All language subtitles for NCIS New Orleans - 06x17 - Biased.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,144 --> 00:00:16,012 Centrale, verzoek om assistentie. 2 00:00:16,137 --> 00:00:21,632 Ik achtervolg een verdachte van diefstal. Zwarte man, donker shirt. 3 00:00:57,364 --> 00:00:59,536 Politie. -Wat doe je hier? 4 00:00:59,661 --> 00:01:02,006 NOPD. Aan de kant. -Ga weg. 5 00:01:02,131 --> 00:01:06,792 Wat doe je hier? -Aan de kant, verdomme. 6 00:01:08,149 --> 00:01:09,957 Laat dat wapen vallen. 7 00:01:36,261 --> 00:01:38,919 Als ze me opa noemt, smelt ik. 8 00:01:39,044 --> 00:01:43,442 Echt, Loretta. Ik kan haar niets weigeren. 9 00:01:43,567 --> 00:01:48,278 Maar pizza, suikerspin en ijs v��r het middageten? 10 00:01:48,403 --> 00:01:52,836 De moraal van het verhaal? Ik verwen m'n meisjes. 11 00:01:52,961 --> 00:01:57,149 Je bracht haar thuis bij haar moeder in een suikercoma. 12 00:01:57,274 --> 00:01:58,665 Dat mag als opa. 13 00:02:00,023 --> 00:02:03,134 Je bent erg kwiek voor een opa. 14 00:02:03,259 --> 00:02:06,423 Als je dat maar weet. Kom 's hier. 15 00:02:08,894 --> 00:02:10,702 Verdorie. 16 00:02:11,643 --> 00:02:16,861 Het is werk. Ik moet ervandoor. -Weet ik ook eens hoe dat voelt. 17 00:02:17,176 --> 00:02:20,827 Dat krijg je als je een werkende vrouw datet. 18 00:02:29,317 --> 00:02:32,533 Rechercheur Cooper. U bent de schouwarts. 19 00:02:32,658 --> 00:02:36,742 In Jefferson Parish. Wat doe ik in New Orleans? 20 00:02:36,867 --> 00:02:39,943 Het slachtoffer is Marine. Dat bent u toch? 21 00:02:40,068 --> 00:02:42,989 Is NCIS gewaarschuwd? 22 00:02:44,382 --> 00:02:46,797 Wat is dit? Waar is het scherm? 23 00:02:46,922 --> 00:02:52,329 Geen idee, ik ben er net. De NOPD houdt orde en ondervraagt getuigen. 24 00:02:52,454 --> 00:02:56,051 Dit kan niet. Die handboeien moeten af. 25 00:02:56,176 --> 00:02:57,741 Ik zal 's kijken. 26 00:02:59,724 --> 00:03:02,626 Heeft iemand wat lakens voor me... 27 00:03:02,751 --> 00:03:07,080 zodat hij wat privacy heeft terwijl ik 'm onderzoek? 28 00:03:07,205 --> 00:03:11,727 Ik heb een zeil in de auto. -Dat zou fijn zijn. 29 00:03:16,250 --> 00:03:18,198 Alstublieft. 30 00:03:18,999 --> 00:03:21,762 Wist u dat hij ongewapend was? 31 00:03:21,887 --> 00:03:25,902 Ik mag helaas niets over het onderzoek zeggen. 32 00:03:26,027 --> 00:03:29,103 Dat hoeft ook niet. Ik heb alles gezien. 33 00:03:29,228 --> 00:03:33,069 Die agent schoot hem in koelen bloede neer. 34 00:03:33,194 --> 00:03:35,419 Als een straathond. 35 00:03:39,770 --> 00:03:44,306 Heeft iemand van jullie een handboeiensleutel? 36 00:03:44,431 --> 00:03:45,996 Nu graag. 37 00:03:48,676 --> 00:03:51,110 Houd dit zeil omhoog. 38 00:03:55,217 --> 00:03:59,789 Goedenavond. Wat een toestand is het hier. 39 00:03:59,914 --> 00:04:03,024 Dat is zacht uitgedrukt. 40 00:04:03,149 --> 00:04:05,599 Is dit onderofficier Mitchell? 41 00:04:05,724 --> 00:04:11,478 Hij is twee keer geraakt door de rechercheur daar bij de ambulance. 42 00:04:11,603 --> 00:04:16,315 Meer weet ik niet. Ik moet dit onderzoek afronden... 43 00:04:16,440 --> 00:04:22,055 en onderofficier Mitchell zo snel mogelijk van de straat hebben. 44 00:04:22,180 --> 00:04:23,745 Dan laat ik je met rust. 45 00:04:29,277 --> 00:04:31,677 Er is nog een complicatie. 46 00:04:32,617 --> 00:04:37,731 Die man daar met die grijze pet zegt dat Mitchell ongewapend was. 47 00:04:44,168 --> 00:04:48,148 Ik wil van rechercheur Bradley horen wat er is gebeurd. 48 00:04:48,273 --> 00:04:52,115 Hij heeft het al zes keer aan de NOPD verteld. 49 00:04:52,240 --> 00:04:55,663 Ik ben Staatspolitie. -Ik ben van de bond. 50 00:04:55,788 --> 00:04:58,794 Ik vind het niet erg. Ik heb niets misdaan. 51 00:04:58,919 --> 00:05:02,587 Goedenavond. Speciaal Agent Dwayne Pride, NCIS. 52 00:05:02,712 --> 00:05:05,127 Fijn, de zoveelste. 53 00:05:05,252 --> 00:05:09,615 Hoe gaat het? -Het is weleens beter geweest. 54 00:05:09,740 --> 00:05:13,407 Wat is er gebeurd? -Die man trok een wapen. 55 00:05:13,532 --> 00:05:17,442 Dat is gelogen. -Hij heeft 'm vermoord. 56 00:05:17,567 --> 00:05:22,333 Kan dit ergens met meer privacy? -Daar verderop. 57 00:05:24,839 --> 00:05:28,595 Iedereen nu de winkel uit. 58 00:05:29,188 --> 00:05:32,457 Ga zitten. -Vooruit, jongens. 59 00:05:35,137 --> 00:05:38,422 Hoe begon het? -Z'n advocaat komt eraan. 60 00:05:38,547 --> 00:05:42,214 Ik heb niets te verbergen. -Hij wil praten. 61 00:05:42,339 --> 00:05:45,275 Ok�, even rustig aan. 62 00:05:45,400 --> 00:05:49,366 Ik wil graag Bradleys kant van de zaak horen. 63 00:05:50,515 --> 00:05:54,495 Ik rende achter een verdachte van een diefstal aan. 64 00:05:54,620 --> 00:05:57,139 Toen ik 'm greep, viel hij me aan. 65 00:05:57,264 --> 00:06:02,358 Op Lamarque ging hij in de menigte op. Toen zag ik een man. 66 00:06:02,483 --> 00:06:04,620 Onderofficier Mitchell? 67 00:06:04,745 --> 00:06:10,151 Hij trok een wapen. Uit noodweer heb ik dodelijk geweld gebruikt. 