All language subtitles for NCIS New Orleans - 06x20 - Predators.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,745 --> 00:00:41,215 Zo te zien aan de foto's is dit de plek. Ik zal proberen te... 2 00:00:50,227 --> 00:00:55,585 Ik wil een plekje zoeken waar ik ongezien kan toekijken. 3 00:01:05,571 --> 00:01:11,256 Dat was gek. Het zal wel een katachtige zijn geweest. 4 00:01:11,381 --> 00:01:13,641 Maar we zijn nog steeds... 5 00:01:42,032 --> 00:01:46,534 Zo te zien was je hier erg vroeg. -Ik ben erg laat opgebleven. 6 00:01:46,659 --> 00:01:51,614 Ik heb Winchesters dossiers over Van Cleef doorgenomen. 7 00:01:51,739 --> 00:01:54,605 Ook z'n basisschoolrapporten? 8 00:01:54,730 --> 00:02:01,042 Had gekund. Hij gaf me dossiers van al z'n missies in de afgelopen zeven jaar. 9 00:02:01,167 --> 00:02:06,922 Dit zijn alle missies die hij zelf heeft geleid, ook in mijn tijd daar. 10 00:02:07,047 --> 00:02:08,696 Goed van Winchester. 11 00:02:08,821 --> 00:02:14,645 Nadat ik z'n leven en z'n carri�re had gered, was hij vast in een gulle bui. 12 00:02:14,770 --> 00:02:17,219 Heb je jouw dossier al gelezen? 13 00:02:17,344 --> 00:02:21,569 Na al die jaren... Ik kon het niet. 14 00:02:21,694 --> 00:02:24,283 Dat komt wel als je eraan toe bent. 15 00:02:24,408 --> 00:02:28,596 Ik heb z'n missies bekeken. -Zit er een patroon in? 16 00:02:28,721 --> 00:02:34,998 Z'n disciplinaire maatregelen. Hij heeft 15 vrouwelijke agenten bestraft... 17 00:02:35,123 --> 00:02:39,695 voor inbreuk op de regels. Ze hadden 'n perfecte staat van dienst. 18 00:02:39,820 --> 00:02:43,000 Ook mannelijke agenten? -Drie. 19 00:02:43,125 --> 00:02:47,334 Die waren al eerder gestraft door andere supervisors. 20 00:02:47,996 --> 00:02:53,785 Ik denk dat hij wellicht onbewust een probleem met vrouwelijke agenten heeft. 21 00:02:53,910 --> 00:02:57,090 Hoezo onbewust? -Ik hou het vriendelijk. 22 00:02:57,215 --> 00:03:04,084 Laten we kijken of de terugzettingen en ontslagen ook op gender gebaseerd zijn. 23 00:03:04,209 --> 00:03:06,867 Je hoeft dit niet te doen. 24 00:03:06,992 --> 00:03:09,600 Ik schop tegen een wespennest. 25 00:03:10,470 --> 00:03:16,191 Als er een patroon is, is dat hard nodig en doe ik mee. Pride vast ook. 26 00:03:16,316 --> 00:03:19,516 Die heeft me al verdedigd bij Van Cleef. 27 00:03:31,694 --> 00:03:32,980 Linda. 28 00:03:33,816 --> 00:03:36,996 Wat doe jij hier? -Ook leuk om jou te zien. 29 00:03:37,121 --> 00:03:39,885 Sorry, ik had niet verwacht... 30 00:03:40,010 --> 00:03:43,711 Dat je ex komt zonder te bellen? -Precies. 31 00:03:43,836 --> 00:03:46,564 Dit weekend plannen we de bruiloft. 32 00:03:46,689 --> 00:03:49,938 Dat begint toch pas in het weekend zelf? 33 00:03:50,063 --> 00:03:53,278 Jawel, maar Laurel is... 34 00:03:53,403 --> 00:03:57,418 We hebben twee dagen voor locaties, bloemen, catering. 35 00:03:57,543 --> 00:04:00,534 Dus ben ik wat eerder gekomen. 36 00:04:02,101 --> 00:04:05,490 Welkom. Wil je koffie of ontbijt? 37 00:04:05,615 --> 00:04:09,943 Ik kwam alleen voor een ongemakkelijke begroeting. 38 00:04:10,068 --> 00:04:13,303 Nu ga ik de ronde doen. 39 00:04:14,730 --> 00:04:17,110 Missie geslaagd. 40 00:04:17,235 --> 00:04:20,415 Ik wist dat je de tent had overgenomen. 41 00:04:20,540 --> 00:04:23,024 Maar ik wou het graag zelf zien... 42 00:04:23,149 --> 00:04:28,715 en je vertellen dat ik heel blij ben dat dit nu eindelijk van jou is. 43 00:04:31,882 --> 00:04:34,437 Hoe gaat het in Houston? 44 00:04:34,562 --> 00:04:39,063 Goed. Ted en ik hebben onze vierde trouwdag gevierd. 45 00:04:39,188 --> 00:04:42,493 Gefeliciteerd. -Hoe is het met jou en Rita? 46 00:04:43,711 --> 00:04:47,170 Ik maak wat voor je klaar. -Ik wil niet storen. 47 00:04:47,295 --> 00:04:50,599 Je stoort helemaal niet. 48 00:04:55,262 --> 00:04:57,328 Het is een zaak. 49 00:04:57,453 --> 00:05:01,573 Dat geeft niet. Ik heb nog veel te doen. 50 00:05:01,698 --> 00:05:04,167 Goed je te zien. 51 00:05:13,528 --> 00:05:15,699 Wat is er gebeurd? 52 00:05:15,824 --> 00:05:19,874 Dit is luitenant Daniel Sloan, microbioloog. 53 00:05:19,999 --> 00:05:24,187 Zo te zien is hij door een wild dier uit het water getrokken. 54 00:05:24,312 --> 00:05:28,502 Hoe lang lag hij in het water? -Een paar uur. 55 00:05:28,627 --> 00:05:32,155 Tijdstip? -Ik schat 6 tot 10 uur geleden. 56 00:05:32,280 --> 00:05:34,366 Midden in de nacht? 57 00:05:35,411 --> 00:05:38,487 Wat deed hij hier? -Goede vraag. 58 00:05:38,612 --> 00:05:43,532 Er zijn in de buurt geen voertuigen of getuigen aangetroffen. 59 00:05:43,657 --> 00:05:46,732 Is hij gedumpt? -Dat kan hier heel goed. 60 00:05:46,857 --> 00:05:49,412 De alligators eten 'm wel op. 61 00:05:49,537 --> 00:05:53,292 Is dit opzet? -Dat zien we in het mortuarium. 62 00:05:55,034 --> 00:05:59,034 We gaan in luitenant Sloans leven spitten. 63 00:06:05,644 --> 00:06:06,911 Heb je even? 64 00:06:07,036 --> 00:06:10,912 Gaat het om die dure whisky? Ik koop nieuwe voor je. 65 00:06:11,037 --> 00:06:14,600 Het gaat over adjunct-directeur Van Cleef. 66 00:06:14,725 --> 00:06:20,097 Hij zat achter mijn terugzetting. We hebben een voorgeschiedenis. 