All language subtitles for NCIS New Orleans - 06x11 - Bad Moon Rising.WEBRip-NTb(RETAIL).Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,940 --> 00:00:16,433 Toe nou, ik zal geen woord meer zeggen. 2 00:00:16,558 --> 00:00:20,037 Sowieso niet als Abel klaar is. 3 00:00:24,700 --> 00:00:28,123 Ik was alleen wat dronken. Het was niks. 4 00:00:28,248 --> 00:00:33,133 Je kletste over het Corps. Ik had je gewaarschuwd. 5 00:00:33,258 --> 00:00:36,056 Ik heb niets belangrijks gezegd. 6 00:00:36,181 --> 00:00:41,363 De Commandant aanvaardt geen excuses en geeft je geen tweede kans. 7 00:00:43,139 --> 00:00:45,294 Alsjeblieft... -Wacht. 8 00:00:51,279 --> 00:00:53,869 Laat mij het doen. 9 00:00:53,994 --> 00:00:57,695 Ik heb veel doden gezien, nooit zelf gedaan. 10 00:00:57,820 --> 00:01:01,870 Ik wist dat hij nuttig kon zijn. -Ik zat jaren bij de TR. 11 00:01:01,995 --> 00:01:05,717 Ik kan een lichaam spoorloos laten verdwijnen. 12 00:01:06,901 --> 00:01:08,988 Laat me gaan. 13 00:01:12,503 --> 00:01:14,449 Dit kun je niet. 14 00:01:16,886 --> 00:01:18,590 Je vergist je. 15 00:01:25,445 --> 00:01:27,442 Kop dicht. -Doe dit niet. 16 00:01:27,567 --> 00:01:30,156 Niet zeuren, dan hou ik 't kort. 17 00:01:30,281 --> 00:01:33,585 Je hoeft dit niet te doen. -Kop dicht. 18 00:01:38,074 --> 00:01:42,214 Hou je adem in en blijf zo lang mogelijk onder water. 19 00:01:51,817 --> 00:01:54,371 Zie je wel? 20 00:01:54,496 --> 00:01:58,650 Door de gaten drijft hij beter en stroomt hij naar zee. 21 00:01:58,775 --> 00:02:01,557 Als de alligators 'm niet pakken. 22 00:02:56,180 --> 00:02:58,024 Wacht. 23 00:03:15,385 --> 00:03:17,367 Wie ben jij? 24 00:03:20,012 --> 00:03:22,099 Wat wil je van me? 25 00:03:26,205 --> 00:03:28,396 Wie ben je? 26 00:03:43,462 --> 00:03:46,488 Ben je daar? -Ik kom eraan. 27 00:03:52,438 --> 00:03:54,454 Wacht even. 28 00:03:57,099 --> 00:03:59,062 We hebben gebeld. 29 00:03:59,187 --> 00:04:03,898 Mijn telefoon zal nog wel in de slaapkamer liggen. 30 00:04:04,023 --> 00:04:11,274 Te lang doorgegaan met schrijfwerk? -Je blijkt er goed op te kunnen slapen. 31 00:04:11,399 --> 00:04:16,284 Wat is er? -Sebastian heeft een manier gevonden... 32 00:04:16,409 --> 00:04:20,390 om die fascisten te laten denken dat hij een van hen is. 33 00:04:20,515 --> 00:04:24,008 Gisteravond heeft hij iemand vermoord. 34 00:04:24,133 --> 00:04:27,556 Hij deed alsof. -Wat is er gebeurd? 35 00:04:27,681 --> 00:04:32,899 Hij wist dat wij 'm volgden, dus deed hij alsof en heeft hij die jongen gered. 36 00:04:33,595 --> 00:04:37,665 Is Sebastian ok�? -Ja, en z'n dekmantel ook. 37 00:04:39,128 --> 00:04:42,203 Ik had het moeten doen. -Ben je mal? 38 00:04:42,328 --> 00:04:46,482 Na je infiltratie bij de milities ben je besmet. 39 00:04:46,607 --> 00:04:48,674 Sebastian moet daar weg. 40 00:04:48,799 --> 00:04:53,928 Misschien weet die gast uit het moeras iets, maar ik waarschuw je. 41 00:04:54,053 --> 00:04:56,522 Het is niet bepaald een licht. 42 00:05:02,612 --> 00:05:06,139 Die agent schoot op me. Ik klaag hem aan. 43 00:05:06,264 --> 00:05:10,697 Je vertelt ons alles over het Real American Corps. 44 00:05:10,822 --> 00:05:14,107 Ga op je kameel terug naar je eigen land. 45 00:05:14,232 --> 00:05:18,371 Laat maar. Ik heb wel erger gehoord op het schoolplein. 46 00:05:24,531 --> 00:05:26,756 Ken je deze man? -Nee. 47 00:05:27,105 --> 00:05:30,007 Dat is Jeff Teagan, vliegtuigmonteur. 48 00:05:30,132 --> 00:05:35,817 Zijn vriendin zei dat het RAC hem een paar weken terug wilde rekruteren. 49 00:05:35,942 --> 00:05:39,191 Het is een vrij land. Vroeger, tenminste. 50 00:05:39,316 --> 00:05:44,778 Teagan weigerde en werd een dag later doodgeslagen aangetroffen. 51 00:05:46,484 --> 00:05:48,446 Daar weet ik niets van. 52 00:05:48,571 --> 00:05:52,621 Ze wilden je vermoorden. Dan bescherm je ze toch niet? 53 00:05:52,746 --> 00:05:56,100 Dan je ben je medeplichtig aan moord. 54 00:05:56,225 --> 00:06:00,170 Ik ken ze amper. Ik kwam ze tegen in een kroeg. 55 00:06:00,295 --> 00:06:05,617 Vertel ons alles wat je weet. -Wie heeft de leiding over het RAC? 56 00:06:09,932 --> 00:06:13,044 Ze noemen hem de Commandant. 