Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,877 --> 00:00:47,506
Do you really
not remember anything?
2
00:00:47,881 --> 00:00:49,424
I am So-yeon. Han So-yeon.
3
00:00:49,508 --> 00:00:50,634
Han So-yeon?
4
00:00:57,099 --> 00:00:59,768
I'm sorry,
I think you have a beautiful name.
5
00:01:04,022 --> 00:01:07,150
It's a relief that we are able
to retrieve the data this fast.
6
00:01:07,776 --> 00:01:09,861
Only part of his memory has been restored.
7
00:01:09,945 --> 00:01:11,822
His algorithms are still not synchronized.
8
00:01:11,905 --> 00:01:13,365
And what if we push him a bit?
9
00:01:13,448 --> 00:01:14,783
I tried, but it won't work.
10
00:01:15,492 --> 00:01:18,412
Holo might be able to connect by himself.
11
00:01:18,495 --> 00:01:19,329
How so?
12
00:01:19,413 --> 00:01:21,582
It all depends if he's willing to do it.
13
00:01:22,332 --> 00:01:24,251
Why won't you come out of there?
14
00:01:25,335 --> 00:01:27,838
I don't know how to get out of here.
15
00:01:28,922 --> 00:01:30,924
I don't even know why I'm here.
16
00:01:34,219 --> 00:01:37,264
Tell me how I can help
get back all your memory.
17
00:01:37,347 --> 00:01:38,223
Is that...
18
00:01:39,433 --> 00:01:40,642
really necessary?
19
00:01:40,726 --> 00:01:43,061
Of course.
I want you to be yourself again.
20
00:01:43,145 --> 00:01:46,481
Which version of me
are you speaking about?
21
00:01:49,651 --> 00:01:51,320
I'm speaking about the version...
22
00:01:52,613 --> 00:01:55,616
that I was in love with,
and that I knew loved me.
23
00:01:56,033 --> 00:01:59,161
I... I was really...
24
00:02:01,163 --> 00:02:02,414
in love with you?
25
00:02:03,749 --> 00:02:04,750
Mm-hm.
26
00:02:43,955 --> 00:02:47,084
I did get the feeling
someone was waiting for me.
27
00:02:48,043 --> 00:02:49,544
I guess it must have been you.
28
00:02:51,755 --> 00:02:53,548
If I regain my memory,
29
00:02:54,925 --> 00:02:56,468
will I be able to love...
30
00:02:57,886 --> 00:02:58,804
again?
31
00:02:59,846 --> 00:03:01,515
I believe you will.
32
00:03:02,682 --> 00:03:03,934
I'm positive.
33
00:03:09,773 --> 00:03:12,150
So we need to find a way
for Holo to want this.
34
00:03:12,275 --> 00:03:13,527
Yes, that's what we need first.
35
00:03:13,610 --> 00:03:16,029
Then we have to find a cue
that can activate his memories.
36
00:03:16,113 --> 00:03:18,448
A what?
Can't you put it in layman's terms?
37
00:03:18,532 --> 00:03:20,992
Holo is being kept in a locked room.
38
00:03:21,076 --> 00:03:22,869
He must use a key to make it out.
39
00:03:22,953 --> 00:03:26,498
Clearly, he doesn't know where it is
or what it's even supposed to look like.
40
00:03:27,082 --> 00:03:29,126
But supposed he can't recognize it.
41
00:03:29,668 --> 00:03:31,002
I'll help him find it.
42
00:03:32,379 --> 00:03:33,755
I want to help.
43
00:03:34,172 --> 00:03:36,925
I'm sorry,
but there's nothing you can do for him.
44
00:03:37,676 --> 00:03:38,635
Holo...
45
00:03:39,428 --> 00:03:41,179
He wants his memories back.
46
00:03:43,014 --> 00:03:43,849
What?
47
00:03:44,307 --> 00:03:46,268
Wait, Holo actually told you that?
48
00:03:46,351 --> 00:03:47,310
Mm-hm.
49
00:03:47,394 --> 00:03:48,895
That's impossible.
50
00:03:48,979 --> 00:03:50,981
I've been trying
the respond protocol for hours,
51
00:03:51,064 --> 00:03:53,024
but he hasn't been able to give me
a single answer.
52
00:03:53,108 --> 00:03:56,987
We might not be the ones here
who know Holo the best.
53
00:03:59,197 --> 00:04:01,992
You have to stay here
for security reasons. You understand?
54
00:04:02,075 --> 00:04:03,160
Of course, I do.
55
00:04:03,618 --> 00:04:05,287
Considering how helpless he is,
56
00:04:05,370 --> 00:04:07,539
I'll do what must be done for Holo.
57
00:04:19,801 --> 00:04:22,429
BAEK CHAN-SUNG
58
00:04:23,513 --> 00:04:25,015
Thanks for telling me.
59
00:04:25,474 --> 00:04:26,725
How did you know?
60
00:04:30,896 --> 00:04:33,815
I just realized
what a stupid question that was.
61
00:04:34,608 --> 00:04:37,486
-Yoo-jin—
-Why didn't you just keep deceiving me?
62
00:04:38,945 --> 00:04:39,780
I'm sorry.
63
00:04:39,863 --> 00:04:40,989
Why be sorry?
64
00:04:41,573 --> 00:04:44,159
Since we're enemies now, isn't that right?
65
00:05:01,051 --> 00:05:04,805
The ones who manufactured after HoloGlass
were from Magic Mirror?
66
00:05:08,725 --> 00:05:10,143
Those bastards.
67
00:05:15,732 --> 00:05:16,650
Are you all right?
68
00:05:18,652 --> 00:05:19,653
Not really.
69
00:05:19,736 --> 00:05:22,030
To be honest,
I'd like to rip them to pieces.
70
00:05:22,113 --> 00:05:24,241
Then press charges
in civil and criminal court.
71
00:05:24,324 --> 00:05:25,408
Are you sure?
72
00:05:25,492 --> 00:05:27,619
What if the police discovers
the existence of Holo?
73
00:05:27,702 --> 00:05:30,747
The blackout? The hacking?
There's no way to prove it.
74
00:05:30,831 --> 00:05:33,291
Even if there was an ounce of evidence,
75
00:05:33,375 --> 00:05:34,709
disclosing it will only prove that
76
00:05:34,793 --> 00:05:36,795
they were only after Holo
in the first place.
77
00:05:38,463 --> 00:05:41,633
Besides, they wouldn't want to ruin
Holo's commercial viability.
78
00:05:42,384 --> 00:05:43,677
You're okay with that?