67 00:06:20,222 --> 00:06:23,820 Je hoeft niets uit te leggen. Het gaat me niets aan. 68 00:06:23,945 --> 00:06:29,247 Ik wil het graag. Ik probeer mensen te vinden, vrouwen... 69 00:06:29,372 --> 00:06:34,013 die hetzelfde hebben meegemaakt. -Zodat z'n baan niet doorgaat? 70 00:06:34,138 --> 00:06:36,309 Ik verzamel informatie. 71 00:06:36,434 --> 00:06:41,931 Dit had ik niet achter je gezocht. -Ik ook niet, maar zo zie je maar. 72 00:06:42,663 --> 00:06:43,720 Wat wil je? 73 00:06:43,845 --> 00:06:48,313 Je had een collega in Pearl Harbor die met Van Cleef botste. 74 00:06:48,438 --> 00:06:52,418 Ik denk dat 't Emily Landau is. Ik probeer haar te bereiken... 75 00:06:52,543 --> 00:06:55,395 maar ze werkt niet meer bij NCIS. 76 00:06:59,710 --> 00:07:01,742 Laat maar zitten. 77 00:07:01,867 --> 00:07:04,108 Ik kan haar voor je zoeken. 78 00:07:04,233 --> 00:07:09,361 Als ze wil praten, breng ik jullie met elkaar in contact. Anders niet. 79 00:07:09,486 --> 00:07:10,858 Je beschermt haar. 80 00:07:10,983 --> 00:07:15,033 Van Cleef is machtig. Hij kan haar pijn doen en jou ook. 81 00:07:15,158 --> 00:07:16,668 En jou. 82 00:07:16,793 --> 00:07:20,356 Ik haat bullebakken en ik hou van strijd. 83 00:07:20,481 --> 00:07:24,913 Ik kon niet geloven dat hij dood was. -Gecondoleerd. 84 00:07:25,038 --> 00:07:29,854 Iedereen heeft het erover. -Weet je of hij vijanden had? 85 00:07:29,979 --> 00:07:32,985 Het was een prima vent. -Wat deed hij? 86 00:07:33,110 --> 00:07:38,621 We maken tests voor besmettelijke ziekten in verschillende gebieden. 87 00:07:38,746 --> 00:07:41,543 Wat deed hij daar midden in de nacht? 88 00:07:41,668 --> 00:07:46,101 Dat weet iedereen. Hij was op jacht naar monsters. 89 00:07:46,226 --> 00:07:49,824 Dans hobby was mythes ontkrachten. -Echt? 90 00:07:49,949 --> 00:07:55,495 Hij geloofde dat alles te verklaren was. Hij was bezig met een podcast. 91 00:07:55,620 --> 00:07:59,078 Weet je op welk wezen hij jaagde? 92 00:07:59,203 --> 00:08:04,575 Dan had iets gehoord over een nachtelijk moeraswezen. 93 00:08:04,700 --> 00:08:08,193 De rougarou, de moerasweerwolf. Dat is te gek. 94 00:08:08,318 --> 00:08:12,736 Mooi voor een podcast. Ik heb zelf ook wat theorie�n... 95 00:08:13,537 --> 00:08:19,500 Hij zag een paar weken terug foto's op internet van hoe 't ook maar heet. 96 00:08:19,625 --> 00:08:24,789 Hij hield er niet over op en wilde gaan kijken. Zou hij echt bestaan? 97 00:08:24,914 --> 00:08:26,269 Nee. -Misschien. 98 00:08:35,285 --> 00:08:39,266 Ik had 'm vast aardig gevonden. -Echt? 99 00:08:39,391 --> 00:08:45,876 Het is 'n wetenschapper die van mythes houdt. Zo mogen we niet denken. 100 00:08:46,001 --> 00:08:50,608 We mogen best de menselijkheid van onze slachtoffers erkennen. 101 00:08:50,733 --> 00:08:54,644 Wat is er gebeurd? -Blauwe plekken in z'n nek. 102 00:08:54,769 --> 00:08:57,392 Is hij gewurgd? -Ik zie 't als moord. 103 00:08:57,517 --> 00:09:01,169 Hij is verdronken. Hij had veel water in de longen. 104 00:09:01,483 --> 00:09:06,229 Heeft de dader 'm onder water geduwd? -Daar lijkt het wel op. 105 00:09:06,354 --> 00:09:08,108 En die verminkingen? 106 00:09:08,233 --> 00:09:12,769 Die zijn na z'n dood toegebracht. -Enig idee waardoor? 107 00:09:12,894 --> 00:09:14,753 Dit ga je leuk vinden. 108 00:09:14,878 --> 00:09:19,102 Ik heb dierenhaar in de wonden aangetroffen. 109 00:09:19,227 --> 00:09:24,112 Ik stuur het naar het lab. -Een rougarou heeft een vacht. 110 00:09:24,237 --> 00:09:29,052 En hij zou z'n prooi verstikken voor hij 'm opeet. 111 00:09:29,177 --> 00:09:32,829 Ik zeg niet dat daar een weerwolf leeft. 112 00:09:34,048 --> 00:09:35,995 Ik mag toch dromen? 113 00:09:38,083 --> 00:09:41,716 Emily Landau's nummer. -Wil ze praten? 114 00:09:41,841 --> 00:09:44,499 Ze wil luisteren. Ze woont in Virginia. 115 00:09:44,624 --> 00:09:49,092 Je kunt haar vandaag videobellen op een beveiligde lijn. 116 00:09:49,217 --> 00:09:51,945 Hoe eerder hoe beter. 117 00:09:52,070 --> 00:09:58,102 Je moet dit doen v��r Van Cleefs hoorzitting, anders is het zinloos. 118 00:09:58,227 --> 00:09:59,862 Je hebt gelijk. 119 00:10:09,709 --> 00:10:11,845 Fijn dat je bent gekomen. 120 00:10:11,970 --> 00:10:16,611 Heeft Laurel hier haar zinnen op gezet? 121 00:10:16,736 --> 00:10:22,283 Ik heb haar via Facetime gesproken en ze was er dolenthousiast over. 122 00:10:22,408 --> 00:10:28,545 En omdat we samen onze beurs trekken, wilde ik het je eerst laten zien... 123 00:10:28,670 --> 00:10:31,000 voor ik een aanbetaling doe. 124 00:10:32,497 --> 00:10:34,723 Het is wel prijzig. 125 00:10:35,350 --> 00:10:37,869 Maar het is ook echt mooi. 126 00:10:37,994 --> 00:10:40,463 Is dit voor ��n avond? 127 00:10:41,786 --> 00:10:44,568 En Laurel is er weg van? 128 00:10:47,875 --> 00:10:52,119 Doe maar dan. -Ok�, de kogel is door de kerk. 129 00:10:52,989 --> 00:10:58,013 Die hele bruiloft begint wel heel erg echt te worden. 130 00:10:58,138 --> 00:11:00,518 Daar denk ik al de hele dag aan. 131 00:11:00,643 --> 00:11:04,484 Ons meisje dat met dat pluche varkentje rondliep? 132 00:11:04,609 --> 00:11:09,112 Ik hoopte eigenlijk dat Laurel alles zou afblazen. 