57 00:06:13,169 --> 00:06:15,200 Zijn naam? -Geen idee. 58 00:06:15,325 --> 00:06:18,854 Ik heb hem nooit ontmoet. Hij vertrouwt niemand. 59 00:06:18,979 --> 00:06:23,674 Geef hem maar terug aan het RAC. -Wacht, ��n ding weet ik wel. 60 00:06:25,624 --> 00:06:30,125 Voor de dag ermee. -Het RAC is iets van plan. 61 00:06:30,250 --> 00:06:32,317 Iets groots. 62 00:06:32,442 --> 00:06:36,826 Daarna zal iedereen naar het Corps luisteren. 63 00:06:44,654 --> 00:06:47,973 Zo te horen gebeurt het binnenkort. 64 00:06:48,098 --> 00:06:54,062 Die Commandant houdt ze goed uit beeld. We weten vrijwel niets. 65 00:06:54,187 --> 00:06:58,063 Licht Sebastian in. -Ik regel een ontmoeting. 66 00:06:58,188 --> 00:07:02,466 Neem Gregorio mee. Ik bel je als ik meer weet. 67 00:07:08,834 --> 00:07:10,900 Wou je een potje, schat? 68 00:07:11,025 --> 00:07:14,206 Ik hoef geen gezelschap, 'schat'. 69 00:07:14,331 --> 00:07:17,477 Was dat te veel? -Nee, hoor. 70 00:07:17,602 --> 00:07:23,425 Hier durfde ik nooit te komen. -Nu doet niemand je wat. 71 00:07:23,550 --> 00:07:27,307 Goeie snor, h�? -Ga naar de bar. Ik hou de wacht. 72 00:07:36,945 --> 00:07:40,648 Ik heb root beer light voor je, met limoen. 73 00:07:40,773 --> 00:07:45,468 Godzijdank. Je hebt geen idee hoe smerig dat bier daar is. 74 00:07:47,522 --> 00:07:52,059 Walgelijk. Hoe gaat het? -Geweldig. 75 00:07:52,184 --> 00:07:57,819 Ik was liever ge�nfiltreerd in een groep enge Pok�mon-nerds. 76 00:07:59,803 --> 00:08:04,062 Het is zwaar. Die jongens zijn ver heen. 77 00:08:04,187 --> 00:08:07,804 Moeten we je terughalen? -Nee, het lukt wel. 78 00:08:08,570 --> 00:08:11,959 Is die brief van het REACT-team er al? 79 00:08:12,084 --> 00:08:17,318 Je gaat met moordenaars om en maakt je zorgen of je bent toegelaten? 80 00:08:17,443 --> 00:08:22,869 Ik zou het deze week horen. -Eerst onze moordenaar pakken. 81 00:08:24,088 --> 00:08:27,616 Heb je iets? -Ze doen erg geheimzinnig. 82 00:08:27,741 --> 00:08:29,669 En op het plaats delict? 83 00:08:29,794 --> 00:08:35,653 Doc Wade vond een halve vingerafdruk op het lichaam. Niet genoeg. 84 00:08:35,778 --> 00:08:40,976 Ik moet ze aan de praat krijgen. -Die gast had het over iets groots. 85 00:08:41,101 --> 00:08:44,300 Gisteravond hadden ze het wel over iets. 86 00:08:46,250 --> 00:08:48,405 Jouw beurt. 87 00:08:49,555 --> 00:08:52,754 Smeerlap. Handen thuis. 88 00:08:58,183 --> 00:09:02,182 Heel gladjes. -Volgens mij zag ze me zitten. 89 00:09:03,645 --> 00:09:06,477 Wat is er? -Je gaat met ons mee. 90 00:09:06,602 --> 00:09:09,802 Wat gaat we doen? -Een stukje rijden. 91 00:09:11,230 --> 00:09:12,724 Na u. 92 00:09:27,095 --> 00:09:30,642 Zijn kaak is iets puntiger. -Zoiets? 93 00:09:33,113 --> 00:09:37,476 Dat lijkt er meer op. -Heb je geen idee wie het is? 94 00:09:37,601 --> 00:09:42,416 Nee, maar hij duikt al weken op in mijn dromen. 95 00:09:42,541 --> 00:09:45,374 Is het een oude zaak? Een slachtoffer? 96 00:09:45,499 --> 00:09:49,917 Dat zou ik moeten weten. Kunnen zijn ogen iets ronder? 97 00:09:51,100 --> 00:09:52,421 Zo? 98 00:09:53,292 --> 00:09:58,162 Dat is 'm, maar er gaat nog steeds geen belletje rinkelen. 99 00:10:00,946 --> 00:10:05,816 Het gezicht van een van die RAC-jongens is herkend. 100 00:10:06,304 --> 00:10:10,458 Bryce Collier. Autodiefstal, inbraak. 101 00:10:10,583 --> 00:10:13,018 Eens kijken met wie hij omgaat. 102 00:10:15,246 --> 00:10:18,912 Dat is de andere man die Sebastian kwam halen. 103 00:10:19,037 --> 00:10:22,566 Abel Brooks, gewapende overval en geweld. 104 00:10:22,691 --> 00:10:27,749 Ik kan jouw compositiefoto ook door de gezichtsherkenning halen. 105 00:10:27,874 --> 00:10:29,664 Doe dat maar. 106 00:10:29,789 --> 00:10:34,847 Sebastian en die lui staan al een poosje bij dezelfde kruising. 107 00:10:34,972 --> 00:10:37,685 Wat doen ze daar in de rimboe? 108 00:10:38,556 --> 00:10:44,573 Khoury, ik wil dat jullie Sebastian in beeld Krijgen. Nu meteen. 