All language subtitles for My.Holo.Love.E08.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,877 --> 00:00:47,506 Do you really not remember anything? 2 00:00:47,881 --> 00:00:49,424 I am So-yeon. Han So-yeon. 3 00:00:49,508 --> 00:00:50,634 Han So-yeon? 4 00:00:57,099 --> 00:00:59,768 I'm sorry, I think you have a beautiful name. 5 00:01:04,022 --> 00:01:07,150 It's a relief that we are able to retrieve the data this fast. 6 00:01:07,776 --> 00:01:09,861 Only part of his memory has been restored. 7 00:01:09,945 --> 00:01:11,822 His algorithms are still not synchronized. 8 00:01:11,905 --> 00:01:13,365 And what if we push him a bit? 9 00:01:13,448 --> 00:01:14,783 I tried, but it won't work. 10 00:01:15,492 --> 00:01:18,412 Holo might be able to connect by himself. 11 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 How so? 12 00:01:19,413 --> 00:01:21,582 It all depends if he's willing to do it. 13 00:01:22,332 --> 00:01:24,251 Why won't you come out of there? 14 00:01:25,335 --> 00:01:27,838 I don't know how to get out of here. 15 00:01:28,922 --> 00:01:30,924 I don't even know why I'm here. 16 00:01:34,219 --> 00:01:37,264 Tell me how I can help get back all your memory. 17 00:01:37,347 --> 00:01:38,223 Is that... 18 00:01:39,433 --> 00:01:40,642 really necessary? 19 00:01:40,726 --> 00:01:43,061 Of course. I want you to be yourself again. 20 00:01:43,145 --> 00:01:46,481 Which version of me are you speaking about? 21 00:01:49,651 --> 00:01:51,320 I'm speaking about the version... 22 00:01:52,613 --> 00:01:55,616 that I was in love with, and that I knew loved me. 23 00:01:56,033 --> 00:01:59,161 I... I was really... 24 00:02:01,163 --> 00:02:02,414 in love with you? 25 00:02:03,749 --> 00:02:04,750 Mm-hm. 26 00:02:43,955 --> 00:02:47,084 I did get the feeling someone was waiting for me. 27 00:02:48,043 --> 00:02:49,544 I guess it must have been you. 28 00:02:51,755 --> 00:02:53,548 If I regain my memory, 29 00:02:54,925 --> 00:02:56,468 will I be able to love... 30 00:02:57,886 --> 00:02:58,804 again? 31 00:02:59,846 --> 00:03:01,515 I believe you will. 32 00:03:02,682 --> 00:03:03,934 I'm positive. 33 00:03:09,773 --> 00:03:12,150 So we need to find a way for Holo to want this. 34 00:03:12,275 --> 00:03:13,527 Yes, that's what we need first. 35 00:03:13,610 --> 00:03:16,029 Then we have to find a cue that can activate his memories. 36 00:03:16,113 --> 00:03:18,448 A what? Can't you put it in layman's terms? 37 00:03:18,532 --> 00:03:20,992 Holo is being kept in a locked room. 38 00:03:21,076 --> 00:03:22,869 He must use a key to make it out. 39 00:03:22,953 --> 00:03:26,498 Clearly, he doesn't know where it is or what it's even supposed to look like. 40 00:03:27,082 --> 00:03:29,126 But supposed he can't recognize it. 41 00:03:29,668 --> 00:03:31,002 I'll help him find it. 42 00:03:32,379 --> 00:03:33,755 I want to help. 43 00:03:34,172 --> 00:03:36,925 I'm sorry, but there's nothing you can do for him. 44 00:03:37,676 --> 00:03:38,635 Holo... 45 00:03:39,428 --> 00:03:41,179 He wants his memories back. 46 00:03:43,014 --> 00:03:43,849 What? 47 00:03:44,307 --> 00:03:46,268 Wait, Holo actually told you that? 48 00:03:46,351 --> 00:03:47,310 Mm-hm. 49 00:03:47,394 --> 00:03:48,895 That's impossible. 50 00:03:48,979 --> 00:03:50,981 I've been trying the respond protocol for hours, 51 00:03:51,064 --> 00:03:53,024 but he hasn't been able to give me a single answer. 