133 00:11:09,237 --> 00:11:11,079 Dat zou fijn zijn. 134 00:11:13,933 --> 00:11:16,348 Zijn wij erg? -Vast wel. 135 00:11:16,473 --> 00:11:19,271 Het is zo plotseling. 136 00:11:19,396 --> 00:11:23,326 Ze trouwt met een agent. Helemaal fout. 137 00:11:23,849 --> 00:11:25,762 Dat meen je toch niet? 138 00:11:30,250 --> 00:11:34,857 David is een prima vent. -Maar wel een met een penning. 139 00:11:34,982 --> 00:11:41,084 Waarom hoop jij dat ze het afblazen? -Ik vond dat ze te snel wilden. 140 00:11:41,209 --> 00:11:43,798 Ik heb geen bezwaar tegen z'n werk. 141 00:11:43,923 --> 00:11:48,322 Natuurlijk niet. Dan heb jij het laatste woord. 142 00:11:48,447 --> 00:11:53,122 Laurel trouwt met een politieman, net als papa. Kom op. 143 00:11:53,247 --> 00:11:58,445 Laurel heeft vrede met wat 't inhoudt om met een politieman te leven. 144 00:11:58,570 --> 00:12:01,716 Als dochter, niet als echtgenote. 145 00:12:01,841 --> 00:12:06,274 Wil je echt dat ze zich haar hele leven zorgen maakt? 146 00:12:06,399 --> 00:12:10,065 Het was niet altijd zo slecht. -Dat vind jij. 147 00:12:10,190 --> 00:12:13,336 Dat bedoel ik niet. We hadden het ook goed. 148 00:12:13,461 --> 00:12:19,807 Natuurlijk, maar de ellende was voor mij. Jij had er geen last van. 149 00:12:19,932 --> 00:12:24,121 Jij hing de held uit. Je was de stad aan het redden. 150 00:12:24,246 --> 00:12:27,114 Je hebt gelijk. Het lag niet aan het werk. 151 00:12:27,239 --> 00:12:31,567 Jij zag het als roeping, niet als een carri�re. 152 00:12:31,692 --> 00:12:35,185 Is het verboden om van m'n werk te houden? 153 00:12:35,310 --> 00:12:39,707 Zoals jij het doet, is er geen ruimte voor iets anders. 154 00:12:39,832 --> 00:12:43,083 Hoeveel ik ook van je hield... 155 00:12:43,208 --> 00:12:46,735 Een ma�tresse was makkelijker geweest. 156 00:12:46,860 --> 00:12:51,363 Al die gebroken mensen, daar kon ik niet tegen op. 157 00:12:51,488 --> 00:12:55,399 Jij bent weggegaan. Jij hebt ons gezin kapotgemaakt. 158 00:12:55,524 --> 00:12:59,086 Ik ben als laatste weggegaan, jij was al weg. 159 00:12:59,211 --> 00:13:03,609 We vonden allebei dat we tijd voor onszelf nodig hadden. 160 00:13:03,734 --> 00:13:07,610 Ik heb het niet over de scheiding van tafel en bed. 161 00:13:07,735 --> 00:13:11,457 Toen je terugkwam, beloofde je aanwezig te zijn. 162 00:13:12,433 --> 00:13:17,039 Eraan te werken. -Dat heb ik gedaan. Ik was er. 163 00:13:17,164 --> 00:13:21,562 Voor Laurel. Je was een geweldige vader. 164 00:13:21,687 --> 00:13:24,867 Dat zal ik nooit ontkennen. 165 00:13:24,992 --> 00:13:27,983 Maar je was er niet voor mij. 166 00:13:43,153 --> 00:13:48,928 De chef? Prima, maar ik ben bezig. Ik kom als ik kom. 167 00:13:50,251 --> 00:13:53,570 Ga maar. -Nee, ik wil dit afmaken. 168 00:13:53,695 --> 00:13:58,182 We zijn klaar. Ik wil geen ruzie meer met je maken. 169 00:14:00,027 --> 00:14:02,218 Ik ben er klaar mee. 170 00:14:04,968 --> 00:14:10,409 Ik heb de foto's van dat moerasding. -Staat de rougarou er echt op? 171 00:14:10,534 --> 00:14:12,983 Welnee, hij bestaat niet. 172 00:14:13,108 --> 00:14:17,088 Waarom doet iedereen alsof ik dat niet weet? 173 00:14:17,213 --> 00:14:20,692 Omdat je nog hoop hebt en dat is zielig. 174 00:14:22,850 --> 00:14:26,726 Dat bewijst niets. -Het intrigeerde hem wel. 175 00:14:26,851 --> 00:14:29,717 Wie heeft de foto's online gezet? 176 00:14:29,842 --> 00:14:34,434 Het IP-adres is van Cajun Creatures Moerasrondvaart. 177 00:14:40,037 --> 00:14:43,008 Die ken ik nog wel. Aardige man. 178 00:14:43,133 --> 00:14:46,592 Hij ging weleens mee, voor de rougarou. 179 00:14:46,717 --> 00:14:51,532 Veel klanten geloven die onzin. -Zo zou ik het niet noemen. 180 00:14:51,657 --> 00:14:54,350 We zijn niet achterlijk. 181 00:14:54,475 --> 00:15:01,064 Natuurlijk niet, maar er zijn erg slimme mensen die openstaan voor zoiets. 182 00:15:01,189 --> 00:15:03,430 Wij oordelen niet. 183 00:15:03,555 --> 00:15:07,918 U wakkert wel de belangstelling aan. -Hoe bedoelt u? 184 00:15:08,043 --> 00:15:12,720 Die foto's online. Dat was uw IP-adres. -O, die. 185 00:15:12,845 --> 00:15:14,842 Dat verkoopt goed. 186 00:15:14,967 --> 00:15:20,896 Dus u werft klanten met foto's van toegetakelde, dode dieren? 187 00:15:21,021 --> 00:15:26,671 Stel dat het is ge�scaleerd van een dood dier naar een dood mens. 188 00:15:26,796 --> 00:15:31,020 Denkt u dat wij 'm hebben vermoord? -Zoiets doen wij niet. 189 00:15:31,145 --> 00:15:34,449 Wat zou u doen als u een lijk zou vinden? 190 00:15:36,920 --> 00:15:40,170 Zeg dat nog eens. 'Ik heb een lijk gevonden'. 191 00:15:40,295 --> 00:15:44,137 Hij heeft 911 gebeld. -Vincent, is dat waar? 192 00:15:44,262 --> 00:15:47,859 Wat dan nog? 911 bellen was wel zo fatsoenlijk. 193 00:15:47,984 --> 00:15:51,601 Had dat meteen gezegd. -Ik heb 'm niet vermoord. 194 00:15:53,098 --> 00:15:56,522 Je wilde foto's van het lichaam online zetten. 195 00:15:56,647 --> 00:16:00,001 Ik heb foto's, maar ze plaatsen leek me niet... 196 00:16:00,126 --> 00:16:02,436 Chic? -Ik heb 'm niet vermoord. 197 00:16:02,561 --> 00:16:05,553 Hij is geen moordenaar, maar een sukkel. 198 00:16:06,840 --> 00:16:08,997 Wat verzwijg je? -Niets. 199 00:16:10,424 --> 00:16:15,831 Hij kwam vorige week langs en wilde iets over de foto's weten. 