68 00:06:10,276 --> 00:06:13,317 Aannemelijk verhaal. -Zo is het gegaan. 69 00:06:13,442 --> 00:06:15,683 Ik heb ��n vraag. 70 00:06:15,808 --> 00:06:19,913 Waar is het wapen dat hij zou hebben getrokken? 71 00:06:24,819 --> 00:06:26,990 Ze zijn ernaar op zoek. 72 00:06:27,115 --> 00:06:31,235 Heb je het niet veiliggesteld? -Het was een chaos. 73 00:06:31,360 --> 00:06:37,359 Ik sleepte hem weg om 'm te boeien en te helpen, maar ik was bang. 74 00:06:37,484 --> 00:06:41,796 Een twintigtal agenten zoekt het wapen. We zullen het vinden. 75 00:06:50,426 --> 00:06:53,815 Wat is hij van u? -Dat is m'n zoon. 76 00:06:53,940 --> 00:06:58,843 U kunt helaas niet mee. -Wat hebben ze met m'n zoon gedaan? 77 00:07:10,848 --> 00:07:13,213 Daar gaat het niet om. 78 00:07:15,336 --> 00:07:17,855 Holloway, wat doe jij hier? 79 00:07:17,980 --> 00:07:20,987 Ik ondersteun het interne onderzoek. 80 00:07:21,112 --> 00:07:26,170 En Bradley kan wel een bekend gezicht gebruiken. 81 00:07:26,295 --> 00:07:28,814 Kennen jullie elkaar? 82 00:07:28,939 --> 00:07:32,502 Ik heb Ted opgeleid. -Niet voor zoiets. 83 00:07:32,627 --> 00:07:36,190 Het komt goed. Doe gewoon wat ze je vragen. 84 00:07:36,315 --> 00:07:41,131 Je moet je dienstwapen inleveren. -Het was een terecht schot. 85 00:07:41,256 --> 00:07:45,967 Dit is standaard. -Je krijgt het na afloop terug. 86 00:07:46,092 --> 00:07:48,611 Hij trok een wapen. Ik had geen keus. 87 00:07:48,736 --> 00:07:52,089 Ik geloof je. Als jij het zegt, is het zo. 88 00:07:52,214 --> 00:07:55,812 Met alle respect, ze moeten het wapen nog vinden. 89 00:07:55,937 --> 00:07:59,222 Ik hoef niet uit te leggen hoe dit overkomt. 90 00:07:59,347 --> 00:08:02,318 Niet aan mij. Daarom ben ik hier. 91 00:08:02,443 --> 00:08:06,424 Zodat iedereen een eerlijke kans krijgt, ook Bradley. 92 00:08:06,549 --> 00:08:10,216 Dan moeten jullie dat wapen vinden. 93 00:08:10,341 --> 00:08:13,854 Anders wordt het een steeds groter kruitvat. 94 00:08:15,420 --> 00:08:19,505 Geen recht, geen vrede. Geen racistische politie. 95 00:08:19,630 --> 00:08:21,960 Geen recht, geen vrede. 96 00:08:30,085 --> 00:08:35,644 De dode is onderofficier Ali Mitchell. Hij zat twee jaar bij de Marine. 97 00:08:35,769 --> 00:08:39,018 We kennen de dader. -Maar was het terecht? 98 00:08:39,143 --> 00:08:43,437 Wat zegt Bradley? -Hij onderzocht een reeks diefstallen. 99 00:08:43,562 --> 00:08:48,934 Hij betrapte Gerald Young bij 'n diefstal en zette de achtervolging in. 100 00:08:49,059 --> 00:08:54,222 Hij greep Gerald, ze vochten. Bradley volgde 'm naar een straatfeest. 101 00:08:54,347 --> 00:08:58,432 Met getrokken wapen? -En toen hij dat feest naderde? 102 00:08:58,557 --> 00:09:04,138 Hij zegt dat hij zich bekendmaakte en dat de menigte niet meewerkte. 103 00:09:04,263 --> 00:09:09,287 Logisch als hij gewapend door een feest loopt, zeker in die buurt. 104 00:09:09,412 --> 00:09:14,853 Toen zou Mitchell een wapen hebben gericht op rechercheur Bradley. 105 00:09:14,978 --> 00:09:20,802 Toen hij het wapen niet liet vallen, schoot Bradley twee keer op Mitchell. 106 00:09:20,927 --> 00:09:23,203 Wat vreselijk voor iedereen. 107 00:09:23,328 --> 00:09:26,821 De Staatspolitie leidt 't onderzoek. -En wij? 108 00:09:26,946 --> 00:09:29,118 We richten ons op Ali Mitchell. 109 00:09:29,243 --> 00:09:35,345 Hoe hij in deze situatie past en of hij een rol speelde in z'n eigen dood. 110 00:09:35,470 --> 00:09:40,251 Het verhaal dat Ali een politieman onder schot neemt, is verdacht. 111 00:09:40,376 --> 00:09:43,451 Mitchells staat van dienst is goed. 112 00:09:43,576 --> 00:09:46,722 Veel lof, goede beoordelingen. 113 00:09:46,847 --> 00:09:50,862 Hij zou bevorderd worden tot onderofficier tweede klas. 114 00:09:50,987 --> 00:09:54,758 Dit is... was een goede vent. 115 00:09:54,883 --> 00:09:57,228 Niet iemand die zoiets doet. 116 00:09:57,353 --> 00:10:00,569 Bradley is minder indrukwekkend. 117 00:10:00,694 --> 00:10:03,909 In zeven jaar zeven klachten over geweld. 118 00:10:04,034 --> 00:10:07,319 Dat wil niet zeggen dat hij slecht is. 119 00:10:07,444 --> 00:10:10,136 Maar in dit geval wel van belang. 120 00:10:10,261 --> 00:10:14,033 Hadden Young en Mitchell iets met elkaar? 121 00:10:14,158 --> 00:10:17,756 Hoezo? Omdat ze allebei zwart zijn? 122 00:10:17,881 --> 00:10:20,886 Rustig aan. Even ademhalen. 123 00:10:21,011 --> 00:10:24,506 Ze zijn in dezelfde buurt opgegroeid. 124 00:10:24,631 --> 00:10:27,358 Maar waar is het wapen? 125 00:10:27,483 --> 00:10:29,933 Het is nu al 12 uur geleden. 126 00:10:30,058 --> 00:10:33,307 Misschien is het opgepakt. -Of het is er niet. 127 00:10:33,432 --> 00:10:36,021 Dit ligt gevoelig. 128 00:10:36,146 --> 00:10:40,146 Laten we geen voorbarige conclusies trekken. 129 00:10:45,262 --> 00:10:48,268 Ik weet dat ik hier niet mag komen. 130 00:10:48,393 --> 00:10:53,591 Maar Bradley is vaak bij mij thuis. Ik ben peetvader van z'n zoon. 131 00:10:53,716 --> 00:10:58,217 Je bent niet neutraal en ik mag sowieso niets zeggen. 