Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,055 --> 00:00:43,000
Les �uvres d'EDGAR ALLAN POE
2
00:00:45,055 --> 00:00:50,055
Edgar Allan POE
LE MYST�RE DE MARIE ROGET
3
00:01:32,400 --> 00:01:36,094
DISPARITION DE LA C�L�BRE COM�DIENNE MARIE ROGET.
4
00:01:36,095 --> 00:01:39,400
LA PR�FECTURE DE POLICE DECONCERTEE
APR�S DIX JOURS DE RECHERCHE
5
00:01:39,725 --> 00:01:41,325
- Donnez m'en un, s'il vous pla�t.
- Oui, Monsieur.
6
00:01:41,350 --> 00:01:44,850
En ville, on ne parle plus que de
la disparition de la c�l�bre com�dienne.
7
00:01:46,275 --> 00:01:48,375
Eh, montez-moi un exemplaire, vite!
8
00:01:48,400 --> 00:01:51,200
Je suis trop occup�.
Va falloir descendre le chercher.
9
00:01:52,725 --> 00:01:53,785
Regarde �a.
10
00:01:53,786 --> 00:01:57,225
C'est presque incroyable la fa�on
dont elle s'est �vanouie dans la nature.
11
00:01:57,450 --> 00:02:00,358
Tout le monde sait le genre de
femme que c'est, pour moi,
12
00:02:00,359 --> 00:02:03,450
elle a disparu avec un de ses pr�tendants.
14
00:02:07,800 --> 00:02:10,600
REPR�SENTATION ANNUL�E
15
00:02:15,425 --> 00:02:17,425
"MARIE ROGET S'EST �VAPOR�E"
16
00:02:17,850 --> 00:02:20,650
Les services de police sont clairement
incomp�tents, et je vous tiens,
17
00:02:20,651 --> 00:02:23,450
vous, le pr�fet,
comme personnellement responsable.
18
00:02:24,875 --> 00:02:27,861
Soit vous retrouvez Marie ROGET
dans les prochaines 24 heures, soit
19
00:02:27,862 --> 00:02:30,775
je fais en sorte que vous soyez d�mis de
vos fonctions, compris?
20
00:02:30,800 --> 00:02:32,969
Monsieur, nous faisons tout notre possible.
21
00:02:32,970 --> 00:02:35,500
Croyez-moi, �a fait 10 jours
que je ne dors pas.
22
00:02:35,525 --> 00:02:39,025
J'ai mis tous les gendarmes de la
ville sur l'affaire. Que puis-je faire de plus?
23
00:02:40,888 --> 00:02:42,888
- Vous vouliez me voir?
- Oui...
24
00:02:42,913 --> 00:02:45,213
Voici le Dr Dupin,
m�decin-chef du service.
25
00:02:45,238 --> 00:02:46,838
- Dr Dupin.
- Monsieur.
26
00:02:46,863 --> 00:02:49,711
Dupin, voici M. Beauvais,
le ministre des Affaires Navales.
27
00:02:49,712 --> 00:02:51,663
C'est un ami intime
de la famille ROGET.
28
00:02:51,688 --> 00:02:53,596
Dupin? Vous avez travaill� sur
29
00:02:53,597 --> 00:02:55,688
ces meurtres de la
Rue Morgue, n'est-ce pas?
30
00:02:55,713 --> 00:02:57,613
Travaill�, Monsieur?
31
00:02:57,638 --> 00:03:00,638
Dr Dupin a r�solu l'affaire
quasiment seul.
32
00:03:00,663 --> 00:03:03,963
Ah oui? Alors pourquoi vous ne faites
rien dans l'affaire Marie ROGET?
33
00:03:03,988 --> 00:03:06,688
- Je suis s�r que nous la retrouverons, Monsieur.
- Comment pouvez-vous en �tre si s�r?
34
00:03:06,713 --> 00:03:09,213
Il y a tr�s peu d'affaires que
notre police ne parvient pas � r�soudre.
35
00:03:09,238 --> 00:03:12,338
C'est une affaire que vos services ont
int�r�t � r�soudre, et vite
36
00:03:12,363 --> 00:03:14,863
sinon, vous et vos amis vous
retrouverez sans emploi.
37
00:03:14,888 --> 00:03:17,888
- M. Gobelin!
- Je vous ai dit de ne pas me d�ranger, non?
38
00:03:17,913 --> 00:03:20,013
Oui, Monsieur, mais j'ai pens�
que vous voudriez savoir.
39
00:03:20,038 --> 00:03:21,538
Un rapport vient d'arriver.
40
00:03:21,563 --> 00:03:25,163
Le corps d'une femme a �t� retrouv�
dans le fleuve. �a pourrait �tre Marie ROGET.
41
00:03:25,188 --> 00:03:27,488
Le corps est en bas, sous le 2�me pont.
42
00:03:27,513 --> 00:03:29,413
Allez, allez, Marie ROGET!
Vous voyez?
43
00:03:29,438 --> 00:03:33,338
- Je vous avais dit qu'on la retrouverait.
- Comment �tes-vous s�r que c'est Marie ROGET?
44
00:03:33,363 --> 00:03:36,563
Facile de r�pondre � cette question:
vous pouvez l'identifier par vous-m�me.
45
00:03:36,588 --> 00:03:38,188
Vous nous accompagnez?
46
00:03:39,013 --> 00:03:42,013
- Tout de suite?
- Pourquoi pas tout de suite?
47
00:03:46,738 --> 00:03:48,238
Je vous accompagne.
48
00:03:52,400 --> 00:03:54,000
Circulez, circulez!
49
00:04:01,125 --> 00:04:03,325
- Son visage...!
- Du calme, monsieur.
50
00:04:03,550 --> 00:04:05,550
Pouvez-vous identifier
le corps?
51
00:04:06,375 --> 00:04:09,475
- Je ne sais pas.
- Elle a la m�me taille que Marie ROGET,
52
00:04:09,500 --> 00:04:12,000
la m�me corpulence
Et je vois ce collier, l�.
53
00:04:12,025 --> 00:04:13,625
�a vous dit quelque chose, Monsieur?
54
00:04:14,250 --> 00:04:16,550
Oui... �a doit �tre elle.
55
00:04:17,475 --> 00:04:19,475
Mais elle n'a plus de visage.
56
00:04:19,500 --> 00:04:21,300
Qui a pu lui faire �a?
57
00:04:21,325 --> 00:04:24,125
- C'est l��uvre d'un monstre!
- Ou d'une b�te.
58
00:04:24,150 --> 00:04:27,550
On dirait que le visage a �t� lac�r�
� vif par les griffes d'un animal.
59
00:04:27,675 --> 00:04:29,275
Incroyable!
60
00:04:38,000 --> 00:04:42,400
Oh, Mamie, si on ne nous dit rien,
rien du tout de concret, m�me si...
61
00:04:42,425 --> 00:04:44,385
Ma ch�rie, la police fait tout
ce qu'elle peut
62
00:04:44,386 --> 00:04:46,625
pour retrouver ta s�ur
63
00:04:46,650 --> 00:04:49,350
Mais depuis 10 jours, ils auraient pu...
64
00:04:50,800 --> 00:04:52,800
Monsieur Beauvais!
Vous avez retrouv� Marie?
65
00:04:52,825 --> 00:04:56,725
- Mon enfant, soyez forte.
- Parlez.
66
00:04:56,950 --> 00:04:59,350
- O� est-elle?
- Voici M. Gobelin,
67
00:04:59,375 --> 00:05:01,075
le Pr�fet de Police.
68
00:05:01,100 --> 00:05:04,300
Mme ROGET,
Mlle Camille ROGET.
69
00:05:04,325 --> 00:05:07,025
Allez, dites:
qu'avez-vous d�couvert?
70
00:05:08,850 --> 00:05:10,974
Madame, cela ne m'est pas
plaisant, mais je dois
71
00:05:10,975 --> 00:05:12,966
vous informer que nous avons
fait notre possible
72
00:05:12,967 --> 00:05:16,750
pour votre petite-fille.
Nous avons trouv� son corps dans le fleuve.
73
00:05:16,875 --> 00:05:20,375
- Ce n'est pas vrai!
- Calmez-vous, mon enfant, s'il vous pla�t.
74
00:05:24,700 --> 00:05:26,100
Marie!
75
00:05:26,125 --> 00:05:27,525
Bonjour!
76
00:05:28,150 --> 00:05:30,150
Je le savais, je savais que tu
n'�tais pas morte.
77
00:05:30,175 --> 00:05:31,875
Morte, moi?
Quelle horreur!
78
00:05:31,900 --> 00:05:34,300
La police a trouv� un corps dans
le fleuve et nous pensions que c'�tait vous.
79
00:05:34,325 --> 00:05:37,925
- Eh bien, vous aviez tort.
- Marie, o� �tais-tu pour l'amour de Dieu?
80
00:05:37,950 --> 00:05:41,650
Oh, mamie, quelle importance?
Elle est de retour, c'est ce qui compte!
81
00:05:41,675 --> 00:05:43,475
Mais elle nous doit des explications.
82
00:05:43,500 --> 00:05:46,200
Oui, Mademoiselle.
Vous avez inqui�t� toute la ville.
83
00:05:46,225 --> 00:05:47,925
Regarde le journal.
84
00:05:47,950 --> 00:05:51,350
Quelle horrible photo de moi.
Qui est ce petit homme?
85
00:05:51,375 --> 00:05:52,875
Mademoiselle!
86
00:05:52,900 --> 00:05:55,500
J'ai l'honneur d'�tre
le Pr�fet de Police.
87
00:05:55,525 --> 00:05:59,525
- Mmmh, g�nial!
- Marie, o� �tais-tu?
88
00:05:59,550 --> 00:06:01,450
Oh, Mamie, toi aussi?
89
00:06:01,475 --> 00:06:06,575
Mademoiselle, vous ne comprenez pas.
Je dois faire un rapport complet
90
00:06:06,600 --> 00:06:08,600
� mes services et une d�claration publique.
91
00:06:08,625 --> 00:06:11,125
Ah oui? Bon, je vais vous expliquer.
92
00:06:11,150 --> 00:06:14,150
O� je vais et ce que je fais
ne regarde personne.
93
00:06:14,575 --> 00:06:17,475
Camille, je t'ai ramen� un
joli cadeau, viens.
94
00:06:17,500 --> 00:06:20,500
- Mademoiselle, vous ne pouvez pas partir...
- Je suis vraiment navr�, Monsieur,
95
00:06:20,525 --> 00:06:22,767
d'avoir importuner la police,
mais j'ai peur
96
00:06:22,768 --> 00:06:24,625
qu'il ne vous reste qu'�
classer l'affaire.
97
00:06:24,650 --> 00:06:26,650
- La classer, mais pourquoi?
- Vous l'avez entendu.
98
00:06:26,675 --> 00:06:29,675
Nous n'avons plus besoin de
la police, Monsieur.
99
00:06:36,300 --> 00:06:38,400
- C'est quoi, �a?
- Un l�opard.
100
00:06:38,425 --> 00:06:41,925
Qu'est-ce qu'il y a?
Vous n'avez jamais vu de l�opard?
101
00:06:41,950 --> 00:06:44,150
Tout � fait inoffensif, je vous rassure.
102
00:06:44,275 --> 00:06:45,875
Oui, bien s�r...
103
00:06:53,200 --> 00:06:54,500
Entrez!
104
00:06:56,725 --> 00:06:59,625
- Qu'est-ce qu'il y a encore?
- Je ne voulais pas vous d�ranger, M. le Pr�fet...
105
00:06:59,650 --> 00:07:01,550
Mais le rapport sur l'affaire
Marie ROGET...
106
00:07:01,575 --> 00:07:04,375
- Archivez-le et oubliez-le
- L'oublier?
107
00:07:04,400 --> 00:07:07,000
Vous ne comprenez pas les ordres?
Faites ce que je dis, oubliez-le!
108
00:07:07,025 --> 00:07:08,825
Oui, Monsieur.
109
00:07:12,111 --> 00:07:14,411
- Qu'avez-vous trouv�?
- Rien pour le moment.
110
00:07:14,436 --> 00:07:17,636
Il n'y avait pas une marque,
pas un moyen pour identifier le corps?
111
00:07:17,661 --> 00:07:20,061
Celui qui a fait �a, a fait
un travail tr�s m�ticuleux.
112
00:07:20,886 --> 00:07:23,586
C'est l'affaire la plus
�trange que j'ai eu � r�soudre.
113
00:07:23,611 --> 00:07:25,111
Une femme sans visage.
114
00:07:25,136 --> 00:07:27,636
On va r�ussir � l'identifier.
Je n'ai pas encore abandonn�.
115
00:07:27,861 --> 00:07:29,661
J'ai une intuition, vous savez.
