All language subtitles for Mystery of Marie Roget -1942-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,055 --> 00:00:43,000 Les �uvres d'EDGAR ALLAN POE 2 00:00:45,055 --> 00:00:50,055 Edgar Allan POE LE MYST�RE DE MARIE ROGET 3 00:01:32,400 --> 00:01:36,094 DISPARITION DE LA C�L�BRE COM�DIENNE MARIE ROGET. 4 00:01:36,095 --> 00:01:39,400 LA PR�FECTURE DE POLICE DECONCERTEE APR�S DIX JOURS DE RECHERCHE 5 00:01:39,725 --> 00:01:41,325 - Donnez m'en un, s'il vous pla�t. - Oui, Monsieur. 6 00:01:41,350 --> 00:01:44,850 En ville, on ne parle plus que de la disparition de la c�l�bre com�dienne. 7 00:01:46,275 --> 00:01:48,375 Eh, montez-moi un exemplaire, vite! 8 00:01:48,400 --> 00:01:51,200 Je suis trop occup�. Va falloir descendre le chercher. 9 00:01:52,725 --> 00:01:53,785 Regarde �a. 10 00:01:53,786 --> 00:01:57,225 C'est presque incroyable la fa�on dont elle s'est �vanouie dans la nature. 11 00:01:57,450 --> 00:02:00,358 Tout le monde sait le genre de femme que c'est, pour moi, 12 00:02:00,359 --> 00:02:03,450 elle a disparu avec un de ses pr�tendants. 14 00:02:07,800 --> 00:02:10,600 REPR�SENTATION ANNUL�E 15 00:02:15,425 --> 00:02:17,425 "MARIE ROGET S'EST �VAPOR�E" 16 00:02:17,850 --> 00:02:20,650 Les services de police sont clairement incomp�tents, et je vous tiens, 17 00:02:20,651 --> 00:02:23,450 vous, le pr�fet, comme personnellement responsable. 18 00:02:24,875 --> 00:02:27,861 Soit vous retrouvez Marie ROGET dans les prochaines 24 heures, soit 19 00:02:27,862 --> 00:02:30,775 je fais en sorte que vous soyez d�mis de vos fonctions, compris? 20 00:02:30,800 --> 00:02:32,969 Monsieur, nous faisons tout notre possible. 21 00:02:32,970 --> 00:02:35,500 Croyez-moi, �a fait 10 jours que je ne dors pas. 22 00:02:35,525 --> 00:02:39,025 J'ai mis tous les gendarmes de la ville sur l'affaire. Que puis-je faire de plus? 23 00:02:40,888 --> 00:02:42,888 - Vous vouliez me voir? - Oui... 24 00:02:42,913 --> 00:02:45,213 Voici le Dr Dupin, m�decin-chef du service. 25 00:02:45,238 --> 00:02:46,838 - Dr Dupin. - Monsieur. 26 00:02:46,863 --> 00:02:49,711 Dupin, voici M. Beauvais, le ministre des Affaires Navales. 27 00:02:49,712 --> 00:02:51,663 C'est un ami intime de la famille ROGET. 28 00:02:51,688 --> 00:02:53,596 Dupin? Vous avez travaill� sur 29 00:02:53,597 --> 00:02:55,688 ces meurtres de la Rue Morgue, n'est-ce pas? 30 00:02:55,713 --> 00:02:57,613 Travaill�, Monsieur? 31 00:02:57,638 --> 00:03:00,638 Dr Dupin a r�solu l'affaire quasiment seul. 32 00:03:00,663 --> 00:03:03,963 Ah oui? Alors pourquoi vous ne faites rien dans l'affaire Marie ROGET? 33 00:03:03,988 --> 00:03:06,688 - Je suis s�r que nous la retrouverons, Monsieur. - Comment pouvez-vous en �tre si s�r? 34 00:03:06,713 --> 00:03:09,213 Il y a tr�s peu d'affaires que notre police ne parvient pas � r�soudre. 35 00:03:09,238 --> 00:03:12,338 C'est une affaire que vos services ont int�r�t � r�soudre, et vite 36 00:03:12,363 --> 00:03:14,863 sinon, vous et vos amis vous retrouverez sans emploi. 37 00:03:14,888 --> 00:03:17,888 - M. Gobelin! - Je vous ai dit de ne pas me d�ranger, non? 38 00:03:17,913 --> 00:03:20,013 Oui, Monsieur, mais j'ai pens� que vous voudriez savoir. 39 00:03:20,038 --> 00:03:21,538 Un rapport vient d'arriver. 40 00:03:21,563 --> 00:03:25,163 Le corps d'une femme a �t� retrouv� dans le fleuve. �a pourrait �tre Marie ROGET. 41 00:03:25,188 --> 00:03:27,488 Le corps est en bas, sous le 2�me pont. 42 00:03:27,513 --> 00:03:29,413 Allez, allez, Marie ROGET! Vous voyez? 43 00:03:29,438 --> 00:03:33,338 - Je vous avais dit qu'on la retrouverait. - Comment �tes-vous s�r que c'est Marie ROGET? 44 00:03:33,363 --> 00:03:36,563 Facile de r�pondre � cette question: vous pouvez l'identifier par vous-m�me. 45 00:03:36,588 --> 00:03:38,188 Vous nous accompagnez? 46 00:03:39,013 --> 00:03:42,013 - Tout de suite? - Pourquoi pas tout de suite? 47 00:03:46,738 --> 00:03:48,238 Je vous accompagne. 48 00:03:52,400 --> 00:03:54,000 Circulez, circulez! 49 00:04:01,125 --> 00:04:03,325 - Son visage...! - Du calme, monsieur. 50 00:04:03,550 --> 00:04:05,550 Pouvez-vous identifier le corps? 51 00:04:06,375 --> 00:04:09,475 - Je ne sais pas. - Elle a la m�me taille que Marie ROGET, 52 00:04:09,500 --> 00:04:12,000 la m�me corpulence Et je vois ce collier, l�. 53 00:04:12,025 --> 00:04:13,625 �a vous dit quelque chose, Monsieur? 54 00:04:14,250 --> 00:04:16,550 Oui... �a doit �tre elle. 55 00:04:17,475 --> 00:04:19,475 Mais elle n'a plus de visage. 56 00:04:19,500 --> 00:04:21,300 Qui a pu lui faire �a? 57 00:04:21,325 --> 00:04:24,125 - C'est l��uvre d'un monstre! - Ou d'une b�te. 58 00:04:24,150 --> 00:04:27,550 On dirait que le visage a �t� lac�r� � vif par les griffes d'un animal. 59 00:04:27,675 --> 00:04:29,275 Incroyable! 60 00:04:38,000 --> 00:04:42,400 Oh, Mamie, si on ne nous dit rien, rien du tout de concret, m�me si... 61 00:04:42,425 --> 00:04:44,385 Ma ch�rie, la police fait tout ce qu'elle peut 62 00:04:44,386 --> 00:04:46,625 pour retrouver ta s�ur 63 00:04:46,650 --> 00:04:49,350 Mais depuis 10 jours, ils auraient pu... 64 00:04:50,800 --> 00:04:52,800 Monsieur Beauvais! Vous avez retrouv� Marie? 65 00:04:52,825 --> 00:04:56,725 - Mon enfant, soyez forte. - Parlez. 66 00:04:56,950 --> 00:04:59,350 - O� est-elle? - Voici M. Gobelin, 67 00:04:59,375 --> 00:05:01,075 le Pr�fet de Police. 68 00:05:01,100 --> 00:05:04,300 Mme ROGET, Mlle Camille ROGET. 69 00:05:04,325 --> 00:05:07,025 Allez, dites: qu'avez-vous d�couvert? 70 00:05:08,850 --> 00:05:10,974 Madame, cela ne m'est pas plaisant, mais je dois 71 00:05:10,975 --> 00:05:12,966 vous informer que nous avons fait notre possible 72 00:05:12,967 --> 00:05:16,750 pour votre petite-fille. Nous avons trouv� son corps dans le fleuve. 73 00:05:16,875 --> 00:05:20,375 - Ce n'est pas vrai! - Calmez-vous, mon enfant, s'il vous pla�t. 74 00:05:24,700 --> 00:05:26,100 Marie! 75 00:05:26,125 --> 00:05:27,525 Bonjour! 76 00:05:28,150 --> 00:05:30,150 Je le savais, je savais que tu n'�tais pas morte. 77 00:05:30,175 --> 00:05:31,875 Morte, moi? Quelle horreur! 78 00:05:31,900 --> 00:05:34,300 La police a trouv� un corps dans le fleuve et nous pensions que c'�tait vous. 79 00:05:34,325 --> 00:05:37,925 - Eh bien, vous aviez tort. - Marie, o� �tais-tu pour l'amour de Dieu? 80 00:05:37,950 --> 00:05:41,650 Oh, mamie, quelle importance? Elle est de retour, c'est ce qui compte! 81 00:05:41,675 --> 00:05:43,475 Mais elle nous doit des explications. 82 00:05:43,500 --> 00:05:46,200 Oui, Mademoiselle. Vous avez inqui�t� toute la ville. 83 00:05:46,225 --> 00:05:47,925 Regarde le journal. 84 00:05:47,950 --> 00:05:51,350 Quelle horrible photo de moi. Qui est ce petit homme? 85 00:05:51,375 --> 00:05:52,875 Mademoiselle! 86 00:05:52,900 --> 00:05:55,500 J'ai l'honneur d'�tre le Pr�fet de Police. 87 00:05:55,525 --> 00:05:59,525 - Mmmh, g�nial! - Marie, o� �tais-tu? 88 00:05:59,550 --> 00:06:01,450 Oh, Mamie, toi aussi? 89 00:06:01,475 --> 00:06:06,575 Mademoiselle, vous ne comprenez pas. Je dois faire un rapport complet 90 00:06:06,600 --> 00:06:08,600 � mes services et une d�claration publique. 91 00:06:08,625 --> 00:06:11,125 Ah oui? Bon, je vais vous expliquer. 92 00:06:11,150 --> 00:06:14,150 O� je vais et ce que je fais ne regarde personne. 93 00:06:14,575 --> 00:06:17,475 Camille, je t'ai ramen� un joli cadeau, viens. 94 00:06:17,500 --> 00:06:20,500 - Mademoiselle, vous ne pouvez pas partir... - Je suis vraiment navr�, Monsieur, 95 00:06:20,525 --> 00:06:22,767 d'avoir importuner la police, mais j'ai peur 96 00:06:22,768 --> 00:06:24,625 qu'il ne vous reste qu'� classer l'affaire. 97 00:06:24,650 --> 00:06:26,650 - La classer, mais pourquoi? - Vous l'avez entendu. 98 00:06:26,675 --> 00:06:29,675 Nous n'avons plus besoin de la police, Monsieur. 99 00:06:36,300 --> 00:06:38,400 - C'est quoi, �a? - Un l�opard. 100 00:06:38,425 --> 00:06:41,925 Qu'est-ce qu'il y a? Vous n'avez jamais vu de l�opard? 101 00:06:41,950 --> 00:06:44,150 Tout � fait inoffensif, je vous rassure. 102 00:06:44,275 --> 00:06:45,875 Oui, bien s�r... 103 00:06:53,200 --> 00:06:54,500 Entrez! 104 00:06:56,725 --> 00:06:59,625 - Qu'est-ce qu'il y a encore? - Je ne voulais pas vous d�ranger, M. le Pr�fet... 105 00:06:59,650 --> 00:07:01,550 Mais le rapport sur l'affaire Marie ROGET... 106 00:07:01,575 --> 00:07:04,375 - Archivez-le et oubliez-le - L'oublier? 107 00:07:04,400 --> 00:07:07,000 Vous ne comprenez pas les ordres? Faites ce que je dis, oubliez-le! 108 00:07:07,025 --> 00:07:08,825 Oui, Monsieur. 109 00:07:12,111 --> 00:07:14,411 - Qu'avez-vous trouv�? - Rien pour le moment. 110 00:07:14,436 --> 00:07:17,636 Il n'y avait pas une marque, pas un moyen pour identifier le corps? 111 00:07:17,661 --> 00:07:20,061 Celui qui a fait �a, a fait un travail tr�s m�ticuleux. 112 00:07:20,886 --> 00:07:23,586 C'est l'affaire la plus �trange que j'ai eu � r�soudre. 113 00:07:23,611 --> 00:07:25,111 Une femme sans visage. 114 00:07:25,136 --> 00:07:27,636 On va r�ussir � l'identifier. Je n'ai pas encore abandonn�. 115 00:07:27,861 --> 00:07:29,661 J'ai une intuition, vous savez. 116 00:07:30,555 --> 00:07:34,955 J'ai l'intuition qu'il y a un lien certain entre ce cadavre et l'affaire ROGET. 