132 00:10:58,342 --> 00:11:04,446 Ze zeggen al: Blanke agent doodt ongewapende zwarte. Zo is Bradley niet. 133 00:11:04,571 --> 00:11:09,907 Ze zeggen ook dat Ali Mitchell tuig is en dat z'n dood verdiend is. 134 00:11:10,032 --> 00:11:13,526 Het is allemaal dom en nergens op gebaseerd. 135 00:11:13,651 --> 00:11:19,441 Ze maken 'm uit voor racist. Hij begeleidt een jongen in de 9th Ward. 136 00:11:19,566 --> 00:11:22,328 Hij kan fouten maken. -Hij niet. 137 00:11:22,453 --> 00:11:26,086 Dat zal blijken als we het wapen vinden. 138 00:11:26,211 --> 00:11:30,818 Wij willen de waarheid achterhalen. De NOPD hopelijk ook. 139 00:11:30,943 --> 00:11:35,758 Ik sta achter Bradley en zal onder elke steen zoeken. 140 00:11:35,883 --> 00:11:39,723 Maar ik leg geen stenen waar ze niet zijn. 141 00:11:39,848 --> 00:11:42,542 Je bent overal. -Hij gaat net weg. 142 00:11:42,667 --> 00:11:48,059 Ik hoopte een sectierapport te krijgen. Als gunst. 143 00:11:48,721 --> 00:11:53,103 Ik vind het prima, in het belang van de transparantie. 144 00:11:59,924 --> 00:12:02,303 Hij is twee keer geraakt. 145 00:12:02,428 --> 00:12:05,922 De eerste kogel doorboorde hart en longen. 146 00:12:06,047 --> 00:12:10,221 De tweede trof de lever en bleef in het ruggenmerg steken. 147 00:12:11,718 --> 00:12:14,516 Het enige wat dat bevestigt... 148 00:12:14,641 --> 00:12:18,795 is dat Bradley verantwoordelijk is voor Mitchells dood. 149 00:12:18,920 --> 00:12:21,752 Zonde van m'n tijd. -Kom je van de pd? 150 00:12:21,877 --> 00:12:25,787 Ze zoeken een niet-bestaand wapen. Wat is dit? 151 00:12:25,912 --> 00:12:29,649 Ik bekijk beelden van camera's en sociale media. 152 00:12:29,774 --> 00:12:33,720 Die bevestigen dat Bradley zichzelf bekendmaakte. 153 00:12:33,845 --> 00:12:38,486 We zien niet wat Mitchell vasthield. -Verder nog iets? 154 00:12:38,611 --> 00:12:42,855 Ja, de publieke opinie kiest al partij. 155 00:12:44,143 --> 00:12:48,193 Dit gaat viral. Het bewijs dat Ali bij een bende zat. 156 00:12:48,318 --> 00:12:52,785 Dat is een studentenclub. -Het wordt erger. 157 00:12:52,910 --> 00:12:57,657 Dit is duidelijk nep. -Daar hoef je geen expert voor te zijn. 158 00:12:57,782 --> 00:13:03,014 Ik moet kijken of hij echt een gewelddadig verleden had. 159 00:13:03,139 --> 00:13:08,477 Waarom help je de NOPD? -Dat doe ik niet. Kennis is macht. 160 00:13:08,602 --> 00:13:14,738 Hoe meer informatie we hebben, hoe sneller we achter de waarheid zijn. 161 00:13:14,863 --> 00:13:17,591 Welke waarheid zie jij? 162 00:13:17,716 --> 00:13:20,221 Dat Ali Mitchell dood is. 163 00:13:22,588 --> 00:13:26,672 Pride. Ze doen huiszoeking bij Gerald Youngs vriendin. 164 00:13:26,797 --> 00:13:28,605 Hij wil dat ik kom. 165 00:13:30,277 --> 00:13:34,744 Jullie mogen niet zomaar binnenvallen. -Waar is Gerald Young? 166 00:13:34,869 --> 00:13:39,406 Niet hier. Ik heb 'm al weken niet gezien. -Vast. 167 00:13:39,531 --> 00:13:43,650 Dit is politiegeweld. Jullie willen ons erin luizen. 168 00:13:43,775 --> 00:13:46,399 Kalmeer of ik laat je verwijderen. 169 00:13:46,524 --> 00:13:51,776 M'n kind ligt hiernaast te slapen. -Gedraag je dan. 170 00:13:54,177 --> 00:13:59,048 NCIS. Excuses voor het ongemak. -We zijn zo weer weg. 171 00:14:00,644 --> 00:14:04,297 Fijn. Ik had m'n kindje net in slaap. 172 00:14:07,081 --> 00:14:10,524 Hoor je 'm niet huilen? -Ik loop wel mee. 173 00:14:13,204 --> 00:14:15,987 Kleine man, kom maar. 174 00:14:17,031 --> 00:14:21,136 Hoe gaat ie, mannetje? -Bedankt voor je hulp. 175 00:14:26,842 --> 00:14:29,674 Ik zou ook boos zijn. 176 00:14:29,799 --> 00:14:33,989 Vreemden die je storen bij je dutje. Sorry, maatje. 177 00:14:34,114 --> 00:14:36,285 We zijn hier klaar. 178 00:14:36,410 --> 00:14:39,416 Mevrouw, bedankt voor uw hulp. 179 00:14:39,541 --> 00:14:44,689 Niet alle agenten zijn rotzakken. Als er iets is, bel je me maar. 180 00:14:46,743 --> 00:14:49,610 Dat had ook anders gekund. 181 00:14:49,735 --> 00:14:52,637 Ik doe al 20 jaar huiszoekingen. 182 00:14:52,762 --> 00:14:56,101 Je had veel kunnen bereiken met wat respect. 183 00:14:58,085 --> 00:15:02,692 Hoe staat het met de zoektocht naar het wapen? 184 00:15:02,817 --> 00:15:08,313 Nog niet gevonden, maar iemand in de menigte zou 'm ergens hebben gedumpt. 185 00:15:09,009 --> 00:15:11,270 Ik hou jullie op de hoogte. 186 00:15:12,001 --> 00:15:15,355 Al heb je misschien nog zo gelijk... 187 00:15:15,480 --> 00:15:18,731 je hoeft niet meteen alles eruit te flappen. 188 00:15:18,856 --> 00:15:23,864 Dat neem ik in overweging. Kijk wat ik bij Jasmine vond. 189 00:15:25,083 --> 00:15:27,462 Ze waren toch vrienden. 190 00:15:27,587 --> 00:15:32,403 Waarom gaf je dat niet aan Cooper? Wil je bewijs onder de mat vegen? 191 00:15:32,528 --> 00:15:37,413 Ik wil het volledige verhaal weten voordat ze te snel oordelen. 192 00:15:37,538 --> 00:15:43,467 Je negeert de regels omdat je aanneemt dat het systeem tegen Mitchell is. 193 00:15:43,592 --> 00:15:47,955 Dat is geen aanname. Dat is mijn ervaring als zwarte man. 194 00:15:48,080 --> 00:15:54,515 Ze maken 'n crimineel van Mitchell en zullen de media niet deze foto sturen. 