52 00:03:53,108 --> 00:03:56,987 We might not be the ones here who know Holo the best. 53 00:03:59,197 --> 00:04:01,992 You have to stay here for security reasons. You understand? 54 00:04:02,075 --> 00:04:03,160 Of course, I do. 55 00:04:03,618 --> 00:04:05,287 Considering how helpless he is, 56 00:04:05,370 --> 00:04:07,539 I'll do what must be done for Holo. 57 00:04:19,801 --> 00:04:22,429 BAEK CHAN-SUNG 58 00:04:23,513 --> 00:04:25,015 Thanks for telling me. 59 00:04:25,474 --> 00:04:26,725 How did you know? 60 00:04:30,896 --> 00:04:33,815 I just realized what a stupid question that was. 61 00:04:34,608 --> 00:04:37,486 -Yoo-jin— -Why didn't you just keep deceiving me? 62 00:04:38,945 --> 00:04:39,780 I'm sorry. 63 00:04:39,863 --> 00:04:40,989 Why be sorry? 64 00:04:41,573 --> 00:04:44,159 Since we're enemies now, isn't that right? 65 00:05:01,051 --> 00:05:04,805 The ones who manufactured after HoloGlass were from Magic Mirror? 66 00:05:08,725 --> 00:05:10,143 Those bastards. 67 00:05:15,732 --> 00:05:16,650 Are you all right? 68 00:05:18,652 --> 00:05:19,653 Not really. 69 00:05:19,736 --> 00:05:22,030 To be honest, I'd like to rip them to pieces. 70 00:05:22,113 --> 00:05:24,241 Then press charges in civil and criminal court. 71 00:05:24,324 --> 00:05:25,408 Are you sure? 72 00:05:25,492 --> 00:05:27,619 What if the police discovers the existence of Holo? 73 00:05:27,702 --> 00:05:30,747 The blackout? The hacking? There's no way to prove it. 74 00:05:30,831 --> 00:05:33,291 Even if there was an ounce of evidence, 75 00:05:33,375 --> 00:05:34,709 disclosing it will only prove that 76 00:05:34,793 --> 00:05:36,795 they were only after Holo in the first place. 77 00:05:38,463 --> 00:05:41,633 Besides, they wouldn't want to ruin Holo's commercial viability. 78 00:05:42,384 --> 00:05:43,677 You're okay with that? 79 00:05:44,678 --> 00:05:46,513 What should we do about Han So-yeon? 80 00:05:48,473 --> 00:05:49,975 I know she probably hates me. 81 00:05:50,892 --> 00:05:52,143 Make sure she feels at home. 82 00:06:40,775 --> 00:06:42,736 Oh, did you sleep well? 83 00:06:42,819 --> 00:06:43,695 Yeah. 84 00:07:01,504 --> 00:07:02,547 The bathroom. 85 00:07:30,742 --> 00:07:31,743 "Boss"? 86 00:07:32,869 --> 00:07:34,996 That's your position, not your name. 87 00:07:35,872 --> 00:07:37,582 Is there a reason why you're not telling me— 88 00:07:37,666 --> 00:07:40,627 Enough. Give me prime numbers over 1,000. 89 00:07:40,710 --> 00:07:46,883 1,009, 1,013, 1,019, 1,021, 1,031, 1,033— 90 00:07:46,967 --> 00:07:47,842 That's enough. 91 00:07:50,095 --> 00:07:51,805 Your calculation abilities are up to par. 92 00:07:53,014 --> 00:07:55,350 Next, I'll test your morality. 93 00:07:56,101 --> 00:07:58,228 There's a man who is in love with a woman. 94 00:07:59,270 --> 00:08:00,397 However, that woman... 95 00:08:01,773 --> 00:08:03,775 is in love with his twin brother. 96 00:08:06,111 --> 00:08:09,906 But his twin brother went into a coma. 97 00:08:10,323 --> 00:08:13,535 So the man pretended to be his twin and dated the woman, 98 00:08:13,618 --> 00:08:15,120 and it made him very happy. 99 00:08:15,203 --> 00:08:17,038 The woman found out, however. 100 00:08:17,706 --> 00:08:19,457 How should the man act from now on? 101 00:08:19,541 --> 00:08:21,751 What are the woman's feelings about the man? 102 00:08:23,837 --> 00:08:25,046 Probably hates him. 103 00:08:25,422 --> 00:08:27,090 I doubt she'll ever forgive him. 104 00:08:30,301 --> 00:08:32,887 It makes sense for the man to stop, right? 