116
00:07:30,555 --> 00:07:34,955
J'ai l'intuition qu'il y a un lien
certain entre ce cadavre et l'affaire ROGET.
117
00:07:34,980 --> 00:07:38,080
- O� voulez-vous en venir?
- �a peut para�tre un peu surnaturel,
118
00:07:38,105 --> 00:07:41,105
mais vous avez dit vous-m�me que �a pourrait
�tre l��uvre des griffes d'un animal.
119
00:07:41,130 --> 00:07:43,230
J'ai dit que �a pourrait,
pas que c'�tait le cas.
120
00:07:43,255 --> 00:07:45,055
- A quoi pensez-vous?
- La vieille dame.
121
00:07:45,080 --> 00:07:48,080
La vieille Mme ROGET,
une femme �trange,
122
00:07:48,105 --> 00:07:50,905
excentrique et un peu f�l�e, je pense.
123
00:07:50,930 --> 00:07:53,478
Elle a beaucoup d'argent,
et pourtant elle habite
124
00:07:53,479 --> 00:07:56,030
une vieille maison dans
le Quartier Latin!
125
00:07:56,055 --> 00:07:57,460
Et �coutez �a:
126
00:07:57,485 --> 00:08:00,885
elle a un chat de compagnie...
sauf que c'est un l�opard.
127
00:08:01,910 --> 00:08:04,910
- Un l�opard?
- Un bon gros l�opard.
128
00:08:08,335 --> 00:08:11,235
C'est tr�s int�ressant, Gobelin.
Mais c'est une impasse.
129
00:08:11,260 --> 00:08:13,960
- Oh, non, je ne suis pas si s�r...
- Vous feriez mieux d'oublier �a.
130
00:08:13,985 --> 00:08:16,185
Je ne peux pas oubli...
Comment vais-je...
131
00:08:17,610 --> 00:08:20,910
Que j'oublie �a...
Tout simplement.
132
00:08:22,435 --> 00:08:24,035
Tout est r�gl�, alors?
133
00:08:24,160 --> 00:08:26,560
Et je veux que Marie
soit la premi�re au courant.
134
00:08:26,585 --> 00:08:30,085
Je trouve �a plus excitant de ne
rien dire � personne.
135
00:08:30,110 --> 00:08:31,710
Comme �a, ils seront tous surpris.
136
00:08:31,735 --> 00:08:36,035
Mais je suis oblig�e de le dire � Marie.
Je ne lui ai jamais rien cach�.
137
00:08:36,360 --> 00:08:38,260
Et elle te dit tout?
138
00:08:38,285 --> 00:08:40,385
Tu sais o� elle �tait ces
10 derniers jours?
139
00:08:40,410 --> 00:08:42,910
Non, mais c'est la premi�re fois
qu'elle ne me dit rien.
140
00:08:43,335 --> 00:08:47,235
Mais toi non plus, tu ne m'as pas dit
o� tu �tais pendant presque 2 semaines.
141
00:08:47,260 --> 00:08:49,291
Mais c'est �a, de travailler au
Minist�re des Affaires Navales.
142
00:08:49,292 --> 00:08:51,660
Ils peuvent m'envoyer n'importe
o�, n'importe quand.
143
00:08:53,185 --> 00:08:54,985
Tu vas devoir t'y habituer.
144
00:08:55,010 --> 00:08:57,010
Je file,
je vais �tre en retard.
145
00:08:57,435 --> 00:08:59,235
- Marcel!
- Marie.
146
00:08:59,260 --> 00:09:03,160
- Je ne savais pas que tu �tais l�.
- Marie, nous devons te dire quelque chose.
147
00:09:04,000 --> 00:09:07,185
- Oui?
- Tu peux nous f�liciter, on va se marier!
148
00:09:08,110 --> 00:09:11,210
- Vous marier? Tous les deux?
- Oui. �a ne te surprend pas vraiment, si?
149
00:09:11,235 --> 00:09:14,035
Bien s�r que non. Je vous
souhaite tout le bonheur du monde.
150
00:09:15,060 --> 00:09:16,560
Oh, je vais �tre en retard...
151
00:09:17,385 --> 00:09:19,885
Camille, j'ai oubli� mon sac.
152
00:09:19,910 --> 00:09:22,910
- Sois un ange, va me le chercher, veux-tu?
- Bien s�r.
153
00:09:23,735 --> 00:09:25,535
Excuse-la, Marcel.
154
00:09:26,560 --> 00:09:28,060
Merci, ma ch�rie.
155
00:09:30,522 --> 00:09:33,522
Calme-toi Marie, ne laisse pas
ta col�re bousiller nos plans.
156
00:09:33,547 --> 00:09:35,547
Dans nos plans, il n'�tait pas question
que tu �pouses Camille.
157
00:09:35,572 --> 00:09:38,572
- Je n'ai pas l'intention de l'�pouser.
- Alors pourquoi avoir demand� sa main?
158
00:09:39,397 --> 00:09:42,397
- Tais-toi, on va t'entendre.
- Je m'en fiche.
159
00:09:42,422 --> 00:09:45,622
En fait, je vais tout leur
dire. Tu entends? Tout!
160
00:09:45,647 --> 00:09:47,647
Tu ne me feras pas changer d'avis.
161
00:09:47,672 --> 00:09:51,297
- Ne sois pas idiote, Marie!
- Oh, non, je ne serai pas idiote.
162
00:09:51,322 --> 00:09:53,822
Je ne te laisserai l'�pouser.
Je vais tout leur dire.
163
00:09:53,847 --> 00:09:55,447
Que tu as promis de m'�pouser.
164
00:09:55,572 --> 00:09:57,972
Mais tu ne vas pas laisser ta
jalousie compromettre nos plans?
165
00:09:58,497 --> 00:10:01,297
Dans nos plans, tu n'�pousais
pas Camille.
166
00:10:01,322 --> 00:10:04,747
- Je ne te laisserai pas le faire, �a non.
- Je n'ai aucune intention de l'�pouser!
167
00:10:04,872 --> 00:10:07,872
- Alors, pourquoi lui as-tu demand�?
- �a devrait �tre �vident pour toi.
168
00:10:07,897 --> 00:10:10,476
C'est juste une couverture.
Personne ne soup�onnera son fianc�
169
00:10:10,477 --> 00:10:12,997
quand elle dispara�tra demain soir.
Tu ne comprends pas?
170
00:10:13,222 --> 00:10:16,922
Marcel, ch�ri,
tu es si intelligent!
171
00:10:16,947 --> 00:10:20,247
Et moi si stupide...
Tu m'aimes vraiment, hein?
172
00:10:20,672 --> 00:10:23,872
Rien ne pourra changer �a,
si tu crois en moi.
173
00:10:23,897 --> 00:10:26,397
Alors nous allons mettre sur
pied nos plans � la f�te.
174
00:10:26,422 --> 00:10:29,722
D�s que Camille sera... partie,
on aura tout.
175
00:10:29,723 --> 00:10:31,123
Bien s�r.
177
00:10:48,555 --> 00:10:50,855
- Bonjour, Gobelin.
- Bonjour. Vous avez quelque chose?
178
00:10:50,880 --> 00:10:53,905
- Oui, je viens de terminer l'examen du corps.
- Et alors?
179
00:10:53,930 --> 00:10:57,030
Le corps est celui d'une jeune
fille tout � fait normale.
180
00:10:57,055 --> 00:11:01,455
Elle est anglaise et est dans ce pays
depuis plus de 24 heures.
181
00:11:01,480 --> 00:11:03,280
Attendez une minute...
182
00:11:03,505 --> 00:11:05,505
Elle est... anglaise...
183
00:11:05,530 --> 00:11:07,930
Mais comment avez-vous fait pour
savoir tout �a?
184
00:11:08,555 --> 00:11:10,555
Tr�s simple pour un chimiste.
185
00:11:10,580 --> 00:11:13,580
Les Chinois se nourrissent
de riz et de l�gumes.
186
00:11:13,605 --> 00:11:17,105
Les Anglais mangent du b�uf.
Vous voyez, nous sommes ce que nous mangeons.
187
00:11:18,000 --> 00:11:19,400
�patant!
188
00:11:19,425 --> 00:11:21,125
- Anglaise, vous avez dit?
- Oui.
189
00:11:21,150 --> 00:11:23,150
Alors, Scotland Yard pourra nous
dire qui elle est.
190
00:11:23,175 --> 00:11:25,075
- Exactement.
- Beau travail.
191
00:11:25,100 --> 00:11:27,000
Comme quoi, on peut
toujours se tromper...
192
00:11:27,025 --> 00:11:30,825
J'�tais persuad� qu'il y avait un
lien entre ce cadavre et l'affaire ROGET!
193
00:11:30,850 --> 00:11:32,650
Pas s�r qu'il n'y en ait pas.
194
00:11:32,675 --> 00:11:34,775
Je continue � travailler sur cette hypoth�se.
195
00:11:34,800 --> 00:11:36,600
Mais l'affaire est officiellement class�e.
196
00:11:36,625 --> 00:11:38,725
Alors on enqu�tera de mani�re
non officielle!
197
00:11:38,750 --> 00:11:40,850
D'accord, mais, dans quel but?
198
00:11:41,075 --> 00:11:42,475
Autre chose:
199
00:11:42,500 --> 00:11:44,600
j'aimerais rencontrer cette
Marie ROGET.
200
00:11:44,625 --> 00:11:46,125
Eh bien, je ne sais pas...
201
00:11:46,150 --> 00:11:48,850
Mais j'y pense, De Luc, celui
qui produit son spectacle
202
00:11:48,875 --> 00:11:51,675
donne une f�te en son honneur
ce soir.
203
00:11:51,700 --> 00:11:54,000
- Je pourrais faire en sorte que vous y alliez.
- Bien.
204
00:11:57,225 --> 00:11:59,225
Dr, on a d�pos� ce message
pour vous.
205
00:11:59,250 --> 00:12:01,250
Merci. Excusez-moi.
206
00:12:05,975 --> 00:12:07,975
Gobelin, �coutez �a.
207
00:12:09,500 --> 00:12:11,100
Cher Docteur Dupin:
208
00:12:11,125 --> 00:12:13,019
Nous devons nous voir imm�diatement.
209
00:12:13,020 --> 00:12:15,725
Ne perdez pas de temps, c'est
une affaire de la plus haute importance.
210
00:12:15,750 --> 00:12:19,750
Venez seul.
Sign�: Mme C�cile ROGET.
211
00:12:19,775 --> 00:12:22,375
La vieille dame...
C'est tout elle.
212
00:12:22,400 --> 00:12:24,400
Elle ne demande pas, elle exige.
213
00:12:24,425 --> 00:12:26,825
Quel est son lien de
parent� avec Marie?
214
00:12:26,850 --> 00:12:28,450
C'est sa grand-m�re.
215
00:12:29,475 --> 00:12:32,275
D'apr�s ce que vous m'avez racont�,
�a va �tre une rencontre int�ressante.
216
00:12:32,300 --> 00:12:34,500
- Vous m'accompagnez?
- Mais elle a dit de venir seul...
217
00:12:34,525 --> 00:12:37,325
- Vous feriez mieux...
- Vous n'avez quand m�me pas peur de ce petit chat, si?
218
00:12:37,350 --> 00:12:39,850
Oh, non, pas du tout, je n'ai pas peur de ce chat!
219
00:12:39,875 --> 00:12:42,375
En fait, il me pla�t bien...
220
00:12:42,400 --> 00:12:44,900
sauf que ce n'est pas un
petit chat du tout...
221
00:13:02,225 --> 00:13:04,525
J'ai indiqu� clairement,
Dr Dupin,
222
00:13:04,550 --> 00:13:06,950
que je voulais vous
voir seul.
223
00:13:06,975 --> 00:13:08,993
Je suis d�sol�, Mme ROGET
mais M. Gobelin
224
00:13:08,994 --> 00:13:12,700
- est un ami en qui j'ai grande confiance.
- Un ami de confiance, mon �il.
225
00:13:12,725 --> 00:13:14,530
�a n'existe pas, �a!
226
00:13:14,531 --> 00:13:18,425
Et c'est pour �a que je voulais
�viter la police.
227
00:13:18,450 --> 00:13:20,850
Dans ce cas, Madame, je
vous prie de nous excuser.
228
00:13:20,875 --> 00:13:22,675
Oh, oh, attendez une minute.
229
00:13:22,700 --> 00:13:24,500
Asseyez-vous, s'il vous pla�t.
230
00:13:26,825 --> 00:13:29,725
Je voudrais que vous fassiez
quelque chose pour moi.
231
00:13:29,750 --> 00:13:31,850
Eh bien, pourquoi restez-vous debout?
232
00:13:35,075 --> 00:13:38,575
Et je vous paierai 50 000 francs.