195 00:15:55,803 --> 00:15:59,402 Het hele team werkt hard aan Mitchells zaak. 196 00:15:59,527 --> 00:16:04,272 Maar dat is niet slim. Het is niet hoe wij werken. 197 00:16:04,397 --> 00:16:09,004 En als ze ons van de zaak halen, helpt dat Mitchell ook niet. 198 00:16:09,129 --> 00:16:13,199 Ik stuur een kopie van die foto naar Cooper. 199 00:16:19,357 --> 00:16:23,009 Je probeert zo hard om neutraal te blijven. 200 00:16:24,437 --> 00:16:27,845 Er is niets neutraals aan deze situatie. 201 00:16:29,724 --> 00:16:32,139 Nieuwe regel: 202 00:16:32,264 --> 00:16:38,213 Ik ken jouw ervaring niet en jij kent de mijne niet. Afgesproken? 203 00:16:46,477 --> 00:16:49,866 We weten dat Ali en Gerald vrienden waren. 204 00:16:49,991 --> 00:16:54,388 We weten niet of Mitchell bij misdrijven betrokken was. 205 00:16:54,513 --> 00:16:59,120 Niets wijst daar op. Zijn jeugdstrafblad is gewist. 206 00:16:59,245 --> 00:17:01,903 Dat van Gerald Young niet. 207 00:17:02,028 --> 00:17:06,078 Misschien staat Mitchell erin. -Dus is hij schuldig. 208 00:17:06,203 --> 00:17:09,349 Ik ben niet de vijand. -Jij vond de foto. 209 00:17:09,474 --> 00:17:11,645 Young was niet gewelddadig. 210 00:17:11,770 --> 00:17:16,292 Autodiefstal, winkeldiefstal, marihuanabezit. 211 00:17:18,241 --> 00:17:22,952 Twee handlangers zijn gewist. Misschien was Ali er ��n van. 212 00:17:23,077 --> 00:17:28,171 Dit is acht jaar geleden. Hij heeft z'n leven blijkbaar gebeterd. 213 00:17:28,296 --> 00:17:31,789 Dit is irrelevant. -Niet volgens de NOPD. 214 00:17:31,914 --> 00:17:37,599 Ze zullen zeggen dat hij terugviel. -Dat hij wist van de pakhuisinbraak. 215 00:17:37,724 --> 00:17:42,957 Dat Gerald wist waar hij heen moest en Ali gewapend klaarstond. 216 00:17:43,082 --> 00:17:46,506 Er is alleen geen wapen. 217 00:17:46,631 --> 00:17:50,368 Bradley houdt vol dat Mitchell een wapen trok. 218 00:17:50,493 --> 00:17:54,369 Bijna 24 uur later is er nog steeds geen bewijs. 219 00:17:54,494 --> 00:17:56,162 Dat is niet zeker. 220 00:17:57,311 --> 00:18:00,477 De Staatspolitie heeft 'n wapen gevonden. 221 00:18:11,119 --> 00:18:14,612 De gouverneur wil een persconferentie. 222 00:18:14,737 --> 00:18:18,752 Met updates over het onderzoek en om de boel te sussen. 223 00:18:18,877 --> 00:18:21,396 Er zijn nog geen updates. 224 00:18:21,521 --> 00:18:26,372 We hebben het wapen dat Mitchell trok. -Dat is niet onderzocht. 225 00:18:26,497 --> 00:18:31,729 Bradley zag een wapen, wij vonden er een. Appeltje eitje. 226 00:18:31,854 --> 00:18:37,331 Het wapen lag drie straten verderop achter een losse steen in een leeg pand. 227 00:18:37,456 --> 00:18:39,035 Dat is geen bewijs. 228 00:18:39,160 --> 00:18:45,089 Er zit schot in. En de gouverneur wil een gezamenlijke persconferentie. 229 00:18:45,214 --> 00:18:48,151 Eerst het wapen onderzoeken. 230 00:18:48,276 --> 00:18:52,206 En eerlijk gezegd wil ik dat mijn team dat doet. 231 00:18:52,694 --> 00:18:57,196 Het staatslab kan prima een vuurwapen onderzoeken. 232 00:18:57,321 --> 00:18:59,145 Je krijgt de uitslag. 233 00:18:59,270 --> 00:19:03,529 Daarna wil ik wel meedoen aan de persconferentie. 234 00:19:03,654 --> 00:19:07,147 Wees redelijk. Dit kan tot rellen leiden. 235 00:19:07,272 --> 00:19:10,243 Het zal erger zijn als we fout zitten. 236 00:19:10,368 --> 00:19:13,722 Wat zouden ze zeggen? -Hoe ze Mitchell naaien. 237 00:19:13,847 --> 00:19:15,775 Er zijn te veel vragen. 238 00:19:15,900 --> 00:19:19,393 Zoals waar dat wapen was. -En hoe het opdook. 239 00:19:19,518 --> 00:19:21,655 De stukjes passen niet. 240 00:19:21,780 --> 00:19:26,664 E�n persoon weet hier meer van: Young. Bradley zat achter hem aan. 241 00:19:26,789 --> 00:19:29,553 Hij is voortvluchtig. 242 00:19:29,678 --> 00:19:35,815 Als we Jasmine nu 's niet als verdachte behandelen. Misschien weet zij meer. 243 00:19:35,940 --> 00:19:40,546 Ik vraag het voor Bradley. Een persconferentie kan helpen. 244 00:19:40,671 --> 00:19:45,382 Hij wordt met de dood bedreigd. Hij verdient ook een kans. 245 00:19:45,507 --> 00:19:47,629 Daar ben ik niet zo zeker van. 246 00:19:48,742 --> 00:19:52,792 Wie ben jij? -Carter. Ik onderzoek Mitchells dood. 247 00:19:52,917 --> 00:19:57,037 Het wapen is gevonden. Het onderzoek is afgelopen. 248 00:19:57,162 --> 00:19:58,986 Zo werkt dat niet. 249 00:19:59,111 --> 00:20:03,196 Vertel mij niet hoe het werkt, groentje. 250 00:20:03,321 --> 00:20:06,744 Smaakt het eten binnen beter dan in het veld? 251 00:20:06,869 --> 00:20:09,318 Wat denk jij wel? -Genoeg. 252 00:20:09,443 --> 00:20:13,096 Hij is begonnen. Laat 'm uitspreken. 253 00:20:17,202 --> 00:20:21,724 Ik heb nog een aanwijzing die ik moet natrekken. 254 00:20:23,465 --> 00:20:25,794 Wie mag die gast wel zijn? 255 00:20:26,596 --> 00:20:31,465 Moet ik dit pikken? -Hannah, ga met 'm mee. 256 00:20:33,520 --> 00:20:37,326 Wat was dat met Holloway? -Maak je geen zorgen. 