All language subtitles for NCIS New Orleans - 06x16 - Pride and Prejudice.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,302 --> 00:00:21,832 Brinks? 2 00:00:25,313 --> 00:00:28,040 Je wordt overgeplaatst. -Waarom? 3 00:00:28,165 --> 00:00:30,719 Geen idee. Dat laat me koud. 4 00:00:30,844 --> 00:00:33,259 Waarheen? Weet m'n advocaat dit? 5 00:00:33,384 --> 00:00:36,356 De federale autoriteiten willen je. 6 00:00:36,481 --> 00:00:40,028 Voor diefstal? Dat slaat nergens op. -Handen. 7 00:00:41,282 --> 00:00:43,124 Vraag maar aan de agent. 8 00:00:48,588 --> 00:00:52,970 Agent LaSalle, alstublieft. Ze heeft veel vragen. 9 00:00:54,119 --> 00:00:58,502 Ik heb antwoorden. Bedankt voor uw hulp vandaag. 10 00:01:22,926 --> 00:01:24,770 Voor de wanst, Naomi. 11 00:01:33,678 --> 00:01:37,240 Je bent bestolen. -Welnee. 12 00:01:37,365 --> 00:01:39,521 Bestolen door het lot. 13 00:01:43,384 --> 00:01:45,575 Ik vind het heel goed gaan. 14 00:01:47,037 --> 00:01:50,844 Als co-ouders onze eigen dingetjes opzijzetten. 15 00:01:50,969 --> 00:01:54,829 Ben je aan het strooplikken? -Wat is dat? 16 00:01:56,187 --> 00:02:00,411 Ik lik geen stroop, maar ik wil wel iets bespreken. 17 00:02:00,536 --> 00:02:03,353 Over Naomi. Ik heb iemand leren kennen. 18 00:02:05,650 --> 00:02:08,989 Een speciaal iemand. -Fijn voor je. 19 00:02:10,730 --> 00:02:13,234 Dat klonk verkeerd. 20 00:02:15,288 --> 00:02:17,772 Fijn voor je. -Echt? 21 00:02:17,897 --> 00:02:21,599 Je had het niet verwacht. -Natuurlijk wel. 22 00:02:21,724 --> 00:02:25,600 Ik ben rechercheur. Het is m'n werk. 23 00:02:25,725 --> 00:02:31,708 Ik ben op dingen voorbereid. Ik anticipeer op wat er kan gebeuren. 24 00:02:32,544 --> 00:02:37,483 Ik wil graag dat je haar ontmoet voor ik haar aan Naomi voorstel. 25 00:02:37,797 --> 00:02:40,754 Dit is mijn werk. Kan dit later? 26 00:02:44,999 --> 00:02:46,807 Wat is er? 27 00:02:49,835 --> 00:02:54,546 Dit zijn Etta Brinks en de nep-LaSalle in de gevangenis. 28 00:02:54,671 --> 00:02:59,138 De documenten klopten. Pas toen ze ze verwerkten... 29 00:02:59,263 --> 00:03:01,922 Merkten ze dat de agent dood was? 30 00:03:02,047 --> 00:03:07,210 De bedrieger belde eerst en kwam toen met goed vervalste papieren. 31 00:03:07,335 --> 00:03:11,246 Wie is de vrouw? -Etta Brinks, een oplichtster. 32 00:03:11,371 --> 00:03:16,673 Vaak verhuisd en van naam veranderd. En ze helpt mensen van hun geld af. 33 00:03:16,798 --> 00:03:22,379 Is die man een handlanger? Familie? -Ze heeft alleen een zus. 34 00:03:22,504 --> 00:03:27,041 Kristen is laatst onder verdachte omstandigheden overleden. 35 00:03:27,166 --> 00:03:30,207 Dat is vast geen toeval. -Vast niet. 36 00:03:30,332 --> 00:03:33,304 Ze is geliquideerd. Geen sporen. 37 00:03:33,429 --> 00:03:37,394 Maar op de sociale media vond ik dit. 38 00:03:39,413 --> 00:03:43,671 Vice-admiraal Hicks. -Kort hierna stapte hij op. 39 00:03:43,796 --> 00:03:46,385 Kort daarna is Kristen vermoord. 40 00:03:46,510 --> 00:03:51,569 Dat is niets voor hem. -Heeft de politie met 'm gepraat? 41 00:03:51,694 --> 00:03:55,431 Die hebben deze foto's niet gevonden. 42 00:03:55,556 --> 00:04:01,380 Is het een rokkenjager? -Hij is getrouwd. Ik ken 'm via m'n vader. 43 00:04:01,505 --> 00:04:06,077 Want de timing... -Er zit een roddelpersluchtje aan. 44 00:04:06,202 --> 00:04:10,043 Als hij 't heeft gedaan, had hij niet hoeven opstappen. 45 00:04:10,168 --> 00:04:14,009 Dan moet het chantage zijn geweest. 46 00:04:14,134 --> 00:04:18,636 Dan heeft zo'n moord geen zin? -Dus hij was het niet. 47 00:04:18,761 --> 00:04:23,959 Maar er was wel iets. Anders hebben we te veelstukken op het bord. 48 00:04:24,084 --> 00:04:29,094 Misschien wilde haar zus 'm oplichten en wilde Etta het karwei afmaken? 49 00:04:29,407 --> 00:04:32,484 Waarom deed hij zich voor als LaSalle? 50 00:04:32,609 --> 00:04:38,538 Simpelweg omdat deze man erg op Chris lijkt. 51 00:04:38,663 --> 00:04:44,486 Haal 'm door de gezichtsherkenning. En we moeten de vice-admiraal spreken. 52 00:04:44,611 --> 00:04:48,348 Neem Sebastian mee. -Die heb ik niet nodig. 53 00:04:48,473 --> 00:04:50,018 Ik sta hier. 54 00:04:50,143 --> 00:04:52,856 Je zult ervan opkijken. -Ik ben goed. 55 00:04:54,214 --> 00:04:59,849 Je pa heeft niet verteld dat je kwam. -Omdat haar pa van niets wist. 56 00:05:00,929 --> 00:05:03,746 Je bent altijd welkom, dat weet je. 57 00:05:04,094 --> 00:05:07,399 Maar dan had ik iets bijzonders gedaan. 58 00:05:07,817 --> 00:05:11,087 Bij jou zijn is bijzonder. 59 00:05:15,958 --> 00:05:18,463 Wat is er? -Niets. 