233
00:13:38,600 --> 00:13:42,600
- Eh bien, c'est une somme, Madame!
- Vous, restez en dehors de tout �a, d'accord?
234
00:13:43,225 --> 00:13:46,225
Je ne pense pas que ce genre
d'argent m'int�resse, Madame.
235
00:13:46,250 --> 00:13:48,250
Sornettes!
Tout le monde ne s'int�resse
236
00:13:48,251 --> 00:13:50,450
qu'� une chose: l'argent!
237
00:13:50,475 --> 00:13:54,025
Je vous donnerai 50.000 francs pour
accompagner ce soir
238
00:13:54,026 --> 00:13:57,575
ma petite-fille Camille � la f�te
organis�e par Mme De Luc.
239
00:13:57,600 --> 00:14:02,500
Pourquoi utiliser cet �trange stratag�me
pour que Mlle Camille soit accompagn�e � une f�te?
240
00:14:02,525 --> 00:14:06,525
Il se trouve que je sais qu'elle va
�tre assassin�e ce soir.
241
00:14:07,550 --> 00:14:10,250
Et je veux que vous emp�chiez �a.
242
00:14:10,475 --> 00:14:13,275
Madame, vous savez ce que vous dites?
243
00:14:13,300 --> 00:14:15,300
Bien s�r que oui, imb�cile.
244
00:14:15,325 --> 00:14:19,925
Et je ne veux aucun policier
sur le coup, vous m'entendez?
245
00:14:21,000 --> 00:14:22,700
Pourquoi m'avoir choisi, Madame?
246
00:14:22,725 --> 00:14:25,625
A cause de ce que vous avez fait dans
l'affaire des meurtres de la rue Morgue.
247
00:14:25,650 --> 00:14:29,250
Ma m�moire est encore plus
aiguis�e que mon ou�e!
248
00:14:29,275 --> 00:14:31,275
Votre ou�e?
Donc vous avez entendu quelque chose.
249
00:14:31,300 --> 00:14:33,500
Ce ne sont pas vos oignons.
250
00:14:33,525 --> 00:14:37,525
Je parle au Dr Dupin, en tant
que particulier,
251
00:14:37,550 --> 00:14:41,350
et non en tant que membre de
votre cher d�partement de police.
252
00:14:41,375 --> 00:14:43,575
Comment savez-vous que Camille
a �tre assassin�e aujourd'hui?
253
00:14:43,600 --> 00:14:48,500
Laissez-moi vous le r�p�ter, cela
ne vous regarde pas!
254
00:14:48,525 --> 00:14:51,225
Dans ce cas, Madame, j'ai peur de
ne pas pouvoir faire ce que vous demandez.
255
00:14:51,250 --> 00:14:53,050
Vous ne m'aurez pas.
256
00:14:53,075 --> 00:14:56,175
Vous voulez savoir pourquoi
on va la tuer?
257
00:14:56,200 --> 00:15:00,100
Demain, elle h�ritera de la
fortune de son grand-p�re.
258
00:15:00,225 --> 00:15:04,225
Plus d' 1 million et demi de francs.
259
00:15:05,050 --> 00:15:06,850
Vous comprenez maintenant?
260
00:15:07,175 --> 00:15:09,175
A qui profite sa mort?
261
00:15:09,200 --> 00:15:11,300
Ne me posez pas de questions stupides!
262
00:15:11,525 --> 00:15:14,605
Si Camille �tait cens�e mourir
lors de la f�te de ce soir,
263
00:15:14,606 --> 00:15:17,625
je ne comprends pas pourquoi vous la laissez
y aller. Je ne crois pas un mot de tout �a!
264
00:15:17,650 --> 00:15:19,450
On se fiche de ce que vous croyez.
265
00:15:19,475 --> 00:15:23,375
C'est pour cela que vous n'�tes
qu'un simple gendarme.
266
00:15:24,400 --> 00:15:28,400
Madame, j'ai l'honneur d'�tre
le Pr�fet de Police.
267
00:15:28,425 --> 00:15:31,025
Allez vous faire voir!
268
00:15:32,050 --> 00:15:35,068
Docteur Dupin, vous, vous
savez peut-�tre
269
00:15:35,069 --> 00:15:38,450
pourquoi Camille doit
assister � cette f�te.
270
00:15:38,675 --> 00:15:42,337
Selon moi, il n'y aura pas d'autres
tentatives d'attenter � la vie de Mlle Camille,
271
00:15:42,338 --> 00:15:46,075
et ce soir, ce sera le moment id�al
pour arr�ter quiconque tente de la tuer.
272
00:15:46,100 --> 00:15:48,400
Je savais que vous �tiez intelligent.
273
00:15:54,100 --> 00:15:57,300
Je suppose que vous ne laissez pas
sortir votre compagnon sortir la nuit, Madame.
274
00:15:57,325 --> 00:16:00,625
Bien s�r que non.
Je ne la quitte jamais des yeux.
275
00:16:00,650 --> 00:16:03,350
Mais ces griffes sont dangereuses, non?
276
00:16:03,375 --> 00:16:07,875
- De quoi parlez-vous?
- Oh, rien. On y va?
277
00:16:07,900 --> 00:16:11,200
Vous ne voulez pas gagner 50.000 francs?
278
00:16:11,525 --> 00:16:15,825
Je me suis arrang� pour que Marcel
Vignaux, le fianc� de Camille,
279
00:16:15,850 --> 00:16:19,150
soit renvoy� du Minist�re
des Affaires Navales.
280
00:16:19,575 --> 00:16:22,075
J'ai des contacts haut-plac�s
dans ce Minist�re.
281
00:16:22,500 --> 00:16:24,700
Vous allez l'accompagner, n'est-ce pas?
282
00:16:24,725 --> 00:16:27,225
Votre offre m'intrigue, Madame,
mais je crains...
283
00:16:28,750 --> 00:16:31,550
Oh, d�sol�e, Mamie,
je ne savais pas que tu avais des invit�s.
284
00:16:31,575 --> 00:16:33,375
Entre, ma fille.
285
00:16:35,400 --> 00:16:37,800
Voici ma petite-fille, Camille.
286
00:16:38,125 --> 00:16:41,525
Ma ch�rie, voici le Dr Paul Dupin.
287
00:16:44,350 --> 00:16:47,150
Et tu connais ce... gentleman.
288
00:16:47,175 --> 00:16:49,075
Bien s�r, M. Gobelin.
289
00:16:49,800 --> 00:16:52,000
Vous disiez, Monsieur?
290
00:16:52,125 --> 00:16:55,125
Je disais, Madame, que ce
sera avec plaisir.
291
00:17:02,650 --> 00:17:05,050
Tu m'as fait inviter mes amis
pour �a?
292
00:17:05,075 --> 00:17:08,075
Donner une f�te en l'honneur
de cette cr�ature c�l�bre!
293
00:17:08,100 --> 00:17:10,600
- Et dans ma propre maison.
- Mais ce sont les affaires!
294
00:17:10,625 --> 00:17:13,025
Mon nouveau spectacle est
un succ�s gr�ce � elle.
295
00:17:13,050 --> 00:17:16,350
Elle est sensationnelle.
Tous les hommes � Paris s'int�ressent � elle.
296
00:17:16,375 --> 00:17:20,275
- C'est exactement ce que je crains.
- Oh, non, ma ch�rie, s'il te pla�t...
297
00:17:29,525 --> 00:17:32,725
- Ah, c'est vous...
- Pourquoi me traitez-vous comme �a?
298
00:17:33,050 --> 00:17:35,750
Apr�s tout, je suis le sup�rieur
de Marcel.
299
00:17:35,775 --> 00:17:37,775
Je pourrais l'envoyer en Chine pendant 1 an.
300
00:17:37,800 --> 00:17:39,300
Vous n'oseriez pas...!
301
00:17:40,425 --> 00:17:43,525
Il n'est rien pour moi.
C'est Camille qu'il va �pouser.
302
00:17:43,550 --> 00:17:45,850
Ils peuvent passer leur lune de
miel en Chine, pour ce que j'en dis.
303
00:17:45,875 --> 00:17:47,575
Qui croyez-vous duper?
304
00:17:47,600 --> 00:17:50,800
�coutez, Marie, vous savez que
vous ne m'emp�cherez pas de comprendre.
305
00:17:50,825 --> 00:17:53,925
- Oh, vous prenez tout tellement au s�rieux.
- Et vous, jamais.
306
00:17:54,650 --> 00:17:57,550
Je pourrais vous rendre tr�s heureuse.
Je pourrais tout vous offrir.
307
00:17:57,875 --> 00:17:59,375
Vous pourriez y r�fl�chir.
308
00:18:00,300 --> 00:18:02,800
Henri, vous �tes un amour,
et je vous adore.
309
00:18:02,825 --> 00:18:05,625
Mais, rentrons avant que
vous me fassiez pleurer.
310
00:18:12,155 --> 00:18:14,155
Camille, Qu'est-ce que tu...?
311
00:18:14,280 --> 00:18:17,480
Docteur Dupin, je vous pr�sente
Mlle Marie ROGET
312
00:18:17,481 --> 00:18:20,680
et M. Beauvais, notre Ministre
des Affaires Navales.
313
00:18:20,705 --> 00:18:23,105
- Nous nous connaissons d�j�.
- Et M. Gobelin.
314
00:18:24,730 --> 00:18:26,130
Bonsoir tout le monde.
315
00:18:26,155 --> 00:18:28,355
- Excusez mon retard.
- Oh, ce n'est pas grave.
316
00:18:28,380 --> 00:18:31,280
Tu connais le c�l�bre
Docteur Dupin?
317
00:18:32,705 --> 00:18:34,005
Enchant�, Monsieur.
318
00:18:34,030 --> 00:18:36,230
J'ai entendu parler de votre
travail sur la Rue Morgue.
319
00:18:36,255 --> 00:18:37,655
Merci, Monsieur Vignaux.
320
00:18:41,022 --> 00:18:42,522
Vous m'accordez cette danse?
321
00:18:42,547 --> 00:18:44,547
- Si �a ne vous d�range pas...
- Pas du tout.
322
00:18:45,172 --> 00:18:46,572
Vous me permettez?
323
00:19:00,300 --> 00:19:03,300
- Que fait la police ici?
- J'aimerais bien le savoir.
324
00:19:03,625 --> 00:19:06,425
On peut pas suivre nos plans avec
eux ici, trop dangereux!
325
00:19:06,450 --> 00:19:08,550
Mais on n'aura jamais meilleure occasion!?
326
00:19:08,575 --> 00:19:10,775
Il faut qu'on fasse diversion et
qu'on les �loigne.
327
00:19:11,200 --> 00:19:12,600
Tr�s bien.
328
00:19:24,255 --> 00:19:27,055
- Un petit rafra�chissement te ferait plaisir, ch�rie?
- Oh oui.
329
00:19:27,080 --> 00:19:28,480
Excusez nous.
330
00:19:31,000 --> 00:19:34,500
- Et vous, Mademoiselle?
- Non, merci. Allons sur la terrasse.
331
00:19:46,200 --> 00:19:49,100
- Deux verres de vin, Mademoiselle?
- Oh oui.
332
00:19:53,577 --> 00:19:56,877
Vous savez, vous avez quelque chose
de myst�rieux et de tr�s convenable aussi.
333
00:19:56,902 --> 00:20:00,402
Toute femme est myst�rieuse, jusqu'�
ce qu'un homme l'�pouse.
334
00:20:00,427 --> 00:20:05,127
Oui, mais elles ne cr�ent pas sensation quand
elles disparaissent et r�apparaissent myst�rieusement...
335
00:20:05,152 --> 00:20:08,752
- Est-ce un interrogatoire officiel, Monsieur?
- Non, ce n'�tait pas mon intention.
336
00:20:08,777 --> 00:20:11,277
Dans ce cas, je ne souhaite plus
parler de cela.
337
00:20:12,102 --> 00:20:15,402
Portons un toast � notre compr�hension
mutuelle et � une longue amiti�.
338
00:20:17,227 --> 00:20:18,627
Sant�.
339
00:20:18,652 --> 00:20:21,852
Ah, la voil�...
Marie, tout est pr�t.
340
00:20:21,877 --> 00:20:24,077
Vous avez promis de chanter
quelques unes de vos nouvelles chansons.
341
00:20:24,102 --> 00:20:26,302
Bien s�r... Pardonnez-moi.
342
00:20:39,111 --> 00:20:42,111
Alors, Dupin, maintenant que tu
as discut� avec elle, tu en penses quoi?
343
00:20:42,536 --> 00:20:45,736
A dire vrai, je n'ai pas eu
l'occasion de me faire une id�e, pas encore.