257 00:20:37,451 --> 00:20:43,434 Dat doe ik wel. We gaan met een getuige praten en jij bent afgeleid. 258 00:20:46,670 --> 00:20:50,477 Ik wil echt helpen. -Dat kun je niet. 259 00:20:50,602 --> 00:20:55,174 Je bent niet de enige die ooit is gediscrimineerd. 260 00:20:55,299 --> 00:20:58,672 Je nam dingen over mij aan die onterecht waren. 261 00:20:59,786 --> 00:21:01,456 Misschien. 262 00:21:02,257 --> 00:21:05,263 Laten we dit samen doen. 263 00:21:05,388 --> 00:21:10,203 Want ik heb misschien niet in jouw schoenen gestaan... 264 00:21:10,328 --> 00:21:12,345 maar ik sta achter je. 265 00:21:14,643 --> 00:21:17,077 Wat kan ik doen? 266 00:21:18,434 --> 00:21:21,093 Je kunt me helpen. 267 00:21:21,218 --> 00:21:25,372 Ik heb spullen voor het kind. Luiers, lekkers, melk. 268 00:21:25,497 --> 00:21:29,373 Dat is fijn, maar ik lever Gerald niet aan jullie uit. 269 00:21:29,498 --> 00:21:33,707 Dat is prima. Ik wil je dit ook teruggeven. 270 00:21:35,100 --> 00:21:38,384 Ik dacht al zoiets. -Het waren vrienden, h�? 271 00:21:38,509 --> 00:21:43,325 Bijna broers. Iedereen hield van Ali. Het was een goed mens. 272 00:21:43,450 --> 00:21:48,404 Gerald haalde wel 's iets uit. Ali ook? -Als tieners wel. 273 00:21:48,529 --> 00:21:53,240 Het was kinderspel. Ali vond na de derde klas iets anders. 274 00:21:53,365 --> 00:21:55,432 Wat dan? -De Marine. 275 00:21:55,557 --> 00:21:59,224 Een werver op school zei dat Ali het in zich had. 276 00:21:59,349 --> 00:22:01,903 Dat heeft z'n leven veranderd. 277 00:22:02,028 --> 00:22:06,704 Dit is echt belangrijk. Hielp Ali Gerald met die inbraken? 278 00:22:06,829 --> 00:22:10,775 Welnee, hij wilde altijd dat Gerald zou stoppen. 279 00:22:10,900 --> 00:22:15,576 Gerald zou 'm nooit vragen. Hij had respect voor Ali's keuze. 280 00:22:15,701 --> 00:22:18,881 Denk je dat hij een wapen bij zich had? 281 00:22:19,006 --> 00:22:23,647 Nee, onmogelijk. Gerald zou u hetzelfde vertellen. 282 00:22:23,772 --> 00:22:26,536 Ik wil dat graag van hem horen. 283 00:22:26,661 --> 00:22:31,093 Je hebt het nieuws gezien. Ze schilderen Ali af als tuig. 284 00:22:31,218 --> 00:22:35,928 We willen z'n naam zuiveren. Gerald kan ons echt helpen. 285 00:22:36,053 --> 00:22:38,887 Je bent moeder. -Van een zwart zoontje. 286 00:22:39,012 --> 00:22:45,009 Stel dat hem zoiets overkomt en hij door leugens wordt bezoedeld. 287 00:22:45,134 --> 00:22:48,126 Denk aan de moeder van Ali. 288 00:22:50,245 --> 00:22:53,166 Vertel ons waar Gerald is. 289 00:22:54,837 --> 00:22:59,652 Ze weet niet waar Gerald is, maar gaf ons een lijst met plekken. 290 00:22:59,777 --> 00:23:04,140 Laten we huiszoekingsbevelen regelen. 291 00:23:04,265 --> 00:23:07,361 Wacht, dit moeten jullie zien. 292 00:23:09,797 --> 00:23:11,884 Mijn zoon Ali... 293 00:23:13,346 --> 00:23:18,494 was een goed mens. Hij heeft deze dood niet verdiend. 294 00:23:18,843 --> 00:23:21,397 Nu maken ze hem uit voor tuig. 295 00:23:21,522 --> 00:23:24,876 Bendelid, drugsdealer. 296 00:23:25,001 --> 00:23:29,572 Ze vinden het z'n verdiende loon. Waarom doen ze dit? 297 00:23:29,697 --> 00:23:31,800 Dit is een hel voor haar. 298 00:23:31,925 --> 00:23:35,661 De Mitchells zijn rechtschapen leden... 299 00:23:35,786 --> 00:23:40,254 Hoeveel ongewapende zwarte mannen moeten er nog sterven? 300 00:23:40,379 --> 00:23:43,508 Danziger, Danziger... 301 00:23:46,919 --> 00:23:49,438 Waarom roepen ze dat? 302 00:23:49,563 --> 00:23:52,882 Danziger Bridge. Na de orkaan Katrina... 303 00:23:53,007 --> 00:23:57,858 schoot de politie zes ongewapende zwarten neer. Twee doden. 304 00:23:57,983 --> 00:23:59,354 Nooit geweten. 305 00:23:59,479 --> 00:24:04,782 New Orleans loopt er niet mee te koop, maar het gebeurt vaak. 306 00:24:04,907 --> 00:24:10,069 Mij ook. De politie hield me aan, zei dat ik op een moordenaar leek. 307 00:24:10,194 --> 00:24:14,140 Ze hielden me onder schot. Dat was voor m'n ongeluk. 308 00:24:14,265 --> 00:24:16,402 Is het daarna veranderd? 309 00:24:16,527 --> 00:24:21,969 M'n stoel wekt medelijden. Het is het beste wat me ooit is overkomen. 310 00:24:22,094 --> 00:24:26,735 Ik mis het lopen, maar de politie behandelt me anders. 311 00:24:26,860 --> 00:24:30,979 Ze zien m'n huidskleur niet meer. Ik ben niet bedreigend. 312 00:24:31,104 --> 00:24:34,493 Alsof jij bedreigend kunt zijn. -Dank je. 313 00:24:34,618 --> 00:24:38,737 Het is 'n probleem voor zwarte mannen, ook voor Carter. 314 00:24:38,862 --> 00:24:42,495 Wade heeft haar zoons vast ook gewaarschuwd... 315 00:24:42,620 --> 00:24:46,899 voor als ze door de politie worden aangehouden. 316 00:24:48,952 --> 00:24:53,370 Het hoort bij het leven, voorlopig althans. 317 00:25:00,920 --> 00:25:06,118 Wat is er zo dringend? -Ik hoor dit nog niet te hebben. 318 00:25:06,243 --> 00:25:10,084 Een kennis uit het staatslab gaf me dit. 319 00:25:10,209 --> 00:25:13,250 De analyse van het gevonden wapen? 320 00:25:13,375 --> 00:25:16,417 30 verschillende vingerafdrukken. 321 00:25:16,542 --> 00:25:19,652 Geen ervan was van Ali Mitchell. 