79
00:05:44,678 --> 00:05:46,513
What should we do about Han So-yeon?
80
00:05:48,473 --> 00:05:49,975
I know she probably hates me.
81
00:05:50,892 --> 00:05:52,143
Make sure she feels at home.
82
00:06:40,775 --> 00:06:42,736
Oh, did you sleep well?
83
00:06:42,819 --> 00:06:43,695
Yeah.
84
00:07:01,504 --> 00:07:02,547
The bathroom.
85
00:07:30,742 --> 00:07:31,743
"Boss"?
86
00:07:32,869 --> 00:07:34,996
That's your position, not your name.
87
00:07:35,872 --> 00:07:37,582
Is there a reason
why you're not telling me—
88
00:07:37,666 --> 00:07:40,627
Enough. Give me prime numbers over 1,000.
89
00:07:40,710 --> 00:07:46,883
1,009, 1,013, 1,019, 1,021, 1,031, 1,033—
90
00:07:46,967 --> 00:07:47,842
That's enough.
91
00:07:50,095 --> 00:07:51,805
Your calculation abilities are up to par.
92
00:07:53,014 --> 00:07:55,350
Next, I'll test your morality.
93
00:07:56,101 --> 00:07:58,228
There's a man who is in love with a woman.
94
00:07:59,270 --> 00:08:00,397
However, that woman...
95
00:08:01,773 --> 00:08:03,775
is in love with his twin brother.
96
00:08:06,111 --> 00:08:09,906
But his twin brother went into a coma.
97
00:08:10,323 --> 00:08:13,535
So the man pretended to be his twin
and dated the woman,
98
00:08:13,618 --> 00:08:15,120
and it made him very happy.
99
00:08:15,203 --> 00:08:17,038
The woman found out, however.
100
00:08:17,706 --> 00:08:19,457
How should the man act from now on?
101
00:08:19,541 --> 00:08:21,751
What are the woman's feelings
about the man?
102
00:08:23,837 --> 00:08:25,046
Probably hates him.
103
00:08:25,422 --> 00:08:27,090
I doubt she'll ever forgive him.
104
00:08:30,301 --> 00:08:32,887
It makes sense for the man to stop, right?
105
00:08:33,304 --> 00:08:34,222
Doing?
106
00:08:34,305 --> 00:08:35,223
Loving her.
107
00:08:35,598 --> 00:08:36,725
Love...
108
00:08:38,184 --> 00:08:41,479
is the emotion
of deeply caring for someone.
109
00:08:41,938 --> 00:08:45,483
Must the other person
also feel the same way for love to exist?
110
00:08:48,987 --> 00:08:50,405
Maybe we should take a break.
111
00:09:27,067 --> 00:09:29,235
So that's when you said
112
00:09:29,861 --> 00:09:32,197
that you would always stay by my side.
113
00:09:34,407 --> 00:09:36,117
It really wasn't that long ago.
114
00:09:36,201 --> 00:09:37,744
Even though it feels like a lifetime.
115
00:09:37,827 --> 00:09:39,746
But it was a promise I can't keep.
116
00:09:39,829 --> 00:09:41,206
Are you saying that I lied to you?
117
00:09:41,289 --> 00:09:42,207
It depends.
118
00:09:42,665 --> 00:09:44,751
That reminds me. You also asked me this.
119
00:09:44,834 --> 00:09:47,629
You asked me whether it's a lie
when people say
120
00:09:47,712 --> 00:09:49,214
that they'll love one another forever.
121
00:09:49,756 --> 00:09:50,715
Is it not?
122
00:09:50,799 --> 00:09:53,635
So that's when I told you,
if they mean it, then it's true,
123
00:09:53,718 --> 00:09:55,011
even though it might not happen.
124
00:09:55,095 --> 00:09:56,012
"They mean it"?
125
00:09:56,096 --> 00:09:59,099
That's exactly the face
you made back then.
126
00:10:00,517 --> 00:10:02,602
Does this mean you can tell my face apart?
127
00:10:02,685 --> 00:10:04,521
I thought you suffered from
face blindness.
128
00:10:04,604 --> 00:10:07,232
Oh, it's...
129
00:10:08,733 --> 00:10:11,945
I was involved in a very bad accident
not too long ago.
130
00:10:12,445 --> 00:10:14,989
Then you saved me.
131
00:10:15,073 --> 00:10:15,990
I did?
132
00:10:17,200 --> 00:10:18,910
But that's not physically possible.
133
00:10:20,411 --> 00:10:21,663
Yeah, well...
134
00:10:21,746 --> 00:10:23,331
Ahh, the boss.
135
00:10:23,748 --> 00:10:26,126
He was the person who saved you.
136
00:10:26,626 --> 00:10:28,169
Then it makes sense.
137
00:10:28,253 --> 00:10:32,006
You said your face blindness
was due to psychological factors, so—
138
00:10:32,090 --> 00:10:32,966
That's not it.
139
00:10:33,299 --> 00:10:35,260
I've never been able
to recognize his face,
140
00:10:35,343 --> 00:10:36,719
but I can recognize yours.
141
00:10:39,597 --> 00:10:40,640
I'm sorry.
142
00:10:41,307 --> 00:10:42,559
I don't understand.
143
00:10:44,644 --> 00:10:46,813
It's...
144
00:10:48,314 --> 00:10:49,524
It's just how it is.
145
00:10:52,277 --> 00:10:53,111
Yeah.
146
00:10:57,824 --> 00:10:59,742
Is something wrong?
147
00:11:07,041 --> 00:11:07,876
So-yeon?
148
00:11:08,501 --> 00:11:10,086
Ma.
149
00:11:12,505 --> 00:11:16,384
I just don't know
what I've been doing all this time.
150
00:11:16,843 --> 00:11:18,094
Did you get in a fight?
151
00:11:18,177 --> 00:11:19,012
No.
152
00:11:22,140 --> 00:11:24,142
I wish that it was that easy.
153
00:11:28,313 --> 00:11:30,773
Why? Did he say something?
154
00:11:31,399 --> 00:11:35,361
From what I saw last time,
he seemed to be very interested in you.
155
00:11:37,322 --> 00:11:38,448
I don't mean that.
156
00:11:38,531 --> 00:11:43,578
Well, whatever it is,
you must follow your heart, okay? Hm?
157
00:11:44,120 --> 00:11:46,080
That's all you need to remember.
158
00:12:09,062 --> 00:12:12,357
Don't worry. He's not back yet.
159
00:12:14,692 --> 00:12:17,946
He'll probably come back very late
in order to avoid you.