109 00:10:51,915 --> 00:10:55,081 Ze hebben 'm weggegooid. -We vinden 'm wel. 110 00:10:57,099 --> 00:11:00,960 Waar zouden ze zijn? -Geen idee. 111 00:11:16,965 --> 00:11:21,398 Je had de telefoon niet hoeven weg te gooien. De accu kon eruit. 112 00:11:21,523 --> 00:11:26,253 Hier geen telefoons. -Ik had hem in mijn auto kunnen laten. 113 00:11:27,646 --> 00:11:31,278 Wat doen we hier, eigenlijk? 114 00:11:31,403 --> 00:11:36,551 Geen vragen stellen. Dat kan gevaarlijk zijn. Kom mee. 115 00:11:50,782 --> 00:11:55,409 Goed dat je bent gekomen. Ik ben Jim Keene. 116 00:11:56,071 --> 00:11:58,346 Geen probleem, Jim. 117 00:11:58,471 --> 00:12:00,557 Commandant. 118 00:12:02,437 --> 00:12:04,957 Bent u de Commandant? 119 00:12:05,082 --> 00:12:07,810 Wat een eer u te ontmoeten. 120 00:12:07,935 --> 00:12:11,532 Dat is niet nodig. We zijn allen broeders. 121 00:12:11,657 --> 00:12:17,202 Je hebt iemand gedood voor de zaak. -Graag gedaan, meneer. Commandant. 122 00:12:17,327 --> 00:12:22,699 Je weet veel van plaatsen delict. -Ik werkte in Louisiana bij de TR. 123 00:12:22,824 --> 00:12:25,920 Dat weet ik. Ik heb je opgezocht. 124 00:12:27,905 --> 00:12:31,035 Je had daar wat problemen. -Nu ja... 125 00:12:32,671 --> 00:12:34,946 Dat was mijn schuld niet. 126 00:12:35,071 --> 00:12:40,269 De supervisor zat me steeds op m'n nek, dus sloeg ik erop. 127 00:12:40,394 --> 00:12:44,862 Ik laat me niet bevelen door iemand die hier niet is geboren. 128 00:12:44,987 --> 00:12:49,907 Dit land wordt geteisterd door ongezonde invloeden. 129 00:12:50,032 --> 00:12:53,858 Mannen als wij moeten de bezem erdoor halen. 130 00:12:54,798 --> 00:12:56,606 Daar wil ik aan meedoen. 131 00:12:58,590 --> 00:13:01,074 Mooi zo. 132 00:13:01,199 --> 00:13:05,582 Je komt als geroepen. We hebben je diensten nodig. 133 00:13:07,009 --> 00:13:10,522 Je moet een probleempje uit de wereld helpen. 134 00:13:29,710 --> 00:13:35,778 Nog geen spoor van Sebastian? -Nee, de politie kamt het gebied uit. 135 00:13:35,903 --> 00:13:40,614 Ik heb op huizen van RAC-leden gezocht. Er is niets. 136 00:13:40,739 --> 00:13:43,606 We hebben om een heli gevraagd. 137 00:13:43,731 --> 00:13:47,363 Hij kan overal zitten. -We vinden 'm wel. 138 00:13:47,488 --> 00:13:52,965 Sebastian heeft post van REACT. -Fijn. 139 00:13:53,090 --> 00:13:57,890 Ben ik erg als ik hoop dat hij niet wordt toegelaten? 140 00:13:58,831 --> 00:14:03,055 Daar ben je. Ik wou net bellen. -Heb je iets gevonden? 141 00:14:03,180 --> 00:14:07,926 Ik denk dat ik weet wie onze mysterieuze RAC-commandant is. 142 00:14:08,051 --> 00:14:14,362 Ik heb alle leden nagetrokken. Ruim de helft heeft banden met deze man. 143 00:14:14,487 --> 00:14:17,180 James Keene. -Oud-militair. 144 00:14:17,305 --> 00:14:22,572 Oneervol ontslagen toen hij iemand van zijn eigen eenheid doodschoot. 145 00:14:22,697 --> 00:14:25,704 Volgens hem per ongeluk. -Celstraf? 146 00:14:25,829 --> 00:14:29,913 Drie jaar wegens doodslag. -Hij wordt gezocht. 147 00:14:30,038 --> 00:14:34,088 Voor een bomaanslag op een legerdepot, een jaar terug. 148 00:14:34,213 --> 00:14:39,620 Drie doden. Sindsdien is hij spoorloos. -Hij vermoordt Sebastian. 149 00:14:39,745 --> 00:14:44,456 Volgens Loretta gaat het goed met hem. -Hoe weet zij dat? 150 00:14:44,581 --> 00:14:48,248 Hij liet een boodschap achter. Geen vrolijke. 151 00:14:48,373 --> 00:14:52,145 Er zijn lichaamsdelen aangetroffen in Jefferson. 152 00:14:52,270 --> 00:14:56,215 Natuurlijk komen die op mijn tafel terecht. -Delen? 153 00:14:56,340 --> 00:15:00,356 In zwavelzuur gedoopt om elk detail te vernietigen. 154 00:15:00,481 --> 00:15:06,220 Wat heeft dit met Sebastian te maken? -Toen ik ze bekeek, vond ik dit. 155 00:15:11,023 --> 00:15:14,376 Dat is nogal een boodschap. 156 00:15:14,501 --> 00:15:17,403 Bakpoeder neutraliseert het zuur. 157 00:15:17,528 --> 00:15:22,309 Dat heeft hij vast gebruikt om mijn aandacht te trekken. 158 00:15:22,434 --> 00:15:26,693 Hoe komen de resten zo snel bij jouw terecht? 159 00:15:26,818 --> 00:15:32,677 Ze lagen bij Lafitte National Park. Daar wordt 's ochtends gecontroleerd. 160 00:15:32,802 --> 00:15:37,095 Dat wist Sebastian. -Hij heeft veel risico genomen. 