200 00:16:15,956 --> 00:16:20,597 Hij wilde de plek weten. Ik zei 'n paar kilometer stroomopwaarts. 201 00:16:20,722 --> 00:16:23,574 Hij zei dat hij er zou gaan kijken. 202 00:16:24,410 --> 00:16:25,990 Ontzettend bedankt. 203 00:16:26,115 --> 00:16:30,061 Quentin is positief over je. Ik heb weinig tijd. 204 00:16:30,186 --> 00:16:32,078 Ik kom ter zake. 205 00:16:32,203 --> 00:16:37,193 Je bent bij NCIS vertrokken na een incident in Pearl Harbor. 206 00:16:37,318 --> 00:16:39,454 Daar kan ik niets over zeggen. 207 00:16:39,579 --> 00:16:43,595 Dat hoeft niet, maar heeft Van Cleef je teruggezet? 208 00:16:43,720 --> 00:16:47,456 Nee, ik heb ontslag genomen voor hij dat kon doen. 209 00:16:47,581 --> 00:16:52,501 Weet je dat Van Cleef promotie gaat maken bij Defensie? 210 00:16:52,626 --> 00:16:54,658 Nee, wanneer? 211 00:16:54,783 --> 00:16:59,528 Zodra de senaat het goedkeurt, wordt hij commandant van de marine. 212 00:16:59,653 --> 00:17:03,634 Zo�, mama doet even iets voor het werk. 213 00:17:03,759 --> 00:17:07,550 Vraag of Amy iets te eten klaarmaakt. Ik kom zo. 214 00:17:08,595 --> 00:17:10,767 Sorry hoor. -Geeft niets. 215 00:17:10,892 --> 00:17:14,454 Ik heb je dossier van Pearl Harbor bekeken. 216 00:17:14,579 --> 00:17:18,977 Je onderzocht een hacker van jullie netwerk... 217 00:17:19,102 --> 00:17:21,969 maar je trok je getuige terug. 218 00:17:22,094 --> 00:17:27,397 Ik ging op m'n gevoel af. De getuige veranderde haar verhaal steeds. 219 00:17:27,522 --> 00:17:33,137 Van Cleef beweerde dat ik de getuige niet voldoende had gescreend... 220 00:17:33,262 --> 00:17:37,625 en mogelijk verklaringen had vervalst. 221 00:17:37,750 --> 00:17:40,513 Verzet had geen zin, dus trad ik terug. 222 00:17:40,638 --> 00:17:44,812 Behandelde Van Cleef je anders omdat je vrouw bent? 223 00:17:47,666 --> 00:17:52,864 Na NCIS ben ik het bedrijfsleven ingegaan als veiligheidsconsultant. 224 00:17:52,989 --> 00:17:58,848 Mijn bedrijf werkt ook voor de regering, meestal goedgekeurd door Defensie. 225 00:17:58,973 --> 00:18:00,537 Ik leef er goed van. 226 00:18:02,313 --> 00:18:06,989 Je uitspreken is riskant. ik vrees ook voor m'n baan. 227 00:18:07,114 --> 00:18:11,512 Maar als mensen als jij en ik niets zeggen... 228 00:18:11,637 --> 00:18:13,773 verandert er nooit iets. 229 00:18:13,898 --> 00:18:18,574 Ik heb twee dochters. -Ik heb er ��n. Ben je het niet zat? 230 00:18:18,699 --> 00:18:22,993 Je middelmatige mannelijke collega's te zien opklimmen... 231 00:18:23,118 --> 00:18:27,272 terwijl wij twee keer zo hard werken om ons te handhaven... 232 00:18:27,397 --> 00:18:29,499 om dan teruggezet te worden. 233 00:18:29,624 --> 00:18:34,022 Ben ik dat witte-mannenbolwerk zat? Natuurlijk. 234 00:18:34,147 --> 00:18:38,093 Als Van Cleef slaagt, wat moeten onze dochters dan? 235 00:18:38,218 --> 00:18:42,093 Het heeft lang geduurd voor ik hier overheen was. 236 00:18:42,218 --> 00:18:45,572 Ik ben alleenstaand, we hebben het goed. 237 00:18:45,697 --> 00:18:49,175 Dat wil ik niet weggooien. -Dat begrijp ik. 238 00:18:50,046 --> 00:18:55,418 Echt? Want ik wil niet Van Cleefs volgende slachtoffer worden. 239 00:18:55,543 --> 00:18:58,862 Ik wil niet eindigen zoals Maya Caldwell. 240 00:18:58,987 --> 00:19:02,361 Maya, degene die is overleden. 241 00:19:06,051 --> 00:19:09,822 Agent Pride. -Adjunct-directeur Van Cleef. 242 00:19:09,947 --> 00:19:15,945 Sorry dat dit niet telefonisch kan. Soms moet zoiets rechtstreeks. 243 00:19:16,070 --> 00:19:18,555 Ik wist niet dat u hier was. 244 00:19:18,680 --> 00:19:22,033 Ik moet me in DC voorbereiden op de zitting. 245 00:19:22,158 --> 00:19:25,130 U maakt promotie. Gefeliciteerd. 246 00:19:25,255 --> 00:19:27,705 Commandant van de marine. 247 00:19:27,830 --> 00:19:32,923 Ik word lid van de stafchefs, adviseur van de NSC. 248 00:19:33,048 --> 00:19:35,602 Dat is zeer prestigieus. 249 00:19:35,727 --> 00:19:40,910 Ik werk hier al bijna 40 jaar naar toe. -Toch staat u hier bij mij. 250 00:19:41,641 --> 00:19:46,214 Ik hoef enkel nog voor de senaatscommissie te verschijnen. 251 00:19:46,339 --> 00:19:50,215 Dat was een formaliteit, tot gisteren. 252 00:19:50,340 --> 00:19:53,763 Wat is er gisteren gebeurd? -Hannah Khoury. 253 00:19:53,888 --> 00:19:57,834 Ik weet wat ze doet. Ze accepteert haar terugzetting niet. 254 00:19:57,959 --> 00:20:01,696 Ik weet niet wat u... -Ik gis niet. Ik weet dit. 255 00:20:01,821 --> 00:20:06,741 Ik heb overal ogen en oren bij NCIS en van hoog tot laag bij Defensie. 256 00:20:06,866 --> 00:20:11,681 Ze trekt me na. Dat was nooit gebeurd als ze gestraft was. 257 00:20:11,806 --> 00:20:14,672 Echt, dit is nieuw voor mij. 258 00:20:14,797 --> 00:20:18,639 Misschien houdt ze je voor de gek, of je weet ervan. 259 00:20:18,764 --> 00:20:22,083 Hoe dan ook, ze is emotioneel en stuurloos. 260 00:20:22,208 --> 00:20:26,590 Roep haar terug, anders is ze niet enige die eruit vliegt. 261 00:20:39,359 --> 00:20:43,131 Ik wilde je net bellen. -Labuitslagen? 262 00:20:43,256 --> 00:20:48,106 Het haar in de klauwafdrukken op het lichaam was van een lynx. 263 00:20:48,231 --> 00:20:53,310 Sebastian hoopte op een rougarou. -Vertel het 'm voorzichtig. 