117 00:07:34,980 --> 00:07:38,080 - O� voulez-vous en venir? - �a peut para�tre un peu surnaturel, 118 00:07:38,105 --> 00:07:41,105 mais vous avez dit vous-m�me que �a pourrait �tre l��uvre des griffes d'un animal. 119 00:07:41,130 --> 00:07:43,230 J'ai dit que �a pourrait, pas que c'�tait le cas. 120 00:07:43,255 --> 00:07:45,055 - A quoi pensez-vous? - La vieille dame. 121 00:07:45,080 --> 00:07:48,080 La vieille Mme ROGET, une femme �trange, 122 00:07:48,105 --> 00:07:50,905 excentrique et un peu f�l�e, je pense. 123 00:07:50,930 --> 00:07:53,478 Elle a beaucoup d'argent, et pourtant elle habite 124 00:07:53,479 --> 00:07:56,030 une vieille maison dans le Quartier Latin! 125 00:07:56,055 --> 00:07:57,460 Et �coutez �a: 126 00:07:57,485 --> 00:08:00,885 elle a un chat de compagnie... sauf que c'est un l�opard. 127 00:08:01,910 --> 00:08:04,910 - Un l�opard? - Un bon gros l�opard. 128 00:08:08,335 --> 00:08:11,235 C'est tr�s int�ressant, Gobelin. Mais c'est une impasse. 129 00:08:11,260 --> 00:08:13,960 - Oh, non, je ne suis pas si s�r... - Vous feriez mieux d'oublier �a. 130 00:08:13,985 --> 00:08:16,185 Je ne peux pas oubli... Comment vais-je... 131 00:08:17,610 --> 00:08:20,910 Que j'oublie �a... Tout simplement. 132 00:08:22,435 --> 00:08:24,035 Tout est r�gl�, alors? 133 00:08:24,160 --> 00:08:26,560 Et je veux que Marie soit la premi�re au courant. 134 00:08:26,585 --> 00:08:30,085 Je trouve �a plus excitant de ne rien dire � personne. 135 00:08:30,110 --> 00:08:31,710 Comme �a, ils seront tous surpris. 136 00:08:31,735 --> 00:08:36,035 Mais je suis oblig�e de le dire � Marie. Je ne lui ai jamais rien cach�. 137 00:08:36,360 --> 00:08:38,260 Et elle te dit tout? 138 00:08:38,285 --> 00:08:40,385 Tu sais o� elle �tait ces 10 derniers jours? 139 00:08:40,410 --> 00:08:42,910 Non, mais c'est la premi�re fois qu'elle ne me dit rien. 140 00:08:43,335 --> 00:08:47,235 Mais toi non plus, tu ne m'as pas dit o� tu �tais pendant presque 2 semaines. 141 00:08:47,260 --> 00:08:49,291 Mais c'est �a, de travailler au Minist�re des Affaires Navales. 142 00:08:49,292 --> 00:08:51,660 Ils peuvent m'envoyer n'importe o�, n'importe quand. 143 00:08:53,185 --> 00:08:54,985 Tu vas devoir t'y habituer. 144 00:08:55,010 --> 00:08:57,010 Je file, je vais �tre en retard. 145 00:08:57,435 --> 00:08:59,235 - Marcel! - Marie. 146 00:08:59,260 --> 00:09:03,160 - Je ne savais pas que tu �tais l�. - Marie, nous devons te dire quelque chose. 147 00:09:04,000 --> 00:09:07,185 - Oui? - Tu peux nous f�liciter, on va se marier! 148 00:09:08,110 --> 00:09:11,210 - Vous marier? Tous les deux? - Oui. �a ne te surprend pas vraiment, si? 149 00:09:11,235 --> 00:09:14,035 Bien s�r que non. Je vous souhaite tout le bonheur du monde. 150 00:09:15,060 --> 00:09:16,560 Oh, je vais �tre en retard... 151 00:09:17,385 --> 00:09:19,885 Camille, j'ai oubli� mon sac. 152 00:09:19,910 --> 00:09:22,910 - Sois un ange, va me le chercher, veux-tu? - Bien s�r. 153 00:09:23,735 --> 00:09:25,535 Excuse-la, Marcel. 154 00:09:26,560 --> 00:09:28,060 Merci, ma ch�rie. 155 00:09:30,522 --> 00:09:33,522 Calme-toi Marie, ne laisse pas ta col�re bousiller nos plans. 156 00:09:33,547 --> 00:09:35,547 Dans nos plans, il n'�tait pas question que tu �pouses Camille. 157 00:09:35,572 --> 00:09:38,572 - Je n'ai pas l'intention de l'�pouser. - Alors pourquoi avoir demand� sa main? 158 00:09:39,397 --> 00:09:42,397 - Tais-toi, on va t'entendre. - Je m'en fiche. 159 00:09:42,422 --> 00:09:45,622 En fait, je vais tout leur dire. Tu entends? Tout! 160 00:09:45,647 --> 00:09:47,647 Tu ne me feras pas changer d'avis. 161 00:09:47,672 --> 00:09:51,297 - Ne sois pas idiote, Marie! - Oh, non, je ne serai pas idiote. 162 00:09:51,322 --> 00:09:53,822 Je ne te laisserai l'�pouser. Je vais tout leur dire. 163 00:09:53,847 --> 00:09:55,447 Que tu as promis de m'�pouser. 164 00:09:55,572 --> 00:09:57,972 Mais tu ne vas pas laisser ta jalousie compromettre nos plans? 165 00:09:58,497 --> 00:10:01,297 Dans nos plans, tu n'�pousais pas Camille. 166 00:10:01,322 --> 00:10:04,747 - Je ne te laisserai pas le faire, �a non. - Je n'ai aucune intention de l'�pouser! 167 00:10:04,872 --> 00:10:07,872 - Alors, pourquoi lui as-tu demand�? - �a devrait �tre �vident pour toi. 168 00:10:07,897 --> 00:10:10,476 C'est juste une couverture. Personne ne soup�onnera son fianc� 169 00:10:10,477 --> 00:10:12,997 quand elle dispara�tra demain soir. Tu ne comprends pas? 170 00:10:13,222 --> 00:10:16,922 Marcel, ch�ri, tu es si intelligent! 171 00:10:16,947 --> 00:10:20,247 Et moi si stupide... Tu m'aimes vraiment, hein? 172 00:10:20,672 --> 00:10:23,872 Rien ne pourra changer �a, si tu crois en moi. 173 00:10:23,897 --> 00:10:26,397 Alors nous allons mettre sur pied nos plans � la f�te. 174 00:10:26,422 --> 00:10:29,722 D�s que Camille sera... partie, on aura tout. 175 00:10:29,723 --> 00:10:31,123 Bien s�r. 177 00:10:48,555 --> 00:10:50,855 - Bonjour, Gobelin. - Bonjour. Vous avez quelque chose? 178 00:10:50,880 --> 00:10:53,905 - Oui, je viens de terminer l'examen du corps. - Et alors? 179 00:10:53,930 --> 00:10:57,030 Le corps est celui d'une jeune fille tout � fait normale. 180 00:10:57,055 --> 00:11:01,455 Elle est anglaise et est dans ce pays depuis plus de 24 heures. 181 00:11:01,480 --> 00:11:03,280 Attendez une minute... 182 00:11:03,505 --> 00:11:05,505 Elle est... anglaise... 183 00:11:05,530 --> 00:11:07,930 Mais comment avez-vous fait pour savoir tout �a? 184 00:11:08,555 --> 00:11:10,555 Tr�s simple pour un chimiste. 185 00:11:10,580 --> 00:11:13,580 Les Chinois se nourrissent de riz et de l�gumes. 186 00:11:13,605 --> 00:11:17,105 Les Anglais mangent du b�uf. Vous voyez, nous sommes ce que nous mangeons. 187 00:11:18,000 --> 00:11:19,400 �patant! 188 00:11:19,425 --> 00:11:21,125 - Anglaise, vous avez dit? - Oui. 189 00:11:21,150 --> 00:11:23,150 Alors, Scotland Yard pourra nous dire qui elle est. 190 00:11:23,175 --> 00:11:25,075 - Exactement. - Beau travail. 191 00:11:25,100 --> 00:11:27,000 Comme quoi, on peut toujours se tromper... 192 00:11:27,025 --> 00:11:30,825 J'�tais persuad� qu'il y avait un lien entre ce cadavre et l'affaire ROGET! 193 00:11:30,850 --> 00:11:32,650 Pas s�r qu'il n'y en ait pas. 194 00:11:32,675 --> 00:11:34,775 Je continue � travailler sur cette hypoth�se. 195 00:11:34,800 --> 00:11:36,600 Mais l'affaire est officiellement class�e. 196 00:11:36,625 --> 00:11:38,725 Alors on enqu�tera de mani�re non officielle! 197 00:11:38,750 --> 00:11:40,850 D'accord, mais, dans quel but? 198 00:11:41,075 --> 00:11:42,475 Autre chose: 199 00:11:42,500 --> 00:11:44,600 j'aimerais rencontrer cette Marie ROGET. 200 00:11:44,625 --> 00:11:46,125 Eh bien, je ne sais pas... 201 00:11:46,150 --> 00:11:48,850 Mais j'y pense, De Luc, celui qui produit son spectacle 202 00:11:48,875 --> 00:11:51,675 donne une f�te en son honneur ce soir. 203 00:11:51,700 --> 00:11:54,000 - Je pourrais faire en sorte que vous y alliez. - Bien. 204 00:11:57,225 --> 00:11:59,225 Dr, on a d�pos� ce message pour vous. 205 00:11:59,250 --> 00:12:01,250 Merci. Excusez-moi. 206 00:12:05,975 --> 00:12:07,975 Gobelin, �coutez �a. 207 00:12:09,500 --> 00:12:11,100 Cher Docteur Dupin: 208 00:12:11,125 --> 00:12:13,019 Nous devons nous voir imm�diatement. 209 00:12:13,020 --> 00:12:15,725 Ne perdez pas de temps, c'est une affaire de la plus haute importance. 210 00:12:15,750 --> 00:12:19,750 Venez seul. Sign�: Mme C�cile ROGET. 211 00:12:19,775 --> 00:12:22,375 La vieille dame... C'est tout elle. 212 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 Elle ne demande pas, elle exige. 213 00:12:24,425 --> 00:12:26,825 Quel est son lien de parent� avec Marie? 214 00:12:26,850 --> 00:12:28,450 C'est sa grand-m�re. 215 00:12:29,475 --> 00:12:32,275 D'apr�s ce que vous m'avez racont�, �a va �tre une rencontre int�ressante. 216 00:12:32,300 --> 00:12:34,500 - Vous m'accompagnez? - Mais elle a dit de venir seul... 217 00:12:34,525 --> 00:12:37,325 - Vous feriez mieux... - Vous n'avez quand m�me pas peur de ce petit chat, si? 218 00:12:37,350 --> 00:12:39,850 Oh, non, pas du tout, je n'ai pas peur de ce chat! 219 00:12:39,875 --> 00:12:42,375 En fait, il me pla�t bien... 220 00:12:42,400 --> 00:12:44,900 sauf que ce n'est pas un petit chat du tout... 221 00:13:02,225 --> 00:13:04,525 J'ai indiqu� clairement, Dr Dupin, 222 00:13:04,550 --> 00:13:06,950 que je voulais vous voir seul. 223 00:13:06,975 --> 00:13:08,993 Je suis d�sol�, Mme ROGET mais M. Gobelin 224 00:13:08,994 --> 00:13:12,700 - est un ami en qui j'ai grande confiance. - Un ami de confiance, mon �il. 225 00:13:12,725 --> 00:13:14,530 �a n'existe pas, �a! 226 00:13:14,531 --> 00:13:18,425 Et c'est pour �a que je voulais �viter la police. 227 00:13:18,450 --> 00:13:20,850 Dans ce cas, Madame, je vous prie de nous excuser. 228 00:13:20,875 --> 00:13:22,675 Oh, oh, attendez une minute. 229 00:13:22,700 --> 00:13:24,500 Asseyez-vous, s'il vous pla�t. 230 00:13:26,825 --> 00:13:29,725 Je voudrais que vous fassiez quelque chose pour moi. 231 00:13:29,750 --> 00:13:31,850 Eh bien, pourquoi restez-vous debout? 232 00:13:35,075 --> 00:13:38,575 Et je vous paierai 50 000 francs. 233 00:13:38,600 --> 00:13:42,600 - Eh bien, c'est une somme, Madame! - Vous, restez en dehors de tout �a, d'accord? 