161 00:15:37,220 --> 00:15:41,966 Heb je 'm ge�dentificeerd? -Ook dankzij Sebastian. 162 00:15:42,091 --> 00:15:49,048 De lichaamsdelen waren onherkenbaar, op ��n perfecte vingerafdruk na. 163 00:15:50,371 --> 00:15:51,971 Byron Landis. 164 00:15:52,737 --> 00:15:57,796 Geen strafblad, maar hij stond wel in een database van ambtenaren. 165 00:15:57,921 --> 00:16:02,249 Parketwacht. -Was hij misschien lid van het RAC? 166 00:16:02,374 --> 00:16:06,528 Sebastian vindt Landis blijkbaar belangrijk. 167 00:16:06,653 --> 00:16:12,358 We moeten hem natrekken. -En Sebastian terughalen. Snel. 168 00:16:16,687 --> 00:16:20,338 Er is nog maispap. -Ik heb geen trek. 169 00:16:21,940 --> 00:16:26,651 Verman je. Je hebt er alleen wat zuur overheen gegooid. 170 00:16:26,776 --> 00:16:29,210 Zo te zien ben je klaar, Abel. 171 00:16:38,744 --> 00:16:41,213 De maispap was heerlijk. 172 00:16:42,119 --> 00:16:45,179 Misschien heb je een te zwakke maag. 173 00:16:54,818 --> 00:16:58,763 Je was toch gewend aan lijken? -Dat was het niet. 174 00:16:58,888 --> 00:17:00,747 Waar zit je dan mee? 175 00:17:00,872 --> 00:17:06,367 Wat had die gast misdaan? -Hij wilde ons niet helpen. 176 00:17:08,873 --> 00:17:11,775 We zijn in oorlog. 177 00:17:11,900 --> 00:17:14,265 Dan vallen er slachtoffers. 178 00:17:17,328 --> 00:17:19,274 Kun je daarmee omgaan? 179 00:17:23,312 --> 00:17:26,302 De wereld gaat naar de haaien. 180 00:17:28,078 --> 00:17:32,685 Dat moet rechtgezet worden. -Zo is dat. 181 00:17:32,810 --> 00:17:36,929 Het is onze plicht. Ik heb trots in het leger gediend. 182 00:17:37,054 --> 00:17:41,765 Maar ze laten de mensen die Amerika hebben gemaakt stikken. 183 00:17:41,890 --> 00:17:44,444 Pikken we dat? -Echt niet. 184 00:17:44,569 --> 00:17:48,674 Maar ze luisteren alleen als ze worden gedwongen. 185 00:17:49,614 --> 00:17:55,369 Onze strijdkrachten werden vroeger gerespecteerd en gevreesd. 186 00:17:55,494 --> 00:18:00,204 Echte Amerikaanse mannen die voor hun land wilden sterven. 187 00:18:00,329 --> 00:18:04,016 Nu nemen ze gewoon iedereen. 188 00:18:05,061 --> 00:18:10,537 Vrouwen, homo's, buitenlanders. 189 00:18:10,662 --> 00:18:13,444 Het tuig uit de slechtste buurten. 190 00:18:15,638 --> 00:18:20,229 Wat doen we? -We laten ze hun fouten inzien. 191 00:18:21,100 --> 00:18:25,795 Maar ik heb alleen wat aan je als je echt toegewijd bent. 192 00:18:27,953 --> 00:18:31,919 Ik heb ��n man gedood en een andere weggewerkt. 193 00:18:32,685 --> 00:18:35,154 Als dat geen toewijding is. 194 00:18:42,009 --> 00:18:45,328 Eet op. Er is nog veel te doen vandaag. 195 00:18:45,453 --> 00:18:48,027 Over tien minuten voor het huis. 196 00:19:16,139 --> 00:19:19,911 Ik doe Sebastian wat. Hij had moeten stoppen. 197 00:19:20,036 --> 00:19:25,408 Het was een tactische beslissing. -Hij wil gewoon met vuur spelen. 198 00:19:25,533 --> 00:19:28,679 Undercoverwerk, dat REACT-gedoe. 199 00:19:28,804 --> 00:19:34,349 Sebastian is aan het groeien als agent en als mens. 200 00:19:34,474 --> 00:19:38,907 Ik snap het wel. Je maakt je zorgen. Ik ook. 201 00:19:39,032 --> 00:19:41,621 Net als toen Laurel weg wilde. 202 00:19:41,746 --> 00:19:45,711 Als ik haar zou tegenhouden, had ze me gehaat. 203 00:19:48,669 --> 00:19:53,972 Ik heb Landis z'n oude baas gesproken. Hij had een volledig pensioen. 204 00:19:54,097 --> 00:19:57,729 Nooit problemen. -En geen banden met fascisten. 205 00:19:57,854 --> 00:20:03,261 Wat heeft hij met het RAC? -Na z'n pensioen werkte hij als bewaker. 206 00:20:03,386 --> 00:20:06,044 Waar was dat? 207 00:20:06,169 --> 00:20:10,846 Een levensmiddelenfabriek in Elmwood. Ze zijn niet open. 208 00:20:10,971 --> 00:20:13,440 Heb je het nummer van de eigenaar? 209 00:20:15,319 --> 00:20:18,674 Wie is dat? -Ik zoek iets uit voor Pride. 210 00:20:18,799 --> 00:20:21,109 Ik ken 'm niet. Voor een zaak? 211 00:20:21,234 --> 00:20:23,738 Ik bewijs 'm een dienst. 212 00:20:27,287 --> 00:20:32,972 Wat het ook is, ik hoop dat Pride er met jou over praat. 213 00:20:33,097 --> 00:20:37,217 Hij verbergt het goed, maar hij heeft het moeilijk. 