344
00:20:46,561 --> 00:20:49,269
Au fait, cher ami, je serais vous,
j'oublierais Camille...
345
00:20:49,270 --> 00:20:50,961
Elle est fianc�e � Marcel.
346
00:20:50,986 --> 00:20:53,286
Je m'int�resse � Camille de
mani�re purement professionnelle.
347
00:20:53,311 --> 00:20:56,011
Oui, oui...
J'�tais l� quand c'est arriv�.
348
00:20:58,636 --> 00:21:00,436
Vous avez vu Camille depuis
10 minutes?
349
00:21:00,461 --> 00:21:01,961
Elle est � l'int�rieur, je crois...
350
00:21:06,586 --> 00:21:08,086
Elle est l�-bas.
351
00:21:09,411 --> 00:21:11,411
Je vous avais dit que rien ne lui
arriverait.
352
00:21:11,436 --> 00:21:13,536
Notre vieille dame dit
n'importe quoi.
353
00:21:13,561 --> 00:21:17,061
Il faudrait l'enfermer � l'asile, l� est sa place!
Et je le pense!
354
00:23:32,200 --> 00:23:35,000
Je t'ai dit que c'�tait trop
dangereux avec Dupin ici.
355
00:23:35,325 --> 00:23:38,025
Ta grand-m�re lui a demand� de venir.
356
00:23:38,050 --> 00:23:41,150
Camille m'a dit que c'est
son garde du corps.
357
00:23:41,375 --> 00:23:43,775
La vieille a flair� quelque chose, mais
comment?
358
00:23:43,800 --> 00:23:46,300
Impossible!
Elle n'a pas pu deviner.
359
00:23:46,525 --> 00:23:49,325
Alors pourquoi Dupin est l�
avec le Pr�fet de Police?
360
00:23:49,850 --> 00:23:51,875
Tu essaies juste de faire une
361
00:23:51,876 --> 00:23:54,150
montagne d'un grain de sable,
et tu le fais expr�s.
362
00:23:56,275 --> 00:23:58,475
Pourquoi tu n'admets pas que tu
ne veux plus le faire?
363
00:23:58,500 --> 00:24:00,300
Ne sois pas stupide!
364
00:24:05,725 --> 00:24:08,725
�a ne vous prendrait que quelques
minutes de sortir d'ici.
365
00:24:09,450 --> 00:24:11,550
Le fleuve est si proche.
366
00:24:12,475 --> 00:24:14,475
�a ressemblera � un accident.
367
00:24:15,700 --> 00:24:17,000
Oui...
368
00:24:19,325 --> 00:24:21,825
Peut-�tre que la police
est tout ce dont nous avons besoin!
369
00:24:21,950 --> 00:24:23,750
On le fera juste sous leur nez.
370
00:24:24,775 --> 00:24:28,375
Tu sais, Marie, parfois tu es brillante.
371
00:24:29,400 --> 00:24:31,900
J'attends ici.
Va la chercher.
372
00:24:34,225 --> 00:24:37,625
Il est presque minuit. Vous ne pensez pas
qu'on devrait ramener Camille chez elle?
373
00:24:37,650 --> 00:24:40,450
Laissez-moi juste finir ce cigare.
Vous en voulez un?
374
00:24:41,075 --> 00:24:42,375
Merci.
375
00:24:54,400 --> 00:24:56,200
�a venait du jardin.
Par l�!
376
00:25:02,025 --> 00:25:04,425
Je suis certain que �a venait de
quelque part par ici.
377
00:25:11,800 --> 00:25:13,300
Qu'est-ce que c'est?
378
00:25:15,225 --> 00:25:16,825
Marie ROGET.
379
00:25:22,599 --> 00:25:25,603
- Oh, j'ai cru entendre un cri.
- Ah bon, et o� �tiez-vous, Monsieur?
380
00:25:25,628 --> 00:25:28,128
Eh bien... je me promenais dans le jardin.
381
00:25:28,153 --> 00:25:30,853
- Avec Mlle Marie ROGET?
- Non.
382
00:25:30,878 --> 00:25:32,978
J'�tais seul.
Que s'est-il pass�?
383
00:25:33,003 --> 00:25:34,603
Nous ne savons pas encore.
384
00:25:34,828 --> 00:25:38,028
- Est-ce que je peux vous aider?
- Je ne pense pas. Merci, Monsieur.
385
00:25:43,111 --> 00:25:45,611
- Je vais dans la maison voir si je trouve Marie.
- D'accord.
386
00:26:01,933 --> 00:26:04,633
Vous avez l'air de chercher quelqu'un,
Monsieur Gobelin.
387
00:26:04,658 --> 00:26:06,958
Oui, Mlle Marie ROGET, vous l'avez vue?
388
00:26:06,983 --> 00:26:09,383
La derni�re fois que je l'ai vue,
elle se rendait au jardin.
389
00:26:09,608 --> 00:26:12,808
- Avec qui �tait-elle?
- Je n'ai pas vraiment fait attention, pourquoi?
390
00:26:12,833 --> 00:26:18,733
- Ce n'est pas tr�s important, merci.
- Elle est assez inaccessible, d'apr�s les hommes.
391
00:26:36,222 --> 00:26:38,522
Je... Qu'avez-vous l�?
392
00:26:39,147 --> 00:26:41,747
- Vous avez trouv� Marie?
- Non, elle n'est pas l�-bas.
393
00:26:43,872 --> 00:26:45,872
A qui appartient ce mouchoir, selon vous?
394
00:26:45,897 --> 00:26:49,297
- Je ne peux pas en �tre certain.
- Vous jouez � quoi, Dupin?
395
00:26:49,322 --> 00:26:53,322
Vous savez qu'on peut facilement reconna�tre
ce parfum. C'est celui de Camille.
396
00:26:53,347 --> 00:26:56,047
Ce qui est s�r, c'est qu'il
se trame quelque chose ici.
397
00:26:56,072 --> 00:26:59,172
�coutez, je suis parfois un peu lent � comprendre.
Mais je ne marche pas cette fois.
398
00:26:59,197 --> 00:27:02,997
Si on pense qu'un crime a �t� commis,
ce mouchoir peut �tre tr�s important.
399
00:27:03,022 --> 00:27:06,133
Si votre int�r�t pour Camille
n'est autre que professionnel,
400
00:27:06,134 --> 00:27:08,622
alors ne me laissez pas croire
que vous la prot�gez.
401
00:27:08,647 --> 00:27:11,347
- Que je la prot�ge? De quoi?
- Eh bien de...
402
00:27:11,772 --> 00:27:14,272
J'aimerais savoir � quoi
vous pensiez.
403
00:27:14,597 --> 00:27:17,797
Je pensais aux tr�s gros ennuis
qui nous attendent.
404
00:27:20,300 --> 00:27:22,300
Il y a des nouvelles de
l'affaire Marie ROGET?
405
00:27:22,325 --> 00:27:25,225
- Oui, ce journal vient juste de sortir.
- Donnez m'en un.
406
00:27:27,950 --> 00:27:31,232
Dans ce qui est consid�r� comme
le plus grand myst�re de la d�cennie,
407
00:27:31,233 --> 00:27:33,950
Marie ROGET a disparu
pour la seconde fois.
408
00:27:33,975 --> 00:27:38,375
- Qu'est-ce qu'elle mijote, d'apr�s toi?
- �a, ma ch�re, c'est ce que la police aimerait savoir.
409
00:27:43,800 --> 00:27:46,800
�a ne sert � rien, Monsieur.
Je ne pense pas qu'on trouvera le corps.
410
00:27:46,825 --> 00:27:50,250
C'est � moi d'en juger.
Continuez � tirer.
411
00:27:55,575 --> 00:27:58,575
Ils ont tir� au canon
toute la journ�e.
412
00:27:58,600 --> 00:28:02,000
- Qui sont-ils?
- Le lieutenant Gobelin et ses hommes.
413
00:28:02,425 --> 00:28:05,025
Ils supposent que Marie a �t� noy�e,
414
00:28:05,050 --> 00:28:07,350
et ils essaient de faire remonter
le corps � la surface.
415
00:28:07,675 --> 00:28:11,775
- Vous pensez qu'ils vont r�ussir?
- Non. Marie va revenir.
416
00:28:11,800 --> 00:28:15,000
- Elle est intelligente.
- Je n'en serais pas si certain.
417
00:28:15,625 --> 00:28:17,125
Que voulez-vous dire?
418
00:28:18,350 --> 00:28:20,550
J'ai le pressentiment qu'ils
vont retrouver son corps.
419
00:28:20,551 --> 00:28:22,750
Et quand ce sera fait, ils
continueront � nous ennuyer.
420
00:28:22,775 --> 00:28:24,775
Mme ROGET et...
421
00:28:25,300 --> 00:28:27,800
tous ceux qui sont
li�s � l'affaire.
422
00:28:28,025 --> 00:28:29,901
Nous pouvons forc�ment faire
quelque chose...
423
00:28:29,902 --> 00:28:32,725
Notre minist�re est en charge des
ports et des fleuves.
424
00:28:43,333 --> 00:28:45,533
- Que se passe-t-il, Dupin?
- Vous perdez votre temps, Gobelin.
425
00:28:45,558 --> 00:28:47,458
Tirer au canon ne sert � rien.
426
00:28:47,483 --> 00:28:50,032
Si le corps est au fond du fleuve,
il y a une chance sur un million
427
00:28:50,033 --> 00:28:52,283
que les vibrations sonores le
fassent remonter � la surface.
428
00:28:52,308 --> 00:28:54,608
Je ne laisserai pas passer
la moindre opportunit�.
429
00:28:54,633 --> 00:28:56,841
La gravit� sp�cifique du
corps de Marie ROGET
430
00:28:56,842 --> 00:28:58,933
�tait telle qu'il a d�
couler imm�diatement.
431
00:28:58,958 --> 00:29:01,006
Quelle gravit� sp�cifique?
Tout le monde sait que les cadavres
432
00:29:01,007 --> 00:29:03,258
remontent � la surface
au moins deux fois.
433
00:29:03,283 --> 00:29:04,983
La science a d�montr�
le contraire.
434
00:29:05,008 --> 00:29:07,432
Si la gravit� sp�cifique d'un
objet est mise en contact...
435
00:29:07,433 --> 00:29:09,808
... avec l'eau, il coulera
une bonne fois pour toutes.
436
00:29:09,833 --> 00:29:12,333
Et c'est exactement ce que ferait
le corps d'une femme endormie.
437
00:29:12,358 --> 00:29:14,858
Avez-vous une quelconque raison de penser
que le corps n'est pas dans le fleuve?
438
00:29:14,883 --> 00:29:17,483
Vous auriez d� regarder les
plans du lit de la rivi�re.
439
00:29:17,808 --> 00:29:20,699
Si le corps est encore dans le fleuve,
au niveau du jardin des De Luc,
440
00:29:20,700 --> 00:29:24,008
un plongeur peut le remonter.
Alors, vous allez faire ce que je dis?
441
00:29:25,833 --> 00:29:27,633
Dites leur de retourner au commissariat.
442
00:29:30,922 --> 00:29:33,322
C'est le signe que le plongeur
veut remonter.
443
00:29:49,000 --> 00:29:52,500
Mon Dieu, Dupin!
�a, c'est pas non plus un poisson.
444
00:29:59,325 --> 00:30:00,625
Monsieur le Pr�fet.
445
00:30:00,650 --> 00:30:04,450
Vous avez les honneurs de M. Beauvais,
Ministre des Affaires Navales.
446
00:30:04,475 --> 00:30:06,675
Je viens r�cup�rer
ce cadavre.
447
00:30:06,700 --> 00:30:10,000
- Mais je n'ai pas termin� de l'examiner.
- J'ai des ordres.
448
00:32:08,900 --> 00:32:12,500
Votre rapport concernant le cadeau
de Mme ROGET m'a fortement int�ress�.
449
00:32:12,525 --> 00:32:16,325
Oui, un tr�s bel animal.
M. Beauvais l'a d�pos� ce matin.
450
00:32:16,550 --> 00:32:18,050
La voil�.
451
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
Oui, nous nous sommes d�j� rencontr�s..
452
00:32:25,400 --> 00:32:27,200
C'est exactement ce que je pensais...
453
00:32:27,525 --> 00:32:31,525
Nous avons absolument besoin que les
griffes de cet animal soient cur�es.
454
00:32:32,050 --> 00:32:34,550
Bien s�r.
Entrons.
455
00:32:35,075 --> 00:32:37,890
Attendez. Je ne crois pas que ce soit
n�cessaire, mettez juste ce que...
456
00:32:37,891 --> 00:32:40,675
vous aurez gratt� dans cette enveloppe.
D'accord?
457
00:32:40,700 --> 00:32:42,000
Oui.