234 00:13:43,225 --> 00:13:46,225 Je ne pense pas que ce genre d'argent m'int�resse, Madame. 235 00:13:46,250 --> 00:13:48,250 Sornettes! Tout le monde ne s'int�resse 236 00:13:48,251 --> 00:13:50,450 qu'� une chose: l'argent! 237 00:13:50,475 --> 00:13:54,025 Je vous donnerai 50.000 francs pour accompagner ce soir 238 00:13:54,026 --> 00:13:57,575 ma petite-fille Camille � la f�te organis�e par Mme De Luc. 239 00:13:57,600 --> 00:14:02,500 Pourquoi utiliser cet �trange stratag�me pour que Mlle Camille soit accompagn�e � une f�te? 240 00:14:02,525 --> 00:14:06,525 Il se trouve que je sais qu'elle va �tre assassin�e ce soir. 241 00:14:07,550 --> 00:14:10,250 Et je veux que vous emp�chiez �a. 242 00:14:10,475 --> 00:14:13,275 Madame, vous savez ce que vous dites? 243 00:14:13,300 --> 00:14:15,300 Bien s�r que oui, imb�cile. 244 00:14:15,325 --> 00:14:19,925 Et je ne veux aucun policier sur le coup, vous m'entendez? 245 00:14:21,000 --> 00:14:22,700 Pourquoi m'avoir choisi, Madame? 246 00:14:22,725 --> 00:14:25,625 A cause de ce que vous avez fait dans l'affaire des meurtres de la rue Morgue. 247 00:14:25,650 --> 00:14:29,250 Ma m�moire est encore plus aiguis�e que mon ou�e! 248 00:14:29,275 --> 00:14:31,275 Votre ou�e? Donc vous avez entendu quelque chose. 249 00:14:31,300 --> 00:14:33,500 Ce ne sont pas vos oignons. 250 00:14:33,525 --> 00:14:37,525 Je parle au Dr Dupin, en tant que particulier, 251 00:14:37,550 --> 00:14:41,350 et non en tant que membre de votre cher d�partement de police. 252 00:14:41,375 --> 00:14:43,575 Comment savez-vous que Camille a �tre assassin�e aujourd'hui? 253 00:14:43,600 --> 00:14:48,500 Laissez-moi vous le r�p�ter, cela ne vous regarde pas! 254 00:14:48,525 --> 00:14:51,225 Dans ce cas, Madame, j'ai peur de ne pas pouvoir faire ce que vous demandez. 255 00:14:51,250 --> 00:14:53,050 Vous ne m'aurez pas. 256 00:14:53,075 --> 00:14:56,175 Vous voulez savoir pourquoi on va la tuer? 257 00:14:56,200 --> 00:15:00,100 Demain, elle h�ritera de la fortune de son grand-p�re. 258 00:15:00,225 --> 00:15:04,225 Plus d' 1 million et demi de francs. 259 00:15:05,050 --> 00:15:06,850 Vous comprenez maintenant? 260 00:15:07,175 --> 00:15:09,175 A qui profite sa mort? 261 00:15:09,200 --> 00:15:11,300 Ne me posez pas de questions stupides! 262 00:15:11,525 --> 00:15:14,605 Si Camille �tait cens�e mourir lors de la f�te de ce soir, 263 00:15:14,606 --> 00:15:17,625 je ne comprends pas pourquoi vous la laissez y aller. Je ne crois pas un mot de tout �a! 264 00:15:17,650 --> 00:15:19,450 On se fiche de ce que vous croyez. 265 00:15:19,475 --> 00:15:23,375 C'est pour cela que vous n'�tes qu'un simple gendarme. 266 00:15:24,400 --> 00:15:28,400 Madame, j'ai l'honneur d'�tre le Pr�fet de Police. 267 00:15:28,425 --> 00:15:31,025 Allez vous faire voir! 268 00:15:32,050 --> 00:15:35,068 Docteur Dupin, vous, vous savez peut-�tre 269 00:15:35,069 --> 00:15:38,450 pourquoi Camille doit assister � cette f�te. 270 00:15:38,675 --> 00:15:42,337 Selon moi, il n'y aura pas d'autres tentatives d'attenter � la vie de Mlle Camille, 271 00:15:42,338 --> 00:15:46,075 et ce soir, ce sera le moment id�al pour arr�ter quiconque tente de la tuer. 272 00:15:46,100 --> 00:15:48,400 Je savais que vous �tiez intelligent. 273 00:15:54,100 --> 00:15:57,300 Je suppose que vous ne laissez pas sortir votre compagnon sortir la nuit, Madame. 274 00:15:57,325 --> 00:16:00,625 Bien s�r que non. Je ne la quitte jamais des yeux. 275 00:16:00,650 --> 00:16:03,350 Mais ces griffes sont dangereuses, non? 276 00:16:03,375 --> 00:16:07,875 - De quoi parlez-vous? - Oh, rien. On y va? 277 00:16:07,900 --> 00:16:11,200 Vous ne voulez pas gagner 50.000 francs? 278 00:16:11,525 --> 00:16:15,825 Je me suis arrang� pour que Marcel Vignaux, le fianc� de Camille, 279 00:16:15,850 --> 00:16:19,150 soit renvoy� du Minist�re des Affaires Navales. 280 00:16:19,575 --> 00:16:22,075 J'ai des contacts haut-plac�s dans ce Minist�re. 281 00:16:22,500 --> 00:16:24,700 Vous allez l'accompagner, n'est-ce pas? 282 00:16:24,725 --> 00:16:27,225 Votre offre m'intrigue, Madame, mais je crains... 283 00:16:28,750 --> 00:16:31,550 Oh, d�sol�e, Mamie, je ne savais pas que tu avais des invit�s. 284 00:16:31,575 --> 00:16:33,375 Entre, ma fille. 285 00:16:35,400 --> 00:16:37,800 Voici ma petite-fille, Camille. 286 00:16:38,125 --> 00:16:41,525 Ma ch�rie, voici le Dr Paul Dupin. 287 00:16:44,350 --> 00:16:47,150 Et tu connais ce... gentleman. 288 00:16:47,175 --> 00:16:49,075 Bien s�r, M. Gobelin. 289 00:16:49,800 --> 00:16:52,000 Vous disiez, Monsieur? 290 00:16:52,125 --> 00:16:55,125 Je disais, Madame, que ce sera avec plaisir. 291 00:17:02,650 --> 00:17:05,050 Tu m'as fait inviter mes amis pour �a? 292 00:17:05,075 --> 00:17:08,075 Donner une f�te en l'honneur de cette cr�ature c�l�bre! 293 00:17:08,100 --> 00:17:10,600 - Et dans ma propre maison. - Mais ce sont les affaires! 294 00:17:10,625 --> 00:17:13,025 Mon nouveau spectacle est un succ�s gr�ce � elle. 295 00:17:13,050 --> 00:17:16,350 Elle est sensationnelle. Tous les hommes � Paris s'int�ressent � elle. 296 00:17:16,375 --> 00:17:20,275 - C'est exactement ce que je crains. - Oh, non, ma ch�rie, s'il te pla�t... 297 00:17:29,525 --> 00:17:32,725 - Ah, c'est vous... - Pourquoi me traitez-vous comme �a? 298 00:17:33,050 --> 00:17:35,750 Apr�s tout, je suis le sup�rieur de Marcel. 299 00:17:35,775 --> 00:17:37,775 Je pourrais l'envoyer en Chine pendant 1 an. 300 00:17:37,800 --> 00:17:39,300 Vous n'oseriez pas...! 301 00:17:40,425 --> 00:17:43,525 Il n'est rien pour moi. C'est Camille qu'il va �pouser. 302 00:17:43,550 --> 00:17:45,850 Ils peuvent passer leur lune de miel en Chine, pour ce que j'en dis. 303 00:17:45,875 --> 00:17:47,575 Qui croyez-vous duper? 304 00:17:47,600 --> 00:17:50,800 �coutez, Marie, vous savez que vous ne m'emp�cherez pas de comprendre. 305 00:17:50,825 --> 00:17:53,925 - Oh, vous prenez tout tellement au s�rieux. - Et vous, jamais. 306 00:17:54,650 --> 00:17:57,550 Je pourrais vous rendre tr�s heureuse. Je pourrais tout vous offrir. 307 00:17:57,875 --> 00:17:59,375 Vous pourriez y r�fl�chir. 308 00:18:00,300 --> 00:18:02,800 Henri, vous �tes un amour, et je vous adore. 309 00:18:02,825 --> 00:18:05,625 Mais, rentrons avant que vous me fassiez pleurer. 310 00:18:12,155 --> 00:18:14,155 Camille, Qu'est-ce que tu...? 311 00:18:14,280 --> 00:18:17,480 Docteur Dupin, je vous pr�sente Mlle Marie ROGET 312 00:18:17,481 --> 00:18:20,680 et M. Beauvais, notre Ministre des Affaires Navales. 313 00:18:20,705 --> 00:18:23,105 - Nous nous connaissons d�j�. - Et M. Gobelin. 314 00:18:24,730 --> 00:18:26,130 Bonsoir tout le monde. 315 00:18:26,155 --> 00:18:28,355 - Excusez mon retard. - Oh, ce n'est pas grave. 316 00:18:28,380 --> 00:18:31,280 Tu connais le c�l�bre Docteur Dupin? 317 00:18:32,705 --> 00:18:34,005 Enchant�, Monsieur. 318 00:18:34,030 --> 00:18:36,230 J'ai entendu parler de votre travail sur la Rue Morgue. 319 00:18:36,255 --> 00:18:37,655 Merci, Monsieur Vignaux. 320 00:18:41,022 --> 00:18:42,522 Vous m'accordez cette danse? 321 00:18:42,547 --> 00:18:44,547 - Si �a ne vous d�range pas... - Pas du tout. 322 00:18:45,172 --> 00:18:46,572 Vous me permettez? 323 00:19:00,300 --> 00:19:03,300 - Que fait la police ici? - J'aimerais bien le savoir. 324 00:19:03,625 --> 00:19:06,425 On peut pas suivre nos plans avec eux ici, trop dangereux! 325 00:19:06,450 --> 00:19:08,550 Mais on n'aura jamais meilleure occasion!? 326 00:19:08,575 --> 00:19:10,775 Il faut qu'on fasse diversion et qu'on les �loigne. 327 00:19:11,200 --> 00:19:12,600 Tr�s bien. 328 00:19:24,255 --> 00:19:27,055 - Un petit rafra�chissement te ferait plaisir, ch�rie? - Oh oui. 329 00:19:27,080 --> 00:19:28,480 Excusez nous. 330 00:19:31,000 --> 00:19:34,500 - Et vous, Mademoiselle? - Non, merci. Allons sur la terrasse. 331 00:19:46,200 --> 00:19:49,100 - Deux verres de vin, Mademoiselle? - Oh oui. 332 00:19:53,577 --> 00:19:56,877 Vous savez, vous avez quelque chose de myst�rieux et de tr�s convenable aussi. 333 00:19:56,902 --> 00:20:00,402 Toute femme est myst�rieuse, jusqu'� ce qu'un homme l'�pouse. 334 00:20:00,427 --> 00:20:05,127 Oui, mais elles ne cr�ent pas sensation quand elles disparaissent et r�apparaissent myst�rieusement... 335 00:20:05,152 --> 00:20:08,752 - Est-ce un interrogatoire officiel, Monsieur? - Non, ce n'�tait pas mon intention. 336 00:20:08,777 --> 00:20:11,277 Dans ce cas, je ne souhaite plus parler de cela. 337 00:20:12,102 --> 00:20:15,402 Portons un toast � notre compr�hension mutuelle et � une longue amiti�. 338 00:20:17,227 --> 00:20:18,627 Sant�. 339 00:20:18,652 --> 00:20:21,852 Ah, la voil�... Marie, tout est pr�t. 340 00:20:21,877 --> 00:20:24,077 Vous avez promis de chanter quelques unes de vos nouvelles chansons. 341 00:20:24,102 --> 00:20:26,302 Bien s�r... Pardonnez-moi. 342 00:20:39,111 --> 00:20:42,111 Alors, Dupin, maintenant que tu as discut� avec elle, tu en penses quoi? 343 00:20:42,536 --> 00:20:45,736 A dire vrai, je n'ai pas eu l'occasion de me faire une id�e, pas encore. 344 00:20:46,561 --> 00:20:49,269 Au fait, cher ami, je serais vous, j'oublierais Camille... 345 00:20:49,270 --> 00:20:50,961 Elle est fianc�e � Marcel. 346 00:20:50,986 --> 00:20:53,286 Je m'int�resse � Camille de mani�re purement professionnelle. 