214 00:20:37,342 --> 00:20:39,498 Het was een zwaar jaar. 215 00:20:45,135 --> 00:20:50,457 Alsjeblieft, het mobiele nummer van de eigenaar van de fabriek. 216 00:20:56,895 --> 00:21:00,875 Dat is veel stikstof. -Wat zei ik over vragen? 217 00:21:01,000 --> 00:21:03,365 Het was meer een vaststelling. 218 00:21:05,488 --> 00:21:08,216 Waarom vertrouwt hij ons niet? 219 00:21:08,341 --> 00:21:13,991 Hij is voorzichtig of parano�de. Hij vertelt ons alleen het hoognodige. 220 00:21:14,116 --> 00:21:18,723 Hoe moeten we dat plan uitvoeren als niemand iets weet? 221 00:21:18,848 --> 00:21:22,097 Rustig maar. Dat horen we morgen wel. 222 00:21:22,222 --> 00:21:26,049 Het wordt een spektakel. -Stelt hij weer vragen? 223 00:21:27,963 --> 00:21:31,004 Nee, het zijn vaststellingen. 224 00:21:31,129 --> 00:21:34,538 Hij is gewoon benieuwd, h�? -Precies. 225 00:21:36,939 --> 00:21:41,044 Gaan jullie maar. Wij laden de rest in. Jij helpt mij. 226 00:21:45,046 --> 00:21:47,252 Abel, we krijgen bezoek. 227 00:21:47,377 --> 00:21:49,896 Ik zie Sebastian. -Hou je vast. 228 00:21:50,021 --> 00:21:51,551 Wegwezen. 229 00:21:54,474 --> 00:21:58,057 Binnen kun je beter dekking zoeken. 230 00:21:58,928 --> 00:22:01,153 NCIS. Laat je wapen vallen. 231 00:22:05,433 --> 00:22:08,495 Stel hem veilig en ga naar de voorkant. 232 00:22:27,769 --> 00:22:31,228 Waar is Brooks? -Aan de andere kant. 233 00:22:31,353 --> 00:22:33,907 Opsplitsen. We pakken ze. 234 00:22:34,032 --> 00:22:38,917 Nee, ik moet mijn dekmantel houden. Ze gaan morgen mensen vermoorden. 235 00:22:39,042 --> 00:22:41,004 We hebben ze nu. 236 00:22:41,129 --> 00:22:47,197 Ik weet niet waar het gebeurt, maar ze vertrouwen me. Als ik iets langer blijf... 237 00:22:47,322 --> 00:22:48,817 Wat doe je? 238 00:22:52,402 --> 00:22:54,000 Sla me. 239 00:22:55,602 --> 00:22:57,688 Dat moet beter. 240 00:23:00,647 --> 00:23:03,638 Maak 'm af. -Wegwezen. Er zijn er meer. 241 00:23:14,494 --> 00:23:17,937 Ze komen naar buiten. We laten ze gaan. 242 00:23:29,510 --> 00:23:33,526 Sebastian hield niet in. -Dat moest van mij. 243 00:23:33,651 --> 00:23:38,292 Je had 'm moeten terughalen. -Zijn beslissing was goed. 244 00:23:38,417 --> 00:23:44,797 Ik zie 'm niet graag bij die lui. Al die hatelijke dingen die hij moet doen. 245 00:23:44,922 --> 00:23:50,260 Hopelijk is hij morgen weer thuis. -Ten koste van wat? 246 00:23:50,385 --> 00:23:54,922 Ik zit nu meer over jou in. Dit kan een oogkasbreuk zijn. 247 00:23:55,047 --> 00:23:57,099 Volg dit lampje. 248 00:24:06,284 --> 00:24:07,884 Is er iets? 249 00:24:12,929 --> 00:24:17,223 Alleen een slechte herinnering. Het is niets. 250 00:24:17,348 --> 00:24:20,737 Zo leek het niet. -Ik heb niets. 251 00:24:20,862 --> 00:24:23,312 Ik hou je verder niet op. 252 00:24:23,437 --> 00:24:27,695 Ik hoop dat je iets vindt op het lichaam. 253 00:24:27,820 --> 00:24:32,149 Een aanwijzing, zodat we dit in de kiem kunnen smoren. 254 00:24:32,274 --> 00:24:37,248 Natuurlijk. Bel me als je over een paar uur nog pijn hebt. 255 00:24:41,459 --> 00:24:45,786 Hij heeft het verknald. Ze hebben het lijk herkend. 256 00:24:45,911 --> 00:24:47,839 Of iemand zag ons. 257 00:24:47,964 --> 00:24:50,310 Je had ��n taak. -Dat ging goed. 258 00:24:50,435 --> 00:24:53,441 Ik heb dit niet verprutst. -Ik wel dan? 259 00:24:53,566 --> 00:24:57,546 Genoeg. -Ik heb 'm nooit vertrouwd. 260 00:24:57,671 --> 00:25:00,990 We maken geen ruzie. Dat willen ze juist. 261 00:25:01,115 --> 00:25:04,574 Dan kunnen ze ons makkelijker alles afpakken. 262 00:25:04,699 --> 00:25:08,158 Die smeris moest dood. -Dan zoekt de hele staat ons. 263 00:25:08,283 --> 00:25:14,092 We missen ��n man. Die man hadden we nodig voor de missie van morgen. 264 00:25:15,067 --> 00:25:17,899 Kun je met een geweer overweg? -Jawel. 265 00:25:18,024 --> 00:25:21,657 Hij was scherpschutter. Is dat gelogen? 266 00:25:21,782 --> 00:25:25,657 Nee, maar wil ik dit doen als niemand me vertrouwt? 267 00:25:25,782 --> 00:25:29,121 Dan zou ik je het niet vragen. 