458
00:32:53,122 --> 00:32:56,422
- N'est-ce pas une belle journ�e, Dupin!
- Pourquoi?
459
00:32:56,447 --> 00:32:59,247
Oh, pour l'amour.
Celui de Camille, par exemple...
460
00:32:59,272 --> 00:33:02,472
Oh, arr�tez, Gobelin.
Dites-moi ce qui vous met de si bonne humeur?
461
00:33:02,497 --> 00:33:06,691
Mon ami, je suis sur le point
d'apporter la touche finale au crime
462
00:33:06,692 --> 00:33:10,497
le plus fantastique du si�cle: le
myst�re de Marie ROGET.
463
00:33:10,522 --> 00:33:11,922
Oh, g�nial...
464
00:33:11,947 --> 00:33:14,547
Ces raclures que vous m'avez demand�
d'analyser, elles sont sans aucun doute...
465
00:33:14,572 --> 00:33:16,872
Attendez une minute. Laissez-moi
vous le dire cette fois.
466
00:33:16,897 --> 00:33:18,697
Du sang humain, hein?
467
00:33:18,722 --> 00:33:23,022
- Comment le saviez-vous?
- Mon cher ami, voici la solution!
468
00:33:23,347 --> 00:33:25,647
- Tr�s int�ressant.
- Vous ne me croyez pas, c'est �a?
469
00:33:25,672 --> 00:33:27,172
Alors, �coutez �a:
470
00:33:27,197 --> 00:33:29,026
Le soigneur du zoo
a re�u ce matin
471
00:33:29,027 --> 00:33:31,197
un cadeau de Mme ROGET.
472
00:33:31,222 --> 00:33:33,022
- Un l�opard.
- c'est bien...
473
00:33:33,047 --> 00:33:36,547
Vous ne comprenez pas?
Elle n'a plus besoin de la b�te.
474
00:33:36,572 --> 00:33:39,272
Elle s'en est servi pour
tuer Marie.
475
00:33:39,297 --> 00:33:41,594
Elle a admis elle-m�me qu'elle
craignait que Marie
476
00:33:41,595 --> 00:33:43,597
tue Camille
pour r�cup�rer l'h�ritage.
477
00:33:43,622 --> 00:33:45,158
Le cadavre mutil�?
478
00:33:45,159 --> 00:33:47,922
Vous-m�me avez dit que c'�tait
l��uvre d'un animal.
479
00:33:47,947 --> 00:33:50,047
J'ai seulement dit que �a
pouvait l'�tre.
480
00:33:50,072 --> 00:33:53,472
Cependant, dans ce cas, je suis certain
que c'�tait l��uvre d'un animal... humain.
481
00:33:53,497 --> 00:33:56,897
- Un animal humain? Vous �tes s�r?
- Tout � fait.
482
00:33:59,800 --> 00:34:02,300
Et une journ�e g�ch�e...
483
00:34:03,025 --> 00:34:06,525
Au fait, mon ami:
Beauvais est furieux.
484
00:34:06,550 --> 00:34:08,914
Quelqu'un est entr� dans la
morgue la nuit derni�re,
485
00:34:08,915 --> 00:34:11,550
et a vol� le cerveau du
cadavre de Marie.
486
00:34:11,575 --> 00:34:13,875
Vous ne savez rien � ce sujet,
n'est-ce pas?
487
00:34:13,900 --> 00:34:17,600
- Il fallait que nous l'ayons.
- Oh, Dupin, c'est ignoble!
488
00:34:17,625 --> 00:34:20,825
Oh allons... Vous �tiez en route
pour arr�ter Mme ROGET.
489
00:34:20,826 --> 00:34:23,825
Je ne voudrais pas vous distraire.
Je peux vous accompagner?
490
00:34:23,850 --> 00:34:26,350
Eh bien, je ne veux pas...
Mais si c'�tait un animal humain...
491
00:34:26,375 --> 00:34:27,775
Allons-y.
492
00:34:28,300 --> 00:34:31,100
Dupin, j'avais tout...
493
00:34:32,525 --> 00:34:34,025
Arr�tez-vous ici!
494
00:34:37,050 --> 00:34:38,250
Nous y sommes.
495
00:34:38,275 --> 00:34:40,975
Nous ne sommes pas chez Mme
ROGET, mais chez Mme De Luc!
496
00:34:41,000 --> 00:34:43,000
- Je sais, je sais.
- Oui, mais...
497
00:34:44,425 --> 00:34:47,131
Mais nous avons pass� cet
endroit au peigne fin.
498
00:34:47,132 --> 00:34:49,325
Qu'esp�rez-vous trouver ici?
499
00:34:49,350 --> 00:34:51,050
Patience, Gobelin, patience.
500
00:34:56,075 --> 00:34:58,575
Nous sommes de la police, Monsieur.
J'aimerais savoir quelque chose.
501
00:34:58,600 --> 00:34:59,800
Oui, Monsieur.
502
00:34:59,825 --> 00:35:03,225
O� rangez-vous vos outils de jardin,
vos bineuses, vos pelles et tout?
503
00:35:03,250 --> 00:35:05,250
Dans le cabanon, par l�.
Je vais vous montrer.
504
00:35:05,275 --> 00:35:07,275
Ne vous d�rangez pas,
je le trouverai seul.
505
00:35:24,055 --> 00:35:26,355
Mais Dupin,
vraiment, que...?
506
00:35:28,380 --> 00:35:30,080
Ah, voil�.
507
00:35:30,155 --> 00:35:32,300
C'est juste une petite bineuse � main.
507
00:35:32,355 --> 00:35:33,360
Une pi�ce � conviction, Gobelin!
508
00:35:33,430 --> 00:35:37,030
Quand j'analyserai la salet� dessus,
je vous garantis qu'on trouvera du sang humain.
509
00:35:37,555 --> 00:35:41,055
- Vous ne voulez pas dire que �a, c'�tait...?
- Exactement. Allons-y.
510
00:35:41,080 --> 00:35:43,380
- O� �a?
- Chez Mme ROGET.
511
00:35:43,405 --> 00:35:46,005
- Ah, maintenant, on tient quelque chose.
- Ah bon?
512
00:35:54,155 --> 00:35:55,655
Attendez, Gobelin.
513
00:35:59,280 --> 00:36:02,380
- Quelle est la chambre de Marie?
- Celle-l�, dans le coin.
514
00:36:02,405 --> 00:36:04,305
Elle la partageait avec Camille.
Quelle importance?
515
00:36:04,330 --> 00:36:06,830
- �a pourrait avoir une grande importance.
- Oh non, vraiment?
516
00:36:06,855 --> 00:36:09,494
Ma patience est infinie,
mais je vous pr�viens, Dupin
517
00:36:09,495 --> 00:36:12,055
je ne vais plus supporter
vos airs myst�rieux bien longtemps.
518
00:36:12,080 --> 00:36:15,280
Excusez-moi, Gobelin, mais je suis quasiment
certain de savoir qui a tu� Marie.
519
00:36:16,005 --> 00:36:18,305
Alors pourquoi ne pouvons-nous
pas l'arr�ter?
520
00:36:18,330 --> 00:36:22,026
On ne peut pas arr�ter quelqu'un sans
preuve certaine. Nous ne devons laisser
521
00:36:22,027 --> 00:36:25,330
aucune chance de fuir � l'assassin.
Vous connaissez la suite.
522
00:36:33,355 --> 00:36:34,755
Madame.
523
00:36:34,780 --> 00:36:37,380
Encore vous?
Bon, que voulez-vous?
524
00:36:37,405 --> 00:36:40,305
- Madame, nous avons...
- Nous �tions inquiets pour votre bras, Madame.
525
00:36:40,330 --> 00:36:41,406
Comment le saviez-vous?
526
00:36:41,407 --> 00:36:44,030
Je l'ai devin� quand j'ai appris que vous
aviez abandonn� votre animal de compagnie.
527
00:36:44,055 --> 00:36:45,555
Je peux m'asseoir?
528
00:36:48,380 --> 00:36:50,980
La b�te m'a attaqu�e
par surprise.
529
00:36:51,005 --> 00:36:53,005
Leur instinct revient toujours.
530
00:36:53,330 --> 00:36:59,230
Henri, allez me chercher un ch�que de
50.000 francs pour le Dr Dupin.
531
00:36:59,355 --> 00:37:03,655
- Si vous permettez, je pense que...
- Qui vous a demand� de penser? Faites ce qu'on vous dit!
532
00:37:07,380 --> 00:37:09,180
Ce n'est pas vraiment grave.
533
00:37:15,000 --> 00:37:18,300
En paiement de vos services, Docteur.
534
00:37:19,325 --> 00:37:21,925
Je ne crois pas que je l'ai
d�j� m�rit�, Madame.
535
00:37:22,550 --> 00:37:26,650
Ne me dites pas que vous avez
des scrupules � prendre l'argent.
536
00:37:26,675 --> 00:37:29,600
Ce n'est pas �a.
Je veux le m�riter pleinement.
537
00:37:29,625 --> 00:37:32,425
Vous n'�tes pas sans savoir que votre
petite-fille Marie a �t� assassin�e.
538
00:37:32,450 --> 00:37:35,850
- Assassin�e?
- De quoi diable parlez-vous?
539
00:37:35,875 --> 00:37:37,875
J'�tais s�r que vous tenteriez
quelque chose comme �a.
540
00:37:37,900 --> 00:37:40,300
J'ai demand� � ce que le cadavre soit
retir� de votre juridiction,
541
00:37:40,325 --> 00:37:42,325
afin d'�viter une erreur cruelle.
542
00:37:42,650 --> 00:37:45,450
Maintenant, prenez votre argent et
partez avant que je ne m'�nerve.
543
00:37:45,475 --> 00:37:47,775
Henri, surveillez vos mani�res.
544
00:37:47,800 --> 00:37:49,900
Dr Dupin est mon invit�.
545
00:37:49,925 --> 00:37:53,425
- Comment savez-vous que c'est Marie?
- Votre grand-m�re peut vous l'expliquer.
546
00:37:53,450 --> 00:37:58,150
Vous �tes un vilain garnement, Dr Dupin.
Vous voulez quoi? Plus d'argent?
547
00:37:58,175 --> 00:38:01,575
Vous savez bien que tout ce qui m'importe
est de savoir qui a tu� votre petite-fille.
548
00:38:01,600 --> 00:38:04,200
Comment proposez-vous de prouver
qu'il s'agit du corps de Marie?
549
00:38:04,225 --> 00:38:06,225
Avec la chirurgie.
Avec votre permission,
550
00:38:06,250 --> 00:38:09,350
- j'aimerais remodeler son visage.
- Je ne permettrai pas cela.
551
00:38:09,375 --> 00:38:13,575
Disons qu'il s'agit de Marie, si elle est morte,
on ne la ram�nera pas � la vie.
552
00:38:13,900 --> 00:38:17,500
- Grand-m�re, que dis-tu?
- Je sais ce que je dis.
553
00:38:17,925 --> 00:38:22,425
Je ne supporterai pas une minute de
plus de ce sensationnalisme bon march�!
554
00:38:22,450 --> 00:38:24,650
Qu'on en finisse,
vous entendez?
555
00:38:24,675 --> 00:38:28,375
- Vous ne pouvez pas �touffer un meurtre!
- Vous osez m'accuser?
556
00:38:28,400 --> 00:38:30,400
Personne ne vous accuse, Mme ROGET.
557
00:38:30,425 --> 00:38:32,858
Si vous le souhaitez, nous pouvons
rendre les choses plus agr�ables.
558
00:38:32,859 --> 00:38:34,825
Si vous le permettez, j'aimerais
fouiller la chambre de Marie.
559
00:38:34,850 --> 00:38:36,650
- Que cherchez-vous?
- Son journal intime.
560
00:38:36,675 --> 00:38:40,275
Le journal intime de Marie nous dira
tout ce que nous voulons savoir.
561
00:38:40,300 --> 00:38:43,200
Marie n'avait pas de journal intime,
� ma connaissance.
562
00:38:43,225 --> 00:38:46,525
De plus, je ne vous autoriserai pas
� retourner ma maison.
563
00:38:46,550 --> 00:38:49,450
- Nous pourrons toujours avoir un mandat, Madame.
- Comment vous...!
564
00:38:49,475 --> 00:38:51,675
Je crois qu'en y r�fl�chissant,
pas besoin de fouiller.
565
00:38:51,700 --> 00:38:56,700
Vous avez entendu Mme Roger. Elle est parfaitement
dans son droit. Je pense que nous devons partir.
566
00:38:56,725 --> 00:38:58,425
- Bonne journ�e.
- Mais, vous ne pouvez...
567
00:39:04,750 --> 00:39:06,550
Ce Dupin est un provocateur.