347 00:20:53,311 --> 00:20:56,011 Oui, oui... J'�tais l� quand c'est arriv�. 348 00:20:58,636 --> 00:21:00,436 Vous avez vu Camille depuis 10 minutes? 349 00:21:00,461 --> 00:21:01,961 Elle est � l'int�rieur, je crois... 350 00:21:06,586 --> 00:21:08,086 Elle est l�-bas. 351 00:21:09,411 --> 00:21:11,411 Je vous avais dit que rien ne lui arriverait. 352 00:21:11,436 --> 00:21:13,536 Notre vieille dame dit n'importe quoi. 353 00:21:13,561 --> 00:21:17,061 Il faudrait l'enfermer � l'asile, l� est sa place! Et je le pense! 354 00:23:32,200 --> 00:23:35,000 Je t'ai dit que c'�tait trop dangereux avec Dupin ici. 355 00:23:35,325 --> 00:23:38,025 Ta grand-m�re lui a demand� de venir. 356 00:23:38,050 --> 00:23:41,150 Camille m'a dit que c'est son garde du corps. 357 00:23:41,375 --> 00:23:43,775 La vieille a flair� quelque chose, mais comment? 358 00:23:43,800 --> 00:23:46,300 Impossible! Elle n'a pas pu deviner. 359 00:23:46,525 --> 00:23:49,325 Alors pourquoi Dupin est l� avec le Pr�fet de Police? 360 00:23:49,850 --> 00:23:51,875 Tu essaies juste de faire une 361 00:23:51,876 --> 00:23:54,150 montagne d'un grain de sable, et tu le fais expr�s. 362 00:23:56,275 --> 00:23:58,475 Pourquoi tu n'admets pas que tu ne veux plus le faire? 363 00:23:58,500 --> 00:24:00,300 Ne sois pas stupide! 364 00:24:05,725 --> 00:24:08,725 �a ne vous prendrait que quelques minutes de sortir d'ici. 365 00:24:09,450 --> 00:24:11,550 Le fleuve est si proche. 366 00:24:12,475 --> 00:24:14,475 �a ressemblera � un accident. 367 00:24:15,700 --> 00:24:17,000 Oui... 368 00:24:19,325 --> 00:24:21,825 Peut-�tre que la police est tout ce dont nous avons besoin! 369 00:24:21,950 --> 00:24:23,750 On le fera juste sous leur nez. 370 00:24:24,775 --> 00:24:28,375 Tu sais, Marie, parfois tu es brillante. 371 00:24:29,400 --> 00:24:31,900 J'attends ici. Va la chercher. 372 00:24:34,225 --> 00:24:37,625 Il est presque minuit. Vous ne pensez pas qu'on devrait ramener Camille chez elle? 373 00:24:37,650 --> 00:24:40,450 Laissez-moi juste finir ce cigare. Vous en voulez un? 374 00:24:41,075 --> 00:24:42,375 Merci. 375 00:24:54,400 --> 00:24:56,200 �a venait du jardin. Par l�! 376 00:25:02,025 --> 00:25:04,425 Je suis certain que �a venait de quelque part par ici. 377 00:25:11,800 --> 00:25:13,300 Qu'est-ce que c'est? 378 00:25:15,225 --> 00:25:16,825 Marie ROGET. 379 00:25:22,599 --> 00:25:25,603 - Oh, j'ai cru entendre un cri. - Ah bon, et o� �tiez-vous, Monsieur? 380 00:25:25,628 --> 00:25:28,128 Eh bien... je me promenais dans le jardin. 381 00:25:28,153 --> 00:25:30,853 - Avec Mlle Marie ROGET? - Non. 382 00:25:30,878 --> 00:25:32,978 J'�tais seul. Que s'est-il pass�? 383 00:25:33,003 --> 00:25:34,603 Nous ne savons pas encore. 384 00:25:34,828 --> 00:25:38,028 - Est-ce que je peux vous aider? - Je ne pense pas. Merci, Monsieur. 385 00:25:43,111 --> 00:25:45,611 - Je vais dans la maison voir si je trouve Marie. - D'accord. 386 00:26:01,933 --> 00:26:04,633 Vous avez l'air de chercher quelqu'un, Monsieur Gobelin. 387 00:26:04,658 --> 00:26:06,958 Oui, Mlle Marie ROGET, vous l'avez vue? 388 00:26:06,983 --> 00:26:09,383 La derni�re fois que je l'ai vue, elle se rendait au jardin. 389 00:26:09,608 --> 00:26:12,808 - Avec qui �tait-elle? - Je n'ai pas vraiment fait attention, pourquoi? 390 00:26:12,833 --> 00:26:18,733 - Ce n'est pas tr�s important, merci. - Elle est assez inaccessible, d'apr�s les hommes. 391 00:26:36,222 --> 00:26:38,522 Je... Qu'avez-vous l�? 392 00:26:39,147 --> 00:26:41,747 - Vous avez trouv� Marie? - Non, elle n'est pas l�-bas. 393 00:26:43,872 --> 00:26:45,872 A qui appartient ce mouchoir, selon vous? 394 00:26:45,897 --> 00:26:49,297 - Je ne peux pas en �tre certain. - Vous jouez � quoi, Dupin? 395 00:26:49,322 --> 00:26:53,322 Vous savez qu'on peut facilement reconna�tre ce parfum. C'est celui de Camille. 396 00:26:53,347 --> 00:26:56,047 Ce qui est s�r, c'est qu'il se trame quelque chose ici. 397 00:26:56,072 --> 00:26:59,172 �coutez, je suis parfois un peu lent � comprendre. Mais je ne marche pas cette fois. 398 00:26:59,197 --> 00:27:02,997 Si on pense qu'un crime a �t� commis, ce mouchoir peut �tre tr�s important. 399 00:27:03,022 --> 00:27:06,133 Si votre int�r�t pour Camille n'est autre que professionnel, 400 00:27:06,134 --> 00:27:08,622 alors ne me laissez pas croire que vous la prot�gez. 401 00:27:08,647 --> 00:27:11,347 - Que je la prot�ge? De quoi? - Eh bien de... 402 00:27:11,772 --> 00:27:14,272 J'aimerais savoir � quoi vous pensiez. 403 00:27:14,597 --> 00:27:17,797 Je pensais aux tr�s gros ennuis qui nous attendent. 404 00:27:20,300 --> 00:27:22,300 Il y a des nouvelles de l'affaire Marie ROGET? 405 00:27:22,325 --> 00:27:25,225 - Oui, ce journal vient juste de sortir. - Donnez m'en un. 406 00:27:27,950 --> 00:27:31,232 Dans ce qui est consid�r� comme le plus grand myst�re de la d�cennie, 407 00:27:31,233 --> 00:27:33,950 Marie ROGET a disparu pour la seconde fois. 408 00:27:33,975 --> 00:27:38,375 - Qu'est-ce qu'elle mijote, d'apr�s toi? - �a, ma ch�re, c'est ce que la police aimerait savoir. 409 00:27:43,800 --> 00:27:46,800 �a ne sert � rien, Monsieur. Je ne pense pas qu'on trouvera le corps. 410 00:27:46,825 --> 00:27:50,250 C'est � moi d'en juger. Continuez � tirer. 411 00:27:55,575 --> 00:27:58,575 Ils ont tir� au canon toute la journ�e. 412 00:27:58,600 --> 00:28:02,000 - Qui sont-ils? - Le lieutenant Gobelin et ses hommes. 413 00:28:02,425 --> 00:28:05,025 Ils supposent que Marie a �t� noy�e, 414 00:28:05,050 --> 00:28:07,350 et ils essaient de faire remonter le corps � la surface. 415 00:28:07,675 --> 00:28:11,775 - Vous pensez qu'ils vont r�ussir? - Non. Marie va revenir. 416 00:28:11,800 --> 00:28:15,000 - Elle est intelligente. - Je n'en serais pas si certain. 417 00:28:15,625 --> 00:28:17,125 Que voulez-vous dire? 418 00:28:18,350 --> 00:28:20,550 J'ai le pressentiment qu'ils vont retrouver son corps. 419 00:28:20,551 --> 00:28:22,750 Et quand ce sera fait, ils continueront � nous ennuyer. 420 00:28:22,775 --> 00:28:24,775 Mme ROGET et... 421 00:28:25,300 --> 00:28:27,800 tous ceux qui sont li�s � l'affaire. 422 00:28:28,025 --> 00:28:29,901 Nous pouvons forc�ment faire quelque chose... 423 00:28:29,902 --> 00:28:32,725 Notre minist�re est en charge des ports et des fleuves. 424 00:28:43,333 --> 00:28:45,533 - Que se passe-t-il, Dupin? - Vous perdez votre temps, Gobelin. 425 00:28:45,558 --> 00:28:47,458 Tirer au canon ne sert � rien. 426 00:28:47,483 --> 00:28:50,032 Si le corps est au fond du fleuve, il y a une chance sur un million 427 00:28:50,033 --> 00:28:52,283 que les vibrations sonores le fassent remonter � la surface. 428 00:28:52,308 --> 00:28:54,608 Je ne laisserai pas passer la moindre opportunit�. 429 00:28:54,633 --> 00:28:56,841 La gravit� sp�cifique du corps de Marie ROGET 430 00:28:56,842 --> 00:28:58,933 �tait telle qu'il a d� couler imm�diatement. 431 00:28:58,958 --> 00:29:01,006 Quelle gravit� sp�cifique? Tout le monde sait que les cadavres 432 00:29:01,007 --> 00:29:03,258 remontent � la surface au moins deux fois. 433 00:29:03,283 --> 00:29:04,983 La science a d�montr� le contraire. 434 00:29:05,008 --> 00:29:07,432 Si la gravit� sp�cifique d'un objet est mise en contact... 435 00:29:07,433 --> 00:29:09,808 ... avec l'eau, il coulera une bonne fois pour toutes. 436 00:29:09,833 --> 00:29:12,333 Et c'est exactement ce que ferait le corps d'une femme endormie. 437 00:29:12,358 --> 00:29:14,858 Avez-vous une quelconque raison de penser que le corps n'est pas dans le fleuve? 438 00:29:14,883 --> 00:29:17,483 Vous auriez d� regarder les plans du lit de la rivi�re. 439 00:29:17,808 --> 00:29:20,699 Si le corps est encore dans le fleuve, au niveau du jardin des De Luc, 440 00:29:20,700 --> 00:29:24,008 un plongeur peut le remonter. Alors, vous allez faire ce que je dis? 441 00:29:25,833 --> 00:29:27,633 Dites leur de retourner au commissariat. 442 00:29:30,922 --> 00:29:33,322 C'est le signe que le plongeur veut remonter. 443 00:29:49,000 --> 00:29:52,500 Mon Dieu, Dupin! �a, c'est pas non plus un poisson. 444 00:29:59,325 --> 00:30:00,625 Monsieur le Pr�fet. 445 00:30:00,650 --> 00:30:04,450 Vous avez les honneurs de M. Beauvais, Ministre des Affaires Navales. 446 00:30:04,475 --> 00:30:06,675 Je viens r�cup�rer ce cadavre. 447 00:30:06,700 --> 00:30:10,000 - Mais je n'ai pas termin� de l'examiner. - J'ai des ordres. 448 00:32:08,900 --> 00:32:12,500 Votre rapport concernant le cadeau de Mme ROGET m'a fortement int�ress�. 449 00:32:12,525 --> 00:32:16,325 Oui, un tr�s bel animal. M. Beauvais l'a d�pos� ce matin. 450 00:32:16,550 --> 00:32:18,050 La voil�. 451 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 Oui, nous nous sommes d�j� rencontr�s.. 452 00:32:25,400 --> 00:32:27,200 C'est exactement ce que je pensais... 453 00:32:27,525 --> 00:32:31,525 Nous avons absolument besoin que les griffes de cet animal soient cur�es. 454 00:32:32,050 --> 00:32:34,550 Bien s�r. Entrons. 455 00:32:35,075 --> 00:32:37,890 Attendez. Je ne crois pas que ce soit n�cessaire, mettez juste ce que... 456 00:32:37,891 --> 00:32:40,675 vous aurez gratt� dans cette enveloppe. D'accord? 457 00:32:40,700 --> 00:32:42,000 Oui. 458 00:32:53,122 --> 00:32:56,422 - N'est-ce pas une belle journ�e, Dupin! - Pourquoi? 