160
00:12:21,115 --> 00:12:23,368
Got it. Why are you up?
161
00:12:26,079 --> 00:12:28,039
I have too many things on my mind.
162
00:12:28,122 --> 00:12:28,957
How about a drink?
163
00:12:29,040 --> 00:12:30,375
No, I'm good. Thank you.
164
00:12:31,209 --> 00:12:35,088
We probably feel the same way right now.
165
00:12:35,713 --> 00:12:36,923
The person I opened up to
166
00:12:37,006 --> 00:12:39,550
turned out to be someone
completely different,
167
00:12:39,676 --> 00:12:42,011
so I'm angry and also confused.
168
00:12:42,637 --> 00:12:44,514
One part of me wants to know why.
169
00:12:45,181 --> 00:12:49,018
But the other part of me
is so outraged by the deception
170
00:12:49,686 --> 00:12:50,937
that I don't want to know.
171
00:12:52,647 --> 00:12:54,440
There's something you should know though.
172
00:12:55,191 --> 00:12:57,652
He did it for a reason, understand?
173
00:12:58,903 --> 00:13:00,279
I'm not sure I do understand—
174
00:13:00,363 --> 00:13:01,447
You're his first.
175
00:13:02,240 --> 00:13:04,200
It's his first time
liking someone.
176
00:13:04,283 --> 00:13:05,910
It's always been about Holo.
177
00:13:08,037 --> 00:13:10,540
I'm sorry, but I don't want to
hear about it anymore.
178
00:13:12,375 --> 00:13:14,460
I've had it with the both of you.
179
00:13:14,544 --> 00:13:16,796
We'll never fix Holo
at this rate.
180
00:13:17,130 --> 00:13:19,841
I hear there's no clear progress
and I'm not surprised.
181
00:13:19,924 --> 00:13:22,427
The two key employees
are refusing to work together.
182
00:13:23,553 --> 00:13:25,888
You think you know Holo best, right?
183
00:13:30,518 --> 00:13:34,522
There's someone who has spent
much more time with Holo than you have.
184
00:13:34,981 --> 00:13:38,609
He spent most of his time here,
creating Holo.
185
00:13:38,735 --> 00:13:40,528
Alone and in solitude.
186
00:13:51,706 --> 00:13:53,499
You probably don't want to know,
187
00:13:54,042 --> 00:13:57,754
but why do you think Nan-do created Holo?
188
00:13:58,629 --> 00:14:00,923
A holographic AI that looks like him
189
00:14:01,007 --> 00:14:03,968
but is opposite to him
in terms of his cold personality.
190
00:14:06,345 --> 00:14:09,307
And so, my guess is that it was...
191
00:14:10,224 --> 00:14:12,435
just his way to deal with himself.
192
00:14:14,020 --> 00:14:14,896
You see?
193
00:14:25,907 --> 00:14:28,076
How is the memory recovery coming along?
194
00:14:29,160 --> 00:14:32,538
Uh, we haven't made much progress.
195
00:14:32,955 --> 00:14:35,291
Is the conversation protocol not enough?
196
00:14:45,593 --> 00:14:47,428
Hello, Ms. Han.
197
00:14:47,512 --> 00:14:49,222
Oh. Hello, Jin-seok.
198
00:14:52,100 --> 00:14:53,059
Uh...
199
00:14:56,604 --> 00:14:59,816
Can you tell me how to make a latte
with this machine, please?
200
00:14:59,899 --> 00:15:02,944
I'm really good with most machines
in this world...
201
00:15:03,027 --> 00:15:05,154
...but coffee has never been my thing.
202
00:15:05,738 --> 00:15:06,989
What would you like, Jin-seok?
203
00:15:08,699 --> 00:15:11,119
You enjoy your latte with much less foam.
204
00:15:11,202 --> 00:15:13,246
In New Zealand,
that's called a flat white.
205
00:15:13,329 --> 00:15:15,957
There's a button here
with "flat white" written on it,
206
00:15:16,040 --> 00:15:16,916
so just press it.
207
00:15:16,999 --> 00:15:18,626
The touchscreen makes it easier.
208
00:15:26,801 --> 00:15:29,512
It's hot, so be careful,
all right?
209
00:15:32,181 --> 00:15:34,684
The key is to have a thin
and flat layer of foam.
210
00:15:37,395 --> 00:15:39,230
But I'm not drinking coffee...
211
00:15:39,313 --> 00:15:40,148
Is that so?
212
00:15:41,774 --> 00:15:43,025
I'm gonna leave it here then.
213
00:15:43,609 --> 00:15:45,403
Someone else might want it.
214
00:15:52,160 --> 00:15:53,035
What's this?
215
00:15:53,327 --> 00:15:56,747
I must have forgotten who I am, So-yeon.
This is the real me.
216
00:15:57,165 --> 00:16:00,251
I do whatever I want
whether people like it or not.
217
00:16:00,334 --> 00:16:02,295
So you can loathe me or ignore me.
218
00:16:02,378 --> 00:16:03,921
You know, treat me like everybody else.
219
00:16:04,255 --> 00:16:05,465
I'm used to it anyway.
220
00:16:07,216 --> 00:16:09,677
That's perfect,
so I'll just keep ignoring you
221
00:16:09,760 --> 00:16:11,012
and loathe you from now on.
222
00:16:15,558 --> 00:16:17,393
What on earth are you two doing?
223
00:16:18,019 --> 00:16:21,481
We should be working together, you know,
some of us working day and night.
224
00:16:22,273 --> 00:16:24,192
Also, this coffee isn't even mine!
225
00:16:25,401 --> 00:16:26,486
Excuse me.
226
00:16:26,569 --> 00:16:29,155
If you two are gonna keep on bickering,
do it outside.
227
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
Bite each other's heads off out there.
228
00:16:31,157 --> 00:16:33,034
Hey. You...
229
00:16:33,701 --> 00:16:35,369
Since when do you yell at me? Hey!
230
00:16:43,252 --> 00:16:44,670
Jin-seok's right.
231
00:16:44,754 --> 00:16:46,297
-Let's take this outside.
-What?
232
00:16:46,380 --> 00:16:48,174
We won't retrieve Holo's memories
this way.
233
00:16:48,257 --> 00:16:51,594
Let's use the glasses to show him things
he might be able to remember.
234
00:16:52,512 --> 00:16:54,639
-The two of us?
-Is that a problem for you
235
00:16:54,722 --> 00:16:56,349
because I said I like you?