268 00:25:29,749 --> 00:25:35,697 Morgen heeft het Corps je nodig. Doe je mee? 269 00:25:39,003 --> 00:25:43,958 Natuurlijk. We moeten laten zien van wie dit land echt is. 270 00:25:44,083 --> 00:25:47,109 Rust allebei wat uit. 271 00:25:50,519 --> 00:25:53,336 Mij hou je niet voor de gek. 272 00:26:02,801 --> 00:26:06,955 Het RAC ronselt ontevreden militairen en politiemensen. 273 00:26:07,080 --> 00:26:09,668 Zoals Keene zelf. -Heb je een naam? 274 00:26:09,793 --> 00:26:14,922 Todd Solloway. Hij is uitgezonden als scherpschutter. 275 00:26:15,047 --> 00:26:18,992 Hij is ontslagen. -Psychische problemen? 276 00:26:19,117 --> 00:26:24,038 Hij heeft het aangevochten. -Dus ze hadden een scherpschutter. 277 00:26:24,163 --> 00:26:30,493 Wie zou hun doelwit zijn? Uit die loods zijn alleen stikstoftanks gestolen. 278 00:26:30,981 --> 00:26:34,474 Teagan was vliegtuigmonteur. 279 00:26:34,599 --> 00:26:40,180 Het wordt gebruikt in brandstofleidingen. -Wilde Keene stikstof van hem? 280 00:26:40,305 --> 00:26:44,355 En toen hij weigerde, gingen ze naar de bewaker. 281 00:26:44,480 --> 00:26:50,374 Maar waarom? Stikstof is zeer stabiel. Je kunt het niet als bom gebruiken. 282 00:26:50,499 --> 00:26:56,010 Misschien weet doc Wade iets. -Al iets van Sebastian gehoord? 283 00:26:56,135 --> 00:26:59,246 Nog niet. -Heb je iets gevonden? 284 00:26:59,371 --> 00:27:03,873 Een match voor die halve vingerafdruk op onze monteur. 285 00:27:03,998 --> 00:27:06,413 Die was toch niet groot genoeg? 286 00:27:06,538 --> 00:27:09,857 Nee, tot de dader op mijn tafel terechtkwam. 287 00:27:09,982 --> 00:27:12,362 Het is Todd Solloway. 288 00:27:12,487 --> 00:27:16,120 Logisch. Dat is een vertrouweling van Keene. 289 00:27:16,245 --> 00:27:20,329 Nog iets over hun locatie gevonden? -Niets bruikbaars. 290 00:27:20,454 --> 00:27:25,270 Al heeft hij voor z'n dood wel iets zeer aparts gegeten. 291 00:27:25,395 --> 00:27:27,287 Hoe apart? 292 00:27:27,412 --> 00:27:33,341 Worst van ratelslang en jalape�o. Dat is vast niet overal te krijgen. 293 00:27:33,466 --> 00:27:38,962 Elke aanwijzing is er ��n. Sebastian heeft niet veel tijd meer. 294 00:27:43,451 --> 00:27:48,649 Luister. Om het leger wakker te maken moeten we indruk maken. 295 00:27:48,774 --> 00:27:52,337 Blazen we iets op met stikstof? -Dat kan niet. 296 00:27:52,462 --> 00:27:56,547 Stikstof brandt niet. Het kan gewoon niet. 297 00:27:56,672 --> 00:28:00,548 Heel scherp. Dat klopt. Geen explosies vandaag. 298 00:28:00,673 --> 00:28:02,705 Wat gaan we doen? 299 00:28:02,830 --> 00:28:06,393 Stikstof haalt de zuurstof uit de lucht. 300 00:28:06,518 --> 00:28:10,498 Je doodt mensen ongemerkt. -Ruim 100 als het meezit. 301 00:28:10,623 --> 00:28:14,499 Wat moeten we doen? -Jullie pakken de geweren. 302 00:28:14,624 --> 00:28:19,057 Solloway heeft gisteren een goed schuttersnest gevonden. 303 00:28:19,182 --> 00:28:21,701 Op mijn teken ga je schieten. 304 00:28:21,826 --> 00:28:25,876 En de stikstof? -Jullie zetten het in gang. 305 00:28:26,001 --> 00:28:30,260 Als iedereen gaat rennen, doen wij drie�n de rest. 306 00:28:30,385 --> 00:28:36,696 En mannen, als het misgaat, gaan we strijdend ten onder. 307 00:28:36,821 --> 00:28:41,845 Schiet zoveel van dat gespuis neer als je kunt. 308 00:28:41,970 --> 00:28:45,309 Hoe dan ook, onze boodschap zal overkomen. 309 00:28:52,964 --> 00:28:55,015 Je lijkt nerveus. 310 00:28:56,165 --> 00:28:58,251 We moeten aan het werk. 311 00:29:08,389 --> 00:29:11,778 Patton zoekt de kentekens van die trucks. 312 00:29:11,903 --> 00:29:15,153 We zoeken alle RAC-leden, ook Sebastian. 313 00:29:15,278 --> 00:29:19,327 We moeten het doelwit vinden voor hij door de mand valt. 314 00:29:19,452 --> 00:29:22,564 Dat wordt z'n dood. -Ik heb iets. 315 00:29:22,689 --> 00:29:26,251 Er is maar ��n zaak die dat soort worst maakt. 316 00:29:26,376 --> 00:29:30,496 Dan weten we waar hij is geweest. -Niet helemaal. 317 00:29:30,621 --> 00:29:34,497 Het wordt verkocht vanuit een foodtruck. 318 00:29:34,622 --> 00:29:37,976 First of the Wurst? -Gevat en populair. 319 00:29:38,101 --> 00:29:43,438 Staat elke dag op meerdere plekken. De routekaart levert weinig op. 320 00:29:43,563 --> 00:29:48,483 Misschien toch wel. Ik heb een lijst met mogelijke doelwitten. 