105 00:08:33,304 --> 00:08:34,222 Doing? 106 00:08:34,305 --> 00:08:35,223 Loving her. 107 00:08:35,598 --> 00:08:36,725 Love... 108 00:08:38,184 --> 00:08:41,479 is the emotion of deeply caring for someone. 109 00:08:41,938 --> 00:08:45,483 Must the other person also feel the same way for love to exist? 110 00:08:48,987 --> 00:08:50,405 Maybe we should take a break. 111 00:09:27,067 --> 00:09:29,235 So that's when you said 112 00:09:29,861 --> 00:09:32,197 that you would always stay by my side. 113 00:09:34,407 --> 00:09:36,117 It really wasn't that long ago. 114 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 Even though it feels like a lifetime. 115 00:09:37,827 --> 00:09:39,746 But it was a promise I can't keep. 116 00:09:39,829 --> 00:09:41,206 Are you saying that I lied to you? 117 00:09:41,289 --> 00:09:42,207 It depends. 118 00:09:42,665 --> 00:09:44,751 That reminds me. You also asked me this. 119 00:09:44,834 --> 00:09:47,629 You asked me whether it's a lie when people say 120 00:09:47,712 --> 00:09:49,214 that they'll love one another forever. 121 00:09:49,756 --> 00:09:50,715 Is it not? 122 00:09:50,799 --> 00:09:53,635 So that's when I told you, if they mean it, then it's true, 123 00:09:53,718 --> 00:09:55,011 even though it might not happen. 124 00:09:55,095 --> 00:09:56,012 "They mean it"? 125 00:09:56,096 --> 00:09:59,099 That's exactly the face you made back then. 126 00:10:00,517 --> 00:10:02,602 Does this mean you can tell my face apart? 127 00:10:02,685 --> 00:10:04,521 I thought you suffered from face blindness. 128 00:10:04,604 --> 00:10:07,232 Oh, it's... 129 00:10:08,733 --> 00:10:11,945 I was involved in a very bad accident not too long ago. 130 00:10:12,445 --> 00:10:14,989 Then you saved me. 131 00:10:15,073 --> 00:10:15,990 I did? 132 00:10:17,200 --> 00:10:18,910 But that's not physically possible. 133 00:10:20,411 --> 00:10:21,663 Yeah, well... 134 00:10:21,746 --> 00:10:23,331 Ahh, the boss. 135 00:10:23,748 --> 00:10:26,126 He was the person who saved you. 136 00:10:26,626 --> 00:10:28,169 Then it makes sense. 137 00:10:28,253 --> 00:10:32,006 You said your face blindness was due to psychological factors, so— 138 00:10:32,090 --> 00:10:32,966 That's not it. 139 00:10:33,299 --> 00:10:35,260 I've never been able to recognize his face, 140 00:10:35,343 --> 00:10:36,719 but I can recognize yours. 141 00:10:39,597 --> 00:10:40,640 I'm sorry. 142 00:10:41,307 --> 00:10:42,559 I don't understand. 143 00:10:44,644 --> 00:10:46,813 It's... 144 00:10:48,314 --> 00:10:49,524 It's just how it is. 145 00:10:52,277 --> 00:10:53,111 Yeah. 146 00:10:57,824 --> 00:10:59,742 Is something wrong? 147 00:11:07,041 --> 00:11:07,876 So-yeon? 148 00:11:08,501 --> 00:11:10,086 Ma. 149 00:11:12,505 --> 00:11:16,384 I just don't know what I've been doing all this time. 150 00:11:16,843 --> 00:11:18,094 Did you get in a fight? 151 00:11:18,177 --> 00:11:19,012 No. 152 00:11:22,140 --> 00:11:24,142 I wish that it was that easy. 153 00:11:28,313 --> 00:11:30,773 Why? Did he say something? 154 00:11:31,399 --> 00:11:35,361 From what I saw last time, he seemed to be very interested in you. 155 00:11:37,322 --> 00:11:38,448 I don't mean that. 156 00:11:38,531 --> 00:11:43,578 Well, whatever it is, you must follow your heart, okay? Hm? 157 00:11:44,120 --> 00:11:46,080 That's all you need to remember. 