322 00:25:19,777 --> 00:25:23,896 M'n kennis denkt dat het een buurtwapen is. 323 00:25:24,021 --> 00:25:30,124 Mensen in hun proeftijd verstoppen wapens vaak op publieke plekken. 324 00:25:30,249 --> 00:25:35,363 Wat voor wapen het ook was, het was niet van Ali Mitchell. 325 00:25:39,399 --> 00:25:43,032 Ik ga hallucineren van al die filmpjes. 326 00:25:43,157 --> 00:25:46,894 Kom 's kijken. Volgens mij heb ik dat ook. 327 00:25:47,019 --> 00:25:48,668 Dit hier. 328 00:25:48,793 --> 00:25:51,903 Het is in beeld. Is het een wapen? 329 00:25:52,028 --> 00:25:55,453 Ik vind 't een schaduw. -Hoe gaat het hier? 330 00:25:55,578 --> 00:26:00,636 We zien iets vaags. Het kan ongunstig zijn voor Ali Mitchell. 331 00:26:00,761 --> 00:26:06,063 Het zeen wapen of een schaduw, maar 't had bewijsmateriaal moeten zijn. 332 00:26:06,188 --> 00:26:10,100 Tenzij het daarin is verdwenen. 333 00:26:10,225 --> 00:26:13,300 Ik kan er nog eens gaan kijken. 334 00:26:13,425 --> 00:26:16,276 Doe maar, Sebastian. 335 00:26:17,113 --> 00:26:19,736 Met Pride. 336 00:26:19,861 --> 00:26:22,659 Dat snap ik, maar... 337 00:26:22,784 --> 00:26:27,008 Dat is een slecht plan. We hebben nog niet... 338 00:26:27,133 --> 00:26:30,924 Ja, mevrouw. Begrepen. 339 00:26:32,282 --> 00:26:35,636 Ik moet verplicht naar de persconferentie. 340 00:26:35,761 --> 00:26:39,552 Washington wil ook ��n verhaal. 341 00:26:41,223 --> 00:26:44,647 Ik ben Christina Cooper van de Staatspolitie... 342 00:26:44,772 --> 00:26:50,805 leider van het onderzoek naar het neerschieten van onderofficier Mitchell... 343 00:26:50,930 --> 00:26:53,693 door rechercheur Ted Bradley. 344 00:26:53,818 --> 00:26:58,772 Er zijn ook mensen van de NOPD en NCIS aanwezig. 345 00:26:58,897 --> 00:27:03,434 We werken samen om de feiten boven water te krijgen. 346 00:27:03,559 --> 00:27:07,052 Er zit schot in en we komen met een rapport... 347 00:27:07,177 --> 00:27:09,941 dat de bevolking gerust zal stellen. 348 00:27:10,066 --> 00:27:13,280 Klopt het dat Mitchells wapen is gevonden? 349 00:27:13,405 --> 00:27:16,968 Ik zeg niets over bewijsstukken. -Dus u heeft 't. 350 00:27:17,093 --> 00:27:20,899 Wat we hebben, wordt geanalyseerd in ons lab. 351 00:27:21,024 --> 00:27:22,554 Dat is gelogen. 352 00:27:27,147 --> 00:27:31,303 Wacht even. Ik wil even zeggen dat er geen bewijs is... 353 00:27:31,428 --> 00:27:35,566 dat Mitchell in verband brengt met een wapen. 354 00:27:37,655 --> 00:27:43,235 Geen recht, geen vrede. Geen racistische politie. 355 00:27:43,360 --> 00:27:45,636 Wat doe je? -Zo klopt het. 356 00:27:45,761 --> 00:27:47,987 Je stookt de boel op. 357 00:28:01,721 --> 00:28:06,224 Hoe kwam Pride aan dat rapport over het wapen? 358 00:28:06,349 --> 00:28:11,269 Hoe wisten de media dat er een wapen was gevonden? 359 00:28:11,394 --> 00:28:14,330 Iemand heeft gelekt. -Ik niet. 360 00:28:14,455 --> 00:28:18,609 Anders dan Pride werken mijn mensen volgens het boekje. 361 00:28:18,734 --> 00:28:21,288 Waarom sprak hij Cooper tegen? 362 00:28:21,413 --> 00:28:27,655 Zodat de mensen niet geloven dat Ali een wapen had terwijl dat niet zo was. 363 00:28:27,780 --> 00:28:32,128 Jij weet dat hij een wapen had. Het is in het staatslab. 364 00:28:38,252 --> 00:28:41,347 Dus je had het wel. -Lees het nu maar. 365 00:28:45,419 --> 00:28:49,071 Een buurtwapen? -En dat wist Cooper. 366 00:28:50,185 --> 00:28:52,705 Dan moeten we nog beter zoeken. 367 00:28:52,830 --> 00:28:56,775 Waarom wil je er niet aan dat Ali ongewapend was? 368 00:28:56,900 --> 00:29:02,273 Hij had 'n crimineel verleden. Het was de beste vriend van de verdachte. 369 00:29:02,398 --> 00:29:07,456 Je vriend Bradley heeft anders ook een flink klachtendossier. 370 00:29:07,581 --> 00:29:12,431 Het is 'n goede knul. Gun hem toch het voordeel van de twijfel. 371 00:29:12,556 --> 00:29:17,581 Hij had mijn CJ voor z'n loop kunnen krijgen. Of Danny. 372 00:29:17,706 --> 00:29:21,756 Alton Sterling, Tamir Rice, Eric Garner. 373 00:29:21,881 --> 00:29:26,035 Charles Kinsey, Oscar Grant, Philando Castile. 374 00:29:26,160 --> 00:29:30,334 Sandra Bland, Stephon Clark. -Het is duidelijk. 375 00:29:32,248 --> 00:29:34,593 Ik zit tussen twee vuren. 376 00:29:34,718 --> 00:29:39,708 Of ik verraad de politie of ik verraad m'n ras. 377 00:29:39,833 --> 00:29:44,787 Ik wil rechtvaardig zijn en een man steunen die ik al zeven jaar ken. 378 00:29:44,912 --> 00:29:46,596 Dingen beter maken. 379 00:29:46,721 --> 00:29:53,276 Als je Bradley steunt, is dat alleen maar beter voor Bradley. 380 00:29:53,401 --> 00:29:59,712 Toen ik bij de politie kwam, gaven ze ons nog bananen en noemden ze ons apen. 381 00:29:59,837 --> 00:30:04,340 Dan snap je waarom mensen boos zijn over Ali Mitchell. 382 00:30:04,465 --> 00:30:10,394 Jawel, maar dit is Danziger niet. De NOPD is veranderd. 383 00:30:10,519 --> 00:30:13,490 De baas is zwart en de meeste agenten ook. 384 00:30:13,615 --> 00:30:16,655 Dat zegt niets over Bradley. 385 00:30:16,780 --> 00:30:18,917 Ik was z'n opleider. 