459 00:32:56,447 --> 00:32:59,247 Oh, pour l'amour. Celui de Camille, par exemple... 460 00:32:59,272 --> 00:33:02,472 Oh, arr�tez, Gobelin. Dites-moi ce qui vous met de si bonne humeur? 461 00:33:02,497 --> 00:33:06,691 Mon ami, je suis sur le point d'apporter la touche finale au crime 462 00:33:06,692 --> 00:33:10,497 le plus fantastique du si�cle: le myst�re de Marie ROGET. 463 00:33:10,522 --> 00:33:11,922 Oh, g�nial... 464 00:33:11,947 --> 00:33:14,547 Ces raclures que vous m'avez demand� d'analyser, elles sont sans aucun doute... 465 00:33:14,572 --> 00:33:16,872 Attendez une minute. Laissez-moi vous le dire cette fois. 466 00:33:16,897 --> 00:33:18,697 Du sang humain, hein? 467 00:33:18,722 --> 00:33:23,022 - Comment le saviez-vous? - Mon cher ami, voici la solution! 468 00:33:23,347 --> 00:33:25,647 - Tr�s int�ressant. - Vous ne me croyez pas, c'est �a? 469 00:33:25,672 --> 00:33:27,172 Alors, �coutez �a: 470 00:33:27,197 --> 00:33:29,026 Le soigneur du zoo a re�u ce matin 471 00:33:29,027 --> 00:33:31,197 un cadeau de Mme ROGET. 472 00:33:31,222 --> 00:33:33,022 - Un l�opard. - c'est bien... 473 00:33:33,047 --> 00:33:36,547 Vous ne comprenez pas? Elle n'a plus besoin de la b�te. 474 00:33:36,572 --> 00:33:39,272 Elle s'en est servi pour tuer Marie. 475 00:33:39,297 --> 00:33:41,594 Elle a admis elle-m�me qu'elle craignait que Marie 476 00:33:41,595 --> 00:33:43,597 tue Camille pour r�cup�rer l'h�ritage. 477 00:33:43,622 --> 00:33:45,158 Le cadavre mutil�? 478 00:33:45,159 --> 00:33:47,922 Vous-m�me avez dit que c'�tait l��uvre d'un animal. 479 00:33:47,947 --> 00:33:50,047 J'ai seulement dit que �a pouvait l'�tre. 480 00:33:50,072 --> 00:33:53,472 Cependant, dans ce cas, je suis certain que c'�tait l��uvre d'un animal... humain. 481 00:33:53,497 --> 00:33:56,897 - Un animal humain? Vous �tes s�r? - Tout � fait. 482 00:33:59,800 --> 00:34:02,300 Et une journ�e g�ch�e... 483 00:34:03,025 --> 00:34:06,525 Au fait, mon ami: Beauvais est furieux. 484 00:34:06,550 --> 00:34:08,914 Quelqu'un est entr� dans la morgue la nuit derni�re, 485 00:34:08,915 --> 00:34:11,550 et a vol� le cerveau du cadavre de Marie. 486 00:34:11,575 --> 00:34:13,875 Vous ne savez rien � ce sujet, n'est-ce pas? 487 00:34:13,900 --> 00:34:17,600 - Il fallait que nous l'ayons. - Oh, Dupin, c'est ignoble! 488 00:34:17,625 --> 00:34:20,825 Oh allons... Vous �tiez en route pour arr�ter Mme ROGET. 489 00:34:20,826 --> 00:34:23,825 Je ne voudrais pas vous distraire. Je peux vous accompagner? 490 00:34:23,850 --> 00:34:26,350 Eh bien, je ne veux pas... Mais si c'�tait un animal humain... 491 00:34:26,375 --> 00:34:27,775 Allons-y. 492 00:34:28,300 --> 00:34:31,100 Dupin, j'avais tout... 493 00:34:32,525 --> 00:34:34,025 Arr�tez-vous ici! 494 00:34:37,050 --> 00:34:38,250 Nous y sommes. 495 00:34:38,275 --> 00:34:40,975 Nous ne sommes pas chez Mme ROGET, mais chez Mme De Luc! 496 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 - Je sais, je sais. - Oui, mais... 497 00:34:44,425 --> 00:34:47,131 Mais nous avons pass� cet endroit au peigne fin. 498 00:34:47,132 --> 00:34:49,325 Qu'esp�rez-vous trouver ici? 499 00:34:49,350 --> 00:34:51,050 Patience, Gobelin, patience. 500 00:34:56,075 --> 00:34:58,575 Nous sommes de la police, Monsieur. J'aimerais savoir quelque chose. 501 00:34:58,600 --> 00:34:59,800 Oui, Monsieur. 502 00:34:59,825 --> 00:35:03,225 O� rangez-vous vos outils de jardin, vos bineuses, vos pelles et tout? 503 00:35:03,250 --> 00:35:05,250 Dans le cabanon, par l�. Je vais vous montrer. 504 00:35:05,275 --> 00:35:07,275 Ne vous d�rangez pas, je le trouverai seul. 505 00:35:24,055 --> 00:35:26,355 Mais Dupin, vraiment, que...? 506 00:35:28,380 --> 00:35:30,080 Ah, voil�. 507 00:35:30,155 --> 00:35:32,300 C'est juste une petite bineuse � main. 507 00:35:32,355 --> 00:35:33,360 Une pi�ce � conviction, Gobelin! 508 00:35:33,430 --> 00:35:37,030 Quand j'analyserai la salet� dessus, je vous garantis qu'on trouvera du sang humain. 509 00:35:37,555 --> 00:35:41,055 - Vous ne voulez pas dire que �a, c'�tait...? - Exactement. Allons-y. 510 00:35:41,080 --> 00:35:43,380 - O� �a? - Chez Mme ROGET. 511 00:35:43,405 --> 00:35:46,005 - Ah, maintenant, on tient quelque chose. - Ah bon? 512 00:35:54,155 --> 00:35:55,655 Attendez, Gobelin. 513 00:35:59,280 --> 00:36:02,380 - Quelle est la chambre de Marie? - Celle-l�, dans le coin. 514 00:36:02,405 --> 00:36:04,305 Elle la partageait avec Camille. Quelle importance? 515 00:36:04,330 --> 00:36:06,830 - �a pourrait avoir une grande importance. - Oh non, vraiment? 516 00:36:06,855 --> 00:36:09,494 Ma patience est infinie, mais je vous pr�viens, Dupin 517 00:36:09,495 --> 00:36:12,055 je ne vais plus supporter vos airs myst�rieux bien longtemps. 518 00:36:12,080 --> 00:36:15,280 Excusez-moi, Gobelin, mais je suis quasiment certain de savoir qui a tu� Marie. 519 00:36:16,005 --> 00:36:18,305 Alors pourquoi ne pouvons-nous pas l'arr�ter? 520 00:36:18,330 --> 00:36:22,026 On ne peut pas arr�ter quelqu'un sans preuve certaine. Nous ne devons laisser 521 00:36:22,027 --> 00:36:25,330 aucune chance de fuir � l'assassin. Vous connaissez la suite. 522 00:36:33,355 --> 00:36:34,755 Madame. 523 00:36:34,780 --> 00:36:37,380 Encore vous? Bon, que voulez-vous? 524 00:36:37,405 --> 00:36:40,305 - Madame, nous avons... - Nous �tions inquiets pour votre bras, Madame. 525 00:36:40,330 --> 00:36:41,406 Comment le saviez-vous? 526 00:36:41,407 --> 00:36:44,030 Je l'ai devin� quand j'ai appris que vous aviez abandonn� votre animal de compagnie. 527 00:36:44,055 --> 00:36:45,555 Je peux m'asseoir? 528 00:36:48,380 --> 00:36:50,980 La b�te m'a attaqu�e par surprise. 529 00:36:51,005 --> 00:36:53,005 Leur instinct revient toujours. 530 00:36:53,330 --> 00:36:59,230 Henri, allez me chercher un ch�que de 50.000 francs pour le Dr Dupin. 531 00:36:59,355 --> 00:37:03,655 - Si vous permettez, je pense que... - Qui vous a demand� de penser? Faites ce qu'on vous dit! 532 00:37:07,380 --> 00:37:09,180 Ce n'est pas vraiment grave. 533 00:37:15,000 --> 00:37:18,300 En paiement de vos services, Docteur. 534 00:37:19,325 --> 00:37:21,925 Je ne crois pas que je l'ai d�j� m�rit�, Madame. 535 00:37:22,550 --> 00:37:26,650 Ne me dites pas que vous avez des scrupules � prendre l'argent. 536 00:37:26,675 --> 00:37:29,600 Ce n'est pas �a. Je veux le m�riter pleinement. 537 00:37:29,625 --> 00:37:32,425 Vous n'�tes pas sans savoir que votre petite-fille Marie a �t� assassin�e. 538 00:37:32,450 --> 00:37:35,850 - Assassin�e? - De quoi diable parlez-vous? 539 00:37:35,875 --> 00:37:37,875 J'�tais s�r que vous tenteriez quelque chose comme �a. 540 00:37:37,900 --> 00:37:40,300 J'ai demand� � ce que le cadavre soit retir� de votre juridiction, 541 00:37:40,325 --> 00:37:42,325 afin d'�viter une erreur cruelle. 542 00:37:42,650 --> 00:37:45,450 Maintenant, prenez votre argent et partez avant que je ne m'�nerve. 543 00:37:45,475 --> 00:37:47,775 Henri, surveillez vos mani�res. 544 00:37:47,800 --> 00:37:49,900 Dr Dupin est mon invit�. 545 00:37:49,925 --> 00:37:53,425 - Comment savez-vous que c'est Marie? - Votre grand-m�re peut vous l'expliquer. 546 00:37:53,450 --> 00:37:58,150 Vous �tes un vilain garnement, Dr Dupin. Vous voulez quoi? Plus d'argent? 547 00:37:58,175 --> 00:38:01,575 Vous savez bien que tout ce qui m'importe est de savoir qui a tu� votre petite-fille. 548 00:38:01,600 --> 00:38:04,200 Comment proposez-vous de prouver qu'il s'agit du corps de Marie? 549 00:38:04,225 --> 00:38:06,225 Avec la chirurgie. Avec votre permission, 550 00:38:06,250 --> 00:38:09,350 - j'aimerais remodeler son visage. - Je ne permettrai pas cela. 551 00:38:09,375 --> 00:38:13,575 Disons qu'il s'agit de Marie, si elle est morte, on ne la ram�nera pas � la vie. 552 00:38:13,900 --> 00:38:17,500 - Grand-m�re, que dis-tu? - Je sais ce que je dis. 553 00:38:17,925 --> 00:38:22,425 Je ne supporterai pas une minute de plus de ce sensationnalisme bon march�! 554 00:38:22,450 --> 00:38:24,650 Qu'on en finisse, vous entendez? 555 00:38:24,675 --> 00:38:28,375 - Vous ne pouvez pas �touffer un meurtre! - Vous osez m'accuser? 556 00:38:28,400 --> 00:38:30,400 Personne ne vous accuse, Mme ROGET. 557 00:38:30,425 --> 00:38:32,858 Si vous le souhaitez, nous pouvons rendre les choses plus agr�ables. 558 00:38:32,859 --> 00:38:34,825 Si vous le permettez, j'aimerais fouiller la chambre de Marie. 559 00:38:34,850 --> 00:38:36,650 - Que cherchez-vous? - Son journal intime. 560 00:38:36,675 --> 00:38:40,275 Le journal intime de Marie nous dira tout ce que nous voulons savoir. 561 00:38:40,300 --> 00:38:43,200 Marie n'avait pas de journal intime, � ma connaissance. 562 00:38:43,225 --> 00:38:46,525 De plus, je ne vous autoriserai pas � retourner ma maison. 563 00:38:46,550 --> 00:38:49,450 - Nous pourrons toujours avoir un mandat, Madame. - Comment vous...! 564 00:38:49,475 --> 00:38:51,675 Je crois qu'en y r�fl�chissant, pas besoin de fouiller. 565 00:38:51,700 --> 00:38:56,700 Vous avez entendu Mme Roger. Elle est parfaitement dans son droit. Je pense que nous devons partir. 566 00:38:56,725 --> 00:38:58,425 - Bonne journ�e. - Mais, vous ne pouvez... 567 00:39:04,750 --> 00:39:06,550 Ce Dupin est un provocateur. 