264 00:20:58,181 --> 00:21:01,606 Is het weer zo'n dag? -Dat is zacht uitgedrukt. 265 00:21:01,731 --> 00:21:05,607 Ik kreeg net op m'n kop van Van Cleef. 266 00:21:05,732 --> 00:21:08,320 Waarom? -Dat weet ik nog niet. 267 00:21:08,445 --> 00:21:11,938 Heeft hij niets gezegd? -Ik heb niets gevraagd. 268 00:21:12,063 --> 00:21:14,408 Ik denk dat 't om Hannah gaat. 269 00:21:14,533 --> 00:21:19,453 Maar die heeft het te druk met Van Cleef op de kast jagen. 270 00:21:19,578 --> 00:21:23,106 Ze heeft vast een goede reden. -Dat is ��n front. 271 00:21:23,231 --> 00:21:28,185 Linda is hier om de bruiloft te plannen. -Dat gaat zeker niet goed? 272 00:21:28,310 --> 00:21:33,057 Eerst ging het prima. Ongemakkelijk, maar plezierig. 273 00:21:33,182 --> 00:21:36,312 Wat ging er mis? -20 jaar bagage. 274 00:21:38,087 --> 00:21:43,493 Het ligt achter ons. We zijn gelukkig met onze huidige partner, maar... 275 00:21:43,618 --> 00:21:49,199 Als een wond niet goed genezen is, gaat hij zo weer open. 276 00:21:49,324 --> 00:21:53,896 Ze zei dat ik haar had verlaten voor de mensen die ik wilde redden. 277 00:21:54,021 --> 00:21:57,827 Het ergste is dat ze geen ongelijk heeft. 278 00:21:57,952 --> 00:22:01,237 Dat ben ik in een notendop. 279 00:22:01,362 --> 00:22:06,545 Het is dapper om dat toe te geven. -Ik heb 't niet toegegeven aan haar. 280 00:22:07,694 --> 00:22:09,989 Alles wat er is gebeurd... 281 00:22:11,625 --> 00:22:15,293 heeft te maken met m'n moeder, Red en Cassius. 282 00:22:15,418 --> 00:22:18,007 Zelfs m'n mislukte huwelijk. 283 00:22:18,132 --> 00:22:22,723 Wat een inzichten. -Die veranderen het verleden niet. 284 00:22:26,621 --> 00:22:29,801 Sorry dat ik niet eerst naar jou kwam. 285 00:22:29,926 --> 00:22:33,175 Dat is niet nodig, maar wat is er aan de hand? 286 00:22:33,300 --> 00:22:36,689 Waar moet ik beginnen? -Bij het begin. 287 00:22:36,814 --> 00:22:42,519 Je hebt een verleden met Van Cleef. Dat wilde je nooit vertellen, maar nu... 288 00:22:46,138 --> 00:22:49,667 Zeven jaar terug was er een aanslag in Bahrein. 289 00:22:49,792 --> 00:22:53,737 Het was het werk van een ISIS-cel in Algerije. 290 00:22:53,862 --> 00:22:57,828 Ik moest ze oprollen. DC stuurde een Supervisor. 291 00:22:59,672 --> 00:23:05,462 We botsten meteen. Hij wilde geen lokale mensen gebruiken. 292 00:23:05,587 --> 00:23:08,002 Hij wilde een vlekkeloze missie. 293 00:23:08,127 --> 00:23:12,559 Ik wist dat dat niet ging. Ik verzamelde informanten. 294 00:23:12,684 --> 00:23:16,595 Dat is de enige manier. -Ik vond een hele goede. 295 00:23:16,720 --> 00:23:19,936 Een jongeman, Farid. Het kostte wat moeite. 296 00:23:20,061 --> 00:23:26,058 Z'n vrouw wilde het niet. Met zijn informatie is de hele ISIS-cel opgepakt. 297 00:23:26,183 --> 00:23:30,025 Maar? -Z'n identiteit is naar de pers gelekt. 298 00:23:30,150 --> 00:23:35,263 De volgende dag stond z'n gezicht in alle kranten en was hij op tv. 299 00:23:36,203 --> 00:23:41,506 Ik stond voor hem in. Hij is voor de ogen van z'n gezin doodgeslagen. 300 00:23:41,631 --> 00:23:45,854 27 jaar oud. Ik was er niet op tijd. 301 00:23:45,979 --> 00:23:49,090 Hoe is 't gelekt? -Van Cleef verdacht mij. 302 00:23:49,215 --> 00:23:54,170 Ik hield me aan de regels. Hij wilde geen onderzoek instellen. 303 00:23:54,295 --> 00:23:57,475 Jij kreeg de schuld. -Ik werd gestraft. 304 00:23:57,600 --> 00:24:03,145 Dat is pijnlijk. Het is lang geleden. Waarom zit je nu achter hem aan? 305 00:24:03,270 --> 00:24:06,869 Carter zei iets toen we van z'n promotie hoorden. 306 00:24:06,994 --> 00:24:12,713 Er was nog een vrouwelijke agent met een slechte ervaring, net als ik. 307 00:24:12,838 --> 00:24:15,099 Opeens wist ik het. 308 00:24:15,761 --> 00:24:20,576 Ik voel me al zo lang schuldig over Farids dood. 309 00:24:20,701 --> 00:24:25,655 Ik wist dat Van Cleef me niet mocht, niet dat er meer achter zat. 310 00:24:25,780 --> 00:24:30,561 Van wie heb je z'n dossiers? -Winchester. Ik heb het stilgehouden. 311 00:24:30,686 --> 00:24:32,633 Van Cleef weet ervan. 312 00:24:33,818 --> 00:24:38,304 Sorry dat ik jou hierbij betrek. -Dat is niet nodig. 313 00:24:39,453 --> 00:24:43,557 Nu ik er toch van weet, laat maar zien wat je hebt. 314 00:24:45,612 --> 00:24:51,262 De politie vond Daniel Sloans auto op de aangegeven plek. 315 00:24:51,387 --> 00:24:54,985 Er is nog 'n bandenspoor. -Er waren twee auto's. 316 00:24:55,110 --> 00:24:58,150 Weten we iets over die sporen? -Weinig. 317 00:24:58,275 --> 00:25:02,534 Er lag een telefoon in Sloans auto. -Wat heb je ontdekt? 318 00:25:02,659 --> 00:25:06,987 Z'n verjaardag is z'n wachtwoord en hij heeft een vriendin. 319 00:25:07,112 --> 00:25:09,980 Stacy Ulrich. -Waarom weten we dat niet? 320 00:25:10,105 --> 00:25:13,458 Het lijkt een nieuwe relatie te zijn. 321 00:25:13,583 --> 00:25:16,555 We gaan met Stacy praten. 322 00:25:16,680 --> 00:25:19,548 Je gegevens kloppen. 323 00:25:19,673 --> 00:25:24,765 Hij strafte vrouwelijke agenten bijna vijf keer zo vaak als mannelijke. 324 00:25:24,890 --> 00:25:30,437 Ze hadden een perfecte staat van dienst. Niemand wil het bevestigen. 325 00:25:30,562 --> 00:25:35,830 Hoe kan ik helpen? -Geen idee. Dit blijft maar groeien. 