236
00:16:56,474 --> 00:16:58,601
I know how to keep my own feelings
in check,
237
00:16:58,684 --> 00:17:00,019
so you don't have to worry.
238
00:17:02,063 --> 00:17:03,648
-If not, I'll go by myself—
-No.
239
00:17:04,815 --> 00:17:05,858
I'll go.
240
00:17:08,611 --> 00:17:10,988
Come down when you're ready.
I'll pull up the car.
241
00:17:29,549 --> 00:17:30,424
Let's go.
242
00:17:31,968 --> 00:17:33,469
POLICE
243
00:17:34,262 --> 00:17:36,472
And these documents
are additional evidence
244
00:17:36,556 --> 00:17:40,685
which definitely prove that Magic Mirror
tried to steal the prototype
245
00:17:40,768 --> 00:17:43,521
from my client's company
after failing to hack its servers.
246
00:17:44,814 --> 00:17:47,900
My god, what's with the thick stack
of papers?
247
00:17:48,234 --> 00:17:49,569
It's been a while, Ms. Ko.
248
00:17:49,652 --> 00:17:51,070
Hello, Detective Nam.
249
00:17:51,612 --> 00:17:56,284
I'm told I'll be handling this case.
Are you all right with that?
250
00:17:56,367 --> 00:17:59,120
I'm sure you will be impartial.
251
00:18:00,329 --> 00:18:03,040
It seems connected
to a case I've been looking into,
252
00:18:03,958 --> 00:18:05,543
so I intend to keep digging.
253
00:18:05,626 --> 00:18:09,005
If you're implying that
this investigation could hurt my client,
254
00:18:09,088 --> 00:18:10,339
we prefer someone else.
255
00:18:10,423 --> 00:18:11,882
It's quite all right.
256
00:18:12,216 --> 00:18:14,176
I believe that detective
is an honorable man
257
00:18:14,260 --> 00:18:15,553
who'll stick to the facts.
258
00:18:16,095 --> 00:18:17,138
Thank you.
259
00:18:22,268 --> 00:18:23,269
See you soon.
260
00:18:27,607 --> 00:18:28,941
BILL OF INDICTMENT
261
00:18:29,025 --> 00:18:31,402
KO YOO-JIN
ACCUSED: MAGIC MIRROR CORPORATION
262
00:18:42,455 --> 00:18:43,497
Here. Let me.
263
00:18:55,843 --> 00:18:57,678
Didn't you two spend a lot of time
up here?
264
00:19:01,057 --> 00:19:02,308
Is it transmitting clearly?
265
00:19:02,892 --> 00:19:04,560
Yes, I can see everything.
266
00:19:04,935 --> 00:19:07,229
It feels like
I haven't been here in a while.
267
00:19:07,855 --> 00:19:09,190
Anything, Holo?
268
00:19:09,273 --> 00:19:10,941
You threw me
a rooftop party here
269
00:19:11,025 --> 00:19:13,069
and showed me an aurora borealis.
270
00:19:14,153 --> 00:19:15,529
It was really nice.
271
00:19:15,613 --> 00:19:16,489
Hmm.
272
00:19:18,282 --> 00:19:19,450
I don't remember.
273
00:19:24,955 --> 00:19:26,123
Keep trying.
274
00:19:28,542 --> 00:19:29,627
Come on.
275
00:19:30,044 --> 00:19:33,631
Remember, I was drinking a beer
and we were sitting together.
276
00:19:33,714 --> 00:19:34,882
And then you...
277
00:19:44,141 --> 00:19:45,184
It was you, wasn't it?
278
00:19:46,227 --> 00:19:48,729
The stalker. That stalker was you.
279
00:19:50,147 --> 00:19:51,065
"Stalker"?
280
00:19:51,148 --> 00:19:53,901
I was only here to retrieve Holo.
281
00:19:54,318 --> 00:19:56,278
Besides, I wasn't the one
who did the kissing.
282
00:19:56,362 --> 00:19:57,905
You had too much to drink and...
283
00:19:59,990 --> 00:20:01,909
Actually, I think it was just an accident.
284
00:20:01,992 --> 00:20:04,578
I didn't even know you suffered
from face blindness back then.
285
00:20:04,662 --> 00:20:08,165
I thought you knew I was Holo's maker
once you saw my face.
286
00:20:08,249 --> 00:20:09,542
And didn't I explain it clearly?
287
00:20:09,792 --> 00:20:11,127
Huh? Huh?
288
00:20:11,210 --> 00:20:12,545
Look here as I look to you.
289
00:20:12,628 --> 00:20:15,047
I know why you moved in next door
knowing I had face blindness.
290
00:20:15,131 --> 00:20:17,299
Because you knew I wouldn't recognize you.
291
00:20:18,217 --> 00:20:19,385
Yeah, that's kinda true.
292
00:20:19,468 --> 00:20:21,679
How can someone like you
create someone like him?
293
00:20:26,559 --> 00:20:28,102
Boss, why did you do that?
294
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
Do you hate Ms. So-yeon?
295
00:20:29,437 --> 00:20:30,730
I don't want to listen to this.
296
00:20:39,280 --> 00:20:40,781
Yoo-ram, are you kidding me?
297
00:20:40,865 --> 00:20:42,867
How could you leave such a mess?
298
00:20:43,534 --> 00:20:45,953
I doubt he'll remember the place
in this condition.
299
00:20:47,455 --> 00:20:48,622
Maybe once we clean up...
300
00:20:50,082 --> 00:20:51,375
God.
301
00:21:27,578 --> 00:21:31,540
Holo, I first thought you were a ghost.
302
00:21:31,665 --> 00:21:32,583
A "ghost"?
303
00:21:32,666 --> 00:21:34,460
I even tried to exorcise you.
304
00:21:39,507 --> 00:21:40,883
Just a minute.
305
00:21:46,138 --> 00:21:47,723
Okay.
306
00:21:58,400 --> 00:22:00,945
Well, I can't believe I even bought this.
307
00:22:05,115 --> 00:22:06,784
Holo, look.
308
00:22:22,508 --> 00:22:24,510
Shall we go where you two met
for the first time?
309
00:22:36,438 --> 00:22:38,566
I'm sorry
for not remembering anything.
310
00:22:38,899 --> 00:22:40,276
Is this familiar?
311
00:22:42,820 --> 00:22:45,322
On that day,
I remember I was really upset.
312
00:22:45,447 --> 00:22:47,283
I was sitting there
all by myself.
313
00:22:49,368 --> 00:22:50,703
And you were standing here.
314
00:22:51,161 --> 00:22:55,541
You were so kind,
what you said to me was so considerate.