386 00:30:19,042 --> 00:30:23,843 Wat zegt het over mij als ik achter zulk racisme zou staan? 387 00:30:27,183 --> 00:30:29,061 Zo is hij niet. 388 00:30:30,836 --> 00:30:33,391 Ik ken 'm. -Misschien wel. 389 00:30:33,516 --> 00:30:38,644 Maar ik vraag me toch af of Bradley zo snel had geschoten... 390 00:30:38,769 --> 00:30:41,933 als Ali Mitchell blank was geweest. 391 00:30:52,198 --> 00:30:55,727 We zijn op de laatste locatie die Jasmine gaf. 392 00:30:55,852 --> 00:31:00,930 Een boerderij van z'n oom. -Hopelijk is hij daar. Wees voorzichtig. 393 00:31:05,837 --> 00:31:09,782 De burgemeester heeft een avondklok ingesteld. 394 00:31:09,907 --> 00:31:11,626 Klaar? 395 00:31:11,751 --> 00:31:15,716 NCIS. Kom naar buiten met je handen omhoog. 396 00:31:16,970 --> 00:31:18,882 Hij gaat ervandoor. 397 00:31:25,911 --> 00:31:29,842 Gerald Young? Wat zijn wij blij jou te zien. 398 00:31:35,549 --> 00:31:37,948 Je hebt vast trek. 399 00:31:40,349 --> 00:31:43,772 Geen vriendelijk gedoe. Sluit me maar op. 400 00:31:43,897 --> 00:31:48,177 Daar ga ik niet over. -Dat zal wel. 401 00:31:49,534 --> 00:31:51,705 Kijk om je heen. 402 00:31:51,830 --> 00:31:56,820 Geen NOPD, geen Staatspolitie. Alleen ik voorlopig. 403 00:31:56,945 --> 00:31:59,916 Ik wil meer weten over Ali Mitchell. 404 00:32:00,041 --> 00:32:03,013 Hij is dood. Wat wil je verder weten? 405 00:32:03,138 --> 00:32:06,561 Veel. Jullie waren dikke vrienden. -Nou en? 406 00:32:06,686 --> 00:32:09,345 Ik vroeg me af... 407 00:32:09,470 --> 00:32:12,719 of jullie ook samen misdrijven pleegden. 408 00:32:12,844 --> 00:32:15,885 Die diefstallen? -Welnee. 409 00:32:16,010 --> 00:32:20,930 Ali was een brave burger. Hij zou het gaan maken. 410 00:32:21,055 --> 00:32:24,096 Die dwaas dacht dat ik dat ook kon. 411 00:32:24,221 --> 00:32:29,926 Hij wou me op het rechte pad krijgen. En dan bij de Marine of een echte baan. 412 00:32:31,215 --> 00:32:33,350 Maar ik heb een gezin. 413 00:32:33,475 --> 00:32:37,386 Je werd achterna gezeten door rechercheur Bradley. 414 00:32:37,511 --> 00:32:40,135 Rende je naar die straat voor Ali? 415 00:32:40,260 --> 00:32:44,240 Ik wist dat er feest was. Ik kon opgaan in de menigte. 416 00:32:44,365 --> 00:32:50,851 Ik had 'm er niet verwacht, of dat hij zou proberen me tegen te houden. 417 00:32:50,976 --> 00:32:57,705 Hij ging recht voor me staan, net voordat die smeris hem neerschoot. 418 00:32:57,830 --> 00:33:03,202 Dus jij hebt Ali gezien vlak voordat hij stierf. 419 00:33:03,327 --> 00:33:07,620 Had hij iets in z'n handen? -Ik was doodsbang. 420 00:33:07,745 --> 00:33:10,527 Ik lette niet op handen. 421 00:33:19,643 --> 00:33:22,615 De verkeerde is dood. 422 00:33:22,740 --> 00:33:24,931 Het was de verkeerde. 423 00:33:26,358 --> 00:33:29,244 Ik had het moeten zijn. 424 00:33:41,145 --> 00:33:45,229 Nog steeds bezig? -Ja, ik doe gewoon m'n werk. 425 00:33:45,354 --> 00:33:49,474 Ga je zo ver om 'n spookwapen te zoeken? Dat is toewijding. 426 00:33:49,599 --> 00:33:51,770 Geen idee waaraan. 427 00:33:51,895 --> 00:33:56,292 Ik snap waarom deze zaak je zo... -Boos maakt? 428 00:33:56,417 --> 00:34:01,859 Gepassioneerd. Dat ben ik ook. Wij moeten de waarheid achterhalen. 429 00:34:01,984 --> 00:34:04,538 Die weten we. -Het is niet bewezen. 430 00:34:04,663 --> 00:34:09,200 Iets vloog uit Mitchells hand. Wij moeten weten wat. 431 00:34:09,325 --> 00:34:13,639 Dat verdient Mitchel. En Bradley ook. 432 00:34:16,249 --> 00:34:18,544 Ok�, hoe kan ik helpen? 433 00:34:19,520 --> 00:34:21,745 Hoe duur is dat pak? 434 00:34:27,221 --> 00:34:29,984 Ik bedoelde morele steun. 435 00:34:30,109 --> 00:34:34,298 Dit is juist leuk. Je vindt hier van alles, zoals... 436 00:34:34,423 --> 00:34:36,177 Hepatitis? 437 00:34:36,302 --> 00:34:41,674 Ik mag van m'n therapeut niet te veel aan besmettelijke ziekten denken. 438 00:34:41,799 --> 00:34:45,500 Hoe ver moeten we zoeken? -Moeilijk te zeggen. 439 00:34:45,625 --> 00:34:48,944 Het heeft amper geregend, dus is het ondiep. 440 00:34:49,069 --> 00:34:51,206 Misschien hebben we geluk. 441 00:34:51,331 --> 00:34:52,791 Wacht even. 442 00:34:53,871 --> 00:34:57,941 Ik stond net ergens op. Kijk eens. 443 00:34:59,437 --> 00:35:01,593 Wat heb je gevonden? 444 00:35:02,360 --> 00:35:04,809 Ik ben in de minderheid. 445 00:35:04,934 --> 00:35:10,535 We willen geen ruzie. Pride wil dit met je delen voor we naar Cooper gaan. 446 00:35:12,345 --> 00:35:14,690 Wat heb je? -Bradley had gelijk... 447 00:35:14,815 --> 00:35:19,074 dat hij iets in Ali Mitchells hand had gezien. 448 00:35:19,199 --> 00:35:22,643 Helaas voor hem was het geen wapen. 449 00:35:27,062 --> 00:35:31,147 Is hij wel van Mitchell? -Ali was aan het filmen. 450 00:35:31,272 --> 00:35:34,019 Hij filmde z'n eigen dood. 451 00:35:43,518 --> 00:35:45,759 Hij zit achter me aan. 452 00:35:45,884 --> 00:35:49,849 Aan de kant, verdomme. Laat het wapen vallen. 