60 00:05:21,281 --> 00:05:23,800 Doe dat niet, alsjeblieft. -Wat? 61 00:05:23,925 --> 00:05:28,324 Dat je doet of ik iets verberg en 't me wilt ontfutselen. 62 00:05:28,449 --> 00:05:31,002 Dat is m'n werk. -Precies. 63 00:05:31,127 --> 00:05:33,925 Ik kom hier niet voor een verhoor. 64 00:05:34,050 --> 00:05:37,597 Dus er is wel iets wat je verbergt. 65 00:05:38,712 --> 00:05:43,249 Dit was geen goed idee. -Ik ben blij dat je er bent. 66 00:05:43,374 --> 00:05:50,261 Vertel dan 's over een goed boek dat je hebt gelezen of een nieuwe plaat. 67 00:05:53,185 --> 00:05:55,237 Jij eerst. 68 00:05:57,151 --> 00:06:03,532 Je doet het nog steeds, dus ga ik. Zullen we vanavond samen eten? 69 00:06:03,657 --> 00:06:08,144 En graag met m'n pa, geen doorgewinterde NCIS-rechercheur. 70 00:06:09,120 --> 00:06:11,136 Duidelijk. 71 00:06:19,800 --> 00:06:22,806 Vice-admiraal Hicks? 72 00:06:22,931 --> 00:06:26,877 Quentin Carter en Sebastian Lund van NCIS. 73 00:06:27,002 --> 00:06:32,060 De zoon van admiraal Carter? Ik heb je ontmoet bij z'n aanstelling. 74 00:06:32,185 --> 00:06:34,357 Wat brengt jullie hier? 75 00:06:34,482 --> 00:06:37,871 Waarom bent u zo plotseling opgestapt? 76 00:06:37,996 --> 00:06:42,324 Meer tijd voor m'n gezin, m'n gezondheid. Je kent het wel. 77 00:06:42,449 --> 00:06:47,249 Heeft deze vrouw er misschien iets mee te maken? 78 00:06:50,938 --> 00:06:56,867 Wat ze ook zegt, het is gelogen. Ik heb het juiste gedaan. 79 00:06:56,992 --> 00:07:00,400 Ze zegt niets. Ze is dood. 80 00:07:02,837 --> 00:07:08,105 Ik ontmoette Kristen op een feest. Ik had ��n drankje gehad. 81 00:07:08,230 --> 00:07:13,949 Toen ik wakker werd, had ze foto's van een situatie die ik me niet herinner. 82 00:07:14,074 --> 00:07:18,090 En die ik nooit zou kiezen. -Ze wilde iets. 83 00:07:18,215 --> 00:07:22,682 Ik heb haar niets gegeven. Ik heb ontslag genomen. 84 00:07:22,807 --> 00:07:28,387 U wilt vast dat we hier weggaan zonder u nog te verdenken. 85 00:07:28,512 --> 00:07:32,025 Dan willen we zeker weten dat u niets verzwijgt. 86 00:07:36,201 --> 00:07:40,182 Ik deed de PR voor een bouwproject bij Belle Chasse. 87 00:07:40,307 --> 00:07:45,957 Ze vroeg naar details over offertes. -Wat moet een oplichtster daarmee? 88 00:07:46,082 --> 00:07:49,889 Dat is waardevol voor een meebiedend bedrijf. 89 00:07:50,014 --> 00:07:52,532 Wanneer hebt u haar nog gezien? 90 00:07:52,657 --> 00:07:57,056 Ze kwam hier. Gelukkig was m'n vrouw niet thuis. 91 00:07:57,181 --> 00:08:01,563 Ze smeekte me om haar iets te geven. Wat dan ook. 92 00:08:02,434 --> 00:08:05,232 Ik stuurde haar weg met lege handen. 93 00:08:05,357 --> 00:08:08,278 Hoe reageerde ze? -Bang. 94 00:08:09,497 --> 00:08:13,999 Of wanhopig. -Daar had ze blijkbaar alle reden toe. 95 00:08:14,124 --> 00:08:17,672 Enig idee met wie of voor wie ze werkte? 96 00:08:22,091 --> 00:08:26,663 Jullie weten nu net zoveel als ik. Hopelijk is dat genoeg. 97 00:08:26,788 --> 00:08:30,997 Dit is een moordzaak... -Ja, meneer. Dank u. 98 00:08:34,860 --> 00:08:38,039 Je kunt 'm niet zo laten lopen. 99 00:08:38,164 --> 00:08:42,528 Hij wil erbuiten blijven. -Dat doen we zolang het kan. 100 00:08:42,653 --> 00:08:46,618 Daarna bel ik m'n pa dat hij Hicks z'n feestje kan vergeten. 101 00:08:55,665 --> 00:08:58,115 Heel grappig. 102 00:08:58,240 --> 00:09:00,236 Dus die chantage klopte. 103 00:09:00,361 --> 00:09:03,681 Alleen had Kristen weinig aan die informatie. 104 00:09:03,806 --> 00:09:07,787 Maar de juiste louche zakenman wel. 105 00:09:07,912 --> 00:09:13,477 Dat feest was geen toeval, dus keken we wie de organisator was en... 106 00:09:14,696 --> 00:09:17,736 De techniek laat me in de steek. 107 00:09:17,861 --> 00:09:21,514 Komt vast door die laatste update. 108 00:09:22,559 --> 00:09:25,445 Vast. -Ik zal er even naar kijken. 109 00:09:28,229 --> 00:09:32,940 Dit is Jack Hardin, een societyfiguur met een adviesbureau. 110 00:09:33,065 --> 00:09:37,602 Hij organiseert exclusieve feesten. 111 00:09:37,727 --> 00:09:41,012 Geen strafblad, maar wel schandaaltjes. 112 00:09:41,137 --> 00:09:46,648 Dan hebben we Etta Brinks nog. Wat is haar relatie tot Hardin? 113 00:09:46,773 --> 00:09:50,510 Wraak. -Kristen wist dat ze in de nesten zat. 114 00:09:50,635 --> 00:09:56,111 Misschien heeft ze haar zus gebeld en is Etta daarom teruggekomen. 115 00:09:56,236 --> 00:10:01,315 Als je mijn familie iets zou aandoen, dan pak ik je, wie je ook bent. 116 00:10:03,021 --> 00:10:09,123 Hij heeft een hart. Vervuld van wrok, maar ergens in dat pak zit het. 117 00:10:09,248 --> 00:10:14,168 Etta moest nog twee weken zitten. Ze is niet voor niets nu bevrijd. 