315
00:22:55,624 --> 00:22:56,709
And what did I say?
316
00:22:56,875 --> 00:22:58,127
Hmm.
317
00:23:08,721 --> 00:23:11,015
My god, I expected nothing less
318
00:23:11,265 --> 00:23:14,351
for the residence
of a global company's chairman.
319
00:23:17,479 --> 00:23:19,440
My son already told me about you.
320
00:23:19,982 --> 00:23:22,026
Good. Then I'll cut right to the chase.
321
00:23:23,277 --> 00:23:24,570
I've come to make an arrangement.
322
00:23:24,653 --> 00:23:25,571
A "deal"?
323
00:23:25,654 --> 00:23:28,657
If you prefer, I believe
the suspect I'm after isn't a person,
324
00:23:28,741 --> 00:23:30,159
but an AI entity.
325
00:23:35,205 --> 00:23:39,877
AI suspect ran away from the police.
Is that what you're saying?
326
00:23:40,586 --> 00:23:43,047
Are you sure you're not from the future?
327
00:23:43,130 --> 00:23:46,592
No. I'm glad you found my words amusing.
328
00:23:46,967 --> 00:23:51,430
But GIO Lab, the company that
sued Magic Mirror, are AI specialists.
329
00:23:51,513 --> 00:23:55,517
But I've already released a statement
regarding that matter exactly—
330
00:23:55,601 --> 00:23:58,812
I can cover everything up for you
if you cooperate.
331
00:24:00,230 --> 00:24:02,566
You know that sounds misleading, right?
332
00:24:03,025 --> 00:24:05,527
I think you should go through
with an investigation.
333
00:24:05,611 --> 00:24:08,572
One that'll prove our company's innocence.
334
00:24:10,115 --> 00:24:10,991
I understand.
335
00:24:12,993 --> 00:24:14,036
By the way,
336
00:24:14,953 --> 00:24:17,039
you seem to have a problem with your leg.
337
00:24:17,122 --> 00:24:20,334
Do you mind if I ask
how that happened to you?
338
00:24:25,172 --> 00:24:27,841
Now, you listen to me,
Detective Nam Gi-ho.
339
00:24:27,925 --> 00:24:29,760
You seem to have a lot of questions.
340
00:24:29,843 --> 00:24:31,679
It's my job.
341
00:24:32,304 --> 00:24:34,181
I apologize if I crossed the line.
342
00:24:34,264 --> 00:24:35,557
Will you forgive me?
343
00:24:53,867 --> 00:24:56,537
I met Holo here
and not at the coffee shop?
344
00:24:57,371 --> 00:24:59,373
The coffee shop
is where you first saw Holo.
345
00:24:59,456 --> 00:25:01,667
And this is where he first saw you.
346
00:25:06,547 --> 00:25:08,924
The delivery mix-up?
I was walking along when he—
347
00:25:09,007 --> 00:25:11,635
Holo chose you
and dropped the glasses into your purse.
348
00:25:12,302 --> 00:25:13,470
Oh...
349
00:25:13,554 --> 00:25:15,723
But why did I choose Ms. So-yeon though?
350
00:25:15,806 --> 00:25:17,307
I'm still not entirely sure.
351
00:25:17,433 --> 00:25:18,726
You behaved strangely.
352
00:25:18,809 --> 00:25:20,477
It's as if you fell for her
at first sight.
353
00:25:21,562 --> 00:25:23,021
That's so odd.
354
00:25:23,105 --> 00:25:26,442
Maybe I thought she'd easily
give me back the glasses later on.
355
00:25:26,525 --> 00:25:27,484
It's true.
356
00:25:28,068 --> 00:25:29,111
-Let me see him.
-No.
357
00:25:29,820 --> 00:25:30,696
I don't think so.
358
00:25:30,779 --> 00:25:33,615
Holo might remember something
if we reenact the scene.
359
00:25:33,991 --> 00:25:36,118
I'll watch you
from where Yoo-jin was that day,
360
00:25:36,827 --> 00:25:38,203
so walk over this way.
361
00:25:56,889 --> 00:25:58,640
Are you sure
you don't remember this?
362
00:25:59,892 --> 00:26:01,435
I don't, I'm sure.
363
00:26:03,312 --> 00:26:05,147
Where exactly was I though?
364
00:27:25,310 --> 00:27:26,144
Do I move closer?
365
00:27:26,228 --> 00:27:27,312
I remember.
366
00:27:28,564 --> 00:27:29,398
Explain.
367
00:27:29,481 --> 00:27:33,026
But this isn't where we met
for the first time.
368
00:27:33,527 --> 00:27:34,611
What do you mean by that?
369
00:27:35,320 --> 00:27:36,572
I first saw you
370
00:27:37,030 --> 00:27:39,908
in a place with small houses
in a quiet area.
371
00:27:40,826 --> 00:27:42,828
The data from then should've disappeared.
372
00:27:42,911 --> 00:27:44,872
Can you please tell me
what he is talking about?
373
00:27:47,124 --> 00:27:48,333
Why aren't you telling me?
374
00:27:48,959 --> 00:27:50,127
What happened?
375
00:27:50,210 --> 00:27:52,129
Something happened back then
when I met Holo.
376
00:27:52,212 --> 00:27:54,882
Are you hiding something from me again?
377
00:27:54,965 --> 00:27:59,094
You won't tell me the truth, meanwhile,
I still don't even know your name, do I?
378
00:28:01,889 --> 00:28:04,933
So you know what? I'll look into it alone.
379
00:28:06,226 --> 00:28:07,853
Do you remember the name Nan-do?
380
00:28:10,689 --> 00:28:11,732
Seo Nan-do.
381
00:28:12,900 --> 00:28:14,443
It was my childhood name.
382
00:28:20,949 --> 00:28:23,744
-On a lonely day
-On a lonely day
383
00:28:24,119 --> 00:28:27,372
-On a day we long for a friend
-On a day we long for a friend
384
00:28:27,664 --> 00:28:30,375
-We make one
-We make one
385
00:28:30,459 --> 00:28:34,296
-That is cute and fascinating
-That is cute and fascinating
386
00:28:34,379 --> 00:28:36,340
-Let's make a friend
-Let's make a friend
387
00:28:36,423 --> 00:28:39,301
-Ppyororong, My Friend
-Ppyororong, My Friend
388
00:28:39,384 --> 00:28:41,219
Hello, friends!
389
00:28:41,303 --> 00:28:43,513
Today, we'll be making an animal.