453 00:36:11,907 --> 00:36:13,925 Wat doe je? 454 00:36:15,735 --> 00:36:20,689 Ik wil nog niet naar boven. -De schuld ligt niet bij jou of de NOPD. 455 00:36:20,814 --> 00:36:25,664 Het is Bradleys schuld. E�n man. -Dat is niet waar. 456 00:36:25,789 --> 00:36:30,326 Als agent is hij het bewijs dat de politie bevooroordeeld is. 457 00:36:30,451 --> 00:36:32,901 Niet voor iedereen. 458 00:36:33,026 --> 00:36:35,962 Het werkt twee kanten op. 459 00:36:36,087 --> 00:36:40,067 Als het op het nieuws over een vreselijk misdrijf gaat... 460 00:36:40,192 --> 00:36:43,860 hoop je toch dat de verdachte niet zwart is? 461 00:36:43,985 --> 00:36:45,913 Je kunt niet alles fiksen. 462 00:36:46,038 --> 00:36:50,575 Je kunt wel naar boven gaan om je vriend te steunen. 463 00:36:50,700 --> 00:36:52,925 Hij zal het nodig hebben. 464 00:36:57,414 --> 00:36:59,376 Hij zit achter me aan. 465 00:36:59,501 --> 00:37:01,936 Aan de kant, verdomme. 466 00:37:05,555 --> 00:37:08,094 Laat het wapen vallen. 467 00:37:13,348 --> 00:37:15,435 Ik wist het zo zeker. 468 00:37:16,932 --> 00:37:19,262 Ik wist zeker dat hij 'n wapen had. 469 00:37:20,829 --> 00:37:22,776 Ik heb het verknald. 470 00:37:24,551 --> 00:37:26,776 Ik heb het verknald. 471 00:37:30,083 --> 00:37:33,994 Wordt Bradley nu vervolgd? -Niet waarschijnlijk. 472 00:37:34,119 --> 00:37:37,090 Ontslagen? -Waarschijnlijk niet. 473 00:37:37,215 --> 00:37:41,718 Hij dacht dat hij een wapen zag en vreesde voor z'n leven. 474 00:37:41,843 --> 00:37:45,927 Misschien was hij te snel, of bevooroordeeld. 475 00:37:46,052 --> 00:37:50,242 Maar het schieten viel binnen de richtlijnen. 476 00:37:50,367 --> 00:37:54,660 En de gerechtigheid dan? Die moeder is 'n kind verloren. 477 00:37:54,785 --> 00:38:01,026 Ik heb vaker zulke zaken gedaan en eigenlijk is er geen gerechtigheid. 478 00:38:01,151 --> 00:38:04,714 Alleen een uitkering uit het verzekeringsfonds. 479 00:38:04,839 --> 00:38:09,829 Z'n moeder kan wat troost putten uit z'n rehabilitatie. 480 00:38:09,954 --> 00:38:13,501 De herinnering aan hem zal positief zijn. 481 00:38:15,138 --> 00:38:16,946 En Bradley? 482 00:38:17,817 --> 00:38:19,799 Wat laat die na? 483 00:38:29,124 --> 00:38:30,773 Ga je ervandoor? 484 00:38:30,898 --> 00:38:35,122 Ik ga voor de wake wat drinken met 'n vriend bij de NOPD. 485 00:38:35,247 --> 00:38:37,994 Dat is aardig. -Terecht. 486 00:38:39,074 --> 00:38:41,300 Zet 'm eens harder. 487 00:38:42,276 --> 00:38:45,772 Ik heb zeven jaar bij de politie gewerkt. 488 00:38:45,897 --> 00:38:49,809 Ik hou van m'n werk en van werken in de gemeenschap. 489 00:38:49,934 --> 00:38:52,313 Maar dat kan nu niet meer. 490 00:38:52,438 --> 00:38:55,863 Daarom, en omdat ik deze stad wil helpen... 491 00:38:55,988 --> 00:39:00,315 neem ik met onmiddellijke ingang ontslag bij de NOPD. 492 00:39:00,440 --> 00:39:04,700 Oprechte excuses aan Mitchells familie en vrienden. 493 00:39:04,825 --> 00:39:09,117 Hopelijk biedt mijn ontslag hen wat troost. 494 00:39:09,242 --> 00:39:13,118 Ik hoop ook dat u mij m'n ernstige fout vergeeft... 495 00:39:13,243 --> 00:39:16,930 en bruggen blijft slaan met de NOPD. 496 00:39:18,532 --> 00:39:23,139 Dat was onverwacht. -Hij is tenminste opgestapt. 497 00:39:23,264 --> 00:39:28,705 Zo'n beslissing, alleen in een menigte, vol adrenaline. 498 00:39:28,830 --> 00:39:31,558 Ik weet niet of ik niet zou schieten. 499 00:39:31,683 --> 00:39:36,220 Iedereen is bevooroordeeld, al is het onbewust. 500 00:39:36,345 --> 00:39:41,821 Dat wordt beter. Daar moeten we aan werken, open en eerlijk. 501 00:39:41,946 --> 00:39:45,370 Denk je dat echt? -King zei het al: 502 00:39:45,495 --> 00:39:50,156 De morele boog is lang, maar hij buigt richting gerechtigheid. 503 00:40:00,351 --> 00:40:04,663 Is dit plekje bezet? -Ik hoopte je te zien. 504 00:40:06,822 --> 00:40:12,403 Ik heb nog niet de gelegenheid gehad mijn excuses aan te bieden. 505 00:40:12,528 --> 00:40:14,544 Dat is niet nodig. 506 00:40:16,703 --> 00:40:21,622 Ik heb me laten meeslepen door mijn koppigheid. 507 00:40:21,747 --> 00:40:25,206 Je bent een goede agent en een goede vriend. 508 00:40:25,331 --> 00:40:30,285 Ik had in jouw plaats net zo hard gevochten. 509 00:40:30,410 --> 00:40:33,053 Ik ben het vechten zat. 510 00:40:34,412 --> 00:40:37,577 Ik wil 'm de laatste eer bewijzen. 511 00:40:41,440 --> 00:40:47,020 Mijn naam is Nessa Mitchell. Ali was mijn zoon. 512 00:40:47,145 --> 00:40:51,682 U weet niet hoe blij ik ben dat heel New Orleans... 513 00:40:51,807 --> 00:40:55,216 ter ere van hem bij elkaar komt. 514 00:40:56,221 --> 00:41:01,245 Hij was het licht in mijn leven en de vreugde in mijn hart. 515 00:41:01,370 --> 00:41:03,943 Hij is te vroeg weggenomen. 516 00:41:05,441 --> 00:41:10,276 Maar zijn licht en zijn vreugde zullen blijven stralen. 517 00:41:13,895 --> 00:41:16,468 We zullen je nooit vergeten. 518 00:41:17,966 --> 00:41:23,740 Moge je dagen gevuld zijn met praten met God en wandelen met Jezus... 519 00:41:24,715 --> 00:41:27,601 en rusten in kracht. 42865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.