326 00:25:35,955 --> 00:25:39,587 Er was een vrouw, ene Maya Caldwell. 327 00:25:39,712 --> 00:25:43,136 Ze werkte met Van Cleef vanuit Kuala Lumpur. 328 00:25:43,261 --> 00:25:46,093 Ik ken de naam. -Hij is niet te vinden. 329 00:25:46,218 --> 00:25:51,242 Het is tien jaar geleden. Winchesters dossiers beslaan zeven jaar. 330 00:25:51,367 --> 00:25:55,487 Wat weet je over de missie? -Niets. Die was geheim. 331 00:25:55,612 --> 00:25:59,453 Ik weet dat Maya Caldwell is verongelukt... 332 00:25:59,578 --> 00:26:04,776 nog geen jaar na de opdracht met Van Cleef. Haar familie woont in Atlanta. 333 00:26:04,901 --> 00:26:08,742 Denk je dat Van Cleef iets met haar dood te maken heeft? 334 00:26:08,867 --> 00:26:11,406 Emily Landau denkt van wel. 335 00:26:12,833 --> 00:26:17,370 Ik sta achter je. Ik wil niet je reddende engel zijn. 336 00:26:17,495 --> 00:26:22,539 Jij kunt dit. Dus zeg maar wat je wilt doen. 337 00:26:23,409 --> 00:26:28,558 Ik wil weten hoe Maya is gestorven. -Dan gaan we naar Atlanta. 338 00:26:38,649 --> 00:26:40,561 NCIS. 339 00:26:45,989 --> 00:26:48,493 Veilig. -Hier ook. 340 00:26:49,433 --> 00:26:52,495 Ze is er niet. -Wat is hier gebeurd? 341 00:27:06,624 --> 00:27:09,317 We waren zo'n hecht stel. 342 00:27:09,442 --> 00:27:13,701 Onvoorstelbaar dat m'n zus al bijna tien jaar dood is. 343 00:27:13,826 --> 00:27:17,633 Ze kent m'n man niet, m'n kinderen. -Wat vreselijk. 344 00:27:17,758 --> 00:27:23,165 Ze was geweldig. Maar u komt niet voor mijn gedweep met Maya. 345 00:27:23,290 --> 00:27:27,687 Het gaat me om haar tijd bij NCIS, vooral haar laatste missie. 346 00:27:27,812 --> 00:27:30,331 Wat weet je daarvan? -Niet veel. 347 00:27:30,456 --> 00:27:33,532 Na een jaar Kuala Lumpur kwam ze thuis. 348 00:27:33,657 --> 00:27:38,194 Heeft ze je verteld wat ze deed? -Nooit. Het was meestal geheim. 349 00:27:38,319 --> 00:27:42,195 Dat was heel zwaar, vooral toen ze terug was. 350 00:27:42,320 --> 00:27:46,404 Ze kon er niet over praten. Dat had ze wel nodig. 351 00:27:46,529 --> 00:27:51,032 Had ze het weleens over haar supervisor Van Cleef? 352 00:27:51,157 --> 00:27:54,511 Die naam heb ik vaak gehoord. 353 00:27:54,636 --> 00:27:59,869 Niets specifieks, maar ik merkte dat hij haar iets had aangedaan. 354 00:27:59,994 --> 00:28:03,418 Door hem is ze bij NCIS weggegaan. -Zei ze dat? 355 00:28:03,543 --> 00:28:07,592 Wat daar is gebeurd, was voor haar het begin van het einde. 356 00:28:07,717 --> 00:28:11,142 Hoe ging haar overgang naar het bedrijfsleven? 357 00:28:11,267 --> 00:28:14,551 Ze nam een poosje vrij en wilde gaan lesgeven. 358 00:28:14,676 --> 00:28:18,274 Ze kon niets anders, zei ze. Ze sprak zeven talen. 359 00:28:18,399 --> 00:28:23,979 Zocht ze geen veiligheidsfuncties? -Met haar ervaring had ze keus genoeg. 360 00:28:24,104 --> 00:28:26,694 Ze zei dat niemand haar wilde. 361 00:28:26,819 --> 00:28:30,485 Van Cleef kan haar machtiging hebben ingetrokken. 362 00:28:30,610 --> 00:28:33,443 Dat zou veel verklaren. 363 00:28:33,568 --> 00:28:37,464 Ze zei steeds dat hij haar toekomst had vergald. 364 00:28:38,647 --> 00:28:44,332 Ze was depressief. Ze ging eerst aan de drank en toen aan de pillen. 365 00:28:44,457 --> 00:28:48,735 Voor die tijd was Maya zo'n oermens. 366 00:28:49,606 --> 00:28:53,830 Zelfverzekerd, grappig, vrijgevig. 367 00:28:53,955 --> 00:28:56,718 Een fijne grote zus. -De beste. 368 00:28:56,843 --> 00:29:00,545 Toen ze thuiskwam, was ze kleiner. 369 00:29:00,670 --> 00:29:03,502 Ze was in zichzelf gekeerd. 370 00:29:03,627 --> 00:29:08,949 Van Cleef zat niet in de auto toen ze verongelukte, maar het had zo gekund. 371 00:29:10,238 --> 00:29:13,541 Voor mij is hij de reden dat ze dood is. 372 00:29:18,622 --> 00:29:23,716 Carter vond een buurman die gegil en 'n mannenstem in Stacys huis hoorde. 373 00:29:23,841 --> 00:29:28,134 En dan niet de politie bellen. Stacy is vast ontvoerd. 374 00:29:28,259 --> 00:29:32,413 Stacys ontvoerder heeft Daniel ook vermoord. 375 00:29:32,538 --> 00:29:35,092 Wie zoeken we? Wat is het motief? 376 00:29:35,217 --> 00:29:38,606 Misschien een rivaal in de liefde? 377 00:29:38,731 --> 00:29:41,981 Die zou Daniel doden en Stacy laten leven. 378 00:29:42,106 --> 00:29:44,764 Ze leeft vast, maar hoelang nog? 379 00:29:44,889 --> 00:29:48,452 Ik heb iets gevonden, maar het is luguber. 380 00:29:48,577 --> 00:29:53,114 Ik was op zoek naar online sporen van Daniel en Stacy. 381 00:29:53,239 --> 00:29:58,874 Naast een dating app vond ik een site waar ze allebei worden genoemd. 382 00:30:00,163 --> 00:30:03,169 Van wie komt dit? -Het is anoniem. 383 00:30:03,294 --> 00:30:07,692 Mensen posten hier hun moord- of verkrachtingsfantasie. 384 00:30:07,817 --> 00:30:13,294 Hij schreef over seks met Stacy na de moord op haar ex Daniel Sloan. 385 00:30:13,419 --> 00:30:17,469 Zetten ze dit online? -Er is veel ziek gedoe. 386 00:30:17,594 --> 00:30:21,678 Ze kicken op publiek, veilig van achter hun firewall. 387 00:30:21,803 --> 00:30:23,904 Dit is een zware firewall. 