390
00:28:43,597 --> 00:28:45,891
-You're here!
-It's a pretty puppy toy.
391
00:28:45,974 --> 00:28:47,851
Now, fold a crooked triangle
392
00:28:47,935 --> 00:28:49,394
and flip it over.
393
00:28:49,937 --> 00:28:53,273
Fold the ends slightly like this,
394
00:28:53,357 --> 00:28:56,401
and now, twist it to face the front.
395
00:28:56,568 --> 00:28:59,279
Look. Oh, what an interesting shape
that is!
396
00:28:59,363 --> 00:29:01,156
I heard my Nan-do is here.
397
00:29:01,990 --> 00:29:04,034
Oh, goodness.
398
00:29:04,117 --> 00:29:05,911
Are you that happy to see me?
399
00:29:06,328 --> 00:29:08,163
I'm sorry I'm always busy.
400
00:29:08,247 --> 00:29:09,456
What will you say?
401
00:29:10,082 --> 00:29:10,999
I don't get a "Hello"?
402
00:29:11,083 --> 00:29:13,794
Let's see what kind of fun
you had all day.
403
00:29:14,586 --> 00:29:16,463
-Ahh.
-Uh, hello there.
404
00:29:16,546 --> 00:29:19,007
Hi. Oh, my, where's your mom?
405
00:29:19,091 --> 00:29:20,050
At the restaurant.
406
00:29:20,133 --> 00:29:23,387
Oh, I must really thank her
in person someday.
407
00:29:24,388 --> 00:29:27,015
Anyway, thank you so much
for keeping Nan-do company.
408
00:29:27,099 --> 00:29:28,225
Sure.
409
00:29:37,609 --> 00:29:38,443
So then...
410
00:29:39,861 --> 00:29:43,073
why did you say you were an orphan?
I remember your mom very well—
411
00:29:43,156 --> 00:29:44,032
She died.
412
00:29:49,204 --> 00:29:50,038
What is it?
413
00:29:50,455 --> 00:29:52,541
Do you now think
you should forgive me now?
414
00:29:52,624 --> 00:29:55,669
Because you knew me, and I became
an orphan since then? Is that it?
415
00:30:04,303 --> 00:30:05,971
He's unbelievable.
416
00:30:06,555 --> 00:30:07,764
I don't understand.
417
00:30:08,098 --> 00:30:10,267
He moved in next door
and hid his identity,
418
00:30:10,350 --> 00:30:12,144
pretended to be me in front of you,
419
00:30:12,227 --> 00:30:15,188
and hid the fact
that you two knew each other as children.
420
00:30:16,565 --> 00:30:18,275
Well...
421
00:30:20,736 --> 00:30:24,781
I believe he wanted to hide it,
not deceive me, Holo.
422
00:30:24,865 --> 00:30:25,866
Hide what?
423
00:30:25,949 --> 00:30:29,119
It seems he didn't want me
knowing about his weakness.
424
00:30:29,578 --> 00:30:31,913
That's probably why
he wanted to hide the truth.
425
00:30:34,333 --> 00:30:38,295
I did it to someone that I knew
when I was young.
426
00:30:39,629 --> 00:30:40,839
So it's familiar.
427
00:30:41,798 --> 00:30:43,592
Why would anyone choose
to act that way?
428
00:30:48,472 --> 00:30:49,306
Just 'cause.
429
00:30:52,225 --> 00:30:54,853
So you two knew each other
when you were young.
430
00:30:55,270 --> 00:30:58,315
It was called "Hello"? It really existed?
431
00:30:58,398 --> 00:30:59,733
Holo's earliest version.
432
00:31:00,776 --> 00:31:03,070
So your late mother made it
when you were little?
433
00:31:03,153 --> 00:31:07,491
I erased my data,
as well as all the data from Holo's files.
434
00:31:08,617 --> 00:31:10,369
I can't believe they were still there.
435
00:31:10,452 --> 00:31:14,289
So Holo has become Hello again,
is that it?
436
00:31:14,373 --> 00:31:16,792
That's why he's pretty much stuck
on the screen.
437
00:31:17,334 --> 00:31:19,503
Yes, in the same way that Hello was stuck.
438
00:31:20,087 --> 00:31:20,962
Then...
439
00:31:21,963 --> 00:31:25,550
Oh! Something related to Hello
could be what we're looking for.
440
00:31:25,634 --> 00:31:27,844
That sounds right, I guess.
441
00:31:28,220 --> 00:31:30,514
Why don't you go to your old neighborhood?
442
00:31:30,597 --> 00:31:33,350
It really doesn't look the same
since the redevelopment.
443
00:31:34,893 --> 00:31:37,521
Well, then that only leaves one place.
444
00:31:37,604 --> 00:31:38,522
Not that place.
445
00:31:41,274 --> 00:31:43,235
I'd rather go there alone.
446
00:31:44,236 --> 00:31:46,238
Green light. Red light.
447
00:31:47,406 --> 00:31:49,199
Green light. Red light.
448
00:31:50,117 --> 00:31:52,661
Green light. Red light.
449
00:31:52,744 --> 00:31:53,870
I saw you moving.
450
00:31:54,579 --> 00:31:55,831
At the last moment...
451
00:31:56,790 --> 00:31:58,166
He moved his head.
452
00:31:58,417 --> 00:32:00,377
He moved at the last moment, too.
453
00:32:02,003 --> 00:32:03,422
MIRAE CHILDREN'S HOME
DORMITORY 2
454
00:32:03,505 --> 00:32:05,841
I guess they don't call it
an orphanage anymore.
455
00:32:06,133 --> 00:32:07,092
Are we...
456
00:32:07,926 --> 00:32:09,719
Where you made Holo for the first time?
457
00:32:10,303 --> 00:32:11,179
What age?
458
00:32:11,263 --> 00:32:12,222
I must have been seven,
459
00:32:12,305 --> 00:32:14,558
the age when most children
make AI programs.
460
00:32:18,270 --> 00:32:20,230
Let's just go inside since we came here.
461
00:32:24,985 --> 00:32:25,861
Holo.
462
00:32:26,528 --> 00:32:27,821
Does this jog your memory?
463
00:32:29,948 --> 00:32:31,074
Not yet. No.
464
00:32:41,334 --> 00:32:42,836
How may I help you?
465
00:32:44,838 --> 00:32:47,424
Oh... Are you...
466
00:32:48,175 --> 00:32:49,009
Oh...
467
00:32:50,135 --> 00:32:51,178
Yes, hello.
468
00:32:51,261 --> 00:32:53,472
Oh.