321 00:29:48,608 --> 00:29:51,405 Zegt een van die plekken je iets? 322 00:29:51,530 --> 00:29:55,893 Homeland heeft me alles over James Keene gestuurd. 323 00:29:56,018 --> 00:29:59,999 Hier is een oud manifest. -Hij is toch anti-leger? 324 00:30:00,124 --> 00:30:06,783 Hij zegt dat hij voor het leger vecht, dat ten onder gaat aan vreemde invloeden. 325 00:30:06,908 --> 00:30:12,906 Wie zijn dat? -Alles wat niet hetero, blank of man is. 326 00:30:13,031 --> 00:30:18,786 Dit is een van de mogelijke doelwitten. -Strijdkrachtenmarkt. 327 00:30:18,911 --> 00:30:24,004 Daar stopt de foodtruck. -Misschien was de schutter daar. 328 00:30:24,129 --> 00:30:26,077 We gaan kijken. 329 00:30:38,498 --> 00:30:42,653 Waarheen? -De overkant. Ik zie de anderen niet. 330 00:30:42,778 --> 00:30:45,386 Kop dicht en niet rondkijken. 331 00:30:57,355 --> 00:30:59,388 Hier is veel volk. 332 00:30:59,513 --> 00:31:03,771 Als het RAC in paniek raakt, kunnen ze gaan schieten. 333 00:31:03,896 --> 00:31:08,244 Tussen al die studenten is het lastig niet op te vallen. 334 00:31:09,184 --> 00:31:13,025 Dat is geen probleem. Pet en jasje. 335 00:31:13,150 --> 00:31:16,331 Geef door als je RAC-leden ziet. 336 00:31:16,456 --> 00:31:20,768 Zoek er zo veel mogelijk voor we tot actie overgaan. 337 00:31:35,834 --> 00:31:39,745 Dus we schieten en ze slaan in paniek op de vlucht. 338 00:31:39,870 --> 00:31:42,270 Zo laf zijn ze wel. 339 00:31:47,420 --> 00:31:50,376 In dat gebouw zoeken ze dekking. 340 00:31:58,805 --> 00:32:01,638 Wat moeten ze met die stikstof? 341 00:32:01,763 --> 00:32:07,517 Bij levensmiddelen gebruiken ze dat toch om alle zuurstof weg te zuigen? 342 00:32:07,642 --> 00:32:10,389 Misschien gebruiken ze het niet buiten. 343 00:32:23,716 --> 00:32:27,402 Commandant, we staan klaar. -Wacht op mijn teken. 344 00:32:28,935 --> 00:32:31,090 Kom op. 345 00:32:31,752 --> 00:32:35,335 Waag het niet te verzaken. -Dat doe ik niet. 346 00:32:36,275 --> 00:32:41,319 Ik had gelijk, h�? Ik heb de commandant verteld dat je dingen verzwijgt. 347 00:32:42,572 --> 00:32:45,216 Je bent niet zoals je je voordoet. 348 00:32:46,956 --> 00:32:51,250 Wat heb je gezegd? -Dat ik genoeg lui ken zoals jij. 349 00:32:51,375 --> 00:32:54,067 Jongens die erbij willen horen. 350 00:32:54,192 --> 00:32:59,913 Maar jij bent niet bereid dingen te doen die nodig zijn om iets te veranderen. 351 00:33:00,038 --> 00:33:02,731 Je kunt het echte werk niet aan. 352 00:33:02,856 --> 00:33:06,488 Dus ik verzwijg dat ik niet zo hard ben als jij? 353 00:33:06,613 --> 00:33:08,978 Ga op je post... 354 00:33:10,475 --> 00:33:12,631 Dat voelde goed. 355 00:33:30,689 --> 00:33:35,782 Wacht. Ik zie er een voor het gebouw staan. In legerkleren. 356 00:33:35,907 --> 00:33:38,759 Niets op de binnenplaats. Ik kom eraan. 357 00:33:42,900 --> 00:33:47,681 Het is het gebouw. Keene wil iedereen laten stikken. 358 00:33:47,806 --> 00:33:51,125 Waar ben je? -Op het dak hier tegenover. 359 00:33:51,250 --> 00:33:55,266 We gaan los over 3, 2, 1. -Het gaat nu gebeuren. 360 00:33:55,391 --> 00:33:57,422 Wat gebeurt er? Vuur. 361 00:33:57,547 --> 00:33:59,892 Laat niemand in het gebouw. 362 00:34:00,017 --> 00:34:02,034 Zorg dat ze gaan rennen. 363 00:34:12,368 --> 00:34:14,942 Binnen is het veilig. 364 00:34:21,588 --> 00:34:24,212 Niet deze kant op. -Wacht. 365 00:34:24,337 --> 00:34:26,090 Hierheen, snel. 366 00:34:26,215 --> 00:34:30,355 Sluit het gebouw af. Ze lopen hun dood tegemoet. 367 00:34:39,006 --> 00:34:41,385 Iedereen naar binnen. -Stop. 368 00:34:41,510 --> 00:34:43,960 Niet doen. -Hier is het veilig. 369 00:34:44,085 --> 00:34:46,081 Niet naar binnen gaan. 370 00:34:46,206 --> 00:34:47,806 Handen omhoog. 371 00:34:49,720 --> 00:34:53,303 Ga achter Keene aan. Omhoog met die handen. 372 00:34:57,932 --> 00:34:59,878 Naar buiten. 373 00:35:00,993 --> 00:35:03,741 Zeg dat ze buiten moeten blijven. 374 00:35:17,171 --> 00:35:19,119 Ga naar buiten. 375 00:35:22,077 --> 00:35:23,641 Keene. 