158 00:12:09,062 --> 00:12:12,357 Don't worry. He's not back yet. 159 00:12:14,692 --> 00:12:17,946 He'll probably come back very late in order to avoid you. 160 00:12:21,115 --> 00:12:23,368 Got it. Why are you up? 161 00:12:26,079 --> 00:12:28,039 I have too many things on my mind. 162 00:12:28,122 --> 00:12:28,957 How about a drink? 163 00:12:29,040 --> 00:12:30,375 No, I'm good. Thank you. 164 00:12:31,209 --> 00:12:35,088 We probably feel the same way right now. 165 00:12:35,713 --> 00:12:36,923 The person I opened up to 166 00:12:37,006 --> 00:12:39,550 turned out to be someone completely different, 167 00:12:39,676 --> 00:12:42,011 so I'm angry and also confused. 168 00:12:42,637 --> 00:12:44,514 One part of me wants to know why. 169 00:12:45,181 --> 00:12:49,018 But the other part of me is so outraged by the deception 170 00:12:49,686 --> 00:12:50,937 that I don't want to know. 171 00:12:52,647 --> 00:12:54,440 There's something you should know though. 172 00:12:55,191 --> 00:12:57,652 He did it for a reason, understand? 173 00:12:58,903 --> 00:13:00,279 I'm not sure I do understand— 174 00:13:00,363 --> 00:13:01,447 You're his first. 175 00:13:02,240 --> 00:13:04,200 It's his first time liking someone. 176 00:13:04,283 --> 00:13:05,910 It's always been about Holo. 177 00:13:08,037 --> 00:13:10,540 I'm sorry, but I don't want to hear about it anymore. 178 00:13:12,375 --> 00:13:14,460 I've had it with the both of you. 179 00:13:14,544 --> 00:13:16,796 We'll never fix Holo at this rate. 180 00:13:17,130 --> 00:13:19,841 I hear there's no clear progress and I'm not surprised. 181 00:13:19,924 --> 00:13:22,427 The two key employees are refusing to work together. 182 00:13:23,553 --> 00:13:25,888 You think you know Holo best, right? 183 00:13:30,518 --> 00:13:34,522 There's someone who has spent much more time with Holo than you have. 184 00:13:34,981 --> 00:13:38,609 He spent most of his time here, creating Holo. 185 00:13:38,735 --> 00:13:40,528 Alone and in solitude. 186 00:13:51,706 --> 00:13:53,499 You probably don't want to know, 187 00:13:54,042 --> 00:13:57,754 but why do you think Nan-do created Holo? 188 00:13:58,629 --> 00:14:00,923 A holographic AI that looks like him 189 00:14:01,007 --> 00:14:03,968 but is opposite to him in terms of his cold personality. 190 00:14:06,345 --> 00:14:09,307 And so, my guess is that it was... 191 00:14:10,224 --> 00:14:12,435 just his way to deal with himself. 192 00:14:14,020 --> 00:14:14,896 You see? 193 00:14:25,907 --> 00:14:28,076 How is the memory recovery coming along? 194 00:14:29,160 --> 00:14:32,538 Uh, we haven't made much progress. 195 00:14:32,955 --> 00:14:35,291 Is the conversation protocol not enough? 196 00:14:45,593 --> 00:14:47,428 Hello, Ms. Han. 197 00:14:47,512 --> 00:14:49,222 Oh. Hello, Jin-seok. 198 00:14:52,100 --> 00:14:53,059 Uh... 199 00:14:56,604 --> 00:14:59,816 Can you tell me how to make a latte with this machine, please? 200 00:14:59,899 --> 00:15:02,944 I'm really good with most machines in this world... 201 00:15:03,027 --> 00:15:05,154 ...but coffee has never been my thing. 202 00:15:05,738 --> 00:15:06,989 What would you like, Jin-seok? 203 00:15:08,699 --> 00:15:11,119 You enjoy your latte with much less foam. 204 00:15:11,202 --> 00:15:13,246 In New Zealand, that's called a flat white. 205 00:15:13,329 --> 00:15:15,957 There's a button here with "flat white" written on it, 206 00:15:16,040 --> 00:15:16,916 so just press it. 207 00:15:16,999 --> 00:15:18,626 The touchscreen makes it easier. 208 00:15:26,801 --> 00:15:29,512 It's hot, so be careful, all right? 