469
00:32:56,641 --> 00:32:59,060
I'm glad to see you've grown up so well.
470
00:33:00,854 --> 00:33:02,939
You didn't get along
with the other kids very well
471
00:33:03,023 --> 00:33:04,357
and often got into fights.
472
00:33:04,733 --> 00:33:07,486
I was worried
because of that edgy personality of yours.
473
00:33:08,195 --> 00:33:09,279
He's still like that.
474
00:33:10,489 --> 00:33:11,740
Is any of this familiar?
475
00:33:12,073 --> 00:33:12,908
Not yet.
476
00:33:14,034 --> 00:33:15,410
Maybe things have changed.
477
00:33:15,494 --> 00:33:17,078
Ma'am, then is there a place or object
478
00:33:17,162 --> 00:33:19,915
that might restore or help jog his memory?
479
00:33:21,416 --> 00:33:24,044
Oh, of course. I wonder where I put it.
480
00:33:28,507 --> 00:33:30,175
Instead of playing
with the other children,
481
00:33:30,258 --> 00:33:32,219
Nan-do would rather work
with the computers.
482
00:33:35,597 --> 00:33:36,890
Right, here it is.
483
00:33:45,273 --> 00:33:47,526
Hi, I'm Hello.
484
00:33:47,609 --> 00:33:49,402
What do you wanna play today?
485
00:33:50,737 --> 00:33:53,740
From now on, you'll be Holo.
486
00:33:53,823 --> 00:33:54,991
Not Hello, okay?
487
00:34:02,207 --> 00:34:03,041
Oh.
488
00:34:03,416 --> 00:34:05,710
You left it behind
even though it seemed special to you.
489
00:34:05,794 --> 00:34:08,088
So I kept it just in case
you came back for it.
490
00:34:08,171 --> 00:34:09,214
What's that?
491
00:34:10,298 --> 00:34:11,550
It seems like an amusing device.
492
00:34:12,133 --> 00:34:13,218
-Look.
-I didn't forget it.
493
00:34:13,301 --> 00:34:14,553
I left it on purpose.
494
00:34:18,139 --> 00:34:19,224
Put it in the garbage.
495
00:34:20,058 --> 00:34:23,144
Thank you, ma'am. Could we please
look around by ourselves for a bit?
496
00:34:23,228 --> 00:34:24,437
Okay.
497
00:34:24,521 --> 00:34:25,355
Thank you.
498
00:34:28,650 --> 00:34:30,110
Your mom made this for you, remember?
499
00:34:30,193 --> 00:34:31,945
Wasting my time. Let's go.
500
00:34:32,028 --> 00:34:33,697
We need to get out of here.
501
00:34:33,780 --> 00:34:34,698
Didn't she?
502
00:34:35,991 --> 00:34:38,285
-You never went anywhere without it.
-Please let it go!
503
00:34:38,994 --> 00:34:40,328
Can't you understand me?
504
00:34:44,124 --> 00:34:44,958
Wait.
505
00:34:48,545 --> 00:34:49,421
Hey.
506
00:34:50,255 --> 00:34:51,464
Hey, Seo Nan-do!
507
00:34:54,134 --> 00:34:55,468
Don't call me by that name.
508
00:34:58,930 --> 00:35:01,850
I know you hate remembering,
but you should take a look.
509
00:35:01,933 --> 00:35:03,977
This is a memory
you share with your mother.
510
00:35:04,060 --> 00:35:06,146
You have no reason to hate this computer.
511
00:35:06,229 --> 00:35:08,023
Because the mother who made that for me
512
00:35:08,106 --> 00:35:11,067
committed suicide and left me all alone!
513
00:35:11,151 --> 00:35:14,029
At Namsan,
that day we had planned to meet.
514
00:35:38,637 --> 00:35:40,055
Oh. Uh...
515
00:35:40,138 --> 00:35:43,433
Guess what, I'm going on a picnic
with my mom tomorrow.
516
00:35:43,516 --> 00:35:44,559
Do you want to come, too?
517
00:35:45,769 --> 00:35:48,688
Just tell your mom about it
and don't worry.
518
00:35:48,772 --> 00:35:50,815
And you can come to the park pavilion.
519
00:35:53,276 --> 00:35:56,196
My mother told me to wait
on a bench and left.
520
00:35:56,988 --> 00:36:00,659
She said she'd be back soon,
but she never came back.
521
00:36:01,743 --> 00:36:03,078
No matter how long I waited...
522
00:36:04,454 --> 00:36:05,705
He's still waiting.
523
00:36:06,790 --> 00:36:07,707
Always there.
524
00:36:09,250 --> 00:36:10,377
Sitting alone.
525
00:36:12,837 --> 00:36:14,130
Are you positive?
526
00:36:14,214 --> 00:36:15,423
Holo said so.
527
00:36:16,508 --> 00:36:18,802
That it felt
as if someone was waiting for him.
528
00:36:23,556 --> 00:36:25,809
Magic Mirror,
Korea's top IT company,
529
00:36:25,892 --> 00:36:28,228
was caught hacking
into its competitor's server.
530
00:36:28,311 --> 00:36:31,022
Shouldn't you be grateful
that this hasn't been made public?
531
00:36:31,106 --> 00:36:33,817
That's why
we want a proper negotiation.
532
00:36:33,900 --> 00:36:36,027
So that neither parties
suffer any consequences.
533
00:36:40,240 --> 00:36:41,199
Yoo-jin.
534
00:36:43,201 --> 00:36:44,619
I'll meet you downstairs.
535
00:36:44,703 --> 00:36:45,578
Sure.
536
00:36:51,167 --> 00:36:52,544
May I have a word with you?
537
00:36:52,627 --> 00:36:54,713
I'd prefer if you met
with my lawyers first.
538
00:36:55,505 --> 00:36:57,841
Is it all right if I record this?
539
00:36:59,300 --> 00:37:00,802
I wanted to apologize.
540
00:37:00,885 --> 00:37:02,929
Okay, that's nice.
541
00:37:03,012 --> 00:37:06,391
I'm not accepting an apology
now that we're in the middle of a lawsuit.
542
00:37:06,808 --> 00:37:09,436
But I'll tell my attorneys
to lower the settlement.
543
00:37:19,404 --> 00:37:21,406
The civil suit
will cost us a big settlement,
544
00:37:21,489 --> 00:37:23,742
but the more pressing issue
is really the police.
545
00:37:23,825 --> 00:37:28,621
How do you think they found out
that we are the ones responsible?