118 00:10:14,293 --> 00:10:19,699 Vast voor een ander feest. Hardin heeft z'n informatie nog niet. 119 00:10:19,824 --> 00:10:25,356 Spoor Jack Hardin op. Dan vinden we de nep-LaSalle vast ook. 120 00:10:27,931 --> 00:10:29,754 Wat is er, Loretta? 121 00:10:29,879 --> 00:10:34,486 Doe je nooit voor als een vermoorde. -Heb je 'm gevonden? 122 00:10:34,611 --> 00:10:38,889 Iemand was me voor. Hij is geliquideerd. 123 00:10:56,102 --> 00:10:59,978 Onze bedrieger is twee keer door het hoofd geschoten. 124 00:11:00,103 --> 00:11:02,031 Net als de zus van Etta Brinks. 125 00:11:02,156 --> 00:11:07,006 Het gaat om Rhett Howard. Hij is fraudeur en vervalser. 126 00:11:07,131 --> 00:11:12,573 Wellicht willen meer mensen 'm dood hebben dan alleen Hardin of Etta. 127 00:11:12,698 --> 00:11:14,799 Etta is niet gewelddadig. 128 00:11:14,924 --> 00:11:20,262 Twee van haar handlangers zijn dood. Ik kijk of het hetzelfde wapen was. 129 00:11:20,387 --> 00:11:26,072 Als hij Etta bevrijdde om Kirstens moord te wreken, spelen ze hoog spel. 130 00:11:26,197 --> 00:11:30,719 Hopelijk vinden jullie haar voor ze lijk nummer drie wordt. 131 00:11:36,635 --> 00:11:40,441 Was het onze bedrieger? -Dit is z'n valse NCIS-ID. 132 00:11:40,566 --> 00:11:44,407 Knap gedaan, al ben ik boos dat het m'n vriend was. 133 00:11:44,532 --> 00:11:48,791 Ik heb twee mogelijke doelwitten van Hardin gevonden. 134 00:11:48,916 --> 00:11:53,244 Je vriend was vast niet de enige. -M'n vaders vriend. 135 00:11:53,369 --> 00:11:59,368 Ik heb je dossier gelezen. Is de marine jullie familiebedrijf of zo? 136 00:11:59,493 --> 00:12:06,047 Nee, m'n broer is bij de marine gegaan omdat hij op m'n vader lijkt. 137 00:12:06,172 --> 00:12:11,320 Mijn zus omdat ze superslim is en ze ondeszoek mocht doen. 138 00:12:11,670 --> 00:12:13,875 En jij? 139 00:12:14,000 --> 00:12:16,902 Hardin is terug. Je boosheid is logisch. 140 00:12:17,027 --> 00:12:22,782 Zie het alsof je vriend van gene zijde helpt een moordzuchtige eikel te pakken. 141 00:12:22,907 --> 00:12:25,322 Is LaSalle 'n spookrechercheur? 142 00:12:25,447 --> 00:12:29,585 Als ze zijn identiteit niet hadden gebruikt, wisten wij dit niet. 143 00:12:31,291 --> 00:12:35,535 Ik zie heus wel dat je mijn vraag ontwijkt. 144 00:12:45,000 --> 00:12:47,553 Dat ruikt fantastisch. 145 00:12:47,678 --> 00:12:52,076 Ik kook de laatste tijd veel meer. Ik probeer nieuwe recepten uit. 146 00:12:52,201 --> 00:12:54,948 Kook je voor twee? -Pap. 147 00:12:55,889 --> 00:13:01,191 Je hoeft geen agent te zijn om te zien dat je hier bent vanwege die jongen. 148 00:13:01,316 --> 00:13:03,592 Je weet hoe hij heet. 149 00:13:03,717 --> 00:13:07,473 David. Ik maak uit je toon op dat ik gelijk heb. 150 00:13:08,831 --> 00:13:11,544 Gaat het niet goed? 151 00:13:13,807 --> 00:13:18,189 Eigenlijk ging het heel goed. 152 00:13:19,304 --> 00:13:23,825 Te goed. Het werd al snel intens. Kun jij...? 153 00:13:24,835 --> 00:13:26,868 En? 154 00:13:26,993 --> 00:13:32,712 Ik heb mezelf niet voor niets beloofd nooit een vriend bij de politie te nemen. 155 00:13:32,837 --> 00:13:37,652 Wanneer heb je jezelf dat beloofd? -Lang geleden. 156 00:13:37,777 --> 00:13:41,758 Ik heb gezien hoe dat botst met zo'n beetje alles. 157 00:13:41,883 --> 00:13:45,221 En je wilt geen herhaling van je kindertijd. 158 00:13:50,128 --> 00:13:54,651 Ik doe even alsof dat niet hard aankomt. 159 00:13:56,599 --> 00:14:00,008 Waarom ben je dan hier? 160 00:14:01,123 --> 00:14:05,590 We hadden een paar dagen terug een speciale avond. 161 00:14:05,715 --> 00:14:10,097 Een etentje en een voorstelling. Maar hij werd weggeroepen. 162 00:14:13,125 --> 00:14:17,578 Dat had ik ook vaak. Daar was je moeder nooit blij mee. 163 00:14:18,622 --> 00:14:22,011 Dat was voor mij het teken dat het voorbij was. 164 00:14:22,136 --> 00:14:25,317 Ik ben hier om mijn zinnen te verzetten. 165 00:14:25,442 --> 00:14:28,294 Hebben jullie erover gepraat? -Nee. 166 00:14:29,617 --> 00:14:33,074 Ik heb die gesprekken zo vaak gezien. 167 00:14:33,199 --> 00:14:36,101 Dat win je nooit. 168 00:14:36,226 --> 00:14:39,059 Als je je gevoelens uit... 169 00:14:39,184 --> 00:14:43,442 Wat doen mijn gevoelens ertoe als een gezin in nood is? 170 00:14:43,567 --> 00:14:49,079 Ik voel me alleen maar nog ego�stischer. Ik kom altijd op de tweede plaats. 171 00:14:49,204 --> 00:14:52,593 Je moeder en ik hebben problemen gehad. 