568 00:39:06,575 --> 00:39:09,075 On dirait qu'il pense que l'un de nous a tu� Marie. 569 00:39:09,100 --> 00:39:11,100 Peut-�tre que c'est le cas. 570 00:39:11,425 --> 00:39:12,625 Mamie! 571 00:39:12,650 --> 00:39:17,250 Dupin, je ne comprends pas. Vous soufflez le chaud, puis le froid. 572 00:39:17,275 --> 00:39:19,275 Vous �tes exasp�rant! 573 00:39:19,300 --> 00:39:22,500 Prenez le journal intime, par exemple. C'�tait une id�e de g�nie! 574 00:39:22,525 --> 00:39:25,351 Toutes les jeunes filles ont un journal de nos jours, o� elles �crivent leurs secrets. 575 00:39:25,352 --> 00:39:27,925 Comment avez-vous pu laisser la vieille vous emp�cher de le voir? 576 00:39:27,950 --> 00:39:29,450 Du calme, Gobelin. 577 00:39:29,475 --> 00:39:31,475 - Venez. - O� va-t-on maintenant? 578 00:39:32,800 --> 00:39:36,825 - Dupin, allez-vous m'expliquer � la fin? - Soyez patient et suivez-moi. 580 00:39:59,255 --> 00:40:01,755 Bon Dieu, Dupin, vous allez vous briser la nuque! 581 00:40:01,780 --> 00:40:04,180 Ne me dites pas que le 2�me �tage vous fait peur, si? 582 00:40:04,205 --> 00:40:06,205 Il n'y a pas de raison, mais... 583 00:40:07,130 --> 00:40:08,930 C'est la chambre de Marie, c'est �a? 584 00:40:08,955 --> 00:40:11,855 Eh bien, oui... Oh, je vois! 585 00:40:11,880 --> 00:40:14,380 On va l'avoir ce journal, hein? 586 00:40:14,405 --> 00:40:16,005 �a, c'est une autre histoire... 587 00:40:30,900 --> 00:40:32,900 Qu'est-ce que vous attendez? Allons chercher le journal! 588 00:40:32,925 --> 00:40:36,725 - Rien ne presse. Il va pas s'�chapper. - Oh Dupin, c'est pas le moment de plaisanter. 589 00:40:36,750 --> 00:40:38,750 Je suis tr�s s�rieux. 590 00:40:40,555 --> 00:40:43,355 - Dupin, j'ai une id�e! - Bien, il �tait temps, non? 591 00:40:43,380 --> 00:40:45,580 Non, attendez, je suis s�rieux. On va tendre un pi�ge. 592 00:40:45,605 --> 00:40:49,805 Vous voyez, l'assassin de Marie va vouloir r�cup�rer le journal pour le d�truire. 593 00:40:49,830 --> 00:40:53,630 Et �a veut dire que le premier qui passera cette porte sera notre homme. 594 00:40:53,655 --> 00:40:55,655 Mon cher Gobelin, vous �tes un g�nie. 595 00:40:55,680 --> 00:40:57,880 Non, c'est intelligent, mais pas... 596 00:40:57,905 --> 00:40:59,305 Quelqu'un arrive. 597 00:41:12,930 --> 00:41:15,330 - Vous allez tout g�cher... - Je sais ce que je fais. 598 00:41:19,355 --> 00:41:20,755 Eh bien, Monsieur! 599 00:41:20,880 --> 00:41:23,280 Qu'est-ce que �a veut dire? Que faites-vous ici? 600 00:41:23,305 --> 00:41:27,005 �a ne marche pas comme �a, Monsieur. C'est � moi de vous poser cette question. 601 00:41:27,030 --> 00:41:29,230 Vous savez ce que je cherche. Le journal. 602 00:41:29,355 --> 00:41:31,655 - Vous avouez? - Bien s�r. 603 00:41:37,180 --> 00:41:38,780 Maintenant, je vous tiens. 604 00:41:38,805 --> 00:41:41,605 Vous savez qu'il existe une loi contre les irr�gularit�s? 605 00:41:41,630 --> 00:41:44,830 Madame ROGET, vous n'allez pas nous envoyer en prison pour si peu. 606 00:41:44,855 --> 00:41:46,563 Pas vous, Dr Dupin. 607 00:41:46,564 --> 00:41:50,155 Mais votre ami le Pr�fet... �a me tente bien. 608 00:41:50,180 --> 00:41:53,880 Madame, nous �tions en train d'essayer de pi�ger l'assassin de Marie. 609 00:41:53,905 --> 00:41:56,705 Et nous sommes tomb�s sur M. Beauvais qui cherchait le journal. 610 00:41:56,730 --> 00:41:58,830 Et alors? Mme ROGET me l'a demand�. 611 00:41:58,855 --> 00:42:02,055 - C'est vrai? - Bien s�r, pourquoi? 612 00:42:04,880 --> 00:42:07,678 Bon, je crains qu'il y ait eu un petit malentendu, Monsieur. 613 00:42:07,679 --> 00:42:09,180 Toutes mes excuses. 614 00:42:09,305 --> 00:42:12,305 Maintenant, partez et ne nous emb�tez plus. 615 00:42:12,630 --> 00:42:15,830 Un instant. Avant que vous ne partiez, je souhaiterais �claircir un petit d�tail. 616 00:42:16,855 --> 00:42:20,455 Ce mouchoir... Mlle Camille, je crois que c'est le v�tre. 617 00:42:20,480 --> 00:42:22,580 En effet, o� l'avez-vous trouv�? 618 00:42:22,605 --> 00:42:24,705 La personne qui a tu� votre s�ur l'a laiss� sur place. 619 00:42:24,730 --> 00:42:27,230 - Non...! - Vous n'allez pas accuser Camille? 620 00:42:27,255 --> 00:42:28,255 Expliquez-vous. 621 00:42:28,280 --> 00:42:30,680 Camille a pu apprendre ce que sa s�ur avait l'intention de faire. 622 00:42:30,705 --> 00:42:32,705 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 623 00:42:32,830 --> 00:42:34,630 Mamie, que disent-ils � propos de Marie? 624 00:42:34,655 --> 00:42:37,055 - Dois-je lui dire moi-m�me? - Je vais le faire. 625 00:42:37,080 --> 00:42:40,036 J'ai voulu t'�viter de souffrir, ma ch�rie, 626 00:42:40,037 --> 00:42:42,680 mais t�t ou tard tu l'aurais su. 627 00:42:42,805 --> 00:42:46,905 Tu adorais Marie. Et elle... elle te d�testait. 628 00:42:46,930 --> 00:42:49,030 - Je ne le crois pas. - �coute. 629 00:42:49,055 --> 00:42:51,805 Tu �tais la pr�f�r�e de ton grand-p�re. 630 00:42:51,806 --> 00:42:54,555 Aujourd'hui, tu es inscrite sur son testament. 631 00:42:54,580 --> 00:42:57,180 Marie ne t'a jamais pardonn� pour �a. 632 00:42:57,205 --> 00:43:00,005 Elle avait secr�tement pr�vu de te tuer. 633 00:43:00,055 --> 00:43:04,455 Et j'ai demand� au Dr Dupin de te prot�ger d'elle. 634 00:43:04,480 --> 00:43:09,180 Quelque chose a mal tourn� et elle a rencontr� le destin qui �tait cens� �tre le tien. 635 00:43:09,405 --> 00:43:12,405 Je ne sais pas qui l'a tu�e, et �a m'est �gal. 636 00:43:12,430 --> 00:43:15,330 Elle est morte, et je suis ravie. 637 00:43:15,355 --> 00:43:18,755 Tu ne connaissais pas bien ta demi-s�ur et ce dont elle �tait capable. 638 00:43:18,780 --> 00:43:21,529 Elle �tait consum�e par la haine et la jalousie, 639 00:43:21,530 --> 00:43:23,880 �a la rendait folle. Elle a m�me cru que je la suivrai dans ses plans diaboliques. 640 00:43:23,905 --> 00:43:24,905 Vous? 641 00:43:24,930 --> 00:43:27,622 Quelque chose me dit, Dr Dupin, que Marcel 642 00:43:27,623 --> 00:43:30,230 pourrait nous parler de ce mouchoir, 643 00:43:30,255 --> 00:43:32,055 si vous le voulez bien. 644 00:43:32,980 --> 00:43:34,780 M. Vignaux? 645 00:43:35,805 --> 00:43:39,805 Oui... J'ai d� le laisser dans le jardin par m�garde. 646 00:43:39,830 --> 00:43:42,830 Pendant que nous dansions, Camille m'a demand� de prendre son mouchoir. 647 00:43:43,455 --> 00:43:45,455 Je l'ai mis dans ma poche. 648 00:43:45,480 --> 00:43:49,280 Il a d� tomber quand... quand je l'ai tu�e. 649 00:43:49,305 --> 00:43:51,605 - Marcel...! - Vous l'avez tu... 650 00:43:53,730 --> 00:43:55,730 Je devais le faire pour te sauver la vie, Camille. 651 00:43:55,755 --> 00:43:59,055 Ne vous attendez pas � ce qu'on vous croie, vous essayez juste de prot�ger Camille? 652 00:43:59,080 --> 00:44:00,580 Je l'ai tu�e, je vous dis! 653 00:44:00,605 --> 00:44:03,805 Elle m'aimait beaucoup, et elle croyait que je ferais n'importe quoi pour de l'argent. 654 00:44:03,830 --> 00:44:06,330 Vous n'avez aucune id�e de qui elle �tait vraiment. 655 00:44:06,355 --> 00:44:08,355 Je l'ai tu�e parce que je n'en pouvais plus! 656 00:44:08,380 --> 00:44:09,880 Nous comprenons tr�s bien. 657 00:44:11,333 --> 00:44:13,333 Et je ne le regrette m�me pas. 658 00:44:13,558 --> 00:44:15,558 Pourquoi l'avoir d�figur�e? 659 00:44:16,483 --> 00:44:18,283 Je ne me souviens pas avoir fait cela. 660 00:44:18,708 --> 00:44:20,108 Non, bien s�r. 661 00:44:20,133 --> 00:44:24,933 - Et vous vous �tes d�barrass� du corps en le jetant � l'eau? - Oui, je crois. 662 00:44:24,958 --> 00:44:28,758 - Mais je ne suis pas s�r. - Vous comprendrez, Monsieur, que la justice suivra son cours. 663 00:44:28,883 --> 00:44:32,583 - C'est la proc�dure, n'est ce pas? - Vous devez me suivre, vous �tes en �tat d'arrestation. 664 00:44:32,608 --> 00:44:35,708 Tout ce que vous direz pourra �tre retenu contre vous. 665 00:44:35,733 --> 00:44:38,433 - Je n'ai rien � cacher. - Vous en �tes certain? 666 00:44:38,458 --> 00:44:40,258 Je vous ai tout dit. Que voulez-vous de plus? 667 00:44:40,283 --> 00:44:41,483 Bien, Monsieur. 668 00:44:42,708 --> 00:44:50,708 Et le 11 juillet, � 23h45, vous avez, par la force, �t� la vie de ladite Mlle Marie ROGET. 669 00:44:51,433 --> 00:44:53,633 - Je demande la parole. - Monsieur le Ministre? 670 00:44:54,358 --> 00:44:57,758 Compte-tenu des circonstances att�nuantes, cette affaire ne doit pas �tre jug�e. 671 00:44:57,983 --> 00:44:59,983 Cette cour ne juge pas l'affaire. 672 00:45:00,508 --> 00:45:03,708 Les charges sont en train d'�tre lues et l'accus� les �coute dans le box. 673 00:45:03,733 --> 00:45:06,733 Ces formalit�s sont dict�es par la loi. Je ne peux rien faire contre cela. 674 00:45:06,858 --> 00:45:09,658 Pourriez-vous, s'il vous pla�t, �viter d'interrompre la proc�dure? 675 00:45:10,777 --> 00:45:14,461 L'accus� est inform�, par son avocat, que s'il souhaite que je juge son affaire, 676 00:45:14,462 --> 00:45:17,677 il doit plaider non coupable, comme l'exige la loi. 677 00:45:17,702 --> 00:45:20,302 - Que plaidez-vous? - Non coupable. 678 00:45:23,827 --> 00:45:27,027 Gobelin, je veux que vous retiriez vos accusations. 679 00:45:27,452 --> 00:45:28,752 - Quoi? - Faites ce que je vous dis... 680 00:45:28,777 --> 00:45:30,677 ... avant qu'il ne soit trop tard, ne posez pas de questions. 681 00:45:30,702 --> 00:45:32,802 - C'en est trop! - On n'a pas beaucoup de temps... 