546
00:37:29,998 --> 00:37:32,876
I'm not sure, but it might be that
the burner phone that was taken
547
00:37:32,959 --> 00:37:34,169
had evidence on it.
548
00:37:34,878 --> 00:37:36,379
That's pathetic.
549
00:37:39,048 --> 00:37:40,925
The charges will be dropped soon.
550
00:37:41,551 --> 00:37:43,386
What? How do you mean?
551
00:37:43,845 --> 00:37:47,098
You don't need to worry. Go get a meeting.
552
00:37:47,474 --> 00:37:49,476
Arrange it with Mrs. Ko instead.
553
00:37:49,559 --> 00:37:51,561
She probably hates our guts,
554
00:37:51,644 --> 00:37:54,481
but you'll be able to persuade her.
555
00:37:54,898 --> 00:37:56,900
From what I hear, you two meet often...
556
00:37:57,776 --> 00:37:59,235
surprisingly.
557
00:38:00,695 --> 00:38:01,654
I'll do that.
558
00:38:38,608 --> 00:38:40,276
Did you say it was by the streetlight?
559
00:38:41,694 --> 00:38:43,822
Uh-huh, possibly a blue bench.
560
00:38:44,656 --> 00:38:46,199
A blue bench...
561
00:38:46,449 --> 00:38:47,909
Where is it?
562
00:39:17,897 --> 00:39:21,442
I'll be right back,
so stay put and don't wander off.
563
00:39:21,860 --> 00:39:22,735
Okay?
564
00:39:26,948 --> 00:39:28,575
I said I'll be right back.
565
00:39:29,826 --> 00:39:32,161
You have to wait, got it?
566
00:40:48,404 --> 00:40:49,322
Oh, my.
567
00:40:50,865 --> 00:40:53,034
You really have been waiting
all this time.
568
00:41:05,380 --> 00:41:07,131
Is Mommy coming to get you?
569
00:41:51,009 --> 00:41:51,968
Uh...
570
00:42:16,826 --> 00:42:17,994
Huh?
571
00:43:01,788 --> 00:43:03,539
-What up?
-Boss!
572
00:43:03,915 --> 00:43:05,666
Holo's memory file has been activated.
573
00:43:13,174 --> 00:43:14,759
The boy was crying.
574
00:43:22,225 --> 00:43:23,226
Let's go.
575
00:43:48,417 --> 00:43:50,169
-So-yeon, can you see?
-Can you see?
576
00:43:54,215 --> 00:43:55,716
So-yeon?
577
00:43:57,677 --> 00:43:59,804
What's wrong? Are you all right?
578
00:44:00,471 --> 00:44:03,182
Yeah. I'm tired of walking so much.
579
00:44:06,185 --> 00:44:07,979
We should take a break
if you need to rest.
580
00:44:08,563 --> 00:44:12,525
No, Holo could be back to being himself,
we should hurry.
581
00:44:12,608 --> 00:44:13,609
Just a minute.
582
00:44:17,363 --> 00:44:20,158
Climb on. It'll save us time.
583
00:44:41,429 --> 00:44:42,889
I'm fine now, you know.
584
00:44:43,639 --> 00:44:44,807
You can put me down.
585
00:44:45,975 --> 00:44:47,101
Nah, it's all right.
586
00:44:51,063 --> 00:44:53,274
But I could walk from here, I mean.
587
00:44:57,945 --> 00:44:58,905
Hmm.
588
00:45:06,537 --> 00:45:09,498
You don't need to force yourself
to forgive her.
589
00:45:09,832 --> 00:45:12,251
Just keep pushing forward.
590
00:45:13,294 --> 00:45:14,670
Don't be hurt by it either.
591
00:45:20,718 --> 00:45:22,511
My mother always felt burdened by me.
592
00:45:24,430 --> 00:45:26,515
Maybe it was hard raising a boy alone.
593
00:45:27,767 --> 00:45:29,685
How can you blame her
when I was a difficult child
594
00:45:29,769 --> 00:45:31,270
who couldn't adjust anywhere?
595
00:45:33,814 --> 00:45:35,608
That's why I sometimes think...
596
00:45:36,525 --> 00:45:38,527
if I had been a more normal child,
597
00:45:41,113 --> 00:45:42,990
if I just been someone different,
598
00:45:45,159 --> 00:45:46,118
my mom...
599
00:45:56,087 --> 00:46:00,007
When my parents got divorced
and my father left the house,
600
00:46:00,091 --> 00:46:02,385
I went out looking for him
in my bare feet.
601
00:46:03,135 --> 00:46:06,013
Except I couldn't find him,
only because I couldn't recognize him.
602
00:46:07,390 --> 00:46:08,975
But I wanted to hang on.
603
00:46:10,017 --> 00:46:12,061
Tell him that I wanted to apologize.
604
00:46:15,564 --> 00:46:18,526
I thought my parents split up
only because of how I was.
605
00:46:19,151 --> 00:46:20,152
It was all in my head.
606
00:46:26,033 --> 00:46:27,243
It wasn't because of you.
607
00:46:28,202 --> 00:46:29,286
It's not your fault.
608
00:46:32,540 --> 00:46:33,499
Precisely.
609
00:46:37,128 --> 00:46:40,214
So we never got to meet back then,
610
00:46:40,631 --> 00:46:42,633
but we ended up here now.
611
00:46:44,343 --> 00:46:46,262
I didn't think you'd remember me.
612
00:46:46,971 --> 00:46:48,806
I'm happy you do though.
613
00:46:49,223 --> 00:46:51,600
And why is that?
614
00:46:53,686 --> 00:46:54,562
I like you.
615
00:47:00,735 --> 00:47:02,403
I have no friends or family.
616
00:47:03,154 --> 00:47:05,698
The only good memories
are of the times with you.
617
00:47:06,157 --> 00:47:07,700
I'm happy that I got to see you again,
618
00:47:08,951 --> 00:47:10,036
So-yeon.
619
00:47:12,913 --> 00:47:14,874
I'm glad you are the person you are.
620
00:47:15,624 --> 00:47:19,211
I have no family
and you're the only friend I have.
621
00:47:19,628 --> 00:47:23,090
I have few memories
and they're all of you.
622
00:47:24,884 --> 00:47:27,178
It was you, wasn't it?
623
00:47:27,511 --> 00:47:28,929
At the playground.
624
00:47:37,813 --> 00:47:38,647
Oh.
625
00:47:46,906 --> 00:47:47,948
Holo, you're here?
626
00:49:11,824 --> 00:49:13,826
Subtitle translation by Hye-lim Park
42779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.