172 00:14:52,718 --> 00:14:57,553 Ik heb al een paar keer gezegd dat ik hier niet over wil praten. 173 00:15:03,224 --> 00:15:07,712 Ik wil me er niet mee bemoeien of jou verdrietig maken. 174 00:15:08,617 --> 00:15:10,843 Dat weet ik. 175 00:15:14,184 --> 00:15:17,245 Sorry, ik heb geen trek meer. 176 00:15:23,508 --> 00:15:27,767 Ik weet dat we fouten hebben gemaakt. -Zoals elke ouder. 177 00:15:27,892 --> 00:15:32,673 Als je niet de fouten van je ouders maakt, maak je wel nieuwe. 178 00:15:32,798 --> 00:15:38,969 Ik weet dat dit niet om mij gaat. Dat kan niet. Al voelt het wel zo. 179 00:15:39,094 --> 00:15:41,996 Wat zegt je gevoel erover? 180 00:15:42,121 --> 00:15:47,076 Misschien wil ze geen agent als partner en dat is begrijpelijk. 181 00:15:47,201 --> 00:15:51,076 Maar gisteravond was ze echt verdrietig. 182 00:15:51,201 --> 00:15:52,712 Ze mist hem. 183 00:15:52,837 --> 00:15:57,617 Ik ben bang dat ze hem wegduwt om alle verkeerde redenen. 184 00:15:57,742 --> 00:16:01,722 Als ze eruit is, is het misschien te laat. 185 00:16:01,847 --> 00:16:08,159 Of ze gunt zichzelf de ruimte en tijd om er zelf achter te komen. 186 00:16:08,284 --> 00:16:11,186 Toen ik jong was en vriendjes had... 187 00:16:11,311 --> 00:16:17,483 was ik zo bezig met wat iemand van me vond dat ik m'n eigen gevoelens vergat. 188 00:16:17,608 --> 00:16:21,380 Was ik maar zo volwassen als Laurel geweest. 189 00:16:21,505 --> 00:16:24,719 Het is een sterke, zelfverzekerde vrouw. 190 00:16:24,844 --> 00:16:30,619 Alsof ze is opgevoed door hulpvaardige, liefhebbende ouders. 191 00:16:32,707 --> 00:16:39,421 Nu je het zegt: Ze heeft me niet om hulp gevraagd, alleen om ruimte. 192 00:16:40,779 --> 00:16:44,083 Ik had m'n mond moeten houden. 193 00:16:44,815 --> 00:16:48,517 Maar leer dat maar eens af. 194 00:16:48,642 --> 00:16:53,686 Dat we iets leren, betekent niet altijd dat we er iets mee kunnen. 195 00:16:54,661 --> 00:16:57,931 Hopelijk heb ik het niet erger gemaakt. 196 00:16:58,871 --> 00:17:04,749 Waar ging ze heen met haar hartzeer, voor geborgenheid en liefde? 197 00:17:06,142 --> 00:17:07,548 Naar mij. 198 00:17:07,673 --> 00:17:12,265 Ze wil nog steeds geborgenheid en liefde. Je kunt het. 199 00:17:14,492 --> 00:17:16,961 Dank je. -Geen probleem. 200 00:17:17,589 --> 00:17:22,577 Ok�, benieuwd naar de zaak? -Natuurlijk. 201 00:17:22,702 --> 00:17:26,474 Er zaten sporen van zeep en shampoo op het lichaam. 202 00:17:26,599 --> 00:17:32,249 Dat merk wordt alleen gebruikt in het Nopsi Hotel hier in New Orleans. 203 00:17:32,374 --> 00:17:37,504 Als hij met de vermiste gevangene samenwerkte, is ze daar misschien nog. 204 00:17:37,629 --> 00:17:41,524 Ben ik vanochtend de ideale vraagbaak of niet? 205 00:17:42,464 --> 00:17:44,550 Je bent een kanjer. 206 00:17:53,876 --> 00:17:56,777 Hij is gast, maar niet onder die naam. 207 00:17:56,902 --> 00:18:00,465 We willen een kamersleutel. Hier is het bevel. 208 00:18:00,590 --> 00:18:02,971 Ik maak een sleutel en loop mee. 209 00:18:03,096 --> 00:18:07,354 Ik zal m'n best doen, Ryan. -Hoe ging het? 210 00:18:07,479 --> 00:18:12,190 Ryan heeft een etentje geboekt voor ons en Veronica. 211 00:18:12,315 --> 00:18:16,121 Ga je? -Nee, dat lijkt me zeer ongemakkelijk. 212 00:18:16,246 --> 00:18:20,887 Ryan heeft gelijk. Misschien wordt ze Naomi's stiefmoeder. 213 00:18:21,012 --> 00:18:27,046 Daar kan ik met m'n hoofd niet bij. -Ryan heeft er geen probleem mee. 214 00:18:27,171 --> 00:18:31,186 Er is net iets betaald op het kamernummer. 215 00:18:31,311 --> 00:18:33,258 Daar in de bar. 216 00:18:34,024 --> 00:18:36,215 Daar is ze. Rood haar. 217 00:18:37,851 --> 00:18:42,165 Ik vond 'm smerig. Doe er nog maar twee. 218 00:18:43,384 --> 00:18:46,966 Etta Brinks? Je bent gearresteerd. 219 00:18:50,724 --> 00:18:54,913 Rhett Howard bevrijdt je en sterft nog geen 24 uur later. 220 00:18:55,038 --> 00:18:58,949 Geen idee waarom hij me bevrijdde. Ik was er blij mee. 221 00:18:59,074 --> 00:19:04,203 Hij deed zich voor als een collega van me die is omgekomen. 222 00:19:04,328 --> 00:19:06,534 Geen spelletjes. 223 00:19:06,659 --> 00:19:11,717 In het beste geval zit je je straf in de Tangipahoa-gevangenis uit. 224 00:19:11,842 --> 00:19:14,744 Ze doen er 'n jaar bij voor de uitbraak. 225 00:19:14,869 --> 00:19:20,033 Wij doen er drie jaar bij omdat je handlanger zich als agent voordeed. 226 00:19:20,158 --> 00:19:26,330 Voor dat laatste ga je naar een federale gevangenis met federale bewakers. 227 00:19:26,455 --> 00:19:31,270 Ik zal niet liegen. Dat klinkt veel erger dan mijn 15 dagen. 