388 00:30:24,029 --> 00:30:29,576 Is dit een stalker die dacht dat Sloan zijn enige obstakel was? 389 00:30:29,701 --> 00:30:35,490 Hij komt bij haar thuis, ze ziet niets in 'm. Z'n fantasie komt niet uit. 390 00:30:35,615 --> 00:30:38,934 Hij moet haar ontvoeren om haar te dwingen. 391 00:30:39,059 --> 00:30:43,631 Dat kan hem razend maken en hem doen ontsporen... 392 00:30:43,756 --> 00:30:49,581 hem nog gekker, grilliger en agressiever maken. Ik heb dat IP-adres nodig. 393 00:30:49,706 --> 00:30:55,182 Ik zoek een achterdeurtje. Het IP-adres is van Kevin McCabe. 394 00:30:55,307 --> 00:30:58,819 Daniels laborant. -Stuur z'n locatie door. 395 00:31:03,100 --> 00:31:06,300 Federale agenten. -Handen omhoog. 396 00:31:07,066 --> 00:31:09,830 Dat moet je niet doen. Laat haar gaan. 397 00:31:09,955 --> 00:31:13,239 Ik moest 'r vastbinden. Ze deed onaardig. 398 00:31:13,364 --> 00:31:17,642 Omdat je haar angst aanjaagt. Ze is bang voor je. 399 00:31:18,513 --> 00:31:22,910 Zonder Dan zouden we samen zijn. Ik moest hem lozen. 400 00:31:23,035 --> 00:31:27,209 Stacy heeft wat tijd nodig. H� Stacy? 401 00:31:29,533 --> 00:31:32,071 Je hebt wat tijd nodig. 402 00:31:33,673 --> 00:31:37,256 Zie je? Ze wil dat het goed gaat tussen jullie. 403 00:31:41,884 --> 00:31:43,796 Echt? 404 00:31:45,641 --> 00:31:48,146 Kijk haar aan. Ze liegt niet. 405 00:31:55,383 --> 00:31:56,997 Sta op. 406 00:31:57,122 --> 00:31:58,756 Het is voorbij. 407 00:32:02,097 --> 00:32:04,373 Het komt goed. 408 00:32:04,498 --> 00:32:08,428 Je hebt tegen me gelogen. -Ja, inderdaad. 409 00:32:09,982 --> 00:32:12,745 Niet slecht voor een dagje werk. 410 00:32:12,870 --> 00:32:17,267 Jij was echt goed. Je praatte op hem in en redde twee levens. 411 00:32:17,392 --> 00:32:20,538 Jij deed het ook niet gek. 412 00:32:20,663 --> 00:32:25,741 Door deze zaak is m'n belangstelling voor de rougarou helemaal weg. 413 00:32:26,543 --> 00:32:29,061 Geniet je van m'n teleurstelling? 414 00:32:29,186 --> 00:32:32,958 Nee, ik ben blij dat je met die waanzin stopt. 415 00:32:33,083 --> 00:32:35,255 Ik zeg waar het op staat. 416 00:32:35,380 --> 00:32:37,307 Misschien stop ik niet. 417 00:32:37,432 --> 00:32:41,516 Zulke wezens, mythisch of niet, geven de wereld kleur. 418 00:32:41,641 --> 00:32:46,074 Versterkt dit je zielige fascinatie voor dat domme beest? 419 00:32:46,199 --> 00:32:48,217 Nee, dat deed jij daar... 420 00:32:49,609 --> 00:32:54,390 Wacht, ik weet wat je net deed. Dat was omgekeerde psychologie. 421 00:32:54,515 --> 00:32:59,539 Je zei dat iets zielig en dom was, omdat je wist hoe ik zou reageren. 422 00:32:59,664 --> 00:33:01,939 Niet waar. -Wel waar. 423 00:33:02,064 --> 00:33:04,966 Schei uit. -Weet je, Tammy Gregorio? 424 00:33:05,091 --> 00:33:09,768 Je bent stekelig vanbuiten, maar zacht en romig vanbinnen. 425 00:33:09,893 --> 00:33:13,281 Je bent walgelijk. -Foute woordkeus. 426 00:33:13,406 --> 00:33:16,988 Wil je een romige knal? -Ik ben federaal agent. 427 00:33:19,599 --> 00:33:22,501 Hoe was het in Atlanta? -Triest. 428 00:33:22,626 --> 00:33:25,737 Kon haar zus niet helpen? -Nee. 429 00:33:25,862 --> 00:33:30,016 En geen van de vrouwen wil zich uitspreken. 430 00:33:30,141 --> 00:33:33,619 Misschien moet ik het maar zo laten. 431 00:33:34,246 --> 00:33:39,394 Dat lijkt me niet. Ik moet je iets vertellen over je missie in Algerije. 432 00:33:40,857 --> 00:33:43,236 Hoe weet je dat? -Uit je dossier. 433 00:33:43,361 --> 00:33:47,586 Dat hoef ik niet te lezen. -Ik dus wel. 434 00:33:47,711 --> 00:33:50,751 Ik weet van de ontmaskerde informant... 435 00:33:50,876 --> 00:33:54,822 en dat Van Cleef jou de schuld gaf van het hele fiasco. 436 00:33:54,947 --> 00:33:59,031 Dat was onterecht. -Het was ingewikkeld. 437 00:33:59,156 --> 00:34:02,407 Niet echt. -Wat heb je gevonden? 438 00:34:02,532 --> 00:34:07,243 Z'n foto was naar de pers gelekt. Ik heb de foto opgespoord. 439 00:34:07,368 --> 00:34:10,200 Ik wilde weten hoe hij is gelekt. 440 00:34:10,325 --> 00:34:15,871 Het was 'n NCIS-foto, gehackt van een telefoon. Van Cleef dacht de mijne. 441 00:34:15,996 --> 00:34:18,897 Zij hadden geen Patton Plame. 442 00:34:19,022 --> 00:34:24,394 Die heb je er toch niet bijgehaald? -Hij bleef zeuren tot ik zwichtte. 443 00:34:24,519 --> 00:34:30,170 Hij volgde de metadata in de jpeg terug naar de gehackte telefoon. 444 00:34:30,295 --> 00:34:34,589 Het was niet jouw telefoon, maar die van Van Cleef. 445 00:34:34,714 --> 00:34:36,258 Weet je dat zeker? 446 00:34:36,383 --> 00:34:40,050 Hij liet jou bloeden voor z'n eigen blunder. 447 00:34:40,175 --> 00:34:45,393 Kun je dat bewijzen? -Ja, Patton en ik staan achter je. 448 00:34:47,412 --> 00:34:50,786 Dus wat wordt het? 449 00:34:52,456 --> 00:34:55,065 Ik maak het openbaar. 450 00:35:05,599 --> 00:35:11,110 Ik ga over twee uur naar DC. Heb je die Khoury-zaak onder controle? 451 00:35:11,235 --> 00:35:17,303 Dat wordt geregeld. -Hopelijk begrijp je de ernst van de zaak. 452 00:35:17,428 --> 00:35:20,295 Mijn senaatszitting is eind deze maand. 453 00:35:20,420 --> 00:35:25,201 Als Khoury dan ook maar in de buurt is van DC... 454 00:35:25,326 --> 00:35:29,132 Ga vooral verder. Wat ga je dan doen? 455 00:35:29,257 --> 00:35:30,594 Wat doet zij hier? 456 00:35:30,719 --> 00:35:35,256 Je moet bij mij zijn. Wat gebeurt er als ik in de buurt van DC kom? 457 00:35:35,381 --> 00:35:39,361 Heb jij dit geregeld? -Maak je m'n carri�re dan kapot? 