568
00:39:06,575 --> 00:39:09,075
On dirait qu'il pense que l'un
de nous a tu� Marie.
569
00:39:09,100 --> 00:39:11,100
Peut-�tre que c'est le cas.
570
00:39:11,425 --> 00:39:12,625
Mamie!
571
00:39:12,650 --> 00:39:17,250
Dupin, je ne comprends pas.
Vous soufflez le chaud, puis le froid.
572
00:39:17,275 --> 00:39:19,275
Vous �tes exasp�rant!
573
00:39:19,300 --> 00:39:22,500
Prenez le journal intime, par exemple.
C'�tait une id�e de g�nie!
574
00:39:22,525 --> 00:39:25,351
Toutes les jeunes filles ont un journal
de nos jours, o� elles �crivent leurs secrets.
575
00:39:25,352 --> 00:39:27,925
Comment avez-vous pu laisser la vieille
vous emp�cher de le voir?
576
00:39:27,950 --> 00:39:29,450
Du calme, Gobelin.
577
00:39:29,475 --> 00:39:31,475
- Venez.
- O� va-t-on maintenant?
578
00:39:32,800 --> 00:39:36,825
- Dupin, allez-vous m'expliquer � la fin?
- Soyez patient et suivez-moi.
580
00:39:59,255 --> 00:40:01,755
Bon Dieu, Dupin,
vous allez vous briser la nuque!
581
00:40:01,780 --> 00:40:04,180
Ne me dites pas que le 2�me
�tage vous fait peur, si?
582
00:40:04,205 --> 00:40:06,205
Il n'y a pas de raison, mais...
583
00:40:07,130 --> 00:40:08,930
C'est la chambre de Marie, c'est �a?
584
00:40:08,955 --> 00:40:11,855
Eh bien, oui...
Oh, je vois!
585
00:40:11,880 --> 00:40:14,380
On va l'avoir ce journal, hein?
586
00:40:14,405 --> 00:40:16,005
�a, c'est une autre histoire...
587
00:40:30,900 --> 00:40:32,900
Qu'est-ce que vous attendez?
Allons chercher le journal!
588
00:40:32,925 --> 00:40:36,725
- Rien ne presse. Il va pas s'�chapper.
- Oh Dupin, c'est pas le moment de plaisanter.
589
00:40:36,750 --> 00:40:38,750
Je suis tr�s s�rieux.
590
00:40:40,555 --> 00:40:43,355
- Dupin, j'ai une id�e!
- Bien, il �tait temps, non?
591
00:40:43,380 --> 00:40:45,580
Non, attendez, je suis s�rieux.
On va tendre un pi�ge.
592
00:40:45,605 --> 00:40:49,805
Vous voyez, l'assassin de Marie va vouloir
r�cup�rer le journal pour le d�truire.
593
00:40:49,830 --> 00:40:53,630
Et �a veut dire que le premier qui
passera cette porte sera notre homme.
594
00:40:53,655 --> 00:40:55,655
Mon cher Gobelin,
vous �tes un g�nie.
595
00:40:55,680 --> 00:40:57,880
Non, c'est intelligent, mais pas...
596
00:40:57,905 --> 00:40:59,305
Quelqu'un arrive.
597
00:41:12,930 --> 00:41:15,330
- Vous allez tout g�cher...
- Je sais ce que je fais.
598
00:41:19,355 --> 00:41:20,755
Eh bien, Monsieur!
599
00:41:20,880 --> 00:41:23,280
Qu'est-ce que �a veut dire?
Que faites-vous ici?
600
00:41:23,305 --> 00:41:27,005
�a ne marche pas comme �a, Monsieur.
C'est � moi de vous poser cette question.
601
00:41:27,030 --> 00:41:29,230
Vous savez ce que je cherche.
Le journal.
602
00:41:29,355 --> 00:41:31,655
- Vous avouez?
- Bien s�r.
603
00:41:37,180 --> 00:41:38,780
Maintenant, je vous tiens.
604
00:41:38,805 --> 00:41:41,605
Vous savez qu'il existe une
loi contre les irr�gularit�s?
605
00:41:41,630 --> 00:41:44,830
Madame ROGET, vous n'allez pas nous
envoyer en prison pour si peu.
606
00:41:44,855 --> 00:41:46,563
Pas vous, Dr Dupin.
607
00:41:46,564 --> 00:41:50,155
Mais votre ami le Pr�fet...
�a me tente bien.
608
00:41:50,180 --> 00:41:53,880
Madame, nous �tions en train d'essayer
de pi�ger l'assassin de Marie.
609
00:41:53,905 --> 00:41:56,705
Et nous sommes tomb�s sur M. Beauvais
qui cherchait le journal.
610
00:41:56,730 --> 00:41:58,830
Et alors?
Mme ROGET me l'a demand�.
611
00:41:58,855 --> 00:42:02,055
- C'est vrai?
- Bien s�r, pourquoi?
612
00:42:04,880 --> 00:42:07,678
Bon, je crains qu'il y ait eu
un petit malentendu, Monsieur.
613
00:42:07,679 --> 00:42:09,180
Toutes mes excuses.
614
00:42:09,305 --> 00:42:12,305
Maintenant, partez et
ne nous emb�tez plus.
615
00:42:12,630 --> 00:42:15,830
Un instant. Avant que vous ne partiez,
je souhaiterais �claircir un petit d�tail.
616
00:42:16,855 --> 00:42:20,455
Ce mouchoir... Mlle Camille, je crois
que c'est le v�tre.
617
00:42:20,480 --> 00:42:22,580
En effet, o� l'avez-vous trouv�?
618
00:42:22,605 --> 00:42:24,705
La personne qui a tu� votre s�ur l'a
laiss� sur place.
619
00:42:24,730 --> 00:42:27,230
- Non...!
- Vous n'allez pas accuser Camille?
620
00:42:27,255 --> 00:42:28,255
Expliquez-vous.
621
00:42:28,280 --> 00:42:30,680
Camille a pu apprendre ce que sa
s�ur avait l'intention de faire.
622
00:42:30,705 --> 00:42:32,705
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
623
00:42:32,830 --> 00:42:34,630
Mamie, que disent-ils � propos de Marie?
624
00:42:34,655 --> 00:42:37,055
- Dois-je lui dire moi-m�me?
- Je vais le faire.
625
00:42:37,080 --> 00:42:40,036
J'ai voulu t'�viter de souffrir,
ma ch�rie,
626
00:42:40,037 --> 00:42:42,680
mais t�t ou tard tu l'aurais su.
627
00:42:42,805 --> 00:42:46,905
Tu adorais Marie.
Et elle... elle te d�testait.
628
00:42:46,930 --> 00:42:49,030
- Je ne le crois pas.
- �coute.
629
00:42:49,055 --> 00:42:51,805
Tu �tais la pr�f�r�e de ton grand-p�re.
630
00:42:51,806 --> 00:42:54,555
Aujourd'hui, tu es inscrite sur son testament.
631
00:42:54,580 --> 00:42:57,180
Marie ne t'a jamais pardonn� pour �a.
632
00:42:57,205 --> 00:43:00,005
Elle avait secr�tement pr�vu
de te tuer.
633
00:43:00,055 --> 00:43:04,455
Et j'ai demand� au Dr Dupin
de te prot�ger d'elle.
634
00:43:04,480 --> 00:43:09,180
Quelque chose a mal tourn� et elle a rencontr�
le destin qui �tait cens� �tre le tien.
635
00:43:09,405 --> 00:43:12,405
Je ne sais pas qui l'a tu�e,
et �a m'est �gal.
636
00:43:12,430 --> 00:43:15,330
Elle est morte,
et je suis ravie.
637
00:43:15,355 --> 00:43:18,755
Tu ne connaissais pas bien
ta demi-s�ur et ce dont elle �tait capable.
638
00:43:18,780 --> 00:43:21,529
Elle �tait consum�e par la
haine et la jalousie,
639
00:43:21,530 --> 00:43:23,880
�a la rendait folle. Elle a m�me cru
que je la suivrai dans ses plans diaboliques.
640
00:43:23,905 --> 00:43:24,905
Vous?
641
00:43:24,930 --> 00:43:27,622
Quelque chose me dit, Dr Dupin,
que Marcel
642
00:43:27,623 --> 00:43:30,230
pourrait nous parler de ce mouchoir,
643
00:43:30,255 --> 00:43:32,055
si vous le voulez bien.
644
00:43:32,980 --> 00:43:34,780
M. Vignaux?
645
00:43:35,805 --> 00:43:39,805
Oui... J'ai d� le laisser
dans le jardin par m�garde.
646
00:43:39,830 --> 00:43:42,830
Pendant que nous dansions, Camille m'a
demand� de prendre son mouchoir.
647
00:43:43,455 --> 00:43:45,455
Je l'ai mis dans ma poche.
648
00:43:45,480 --> 00:43:49,280
Il a d� tomber quand...
quand je l'ai tu�e.
649
00:43:49,305 --> 00:43:51,605
- Marcel...!
- Vous l'avez tu...
650
00:43:53,730 --> 00:43:55,730
Je devais le faire pour te
sauver la vie, Camille.
651
00:43:55,755 --> 00:43:59,055
Ne vous attendez pas � ce qu'on vous croie,
vous essayez juste de prot�ger Camille?
652
00:43:59,080 --> 00:44:00,580
Je l'ai tu�e, je vous dis!
653
00:44:00,605 --> 00:44:03,805
Elle m'aimait beaucoup, et elle croyait
que je ferais n'importe quoi pour de l'argent.
654
00:44:03,830 --> 00:44:06,330
Vous n'avez aucune id�e de qui
elle �tait vraiment.
655
00:44:06,355 --> 00:44:08,355
Je l'ai tu�e parce que je n'en
pouvais plus!
656
00:44:08,380 --> 00:44:09,880
Nous comprenons tr�s bien.
657
00:44:11,333 --> 00:44:13,333
Et je ne le regrette m�me pas.
658
00:44:13,558 --> 00:44:15,558
Pourquoi l'avoir d�figur�e?
659
00:44:16,483 --> 00:44:18,283
Je ne me souviens pas avoir
fait cela.
660
00:44:18,708 --> 00:44:20,108
Non, bien s�r.
661
00:44:20,133 --> 00:44:24,933
- Et vous vous �tes d�barrass� du corps en le jetant � l'eau?
- Oui, je crois.
662
00:44:24,958 --> 00:44:28,758
- Mais je ne suis pas s�r.
- Vous comprendrez, Monsieur, que la justice suivra son cours.
663
00:44:28,883 --> 00:44:32,583
- C'est la proc�dure, n'est ce pas?
- Vous devez me suivre, vous �tes en �tat d'arrestation.
664
00:44:32,608 --> 00:44:35,708
Tout ce que vous direz pourra
�tre retenu contre vous.
665
00:44:35,733 --> 00:44:38,433
- Je n'ai rien � cacher.
- Vous en �tes certain?
666
00:44:38,458 --> 00:44:40,258
Je vous ai tout dit.
Que voulez-vous de plus?
667
00:44:40,283 --> 00:44:41,483
Bien, Monsieur.
668
00:44:42,708 --> 00:44:50,708
Et le 11 juillet, � 23h45, vous avez, par la force,
�t� la vie de ladite Mlle Marie ROGET.
669
00:44:51,433 --> 00:44:53,633
- Je demande la parole.
- Monsieur le Ministre?
670
00:44:54,358 --> 00:44:57,758
Compte-tenu des circonstances att�nuantes,
cette affaire ne doit pas �tre jug�e.
671
00:44:57,983 --> 00:44:59,983
Cette cour ne juge pas l'affaire.
672
00:45:00,508 --> 00:45:03,708
Les charges sont en train d'�tre lues
et l'accus� les �coute dans le box.
673
00:45:03,733 --> 00:45:06,733
Ces formalit�s sont dict�es par la loi.
Je ne peux rien faire contre cela.
674
00:45:06,858 --> 00:45:09,658
Pourriez-vous, s'il vous pla�t, �viter
d'interrompre la proc�dure?
675
00:45:10,777 --> 00:45:14,461
L'accus� est inform�, par son avocat,
que s'il souhaite que je juge son affaire,
676
00:45:14,462 --> 00:45:17,677
il doit plaider non coupable,
comme l'exige la loi.
677
00:45:17,702 --> 00:45:20,302
- Que plaidez-vous?
- Non coupable.
678
00:45:23,827 --> 00:45:27,027
Gobelin, je veux que vous
retiriez vos accusations.
679
00:45:27,452 --> 00:45:28,752
- Quoi?
- Faites ce que je vous dis...
680
00:45:28,777 --> 00:45:30,677
... avant qu'il ne soit trop tard,
ne posez pas de questions.
681
00:45:30,702 --> 00:45:32,802
- C'en est trop!