228 00:19:31,395 --> 00:19:34,177 Waarom al die moeite? 229 00:19:36,301 --> 00:19:39,829 Ene Jack Hardin heeft mijn zus vermoord. 230 00:19:39,954 --> 00:19:45,569 Zij en Rhett waren verloofd. We wilden Hardin ervoor laten boeten. 231 00:19:45,694 --> 00:19:49,814 Kun je het bewijzen? -Nee, maar ik weet het gewoon. 232 00:19:49,939 --> 00:19:53,467 Rhett en ik gingen meteen tot straffen over. 233 00:19:53,592 --> 00:19:57,642 Door z'n geld te stelen, zoals bij zoveel anderen? 234 00:19:57,767 --> 00:20:03,383 Door 'm te laten lijden. Door hem alles af te nemen en te zien spartelen. 235 00:20:03,508 --> 00:20:06,792 Hardin is hier, vast weer voor een feest. 236 00:20:06,917 --> 00:20:13,263 Rhett had een uitnodiging vervalst. Dankzij Kristens informatie over Hardin... 237 00:20:13,388 --> 00:20:16,395 hadden we een waterdicht plan. 238 00:20:16,520 --> 00:20:22,100 Hij vermoordde je zus en haar verloofde. Waarom zou hij jou niet vermoorden? 239 00:20:22,225 --> 00:20:26,554 Hij kent me niet. Ik werkte niet met Kristen. 240 00:20:26,679 --> 00:20:30,693 Ik ben teruggekomen omdat ze ze dat Hardin haar bedreigde. 241 00:20:30,818 --> 00:20:33,407 Wanneer? -Twee maanden terug. 242 00:20:33,532 --> 00:20:38,035 Helaas stond er nog een opsporingsbevel van me open. 243 00:20:38,160 --> 00:20:41,603 Ik hoopte dat ik op tijd vrij zou komen. 244 00:20:42,892 --> 00:20:44,386 Dat was niet zo. 245 00:20:45,813 --> 00:20:48,333 Je werkt erg goed mee. 246 00:20:48,458 --> 00:20:52,508 Hardin heeft me het enige afgepakt wat me dierbaar was. 247 00:20:52,633 --> 00:20:58,213 Nu is m'n enige hoop op wraak nog dat jullie hem arresteren. 248 00:20:58,338 --> 00:21:02,040 We hebben niets waarvoor we 'm kunnen oppakken. 249 00:21:02,165 --> 00:21:04,774 Ja, dat klopt. 250 00:21:06,027 --> 00:21:10,967 Was er maar een manier om hem op heterdaad te betrappen. 251 00:21:20,779 --> 00:21:24,203 Ze bespeelt ons. -Open en bloot. 252 00:21:24,328 --> 00:21:28,899 Dit is win-win. Zij krijgt haar wraak, wij krijgen Hardin. 253 00:21:29,024 --> 00:21:32,587 Hicks zei nee, maar velen hebben ja gezegd. 254 00:21:32,712 --> 00:21:36,310 Hardin is niet dom genoeg om sporen achter te laten. 255 00:21:36,435 --> 00:21:39,615 Ik geloof sowieso niet in 'waterdicht'. 256 00:21:39,740 --> 00:21:43,949 Ik geloof niet in de Kerstman, maar ik ga wel shoppen. 257 00:21:49,447 --> 00:21:52,419 Ik ben bereid te luisteren. -Mooi. 258 00:21:52,544 --> 00:21:55,097 Jij houdt van de underdog. 259 00:21:55,222 --> 00:22:00,126 Nee, ik haat eikels. En dat is Hardin zeker. 260 00:22:16,510 --> 00:22:22,613 Zijn ring is een digitale kluis met al zijn chantagedossiers en financi�n. 261 00:22:22,738 --> 00:22:24,212 Koude opslag. 262 00:22:24,337 --> 00:22:27,796 Daarom moet het met z'n twee�n. -Niet zo snel. 263 00:22:27,921 --> 00:22:33,537 Je kunt ze aflezen met een RFID-lezer als je dichtbij genoeg bent. 264 00:22:33,662 --> 00:22:37,607 Is een handdruk genoeg? Dat klinkt niet zo veilig. 265 00:22:37,732 --> 00:22:39,451 Er is nog een stap. 266 00:22:39,576 --> 00:22:42,165 Om bij de informatie te kunnen... 267 00:22:42,290 --> 00:22:46,305 moet je 25 woorden invoeren in de juiste volgorde. 268 00:22:46,430 --> 00:22:48,253 Hoe hack je dat? 269 00:22:48,378 --> 00:22:52,255 Kristen zag dat de woorden in z'n telefoon stonden. 270 00:22:52,380 --> 00:22:55,351 De lijst in z'n kluis is te veel gedoe. 271 00:22:55,476 --> 00:22:58,516 Dus het zijn twee hacks. Eerst de lijst. 272 00:22:58,641 --> 00:23:01,509 En daarmee komen we in de ring. 273 00:23:01,634 --> 00:23:06,415 We kopi�ren alles en pakken 'm op. -En we plukken 'm kaal. 274 00:23:06,540 --> 00:23:09,511 Zodat hij straatarm is. 275 00:23:09,636 --> 00:23:13,199 Dat slaan we waarschijnlijk over. -O ja? 276 00:23:13,324 --> 00:23:15,146 Juist niet. 277 00:23:15,271 --> 00:23:20,470 Anders huurt hij dure advocaten in en is hij binnen een week vrij. 278 00:23:20,595 --> 00:23:25,550 Het recht geldt niet voor de rijken. -Zo is dat. 279 00:23:25,675 --> 00:23:29,516 Jou mag ik wel. -Het doel van het feest is afpersing. 280 00:23:29,641 --> 00:23:33,864 Agenten zijn er als getuige. De zaak is waterdicht. 281 00:23:33,989 --> 00:23:36,404 Jij gaat er met Gregorio heen. 282 00:23:36,529 --> 00:23:39,501 Nee, laat mij het doen. 283 00:23:39,626 --> 00:23:42,911 Mensen manipuleren is m'n specialiteit. 284 00:23:43,036 --> 00:23:45,609 Hannah, zie je dat zitten? 285 00:23:48,115 --> 00:23:50,131 Geen probleem. 286 00:23:51,176 --> 00:23:56,131 Tammy, Carter, Sebastian en ik kijken mee en doen de hacks. 