458 00:35:39,486 --> 00:35:42,526 Zeg je dat ik heb gelekt? -Toom dat mens in. 459 00:35:42,651 --> 00:35:49,172 Ik heb 'n eigen wil. De senaat weet al dat ik op je hoorzitting kom getuigen. 460 00:35:49,297 --> 00:35:52,616 Dus ik zie je wel in DC. 461 00:35:52,741 --> 00:35:55,017 Jullie carri�res gaan eraan. 462 00:35:55,142 --> 00:35:59,748 Wij handelen juist. Jouw carri�re gaat eraan. 463 00:35:59,873 --> 00:36:02,184 Ik weet alles van Algerije. 464 00:36:02,309 --> 00:36:06,671 Het lek dat Farid Mokrani fataal werd, kwam van jouw telefoon. 465 00:36:06,796 --> 00:36:09,037 Je zult overkomen als 'n heks. 466 00:36:09,162 --> 00:36:13,839 Ik laat patronen zien van seksediscriminatie bij jouw missies. 467 00:36:13,964 --> 00:36:17,736 Hoe jij vrouwen strafte, terugzette en ontsloeg. 468 00:36:17,861 --> 00:36:19,823 Daar kun jij niet bij. 469 00:36:19,948 --> 00:36:24,241 Algerije, Seoul, Napels, Roemeni�, Manila, Pearl Harbor. 470 00:36:24,366 --> 00:36:27,372 Wie heb je gesproken? -Ik kan 't bewijzen. 471 00:36:27,497 --> 00:36:32,939 Denk je dat je hier heel uitkomt? Je wordt nagetrokken, aan 't kruis genageld. 472 00:36:33,064 --> 00:36:38,784 Misschien trek ik de beerput open. Ze kunnen ons niet allemaal kruisigen. 473 00:36:38,909 --> 00:36:41,845 Ik geef mezelf een grote kans. En jij? 474 00:36:41,970 --> 00:36:44,421 Wat moet ik doen? -Ontslag nemen. 475 00:36:44,546 --> 00:36:47,606 Ga het bedrijfsleven in. 476 00:36:52,964 --> 00:36:55,747 Ik reken jou dit aan. 477 00:37:06,707 --> 00:37:10,827 Jij bent de felste agent die ik ooit hebt meegemaakt. 478 00:37:10,952 --> 00:37:14,618 Ik had erbij willen zijn. -Ik ben onder de indruk. 479 00:37:14,743 --> 00:37:19,977 Ze kunnen me nog steeds ontslaan. -Niet voor de waarheid. 480 00:37:20,102 --> 00:37:22,412 Dat doen ze voortdurend. 481 00:37:22,537 --> 00:37:26,657 Dit keer niet. Ik had de directeur net aan de lijn. 482 00:37:26,782 --> 00:37:28,884 Niks aan de hand. 483 00:37:29,009 --> 00:37:33,197 Van Cleef heeft z'n ontslag ingediend. 484 00:37:33,322 --> 00:37:36,816 Om wat wij hebben gedaan? -Wat jij hebt gedaan. 485 00:37:36,941 --> 00:37:41,061 Je sprak je uit, gaf andere agenten een stem. 486 00:37:41,186 --> 00:37:47,740 Misschien is dit nog maar het begin. -Ik kan het niet geloven. Dank je. 487 00:37:47,865 --> 00:37:51,463 Jullie hebben het zware werk gedaan. 488 00:37:51,588 --> 00:37:54,594 Jullie stonden allebei voor me klaar. 489 00:37:54,719 --> 00:38:01,065 Niet zo sentimenteel. Wat doen we nog in deze keuken? Mogen we naar de bar? 490 00:38:01,190 --> 00:38:03,883 Ga maar. Laurel komt vanavond. 491 00:38:04,008 --> 00:38:06,826 Ik moet nog wat dingen regelen. 492 00:38:08,705 --> 00:38:12,009 Jij hebt het verschil gemaakt. 493 00:38:13,576 --> 00:38:17,382 We gaan. -Ik ben op. E�n drankje en ik betaal. 494 00:38:17,507 --> 00:38:20,116 Geen bezwaar. Carter? 495 00:38:21,474 --> 00:38:26,011 Ik wil geen nee horen. Kom naar de bar zodat ik je kan trakteren. 496 00:38:26,136 --> 00:38:30,170 Goed, voor deze ene keer. 497 00:38:36,608 --> 00:38:38,728 Fijn dat je wilde komen. 498 00:38:40,991 --> 00:38:46,085 Ik heb nagedacht over wat je zei. Ik wil er ��n ding over zeggen. 499 00:38:46,210 --> 00:38:49,252 Jij zegt iets, dan zeg ik weer iets. 500 00:38:49,377 --> 00:38:51,358 Linda, verdomme. 501 00:38:52,055 --> 00:38:55,359 Laat me alsjeblieft uitspreken. 502 00:39:06,632 --> 00:39:12,964 Wat ik probeer te zeggen, is dat het me spijt. Je had gelijk. 503 00:39:16,200 --> 00:39:20,285 Dat is onverwacht. -Ik ben dingen te weten gekomen... 504 00:39:20,410 --> 00:39:23,660 over m'n verleden, waarom ik dingen doe. 505 00:39:23,785 --> 00:39:29,296 Wat jij zei over dat ik mensen wilde redden, een held wilde zijn... 506 00:39:29,421 --> 00:39:32,948 dat is waar. Maar totdat je dat zei... 507 00:39:33,073 --> 00:39:36,915 had ik niet nagedacht over de gevolgen voor jou. 508 00:39:37,040 --> 00:39:40,136 Jij hoefde niet door mij gered te worden. 509 00:39:42,641 --> 00:39:48,257 Ik heb destijds op mijn manier m'n best gedaan. 510 00:39:48,382 --> 00:39:50,866 Het was niet genoeg. 511 00:39:50,991 --> 00:39:52,556 Niet voor ons. 512 00:40:10,231 --> 00:40:13,028 Wil je nog wat drinken aan de bar? 513 00:40:13,153 --> 00:40:17,745 Laten we stoppen nu het nog goed gaat. 514 00:40:32,706 --> 00:40:36,303 Wat doe je hier? -Jij denkt dat je gaat winnen. 515 00:40:36,428 --> 00:40:40,583 Je wilt een punt maken. -Je moet echt weggaan. 516 00:40:40,708 --> 00:40:46,602 Met z'n hoevelen jullie me ook aanvallen, het maakt niets uit. 517 00:40:46,727 --> 00:40:51,020 Ik ben al veel te lang bezig mezelf op te werken. 518 00:40:51,145 --> 00:40:54,936 Je vindt jezelf erg belangrijk en dat snap ik. 519 00:40:55,807 --> 00:41:02,084 Maar op dit moment sta je op priv�terrein en heb je twee keuzes. 520 00:41:02,209 --> 00:41:07,650 Je kunt weggaan of ik bel de politie en laat je verwijderen. 521 00:41:07,775 --> 00:41:11,114 Kies alsjeblieft voor dat tweede. 44346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.