376 00:35:24,755 --> 00:35:27,016 Handen in de nek. 377 00:35:55,650 --> 00:35:57,543 Gaat het? 378 00:35:57,668 --> 00:36:02,921 Ja, de gewonden worden geholpen. -Keene is dood. 379 00:36:03,896 --> 00:36:07,563 Hoe is het? -Gelukkig is het voorbij. Ik wil douchen. 380 00:36:07,688 --> 00:36:11,077 Jij brandt in de hel. Je verraadt je ras. 381 00:36:11,202 --> 00:36:13,949 Jij verraadt je soort, toch? 382 00:36:17,638 --> 00:36:20,246 Is ze boos op me? 383 00:36:21,013 --> 00:36:24,944 Ze is vast gewoon blij dat je weer terug bent. 384 00:36:37,052 --> 00:36:41,051 Nog steeds met dat rapport bezig? -Ja, het moet af. 385 00:36:45,053 --> 00:36:49,382 Sorry van je oog. Ik had moeten inhouden. 386 00:36:49,507 --> 00:36:51,523 Het was een bevel. 387 00:36:52,742 --> 00:36:56,395 Je hebt wel een goede rechtse. 388 00:36:57,996 --> 00:36:59,699 Ga naar huis. 389 00:37:00,779 --> 00:37:03,786 Dat rapport heeft geen haast. 390 00:37:03,911 --> 00:37:06,917 Ik wil er gewoon klaar mee zijn. 391 00:37:07,042 --> 00:37:11,092 Het is niet makkelijk om iets te zijn wat je niet bent. 392 00:37:11,217 --> 00:37:15,650 Ik begrijp niet waarom iemand zo wil leven. 393 00:37:15,775 --> 00:37:20,312 Dat heb ik zelf ook nooit echt begrepen. 394 00:37:20,437 --> 00:37:25,689 Ik vind dat verschillen gevierd moeten worden, niet veroordeeld. 395 00:37:26,490 --> 00:37:28,696 Je moet uitrusten. 396 00:37:28,821 --> 00:37:32,891 Zal ik doen. Die twee weken moeten er even uit. 397 00:37:33,587 --> 00:37:39,412 Heb je gezien of mijn REACT-brief is gekomen? Die had er al moeten zijn. 398 00:37:39,537 --> 00:37:42,215 Lag hij niet op je bureau? 399 00:37:45,938 --> 00:37:48,756 Misschien weet je huisgenoot meer. 400 00:38:13,667 --> 00:38:19,824 Je bezorgt me bijna een hartaanval. Besluip me alsjeblieft niet zo. 401 00:38:24,035 --> 00:38:28,641 Ben je nog steeds bezig? -Gezichtsherkenning leverde niks op. 402 00:38:28,766 --> 00:38:34,313 Ik ben nu in deze oude dossiers op zoek naar jouw nachtmerrievriend. 403 00:38:34,438 --> 00:38:36,330 Laat maar. 404 00:38:36,455 --> 00:38:39,426 Sorry, dat is zonde van je tijd. 405 00:38:39,551 --> 00:38:43,601 Ik ben dol op raadsels. -Het is maar een enge droom. 406 00:38:43,726 --> 00:38:46,524 Er moet iets zijn. We zoeken door. 407 00:38:46,649 --> 00:38:48,909 Laat nou maar. 408 00:38:52,286 --> 00:38:55,833 Goed, als jij dat wilt. 409 00:38:59,974 --> 00:39:02,095 Bedankt voor de moeite. 410 00:39:12,047 --> 00:39:15,470 Ruik ik daar jouw saus? -Jazeker. 411 00:39:15,595 --> 00:39:19,820 Als verrassing. Dat heb je wel verdiend. 412 00:39:19,945 --> 00:39:21,683 Graag gedaan. 413 00:39:26,798 --> 00:39:30,276 Wat is er? -Niets. 414 00:39:31,078 --> 00:39:34,571 Je leek boos op me. -Waarom zou ik boos zijn? 415 00:39:34,696 --> 00:39:37,617 Dat ben je ook wel zonder reden. 416 00:39:39,845 --> 00:39:44,436 Misschien was ik een beetje boos, maar nu is het weer goed. 417 00:39:52,508 --> 00:39:58,089 Ik moet je van Pride naar die REACT-brief vragen. Heb je die gezien? 418 00:39:58,214 --> 00:40:01,360 Heb ik die gezien? Misschien. 419 00:40:01,485 --> 00:40:04,650 Waar was die? Misschien is dit 'm. 420 00:40:08,477 --> 00:40:11,101 Hij is open. -Ik heb hem niet gelezen. 421 00:40:11,226 --> 00:40:14,546 Zou je het anders zeggen? -Ik ben bezorgd over jou. 422 00:40:14,671 --> 00:40:19,347 Met al die gevaarlijke dingen. Infiltreren, REACT. 423 00:40:19,472 --> 00:40:21,628 Het is gekkenwerk. -Weet ik. 424 00:40:24,899 --> 00:40:27,871 Ik besef nu dat je er klaar voor bent. 425 00:40:27,996 --> 00:40:32,552 En al vind ik het niets, ik moet het maar accepteren. 426 00:40:33,910 --> 00:40:37,006 Bedankt. -Geen punt. 427 00:40:38,085 --> 00:40:41,265 Je hebt 'm gelezen, h�? -Echt niet. 428 00:40:41,390 --> 00:40:44,799 Maak die brief nu maar open. 429 00:40:50,610 --> 00:40:53,914 Nou, wat is het? Ja of nee? 430 00:40:57,185 --> 00:41:00,524 Ben je toegelaten? -Ik heb het gehaald. 431 00:41:02,230 --> 00:41:04,038 Goed gedaan. 432 00:41:06,823 --> 00:41:10,491 Heb je niet afgewassen? -Wil je de saus op je hoofd? 433 00:41:10,616 --> 00:41:15,728 Wat doen Fruit Loops in een pan? Deze heb ik op school gemaakt. 35246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.