287 00:23:56,256 --> 00:23:59,854 Deze agent zegt dat jij 'm kent. 288 00:23:59,979 --> 00:24:02,915 Cabrera. -Jersey. 289 00:24:03,040 --> 00:24:07,249 Sorry dat ik stoor. Heb je even? 290 00:24:10,103 --> 00:24:12,657 Is Laurel hier? In New Orleans? 291 00:24:12,782 --> 00:24:16,956 Ja, maar ik weet niet of ze al wil praten. 292 00:24:19,427 --> 00:24:23,686 Ik was bang dat er iets was gebeurd. Goed dat er niks is. 293 00:24:23,811 --> 00:24:28,069 Zei ze niet waar ze heen ging? -Ze was opeens weg. 294 00:24:28,194 --> 00:24:33,114 Geen berichtje. Ze neemt niet op. Dus ben ik op het vliegtuig gestapt. 295 00:24:33,239 --> 00:24:35,514 Had me gebeld. 296 00:24:35,639 --> 00:24:39,655 Als je dochter wordt vermist, vertel ik je dat zelf. 297 00:24:39,780 --> 00:24:43,675 Dat is heel attent. 298 00:24:47,399 --> 00:24:51,225 Heeft ze verteld wat er is gebeurd? -Jazeker. 299 00:24:52,896 --> 00:24:56,355 Maar ik wil haar vertrouwen niet beschamen. 300 00:24:56,480 --> 00:24:58,845 Kan ik dit rechtzetten? 301 00:25:00,689 --> 00:25:05,470 Je afspraakje afzeggen voor een zaak heeft een snaar geraakt. 302 00:25:05,595 --> 00:25:09,053 Zegt ze dat ik heb afgezegd voor een zaak? 303 00:25:09,178 --> 00:25:12,394 Niet voor een zaak? -Ik heb niet afgezegd. 304 00:25:12,519 --> 00:25:15,977 We zouden uit eten en naar een voorstelling. 305 00:25:16,102 --> 00:25:20,848 Ik heb twee uur in het restaurant gewacht. Ze liet me zitten. 306 00:25:20,973 --> 00:25:23,581 Ik heb haar niet meer gesproken. 307 00:25:25,252 --> 00:25:28,383 Ik moet je je zender aandoen. -Kom verder. 308 00:25:31,584 --> 00:25:34,590 Kan dit? -Het is mooi en dat weet je. 309 00:25:34,715 --> 00:25:39,530 Is het iets voor het etentje met Ryan en Veronica? Is het niet t�? 310 00:25:39,655 --> 00:25:44,471 Ga naar een informeel etentje in zo'n jurk en de toon is gezet. 311 00:25:44,596 --> 00:25:48,700 'Ha, ik ben de gestoorde ex.' -Ga je het doen? 312 00:25:49,814 --> 00:25:51,762 Ik weet het niet. 313 00:25:52,771 --> 00:25:56,473 Ik wil niet meer met Ryan getrouwd zijn. 314 00:25:56,598 --> 00:26:00,405 Ik vind het doodeng om buitengesloten te worden. 315 00:26:00,530 --> 00:26:03,779 Dat gebeurt niet. Daar gaat het Ryan om. 316 00:26:03,904 --> 00:26:08,268 Een gezin is meer dan een stel met kinderen. 317 00:26:08,393 --> 00:26:11,817 Maar ik heb haar niet uitgekozen. 318 00:26:11,942 --> 00:26:15,713 Het is geen zelfgebreide trui van je oma. 319 00:26:15,838 --> 00:26:19,888 Maak kennis. Misschien maakt zij je ex gelukkig. 320 00:26:20,013 --> 00:26:21,523 Wat ik wil? -Ja. 321 00:26:21,648 --> 00:26:24,829 Anders gaan er wel alarmbellen af... 322 00:26:24,954 --> 00:26:29,352 en kun je Naomi beschermen voor Ryan haar voorstelt. 323 00:26:29,477 --> 00:26:34,102 Zo had ik het nog niet bekeken. -Je moet weg. 324 00:26:35,878 --> 00:26:40,102 Ik weet niet of je dit wilt horen, maar je bent mooi en sterk. 325 00:26:40,227 --> 00:26:46,732 Als jij dit wilt, kun je straks je eigen nieuwe liefde aan ze voorstellen. 326 00:26:58,422 --> 00:27:01,916 Een passende jurk voor een professionele klus. 327 00:27:02,041 --> 00:27:05,708 Hij bedoelt dat je mooi bent. -Mag ik dat zeggen? 328 00:27:05,833 --> 00:27:09,381 Ja, maar niet op zo'n enge manier. 329 00:27:10,947 --> 00:27:15,136 Etta is ge�nstrueerd en lijkt haar rol te snappen. 330 00:27:15,261 --> 00:27:16,841 Lijkt? 331 00:27:16,966 --> 00:27:21,817 Jij beweert dat je goed in bent in het manipuleren van mensen. 332 00:27:21,942 --> 00:27:26,409 Hier zitten verborgen camera's en RFID-scanners in. 333 00:27:26,534 --> 00:27:30,271 Ga vlak bij Hardin staan en wij doen de rest. 334 00:27:30,396 --> 00:27:31,996 Zullen we? 335 00:27:55,346 --> 00:27:59,396 We gaan naar de bar en filmen zo veel mogelijk gasten. 336 00:27:59,521 --> 00:28:01,920 Ik kijk of ik Hardin zie. 337 00:28:04,077 --> 00:28:06,875 Zijn er al mogelijke doelwitten? 338 00:28:07,000 --> 00:28:11,120 Iemand met dezelfde info als de vice-admiraal? 339 00:28:11,245 --> 00:28:15,469 Nog niet. -Hopelijk hebben ze het nog niet. 340 00:28:15,594 --> 00:28:17,402 Zet het beeld stil. 341 00:28:18,760 --> 00:28:23,297 Dat is kapitein Harold Longford uit Gulfport. 342 00:28:23,422 --> 00:28:25,418 Dat is 'm vast. 343 00:28:25,543 --> 00:28:30,464 De man in het donkere pak die met die vrouw in het rood praat. 344 00:28:30,589 --> 00:28:32,446 Ik zie 'm. 345 00:28:32,571 --> 00:28:35,423 Blijf in de buurt. Dat kan 'm zijn. 346 00:28:44,435 --> 00:28:47,755 Heb je Hardin al gezien? -Nog niet. 347 00:28:47,880 --> 00:28:50,140 Daar, recht voor ons. 348 00:28:58,213 --> 00:29:02,039 Zien jullie dit? -Ze seinen naar elkaar. 