682 00:45:32,827 --> 00:45:35,127 - vous faites ce que je dis ou non? - Certainement pas! 683 00:45:35,152 --> 00:45:37,752 - Tr�s bien. - O� allez-vous? Qu'allez-vous faire? 684 00:45:37,777 --> 00:45:40,077 Voir son avocat. T�moigner en sa faveur. 685 00:45:40,102 --> 00:45:43,202 - Vous �tes fou? - Vous feriez mieux de vous d�cider vite, Gobelin. 686 00:45:43,227 --> 00:45:46,127 - Mais je ne peux pas... - Chut, �a suffit. 687 00:45:46,152 --> 00:45:48,252 La Cour rappelle � l'accus� que la d�tention... 688 00:45:48,277 --> 00:45:50,677 - Un instant, votre Honneur. - Oui, M. le Pr�fet? 689 00:45:51,202 --> 00:45:54,602 L��tat retire ses accusations charges contre le pr�venu. 690 00:45:54,627 --> 00:45:57,127 Vous avez une raison pour proc�der aussi �trangement, Monsieur? 691 00:45:57,652 --> 00:45:59,152 Bien s�r, votre Honneur. 692 00:46:00,177 --> 00:46:02,277 - Je dis quoi? - Dites n'importe quoi. 693 00:46:02,302 --> 00:46:04,802 Que nous avons besoin de plus de temps pour pr�parer le dossier. 694 00:46:06,227 --> 00:46:08,643 Je demande l'indulgence de la Cour, l��tat 695 00:46:08,644 --> 00:46:11,127 n'est pas pr�t � pr�senter ses accusations. 696 00:46:11,152 --> 00:46:14,152 Vous r�alisez que vous avez fait perdre un temps pr�cieux � la Cour? 697 00:46:14,477 --> 00:46:17,177 Nous ne tol�rerons plus ce genre de pratiques � l'avenir. 698 00:46:17,502 --> 00:46:19,002 La s�ance est lev�e! 699 00:46:20,000 --> 00:46:23,000 Humili� en public. J'esp�re que vous �tes satisfait... 700 00:46:23,325 --> 00:46:25,325 Tout est votre faute, Dupin! 701 00:46:25,350 --> 00:46:27,850 Je ne voulais pas qu'un innocent soit jet� en prison. 702 00:46:27,875 --> 00:46:31,275 Je voulais juste mettre les choses au clair, mais pour une raison qui m'�chappe, vous m'en voulez! 703 00:46:31,800 --> 00:46:33,522 Vous m'avez offens�, Monsieur. 704 00:46:33,523 --> 00:46:36,200 Et je vous tuerai, co�te que co�te. 705 00:46:40,200 --> 00:46:41,895 Vous l'avez cherch�. 706 00:46:41,896 --> 00:46:45,800 On aurait pu emp�cher cela, l�galement, mais en ce qui me concerne, qu'il vous tue! 707 00:46:45,825 --> 00:46:47,325 - Il est s�r de lui, hein? - Qu'il va vous tuer? 708 00:46:47,350 --> 00:46:48,950 Non, qu'il puisse s'en sortir si facilement. 709 00:46:48,975 --> 00:46:50,375 Que voulez-vous dire par l�? 710 00:46:52,500 --> 00:46:54,530 Vous pouvez me d�poser � la Pr�fecture. 711 00:46:54,531 --> 00:46:57,400 Je doute fort que nous ayons � nouveau l'occasion de collaborer. 712 00:46:57,425 --> 00:47:00,450 - Vous commencez � perdre confiance en moi, Gobelin. - Vous vous attendiez � quoi? 713 00:47:00,475 --> 00:47:03,475 Vous �tes totalement impr�visible. 714 00:47:03,500 --> 00:47:07,300 Marie dispara�t. On trouve un cadavre, que l'on identifie comme �tant Marie. 715 00:47:07,325 --> 00:47:09,325 Puis elle r�appara�t, mais ne veut rien dire. 716 00:47:09,350 --> 00:47:11,350 On me demande de prot�ger Camille. 717 00:47:11,375 --> 00:47:12,975 Puis Marie est assassin�e. 718 00:47:13,000 --> 00:47:16,200 Beauvais essaie d'�touffer l'affaire, la vieille essaie de l'oublier. 719 00:47:16,225 --> 00:47:19,625 Les suspects sont Beauvais, la vieille, Marcel et Camille. 720 00:47:19,650 --> 00:47:22,250 Mais maintenant que nous avons la version de Marcel, tout est clair. 721 00:47:22,275 --> 00:47:25,475 A l'exception d'une chose: ce n'est pas un simple homicide, comme 722 00:47:25,476 --> 00:47:29,075 le soutient Marcel, mais un meurtre de sang froid et pr�m�dit� . 723 00:47:37,488 --> 00:47:41,188 Si vous dites qu'il y a pr�m�ditation, cela change tout � l'affaire. 724 00:47:41,413 --> 00:47:44,213 - Vous essayez de m'embrouiller. - Au contraire. 725 00:47:44,538 --> 00:47:46,869 Supposant que Marcel soit jug� et qu'il dise qu'il l'a fait pour prot�ger 726 00:47:46,870 --> 00:47:48,838 Camille, quel jury le condamnera? 727 00:47:48,863 --> 00:47:50,463 Ils l'acquitteront, mais... 728 00:47:50,488 --> 00:47:52,663 S'il s'agit d'un meurtre de sang froid, pr�m�dit� et que nous 729 00:47:52,564 --> 00:47:54,988 parvenons � le prouver plus tard, ils se paieront notre t�te. 730 00:47:55,013 --> 00:47:58,613 Aucune loi ne pr�voit de juger 2 fois quelqu'un pour le m�me crime. 731 00:47:58,838 --> 00:48:00,238 Exact... 732 00:48:00,463 --> 00:48:03,163 �a vaut aussi pour Beauvais et Mme ROGET. 733 00:48:04,188 --> 00:48:06,588 Ah, donc vous n'�tes pas s�r que c'�tait Marcel! 734 00:48:06,613 --> 00:48:09,913 - C'est juste une supposition. - Oh, Dupin, vous allez m'achever! 735 00:48:09,938 --> 00:48:13,538 Dites-moi, qu'esp�rez-vous trouver ici que nous ne sachions d�j�? 736 00:48:13,563 --> 00:48:14,763 Voyons... 737 00:48:14,788 --> 00:48:16,988 Nous sommes venus ici directement apr�s avoir entendu le cri, exact? 738 00:48:17,013 --> 00:48:19,127 - Oui, oui... - Marcel est retourn� danser. 739 00:48:19,152 --> 00:48:20,870 On aurait d� le croiser. 740 00:48:20,871 --> 00:48:23,452 Ce n'est pas le cas, et �a prouve qu'il aurait tout fait pour ne croiser personne. 741 00:48:23,477 --> 00:48:27,177 C'est clair... Mais Beauvais �tait l�. Beauvais pourrait �tre notre homme! 742 00:48:27,202 --> 00:48:30,289 Attendez. Si Marcel avait tout planifi� pour retourner 743 00:48:30,290 --> 00:48:33,102 dans la maison, cela prouverait la pr�m�ditation. 744 00:48:33,327 --> 00:48:35,127 C'est �vident... 745 00:48:35,652 --> 00:48:38,428 Il doit �tre bien plus intelligent que nous le pensons. 746 00:48:38,429 --> 00:48:39,852 Mais comment a-t-il fait cela? 747 00:48:40,177 --> 00:48:42,577 Vous �tes Marie. Je vous attrape. 748 00:48:42,602 --> 00:48:45,802 Vous criez. Je cours jusqu'au fleuve et je vous y jette. 749 00:48:45,827 --> 00:48:47,827 - Puis j'entends des bruits de pas. - C'�tait nous. 750 00:48:47,852 --> 00:48:50,252 Je dois retourner dans la maison sans �tre vu. 751 00:48:50,277 --> 00:48:52,077 Comment faire? 752 00:48:53,102 --> 00:48:55,102 - Je cours vers la cabane � outils. - La cabane � outils?! 753 00:48:55,827 --> 00:48:57,627 Oui, maintenant, restez l� et comptez jusqu'� 10. 754 00:48:57,652 --> 00:49:00,852 - J'ai pas envie de jouer... - Faites-le, s'il vous pla�t. 755 00:49:10,277 --> 00:49:12,777 ...2, 4, 6, 8, 10. 756 00:49:21,902 --> 00:49:26,202 Dupin, vous... Dupin, o� Diable �tes-vous? 757 00:49:36,527 --> 00:49:38,027 Eh, vous! 758 00:49:39,052 --> 00:49:41,552 - Oui, Monsieur. - Qu'avez-vous fait du Dr. Dupin? 759 00:49:42,477 --> 00:49:44,977 Dr Dupin? Ah, l'autre gentleman. Il �tait avec vous, Monsieur. 760 00:49:45,002 --> 00:49:47,502 Vous revenez du fleuve, vous y avez jeter quelque chose, j'ai entendu le bruit. 761 00:49:47,527 --> 00:49:49,927 Oui, Monsieur, un caillou. Un gros caillou... 762 00:49:49,952 --> 00:49:53,352 - Qu'avez-vous fait avec le Dr Dupin? - Je n'ai rien fait, Monsieur. 763 00:49:53,377 --> 00:49:56,777 Je vous ai � l��il. Et on saura tr�s vite si vous dites la v�rit�. 764 00:49:58,302 --> 00:50:00,102 Je vous arr�te. 765 00:50:00,127 --> 00:50:02,745 Si on retrouve son corps dans le fleuve, je... 766 00:50:02,746 --> 00:50:05,027 je vous �craserai de mes propres mains. 767 00:50:07,252 --> 00:50:08,852 Je demande toute votre attention: 768 00:50:08,877 --> 00:50:11,577 Vous vous souvenez d'o� nous avons trouv� le corps de Marie ROGET? 769 00:50:11,602 --> 00:50:14,002 - Oui, Monsieur, sur la propri�t� de Mme De Luc. - Exactement. 770 00:50:14,027 --> 00:50:18,027 Je veux que vous envoyiez imm�diatement 4 hommes l�-bas �quip�s pour y plonger. 771 00:50:18,052 --> 00:50:22,252 - La nuit? - La nuit, oui! Utilisez vos lampes! 772 00:50:22,277 --> 00:50:24,277 Br�lez la maison si vous le devez, 773 00:50:24,302 --> 00:50:26,902 mais allez-y et trouvez le corps de Dupin. 774 00:50:26,927 --> 00:50:28,927 Oh, pourquoi toute cette agitation? 775 00:50:31,700 --> 00:50:35,500 Ne restez pas l� � me regarder comme des andouilles. Dehors! 776 00:50:35,925 --> 00:50:37,325 Allez, sortez! 777 00:50:38,550 --> 00:50:41,250 Le jardinier, vous voulez toujours l'interroger? 778 00:50:41,275 --> 00:50:44,475 - Lib�rez-le, allez, faites ce que vous voulez. - Oui, Monsieur. 779 00:50:47,800 --> 00:50:50,467 Pour ce que j'ai envie de vous faire, 780 00:50:50,468 --> 00:50:52,500 on pourrait m'envoyer � la guillotine, et �a me rendrait heureux. 781 00:50:52,525 --> 00:50:56,125 Pourquoi? Vous avez seulement organis� des recherches pour retrouver mon corps, non? 782 00:50:56,150 --> 00:51:00,850 Vous et l'affaire ROGET me faites tourner en rond! 783 00:51:02,575 --> 00:51:05,900 - O� �tiez-vous? - Je go�tais le vin. 784 00:51:06,625 --> 00:51:09,625 - Vous go�tiez le vin! - Oui, et je vous ai apport� un cadeau. 785 00:51:09,650 --> 00:51:11,698 Une bouteille de Napol�on, 786 00:51:11,699 --> 00:51:13,850 le meilleur cognac de la cave des De Luc. 787 00:51:13,875 --> 00:51:16,975 Est-ce que vous comprenez que...? 788 00:51:18,800 --> 00:51:22,300 Un Napol�on de 25 ans d'�ge... 789 00:51:22,825 --> 00:51:26,625 Vous r�alisez que c'est la meilleure liqueur du monde? 