- On n'a pas beaucoup de temps...
682
00:45:32,827 --> 00:45:35,127
- vous faites ce que je dis ou non?
- Certainement pas!
683
00:45:35,152 --> 00:45:37,752
- Tr�s bien.
- O� allez-vous? Qu'allez-vous faire?
684
00:45:37,777 --> 00:45:40,077
Voir son avocat.
T�moigner en sa faveur.
685
00:45:40,102 --> 00:45:43,202
- Vous �tes fou?
- Vous feriez mieux de vous d�cider vite, Gobelin.
686
00:45:43,227 --> 00:45:46,127
- Mais je ne peux pas...
- Chut, �a suffit.
687
00:45:46,152 --> 00:45:48,252
La Cour rappelle � l'accus�
que la d�tention...
688
00:45:48,277 --> 00:45:50,677
- Un instant, votre Honneur.
- Oui, M. le Pr�fet?
689
00:45:51,202 --> 00:45:54,602
L��tat retire ses accusations
charges contre le pr�venu.
690
00:45:54,627 --> 00:45:57,127
Vous avez une raison pour
proc�der aussi �trangement, Monsieur?
691
00:45:57,652 --> 00:45:59,152
Bien s�r, votre Honneur.
692
00:46:00,177 --> 00:46:02,277
- Je dis quoi?
- Dites n'importe quoi.
693
00:46:02,302 --> 00:46:04,802
Que nous avons besoin de plus
de temps pour pr�parer le dossier.
694
00:46:06,227 --> 00:46:08,643
Je demande l'indulgence de la
Cour, l��tat
695
00:46:08,644 --> 00:46:11,127
n'est pas pr�t �
pr�senter ses accusations.
696
00:46:11,152 --> 00:46:14,152
Vous r�alisez que vous avez fait
perdre un temps pr�cieux � la Cour?
697
00:46:14,477 --> 00:46:17,177
Nous ne tol�rerons plus ce genre
de pratiques � l'avenir.
698
00:46:17,502 --> 00:46:19,002
La s�ance est lev�e!
699
00:46:20,000 --> 00:46:23,000
Humili� en public.
J'esp�re que vous �tes satisfait...
700
00:46:23,325 --> 00:46:25,325
Tout est votre faute, Dupin!
701
00:46:25,350 --> 00:46:27,850
Je ne voulais pas qu'un
innocent soit jet� en prison.
702
00:46:27,875 --> 00:46:31,275
Je voulais juste mettre les choses au clair,
mais pour une raison qui m'�chappe, vous m'en voulez!
703
00:46:31,800 --> 00:46:33,522
Vous m'avez offens�, Monsieur.
704
00:46:33,523 --> 00:46:36,200
Et je vous tuerai, co�te que co�te.
705
00:46:40,200 --> 00:46:41,895
Vous l'avez cherch�.
706
00:46:41,896 --> 00:46:45,800
On aurait pu emp�cher cela, l�galement,
mais en ce qui me concerne, qu'il vous tue!
707
00:46:45,825 --> 00:46:47,325
- Il est s�r de lui, hein?
- Qu'il va vous tuer?
708
00:46:47,350 --> 00:46:48,950
Non, qu'il puisse s'en sortir si facilement.
709
00:46:48,975 --> 00:46:50,375
Que voulez-vous dire par l�?
710
00:46:52,500 --> 00:46:54,530
Vous pouvez me d�poser � la Pr�fecture.
711
00:46:54,531 --> 00:46:57,400
Je doute fort que nous ayons �
nouveau l'occasion de collaborer.
712
00:46:57,425 --> 00:47:00,450
- Vous commencez � perdre confiance en moi, Gobelin.
- Vous vous attendiez � quoi?
713
00:47:00,475 --> 00:47:03,475
Vous �tes totalement impr�visible.
714
00:47:03,500 --> 00:47:07,300
Marie dispara�t. On trouve un cadavre,
que l'on identifie comme �tant Marie.
715
00:47:07,325 --> 00:47:09,325
Puis elle r�appara�t,
mais ne veut rien dire.
716
00:47:09,350 --> 00:47:11,350
On me demande de prot�ger Camille.
717
00:47:11,375 --> 00:47:12,975
Puis Marie est assassin�e.
718
00:47:13,000 --> 00:47:16,200
Beauvais essaie d'�touffer l'affaire,
la vieille essaie de l'oublier.
719
00:47:16,225 --> 00:47:19,625
Les suspects sont Beauvais,
la vieille, Marcel et Camille.
720
00:47:19,650 --> 00:47:22,250
Mais maintenant que nous avons la version
de Marcel, tout est clair.
721
00:47:22,275 --> 00:47:25,475
A l'exception d'une chose: ce n'est
pas un simple homicide, comme
722
00:47:25,476 --> 00:47:29,075
le soutient Marcel, mais un
meurtre de sang froid et pr�m�dit� .
723
00:47:37,488 --> 00:47:41,188
Si vous dites qu'il y a pr�m�ditation,
cela change tout � l'affaire.
724
00:47:41,413 --> 00:47:44,213
- Vous essayez de m'embrouiller.
- Au contraire.
725
00:47:44,538 --> 00:47:46,869
Supposant que Marcel soit jug� et qu'il dise
qu'il l'a fait pour prot�ger
726
00:47:46,870 --> 00:47:48,838
Camille, quel jury le condamnera?
727
00:47:48,863 --> 00:47:50,463
Ils l'acquitteront, mais...
728
00:47:50,488 --> 00:47:52,663
S'il s'agit d'un meurtre de sang froid,
pr�m�dit� et que nous
729
00:47:52,564 --> 00:47:54,988
parvenons � le prouver plus tard,
ils se paieront notre t�te.
730
00:47:55,013 --> 00:47:58,613
Aucune loi ne pr�voit de juger 2 fois
quelqu'un pour le m�me crime.
731
00:47:58,838 --> 00:48:00,238
Exact...
732
00:48:00,463 --> 00:48:03,163
�a vaut aussi pour Beauvais
et Mme ROGET.
733
00:48:04,188 --> 00:48:06,588
Ah, donc vous n'�tes pas s�r
que c'�tait Marcel!
734
00:48:06,613 --> 00:48:09,913
- C'est juste une supposition.
- Oh, Dupin, vous allez m'achever!
735
00:48:09,938 --> 00:48:13,538
Dites-moi, qu'esp�rez-vous trouver ici
que nous ne sachions d�j�?
736
00:48:13,563 --> 00:48:14,763
Voyons...
737
00:48:14,788 --> 00:48:16,988
Nous sommes venus ici directement
apr�s avoir entendu le cri, exact?
738
00:48:17,013 --> 00:48:19,127
- Oui, oui...
- Marcel est retourn� danser.
739
00:48:19,152 --> 00:48:20,870
On aurait d� le croiser.
740
00:48:20,871 --> 00:48:23,452
Ce n'est pas le cas, et �a prouve qu'il aurait
tout fait pour ne croiser personne.
741
00:48:23,477 --> 00:48:27,177
C'est clair... Mais Beauvais �tait l�.
Beauvais pourrait �tre notre homme!
742
00:48:27,202 --> 00:48:30,289
Attendez. Si Marcel avait tout
planifi� pour retourner
743
00:48:30,290 --> 00:48:33,102
dans la maison, cela prouverait
la pr�m�ditation.
744
00:48:33,327 --> 00:48:35,127
C'est �vident...
745
00:48:35,652 --> 00:48:38,428
Il doit �tre bien plus intelligent
que nous le pensons.
746
00:48:38,429 --> 00:48:39,852
Mais comment a-t-il fait cela?
747
00:48:40,177 --> 00:48:42,577
Vous �tes Marie.
Je vous attrape.
748
00:48:42,602 --> 00:48:45,802
Vous criez.
Je cours jusqu'au fleuve et je vous y jette.
749
00:48:45,827 --> 00:48:47,827
- Puis j'entends des bruits de pas.
- C'�tait nous.
750
00:48:47,852 --> 00:48:50,252
Je dois retourner dans la maison
sans �tre vu.
751
00:48:50,277 --> 00:48:52,077
Comment faire?
752
00:48:53,102 --> 00:48:55,102
- Je cours vers la cabane � outils.
- La cabane � outils?!
753
00:48:55,827 --> 00:48:57,627
Oui, maintenant, restez l� et
comptez jusqu'� 10.
754
00:48:57,652 --> 00:49:00,852
- J'ai pas envie de jouer...
- Faites-le, s'il vous pla�t.
755
00:49:10,277 --> 00:49:12,777
...2, 4, 6, 8, 10.
756
00:49:21,902 --> 00:49:26,202
Dupin, vous...
Dupin, o� Diable �tes-vous?
757
00:49:36,527 --> 00:49:38,027
Eh, vous!
758
00:49:39,052 --> 00:49:41,552
- Oui, Monsieur.
- Qu'avez-vous fait du Dr. Dupin?
759
00:49:42,477 --> 00:49:44,977
Dr Dupin? Ah, l'autre gentleman.
Il �tait avec vous, Monsieur.
760
00:49:45,002 --> 00:49:47,502
Vous revenez du fleuve, vous y avez
jeter quelque chose, j'ai entendu le bruit.
761
00:49:47,527 --> 00:49:49,927
Oui, Monsieur, un caillou.
Un gros caillou...
762
00:49:49,952 --> 00:49:53,352
- Qu'avez-vous fait avec le Dr Dupin?
- Je n'ai rien fait, Monsieur.
763
00:49:53,377 --> 00:49:56,777
Je vous ai � l��il. Et on saura
tr�s vite si vous dites la v�rit�.
764
00:49:58,302 --> 00:50:00,102
Je vous arr�te.
765
00:50:00,127 --> 00:50:02,745
Si on retrouve son corps
dans le fleuve, je...
766
00:50:02,746 --> 00:50:05,027
je vous �craserai de mes
propres mains.
767
00:50:07,252 --> 00:50:08,852
Je demande toute votre attention:
768
00:50:08,877 --> 00:50:11,577
Vous vous souvenez d'o� nous
avons trouv� le corps de Marie ROGET?
769
00:50:11,602 --> 00:50:14,002
- Oui, Monsieur, sur la propri�t� de Mme De Luc.
- Exactement.
770
00:50:14,027 --> 00:50:18,027
Je veux que vous envoyiez imm�diatement
4 hommes l�-bas �quip�s pour y plonger.
771
00:50:18,052 --> 00:50:22,252
- La nuit?
- La nuit, oui! Utilisez vos lampes!
772
00:50:22,277 --> 00:50:24,277
Br�lez la maison si vous
le devez,
773
00:50:24,302 --> 00:50:26,902
mais allez-y et trouvez le corps
de Dupin.
774
00:50:26,927 --> 00:50:28,927
Oh, pourquoi toute cette agitation?
775
00:50:31,700 --> 00:50:35,500
Ne restez pas l� � me regarder
comme des andouilles. Dehors!
776
00:50:35,925 --> 00:50:37,325
Allez, sortez!
777
00:50:38,550 --> 00:50:41,250
Le jardinier, vous voulez toujours
l'interroger?
778
00:50:41,275 --> 00:50:44,475
- Lib�rez-le, allez, faites ce que vous voulez.
- Oui, Monsieur.
779
00:50:47,800 --> 00:50:50,467
Pour ce que j'ai envie de
vous faire,
780
00:50:50,468 --> 00:50:52,500
on pourrait m'envoyer � la guillotine,
et �a me rendrait heureux.
781
00:50:52,525 --> 00:50:56,125
Pourquoi? Vous avez seulement organis�
des recherches pour retrouver mon corps, non?
782
00:50:56,150 --> 00:51:00,850
Vous et l'affaire ROGET me faites
tourner en rond!
783
00:51:02,575 --> 00:51:05,900
- O� �tiez-vous?
- Je go�tais le vin.
784
00:51:06,625 --> 00:51:09,625
- Vous go�tiez le vin!
- Oui, et je vous ai apport� un cadeau.
785
00:51:09,650 --> 00:51:11,698
Une bouteille de Napol�on,
786
00:51:11,699 --> 00:51:13,850
le meilleur cognac
de la cave des De Luc.
787
00:51:13,875 --> 00:51:16,975
Est-ce que vous comprenez que...?
788
00:51:18,800 --> 00:51:22,300
Un Napol�on de 25 ans d'�ge...
789
00:51:22,825 --> 00:51:26,625
Vous r�alisez que c'est la meilleure
liqueur du monde?
790
00:51:27,450 --> 00:51:29,150
Dans la cave des De Luc?
791
00:51:29,175 --> 00:51:32,675
Vous �tes un fin limier, Gobelin,
rien ne vous �chappe, hein?
792
00:51:33,000 --> 00:51:35,700
Allez-vous enfin me dire ce que vous
faisiez dans la cave � vin des De Luc?