349 00:29:03,327 --> 00:29:05,622 Ze zijn met z'n drie�n. 350 00:29:14,286 --> 00:29:19,032 Dat is snel. Er zat iets in z'n drankje. Ze nemen 'm mee. 351 00:29:19,157 --> 00:29:21,244 Jullie blijven bij Hardin. 352 00:29:26,081 --> 00:29:29,192 Hardin heeft nog een kamer geboekt. 353 00:29:29,317 --> 00:29:31,890 Wij helpen Hannah en volgen de hack. 354 00:29:36,970 --> 00:29:39,022 Wat een leuk feest. 355 00:29:40,902 --> 00:29:44,658 Dank je. En wat een mooie jurk. 356 00:29:46,921 --> 00:29:50,189 Wij kennen elkaar nog niet. -Ik ben Hannah. 357 00:29:52,348 --> 00:29:56,989 We hebben de ring. Nu z'n telefoon. -En dit is... 358 00:29:57,114 --> 00:30:01,268 Georgina. We zijn uitgenodigd door Carly. 359 00:30:01,393 --> 00:30:06,313 Carly mag altijd beeldschone vrouwen uitnodigen voor mijn feesten. 360 00:30:06,438 --> 00:30:09,027 En jij bent? -Jack. 361 00:30:09,152 --> 00:30:12,317 Jack Hardin, maar dat wist je vast al. 362 00:30:13,988 --> 00:30:17,794 'Niet huilen watjes' zijn z'n eerste drie woorden? 363 00:30:17,919 --> 00:30:21,448 Laten we naar een rustiger plekje gaan. 364 00:30:21,573 --> 00:30:26,353 Mr Hardin, vrouwen doffen zich zo op om gezien te worden. 365 00:30:26,478 --> 00:30:31,780 Ga je naar een feest van een steenrijke man om gezien te worden? 366 00:30:31,905 --> 00:30:35,245 Om wat van mijn reputatie mee te krijgen? 367 00:30:43,543 --> 00:30:46,132 Handen omhoog. 368 00:30:46,257 --> 00:30:47,941 Tegen de muur. 369 00:30:48,066 --> 00:30:53,229 De politie is in de foyer. Ik bel een ambulance voor de kapitein. 370 00:30:53,354 --> 00:30:57,787 De hack is begonnen. We hebben nog niet alle 25 woorden. 371 00:30:57,912 --> 00:30:59,979 Wat wordt het? 372 00:31:00,104 --> 00:31:02,449 We willen graag kennismaken. 373 00:31:02,574 --> 00:31:07,319 Dan doe ik dat liever zonder al deze afleiding. 374 00:31:07,444 --> 00:31:09,983 Dus dames? 375 00:31:18,160 --> 00:31:20,385 Even de deur openmaken. 376 00:31:22,926 --> 00:31:25,187 Dames? 377 00:31:28,075 --> 00:31:31,519 Mooie kamer. -Doe alsof je thuis bent. 378 00:31:34,652 --> 00:31:37,747 Klaar. Ga maar. -Ok�, dames. 379 00:31:40,183 --> 00:31:42,548 Voor wie werken jullie? 380 00:31:54,156 --> 00:32:00,154 Een wapen is niet nodig. Ik ken Fifty Shades of Grey, maar zo ben ik niet. 381 00:32:00,279 --> 00:32:02,853 Zorg dat we alles krijgen. 382 00:32:03,932 --> 00:32:07,669 Je keek naar de kapitein. Dat vind ik verdacht. 383 00:32:07,794 --> 00:32:11,149 Als ik Carly spreek... -Haal haar erbij. 384 00:32:11,274 --> 00:32:15,150 Zeg niet wat ik moet doen. Ik ben hier de baas. 385 00:32:15,275 --> 00:32:16,472 Hoezo? 386 00:32:16,597 --> 00:32:20,144 Omdat ik degene met het wapen ben. 387 00:32:22,824 --> 00:32:26,839 Wacht, Etta. -Je hebt m'n zus vermoord. 388 00:32:26,964 --> 00:32:31,570 Je wilde hem laten wegrotten. We hebben 'm. 389 00:32:31,695 --> 00:32:34,667 Zo werkt dat niet als je zo rijk bent. 390 00:32:34,792 --> 00:32:38,688 Jullie wilden 'm niet ru�neren, dus is dit plan B. 391 00:32:40,810 --> 00:32:43,976 NCIS. -Er is ook een plan C. 392 00:32:45,090 --> 00:32:49,592 Je vertrouwt mensen niet gauw, maar kijk me aan. 393 00:32:49,717 --> 00:32:55,805 Ik zorg dat de moord op Kristen zijn laatste daad als vrij man was. 394 00:33:02,903 --> 00:33:06,138 Alles in orde? -Ja, niets aan de hand. 395 00:33:19,116 --> 00:33:21,586 Kijk niet zo verdrietig. 396 00:33:23,256 --> 00:33:27,897 Ik ben toch bang dat hij ermee wegkomt. 397 00:33:28,022 --> 00:33:35,099 Het schijnt dat al z'n roofgoed verband houdt met de nationale veiligheid. 398 00:33:35,224 --> 00:33:39,727 De regering heeft z'n rekeningen bevroren. Hij is berooid. 399 00:33:39,852 --> 00:33:42,147 Dat heb jij geregeld. 400 00:33:42,983 --> 00:33:45,885 Waarom? -Omdat je gelijk hebt. 401 00:33:46,010 --> 00:33:50,998 Het recht geldt niet voor de rijken. Het was toch niet zijn geld. 402 00:33:51,123 --> 00:33:56,445 Waarom zou een dief en moordenaar bloedgeld mogen gebruiken? 403 00:33:58,639 --> 00:34:00,482 Ik wist dat ik je mocht. 404 00:34:04,241 --> 00:34:06,013 Maak goede keuzes. 405 00:34:24,002 --> 00:34:29,513 Dat is goed afgelopen. Nu heb ik iets wat tien keer zo ingewikkeld is. 406 00:34:29,638 --> 00:34:32,192 Je priv�leven? 407 00:34:32,317 --> 00:34:35,810 Ik moet bemiddelen tussen Laurel en haar vriend. 408 00:34:35,935 --> 00:34:42,370 Ik leef met je mee. Ik ga uit eten met Ryan en z'n nieuwe vriendin. 