790 00:51:27,450 --> 00:51:29,150 Dans la cave des De Luc? 791 00:51:29,175 --> 00:51:32,675 Vous �tes un fin limier, Gobelin, rien ne vous �chappe, hein? 792 00:51:33,000 --> 00:51:35,700 Allez-vous enfin me dire ce que vous faisiez dans la cave � vin des De Luc? 793 00:51:35,725 --> 00:51:38,816 Si vous vous �tiez donn� la peine de regarder mieux, vous auriez d�couvert 794 00:51:38,817 --> 00:51:41,825 une trappe qui m�ne � la cave, puis ensuite dans la maison. 795 00:51:41,850 --> 00:51:44,050 Comprenez que j'�tais un peu nerveux! 796 00:51:44,075 --> 00:51:47,475 Je pensais que ce qui m'arriverait ne vous importait pas, j'ai d�cid� de vous tester! 797 00:51:47,500 --> 00:51:49,500 De jouer avec moi, vous voulez dire. 798 00:51:50,025 --> 00:51:53,025 Au moins, vous avez d�couvert comment Marcel a pu se volatiliser. 799 00:51:53,050 --> 00:51:55,850 - Si c'�tait bien Marcel. - Ah, non. �a suffit, j'en suis convaincu. 800 00:51:55,875 --> 00:51:59,375 Je vais l'envoyer devant les juges, et l'accuser de meurtre avec pr�m�ditation. 801 00:51:59,400 --> 00:52:01,400 Vous voulez tout g�cher? 802 00:52:01,425 --> 00:52:04,325 C'est notre parole contre la sienne. Tout va en sa faveur. 803 00:52:04,350 --> 00:52:06,950 - Eh bien, nous allons prendre le risque. - Non, parce que je ne vous laisserai pas faire. 804 00:52:06,975 --> 00:52:09,275 - Nous n'avons aucune autre alternative. - Bien s�r que si. 805 00:52:09,300 --> 00:52:12,359 Je vous jure que si vous ne me dites pas exactement ce que vous 806 00:52:12,360 --> 00:52:15,500 avez en t�te, je ne r�ponds plus de mes actes. 807 00:52:15,525 --> 00:52:17,825 Tr�s bien, je vais vous dire �a: 808 00:52:17,850 --> 00:52:19,707 Je suis all� voir Mme ROGET, 809 00:52:19,708 --> 00:52:21,850 Marcel, Beauvais et Camille ensemble. 810 00:52:21,875 --> 00:52:23,575 - Et? - J'ai pos� un pi�ge. 811 00:52:23,800 --> 00:52:27,500 - Quel genre de pi�ge? - Je peux pas vous dire, j'ai du travail. 812 00:52:44,222 --> 00:52:47,422 - Ils arrivent. - Dr Dupin nous a ordonn� de les suivre. 813 00:52:47,447 --> 00:52:49,047 Le cocher sait ce qu'il a � faire. 814 00:53:04,588 --> 00:53:06,088 On nous suit. 815 00:53:07,700 --> 00:53:10,300 �a doit �tre Dupin, je me demande ce qu'il manigance maintenant? 816 00:53:10,425 --> 00:53:14,225 - Vous ne le savez pas, Marcel? - Non. Je n'ai rien � cacher. 817 00:53:14,250 --> 00:53:17,750 On ne va pas discuter. Dites au cocher d'acc�l�rer. 818 00:53:18,275 --> 00:53:19,875 Plus vite, cocher! 819 00:53:24,200 --> 00:53:26,500 Regardez, ils ont mis les gaz devant. 820 00:53:26,625 --> 00:53:29,425 Il ne faut pas qu'on les perde Plus vite! 821 00:53:43,900 --> 00:53:45,300 Plus vite! 822 00:54:03,425 --> 00:54:06,625 On a bien eu ce Dupin, peu importe ce qu'il trame, vous ne trouvez pas? 823 00:54:06,650 --> 00:54:07,850 Oui. 824 00:54:20,600 --> 00:54:24,200 - Bonne soir�e. - A demain, au Minist�re. 825 00:54:43,300 --> 00:54:46,600 - Dupin! Dupin! - Qu'est-ce qu'il y a Gobelin? Vous ne voyez pas que je suis occup�? 826 00:54:46,625 --> 00:54:49,225 - Vous allez vouloir voir �a. - Oh, exactement ce que je pensais... 827 00:54:49,250 --> 00:54:51,250 L'exp�rience peut attendre... 828 00:54:51,275 --> 00:54:55,275 - Absolument pas. Vous seriez heureux de savoir... - Pouvez-vous m'�couter une minute? 829 00:54:55,300 --> 00:54:58,700 Scotland Yard vient de m'informer qu'ils ont identifi� le 1er cadavre. Et... 830 00:54:58,725 --> 00:55:01,125 C'est la femme de Marcel Vignaux. 831 00:55:01,250 --> 00:55:05,150 - Et comment savez-vous cela? - J'ai toujours su qu'il y avait un lien entre les 2 meurtres, 832 00:55:05,175 --> 00:55:06,975 comme les maillons d'une cha�ne. 833 00:55:07,000 --> 00:55:09,500 Il l'a �pous� � Londres il y a des ann�es, puis il l'a laiss�e tomber. 834 00:55:09,525 --> 00:55:12,625 Elle est venue ici, a menac� de faire capoter ses plans, donc il l'a tu�e. 835 00:55:12,650 --> 00:55:15,250 Il l'a d�figur�e, esp�rant qu'on ne l'identifierait pas. 836 00:55:15,275 --> 00:55:17,575 Pourquoi ne pas m�avoir dit tout �a? 837 00:55:17,600 --> 00:55:20,800 Parce que vous avez l'habitude d'aller plus vite que la musique. 838 00:55:20,825 --> 00:55:23,925 Vous auriez tout de suite arr�t� Marcel et �a aurait �t� moins dr�le. 839 00:55:23,950 --> 00:55:26,544 Vraiment, Dupin, un meurtre n'a rien de dr�le. 840 00:55:26,545 --> 00:55:28,250 Vous avez raison, Gobelin, vous avez raison 841 00:55:28,275 --> 00:55:31,675 Mais nous n'avons aucune certitude que Marcel ait aussi tu� Marie. 842 00:55:31,700 --> 00:55:34,600 �a aurait pu �tre Beauvais, la vieille ou m�me Camille. 843 00:55:34,625 --> 00:55:36,625 On en sera s�r ce soir. 844 00:55:36,650 --> 00:55:38,250 Pourquoi ce soir? 845 00:55:38,275 --> 00:55:40,975 - Dr Dupin, ils nous ont sem�s! - Qui donc? 846 00:55:41,000 --> 00:55:43,400 - M. Beauvais et M. Vignaux. - De quoi parlent-ils? 847 00:55:43,425 --> 00:55:45,325 Ne perdez pas de temps � poser des questions. Allons-y! 848 00:55:45,350 --> 00:55:47,650 - Mais o� allons-nous? - Chez Mme ROGET. 849 00:55:47,675 --> 00:55:49,275 C'est une question de vie ou de mort. 850 00:55:49,300 --> 00:55:52,300 Pourquoi? Attendez, Dupin...! Expliquez-moi...! 851 00:55:53,125 --> 00:55:54,825 Une question de vie ou de mort, vous avez dit? 852 00:55:54,850 --> 00:55:57,850 Oui, et j'ai envie de me botter les fesses d'avoir mis Camille en danger. 853 00:55:57,875 --> 00:56:00,775 Camille...? Oh, ne vous pr�occupez pas de moi, je profite juste du cocher. 854 00:56:00,800 --> 00:56:02,176 Excusez-moi, Gobelin, je voulais vous le dire... 855 00:56:02,177 --> 00:56:05,300 Quand j'ai quitt� le jardin des De Luc, je suis all� chez Mme ROGET. 856 00:56:05,325 --> 00:56:07,025 Beauvais et Marcel �taient l�. 857 00:56:07,050 --> 00:56:10,550 J'ai accus� Camille d'avoir le journal de Marie et de savoir ce qu'il contenait. 858 00:56:10,575 --> 00:56:13,875 Je lui ai laiss� jusqu'� ce matin pour se rendre, ou elle serait accus� de complicit� de meurtre. 859 00:56:13,900 --> 00:56:16,591 Ah! Et vous vouliez savoir lequel des deux, 860 00:56:16,592 --> 00:56:19,400 entre Beauvais et Marcel, reviendrait chercher le journal?! 861 00:56:19,425 --> 00:56:21,625 Exactement. Le pire est qu'il n'y avait aucun journal. 862 00:56:21,650 --> 00:56:22,650 Quoi? 863 00:56:22,675 --> 00:56:25,075 Tu es s�re que tu n'as pas le journal? 864 00:56:25,100 --> 00:56:29,400 Pour la derni�re fois, Mamie, je ne savais m�me pas que Marie avait un journal. 865 00:56:30,555 --> 00:56:33,855 Ce Dupin est sacr�ment rus�! 866 00:56:35,280 --> 00:56:37,380 Bonne nuit, ma ch�rie. 867 00:56:39,105 --> 00:56:40,705 Bonne nuit, Mamie. 868 00:56:40,930 --> 00:56:43,930 Vous voyez, Gobelin, Marie avait un profil de criminelle. 869 00:56:44,255 --> 00:56:47,855 - Marie ROGET, une criminelle? - J'avais moi aussi du mal � y croire. 870 00:56:47,880 --> 00:56:50,003 Mais j'avais des soup�ons, donc j'ai appel� 871 00:56:50,004 --> 00:56:52,780 le professeur Valtour, de l'Institut m�dico-l�gal. 872 00:56:53,005 --> 00:56:56,738 Ce soir, j'ai v�rifi� ses analyses, et il n'y a plus aucun doute: 873 00:56:56,739 --> 00:57:00,405 Marie ROGET avait l'esprit tortur� d'une criminelle confirm�e. 874 00:57:01,330 --> 00:57:03,630 Mais qu'est-ce que �a a � voir avec le journal? 875 00:57:03,655 --> 00:57:05,455 Vous ne comprenez pas? Un criminel n'�crit pas de journal. 876 00:57:05,480 --> 00:57:08,080 S'il tombait entre les mains de la police, ce serait tr�s g�nant. 877 00:57:09,300 --> 00:57:11,600 Oh, mais bien s�r, je vois ce que vous voulez faire. 878 00:57:11,625 --> 00:57:14,288 L'assassin de Marie ignore qu'il n'y a pas de journal, 879 00:57:14,289 --> 00:57:16,525 et il va revenir pour essayer de le prendre � Camille. 880 00:57:16,550 --> 00:57:19,050 Exactement, et si c'est trop tard, je ne me le pardonnerai jamais. 881 00:57:59,100 --> 00:58:00,500 Plus vite! Plus vite! 882 00:58:01,125 --> 00:58:03,325 On va s'envoler maintenant... 883 00:59:34,050 --> 00:59:35,850 Marcel Vignaux. 884 00:59:44,675 --> 00:59:47,075 - �a va, vous �tes bien install�? - Oui, merci. 885 00:59:47,100 --> 00:59:50,800 - Vous ne feriez pas mieux d'aller vous reposer? - Oh, je vais bien maintenant. 886 00:59:50,825 --> 00:59:54,225 A partir de maintenant, tu ferais mieux d'�couter le docteur. 887 00:59:56,350 --> 00:59:58,419 Ce que je ne m'explique pas: Quand avez-vous su 888 00:59:58,420 --> 01:00:00,350 que c'�tait Marcel? 889 01:00:00,375 --> 01:00:03,849 Le soir, chez les De Luc, quand il a essay� de vous empoisonner, vous et le Dr Dupin. 890 01:00:03,874 --> 01:00:05,374 - Nous empoisonner? - Oui. 891 01:00:05,399 --> 01:00:08,231 M. Beauvais a vu Marcel mettre quelque chose dans nos verres. 892 01:00:08,232 --> 01:00:10,599 Il les a enlev�s et me les a apport�s pour que je les analyse. 893 01:00:10,624 --> 01:00:13,424 - Et vous savez le reste. - Pourquoi vous ne me l'avez pas dit? 894 01:00:13,449 --> 01:00:16,349 Parce que vous ne me faisiez pas autant confiance que M. Beauvais. 895 01:00:16,374 --> 01:00:18,174 - Oh Dieu du Ciel... - Gobelin, cependant, 896 01:00:18,199 --> 01:00:22,699 vous avez men� cette enqu�te avec une grande intelligence. 897 01:00:22,724 --> 01:00:25,524 - Oh, M. le Ministre... - Qu'est-ce qu'il a fait, lui? 898 01:00:25,549 --> 01:00:29,949 - Madame, vous oubliez que j'ai... - Oh, asseyez-vous. 899 01:00:31,122 --> 01:00:32,522 Merci... Trad. Mme Karloff 81008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.