793
00:51:35,725 --> 00:51:38,816
Si vous vous �tiez donn� la peine de
regarder mieux, vous auriez d�couvert
794
00:51:38,817 --> 00:51:41,825
une trappe qui m�ne � la cave,
puis ensuite dans la maison.
795
00:51:41,850 --> 00:51:44,050
Comprenez que j'�tais un peu
nerveux!
796
00:51:44,075 --> 00:51:47,475
Je pensais que ce qui m'arriverait ne
vous importait pas, j'ai d�cid� de vous tester!
797
00:51:47,500 --> 00:51:49,500
De jouer avec moi, vous voulez dire.
798
00:51:50,025 --> 00:51:53,025
Au moins, vous avez d�couvert comment
Marcel a pu se volatiliser.
799
00:51:53,050 --> 00:51:55,850
- Si c'�tait bien Marcel.
- Ah, non. �a suffit, j'en suis convaincu.
800
00:51:55,875 --> 00:51:59,375
Je vais l'envoyer devant les juges,
et l'accuser de meurtre avec pr�m�ditation.
801
00:51:59,400 --> 00:52:01,400
Vous voulez tout g�cher?
802
00:52:01,425 --> 00:52:04,325
C'est notre parole contre la sienne.
Tout va en sa faveur.
803
00:52:04,350 --> 00:52:06,950
- Eh bien, nous allons prendre le risque.
- Non, parce que je ne vous laisserai pas faire.
804
00:52:06,975 --> 00:52:09,275
- Nous n'avons aucune autre alternative.
- Bien s�r que si.
805
00:52:09,300 --> 00:52:12,359
Je vous jure que si vous ne me
dites pas exactement ce que vous
806
00:52:12,360 --> 00:52:15,500
avez en t�te, je ne r�ponds
plus de mes actes.
807
00:52:15,525 --> 00:52:17,825
Tr�s bien, je vais vous dire �a:
808
00:52:17,850 --> 00:52:19,707
Je suis all� voir
Mme ROGET,
809
00:52:19,708 --> 00:52:21,850
Marcel, Beauvais
et Camille ensemble.
810
00:52:21,875 --> 00:52:23,575
- Et?
- J'ai pos� un pi�ge.
811
00:52:23,800 --> 00:52:27,500
- Quel genre de pi�ge?
- Je peux pas vous dire, j'ai du travail.
812
00:52:44,222 --> 00:52:47,422
- Ils arrivent.
- Dr Dupin nous a ordonn� de les suivre.
813
00:52:47,447 --> 00:52:49,047
Le cocher sait ce qu'il a � faire.
814
00:53:04,588 --> 00:53:06,088
On nous suit.
815
00:53:07,700 --> 00:53:10,300
�a doit �tre Dupin, je me demande
ce qu'il manigance maintenant?
816
00:53:10,425 --> 00:53:14,225
- Vous ne le savez pas, Marcel?
- Non. Je n'ai rien � cacher.
817
00:53:14,250 --> 00:53:17,750
On ne va pas discuter.
Dites au cocher d'acc�l�rer.
818
00:53:18,275 --> 00:53:19,875
Plus vite, cocher!
819
00:53:24,200 --> 00:53:26,500
Regardez, ils ont mis les gaz devant.
820
00:53:26,625 --> 00:53:29,425
Il ne faut pas qu'on les perde
Plus vite!
821
00:53:43,900 --> 00:53:45,300
Plus vite!
822
00:54:03,425 --> 00:54:06,625
On a bien eu ce Dupin, peu importe
ce qu'il trame, vous ne trouvez pas?
823
00:54:06,650 --> 00:54:07,850
Oui.
824
00:54:20,600 --> 00:54:24,200
- Bonne soir�e.
- A demain, au Minist�re.
825
00:54:43,300 --> 00:54:46,600
- Dupin! Dupin!
- Qu'est-ce qu'il y a Gobelin? Vous ne voyez pas
que je suis occup�?
826
00:54:46,625 --> 00:54:49,225
- Vous allez vouloir voir �a.
- Oh, exactement ce que je pensais...
827
00:54:49,250 --> 00:54:51,250
L'exp�rience peut attendre...
828
00:54:51,275 --> 00:54:55,275
- Absolument pas. Vous seriez heureux de savoir...
- Pouvez-vous m'�couter une minute?
829
00:54:55,300 --> 00:54:58,700
Scotland Yard vient de m'informer
qu'ils ont identifi� le 1er cadavre. Et...
830
00:54:58,725 --> 00:55:01,125
C'est la femme de Marcel Vignaux.
831
00:55:01,250 --> 00:55:05,150
- Et comment savez-vous cela?
- J'ai toujours su qu'il y avait un lien entre les 2 meurtres,
832
00:55:05,175 --> 00:55:06,975
comme les maillons d'une cha�ne.
833
00:55:07,000 --> 00:55:09,500
Il l'a �pous� � Londres
il y a des ann�es, puis il l'a laiss�e tomber.
834
00:55:09,525 --> 00:55:12,625
Elle est venue ici, a menac� de faire
capoter ses plans, donc il l'a tu�e.
835
00:55:12,650 --> 00:55:15,250
Il l'a d�figur�e, esp�rant qu'on
ne l'identifierait pas.
836
00:55:15,275 --> 00:55:17,575
Pourquoi ne pas m�avoir dit
tout �a?
837
00:55:17,600 --> 00:55:20,800
Parce que vous avez l'habitude
d'aller plus vite que la musique.
838
00:55:20,825 --> 00:55:23,925
Vous auriez tout de suite arr�t�
Marcel et �a aurait �t� moins dr�le.
839
00:55:23,950 --> 00:55:26,544
Vraiment, Dupin, un meurtre n'a
rien de dr�le.
840
00:55:26,545 --> 00:55:28,250
Vous avez raison, Gobelin, vous avez raison
841
00:55:28,275 --> 00:55:31,675
Mais nous n'avons aucune certitude que
Marcel ait aussi tu� Marie.
842
00:55:31,700 --> 00:55:34,600
�a aurait pu �tre Beauvais, la vieille
ou m�me Camille.
843
00:55:34,625 --> 00:55:36,625
On en sera s�r ce soir.
844
00:55:36,650 --> 00:55:38,250
Pourquoi ce soir?
845
00:55:38,275 --> 00:55:40,975
- Dr Dupin, ils nous ont sem�s!
- Qui donc?
846
00:55:41,000 --> 00:55:43,400
- M. Beauvais et M. Vignaux.
- De quoi parlent-ils?
847
00:55:43,425 --> 00:55:45,325
Ne perdez pas de temps � poser des
questions. Allons-y!
848
00:55:45,350 --> 00:55:47,650
- Mais o� allons-nous?
- Chez Mme ROGET.
849
00:55:47,675 --> 00:55:49,275
C'est une question de vie ou de mort.
850
00:55:49,300 --> 00:55:52,300
Pourquoi? Attendez, Dupin...!
Expliquez-moi...!
851
00:55:53,125 --> 00:55:54,825
Une question de vie ou de mort, vous avez dit?
852
00:55:54,850 --> 00:55:57,850
Oui, et j'ai envie de me botter les
fesses d'avoir mis Camille en danger.
853
00:55:57,875 --> 00:56:00,775
Camille...? Oh, ne vous pr�occupez pas
de moi, je profite juste du cocher.
854
00:56:00,800 --> 00:56:02,176
Excusez-moi, Gobelin,
je voulais vous le dire...
855
00:56:02,177 --> 00:56:05,300
Quand j'ai quitt� le jardin des De Luc,
je suis all� chez Mme ROGET.
856
00:56:05,325 --> 00:56:07,025
Beauvais et Marcel
�taient l�.
857
00:56:07,050 --> 00:56:10,550
J'ai accus� Camille d'avoir le journal
de Marie et de savoir ce qu'il contenait.
858
00:56:10,575 --> 00:56:13,875
Je lui ai laiss� jusqu'� ce matin pour se rendre,
ou elle serait accus� de complicit� de meurtre.
859
00:56:13,900 --> 00:56:16,591
Ah! Et vous vouliez savoir
lequel des deux,
860
00:56:16,592 --> 00:56:19,400
entre Beauvais et Marcel, reviendrait
chercher le journal?!
861
00:56:19,425 --> 00:56:21,625
Exactement. Le pire est qu'il n'y avait
aucun journal.
862
00:56:21,650 --> 00:56:22,650
Quoi?
863
00:56:22,675 --> 00:56:25,075
Tu es s�re que tu n'as pas
le journal?
864
00:56:25,100 --> 00:56:29,400
Pour la derni�re fois, Mamie, je ne savais m�me pas
que Marie avait un journal.
865
00:56:30,555 --> 00:56:33,855
Ce Dupin est sacr�ment rus�!
866
00:56:35,280 --> 00:56:37,380
Bonne nuit, ma ch�rie.
867
00:56:39,105 --> 00:56:40,705
Bonne nuit, Mamie.
868
00:56:40,930 --> 00:56:43,930
Vous voyez, Gobelin, Marie
avait un profil de criminelle.
869
00:56:44,255 --> 00:56:47,855
- Marie ROGET, une criminelle?
- J'avais moi aussi du mal � y croire.
870
00:56:47,880 --> 00:56:50,003
Mais j'avais des soup�ons, donc
j'ai appel�
871
00:56:50,004 --> 00:56:52,780
le professeur Valtour, de
l'Institut m�dico-l�gal.
872
00:56:53,005 --> 00:56:56,738
Ce soir, j'ai v�rifi� ses analyses,
et il n'y a plus aucun doute:
873
00:56:56,739 --> 00:57:00,405
Marie ROGET avait l'esprit tortur�
d'une criminelle confirm�e.
874
00:57:01,330 --> 00:57:03,630
Mais qu'est-ce que �a a � voir
avec le journal?
875
00:57:03,655 --> 00:57:05,455
Vous ne comprenez pas? Un criminel
n'�crit pas de journal.
876
00:57:05,480 --> 00:57:08,080
S'il tombait entre les mains de la
police, ce serait tr�s g�nant.
877
00:57:09,300 --> 00:57:11,600
Oh, mais bien s�r, je vois
ce que vous voulez faire.
878
00:57:11,625 --> 00:57:14,288
L'assassin de Marie ignore
qu'il n'y a pas de journal,
879
00:57:14,289 --> 00:57:16,525
et il va revenir pour essayer de
le prendre � Camille.
880
00:57:16,550 --> 00:57:19,050
Exactement, et si c'est trop tard,
je ne me le pardonnerai jamais.
881
00:57:59,100 --> 00:58:00,500
Plus vite! Plus vite!
882
00:58:01,125 --> 00:58:03,325
On va s'envoler maintenant...
883
00:59:34,050 --> 00:59:35,850
Marcel Vignaux.
884
00:59:44,675 --> 00:59:47,075
- �a va, vous �tes bien install�?
- Oui, merci.
885
00:59:47,100 --> 00:59:50,800
- Vous ne feriez pas mieux d'aller vous reposer?
- Oh, je vais bien maintenant.
886
00:59:50,825 --> 00:59:54,225
A partir de maintenant,
tu ferais mieux d'�couter le docteur.
887
00:59:56,350 --> 00:59:58,419
Ce que je ne m'explique pas:
Quand avez-vous su
888
00:59:58,420 --> 01:00:00,350
que c'�tait Marcel?
889
01:00:00,375 --> 01:00:03,849
Le soir, chez les De Luc, quand il a essay�
de vous empoisonner, vous et le Dr Dupin.
890
01:00:03,874 --> 01:00:05,374
- Nous empoisonner?
- Oui.
891
01:00:05,399 --> 01:00:08,231
M. Beauvais a vu Marcel
mettre quelque chose dans nos verres.
892
01:00:08,232 --> 01:00:10,599
Il les a enlev�s et me les
a apport�s pour que je les analyse.
893
01:00:10,624 --> 01:00:13,424
- Et vous savez le reste.
- Pourquoi vous ne me l'avez pas dit?
894
01:00:13,449 --> 01:00:16,349
Parce que vous ne me faisiez pas autant
confiance que M. Beauvais.
895
01:00:16,374 --> 01:00:18,174
- Oh Dieu du Ciel...
- Gobelin, cependant,
896
01:00:18,199 --> 01:00:22,699
vous avez men� cette enqu�te avec
une grande intelligence.
897
01:00:22,724 --> 01:00:25,524
- Oh, M. le Ministre...
- Qu'est-ce qu'il a fait, lui?
898
01:00:25,549 --> 01:00:29,949
- Madame, vous oubliez que j'ai...
- Oh, asseyez-vous.
899
01:00:31,122 --> 01:00:32,522
Merci...
Trad. Mme Karloff
81008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.