409 00:34:45,537 --> 00:34:47,693 Wil je ruilen? -Ja. 410 00:34:49,155 --> 00:34:55,084 Maar ik heb het idee dat dat voor geen van beiden goed zou gaan. 411 00:34:55,209 --> 00:34:57,678 Succes. -Jij ook. 412 00:35:11,944 --> 00:35:13,787 Ik ben het maar. 413 00:35:15,980 --> 00:35:18,309 Nog steeds aan het twijfelen? 414 00:35:19,598 --> 00:35:21,421 Waarom? 415 00:35:21,546 --> 00:35:25,025 Zodra ik met jou naar binnen ga, wordt het... 416 00:35:26,104 --> 00:35:29,721 menens. -Het is al menens, schat. 417 00:35:31,080 --> 00:35:34,418 Zo moet je me maar niet meer noemen. 418 00:35:35,776 --> 00:35:38,748 Ik weet dat dit het beste is. 419 00:35:38,873 --> 00:35:42,803 Ik besef alleen opeens dat ons gezin... 420 00:35:43,986 --> 00:35:45,934 verleden tijd is. 421 00:35:47,466 --> 00:35:52,385 Ik weet niet of ik dat al wil accepteren. 422 00:35:52,510 --> 00:35:55,586 Ons gezin wordt nooit verleden tijd. 423 00:35:55,711 --> 00:36:00,998 Het ontwikkelt zich een beetje, maar jij hoort er altijd bij. 424 00:36:03,018 --> 00:36:08,529 Kom toch mee naar binnen. Ik wil je graag aan Veronica voorstellen. 425 00:36:08,654 --> 00:36:10,755 Waarom? 426 00:36:10,880 --> 00:36:15,800 Ik heb nu eenmaal een heel goede smaak wat vrouwen betreft. 427 00:36:15,925 --> 00:36:18,916 Maar alleen met de besten wordt het serieus. 428 00:36:32,068 --> 00:36:36,903 Dat was best lief van me, h�? -Heel lief. 429 00:36:55,308 --> 00:36:59,254 Cabrera was vandaag op het bureau. 430 00:36:59,379 --> 00:37:03,116 Is hij hier? Waarom? 431 00:37:03,241 --> 00:37:05,328 Hij maakt zich zorgen. 432 00:37:06,407 --> 00:37:12,007 En hij vertelt een iets andere versie van wat er is gebeurd. 433 00:37:14,235 --> 00:37:17,365 Zei hij dat ik 'm had laten zitten? 434 00:37:18,097 --> 00:37:21,868 Waarom loog je? Ik hou hoe dan ook van je. 435 00:37:21,993 --> 00:37:27,574 Ik schaamde me en was in de war. 436 00:37:27,699 --> 00:37:33,975 Ik weet dat je bang bent dat bij Cabrera het werk voorgaat. 437 00:37:34,100 --> 00:37:37,057 Sorry dat ik dat heb gezegd. 438 00:37:37,928 --> 00:37:43,509 Je gaf me niet altijd het gevoel dat ik op de tweede plaats kwam, alleen soms. 439 00:37:43,634 --> 00:37:46,883 Dat was fout. Fout van mij. 440 00:37:47,008 --> 00:37:51,685 Ik wil niet dat mijn fout jouw geluk in de weg staat. 441 00:37:51,810 --> 00:37:55,199 Zo simpel is het niet. -Het is een prima vent. 442 00:37:55,324 --> 00:38:01,808 Projecteer je misschien iets op hem wat niet helemaal eerlijk is? 443 00:38:01,933 --> 00:38:05,915 Misschien kunnen jullie hier doorheen komen. 444 00:38:06,040 --> 00:38:08,335 Net als jij en mama? 445 00:38:12,615 --> 00:38:18,265 Jarenlang hebben we dat geprobeerd. 446 00:38:18,390 --> 00:38:23,607 Dat we nu niet meer bij elkaar zijn... 447 00:38:25,070 --> 00:38:27,017 betekent niet... 448 00:38:29,698 --> 00:38:34,582 dat ons hele huwelijk slecht was of dat ik er spijt van heb. 449 00:38:34,707 --> 00:38:39,507 Dat weet ik... -Ik heb veel mooie herinneringen. 450 00:38:40,969 --> 00:38:43,613 Vooral dat we jou hebben gemaakt. 451 00:38:46,606 --> 00:38:49,248 Dat wil ik nooit meer kwijt. 452 00:38:50,641 --> 00:38:55,491 Je bedoelt dus dat als ik met 'm trouw en dan van 'm scheid... 453 00:38:55,616 --> 00:38:58,344 m'n leven niet verknald is? 454 00:38:58,469 --> 00:39:02,763 Nu overdrijf je een beetje. 455 00:39:02,888 --> 00:39:04,488 Denk je? 456 00:39:06,472 --> 00:39:09,443 Er is meer. 457 00:39:09,568 --> 00:39:12,768 Die avond dat ik 'm liet zitten... 458 00:39:15,622 --> 00:39:17,568 Hij is beneden. 459 00:39:28,147 --> 00:39:30,422 Sorry dat ik ben weggelopen. 460 00:39:30,547 --> 00:39:34,249 Ik wil dat je gelukkig bent, al is het zonder mij. 461 00:39:34,374 --> 00:39:38,339 Nee, ik hou van je. -Maar niet van m'n werk. 462 00:39:40,358 --> 00:39:44,408 Hoe ging het? -Ik deed volwassen en wijs. 463 00:39:44,533 --> 00:39:48,931 Daarom heb ik een borrel voor je besteld. 464 00:39:49,056 --> 00:39:54,150 Je had gelijk. Het is een slimme jongedame. Ze weet wat ze wil. 465 00:39:54,275 --> 00:39:56,029 Je bent 'n goede vader. 466 00:39:56,154 --> 00:40:01,127 Hopelijk geeft hij haar de ruimte om een goede keus te maken. 467 00:40:16,645 --> 00:40:19,601 Tien minuten geleden was het uit. 468 00:40:22,769 --> 00:40:25,844 Je moet iets gaan zeggen. 469 00:40:25,969 --> 00:40:29,219 Ze gaan te snel. Dit is een vergissing. 470 00:40:29,344 --> 00:40:31,848 Zeg dat maar niet. 471 00:40:35,677 --> 00:40:38,458 M'n kleine meid verloofd. 38942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.