209 00:15:32,181 --> 00:15:34,684 The key is to have a thin and flat layer of foam. 210 00:15:37,395 --> 00:15:39,230 But I'm not drinking coffee... 211 00:15:39,313 --> 00:15:40,148 Is that so? 212 00:15:41,774 --> 00:15:43,025 I'm gonna leave it here then. 213 00:15:43,609 --> 00:15:45,403 Someone else might want it. 214 00:15:52,160 --> 00:15:53,035 What's this? 215 00:15:53,327 --> 00:15:56,747 I must have forgotten who I am, So-yeon. This is the real me. 216 00:15:57,165 --> 00:16:00,251 I do whatever I want whether people like it or not. 217 00:16:00,334 --> 00:16:02,295 So you can loathe me or ignore me. 218 00:16:02,378 --> 00:16:03,921 You know, treat me like everybody else. 219 00:16:04,255 --> 00:16:05,465 I'm used to it anyway. 220 00:16:07,216 --> 00:16:09,677 That's perfect, so I'll just keep ignoring you 221 00:16:09,760 --> 00:16:11,012 and loathe you from now on. 222 00:16:15,558 --> 00:16:17,393 What on earth are you two doing? 223 00:16:18,019 --> 00:16:21,481 We should be working together, you know, some of us working day and night. 224 00:16:22,273 --> 00:16:24,192 Also, this coffee isn't even mine! 225 00:16:25,401 --> 00:16:26,486 Excuse me. 226 00:16:26,569 --> 00:16:29,155 If you two are gonna keep on bickering, do it outside. 227 00:16:29,238 --> 00:16:30,781 Bite each other's heads off out there. 228 00:16:31,157 --> 00:16:33,034 Hey. You... 229 00:16:33,701 --> 00:16:35,369 Since when do you yell at me? Hey! 230 00:16:43,252 --> 00:16:44,670 Jin-seok's right. 231 00:16:44,754 --> 00:16:46,297 -Let's take this outside. -What? 232 00:16:46,380 --> 00:16:48,174 We won't retrieve Holo's memories this way. 233 00:16:48,257 --> 00:16:51,594 Let's use the glasses to show him things he might be able to remember. 234 00:16:52,512 --> 00:16:54,639 -The two of us? -Is that a problem for you 235 00:16:54,722 --> 00:16:56,349 because I said I like you? 236 00:16:56,474 --> 00:16:58,601 I know how to keep my own feelings in check, 237 00:16:58,684 --> 00:17:00,019 so you don't have to worry. 238 00:17:02,063 --> 00:17:03,648 -If not, I'll go by myself— -No. 239 00:17:04,815 --> 00:17:05,858 I'll go. 240 00:17:08,611 --> 00:17:10,988 Come down when you're ready. I'll pull up the car. 241 00:17:29,549 --> 00:17:30,424 Let's go. 242 00:17:31,968 --> 00:17:33,469 POLICE 243 00:17:34,262 --> 00:17:36,472 And these documents are additional evidence 244 00:17:36,556 --> 00:17:40,685 which definitely prove that Magic Mirror tried to steal the prototype 245 00:17:40,768 --> 00:17:43,521 from my client's company after failing to hack its servers. 246 00:17:44,814 --> 00:17:47,900 My god, what's with the thick stack of papers? 247 00:17:48,234 --> 00:17:49,569 It's been a while, Ms. Ko. 248 00:17:49,652 --> 00:17:51,070 Hello, Detective Nam. 249 00:17:51,612 --> 00:17:56,284 I'm told I'll be handling this case. Are you all right with that? 250 00:17:56,367 --> 00:17:59,120 I'm sure you will be impartial. 251 00:18:00,329 --> 00:18:03,040 It seems connected to a case I've been looking into, 252 00:18:03,958 --> 00:18:05,543 so I intend to keep digging. 253 00:18:05,626 --> 00:18:09,005 If you're implying that this investigation could hurt my client, 254 00:18:09,088 --> 00:18:10,339 we prefer someone else. 255 00:18:10,423 --> 00:18:11,882 It's quite all right. 256 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 I believe that detective is an honorable man 257 00:18:14,260 --> 00:18:15,553 who'll stick to the facts. 258 00:18:16,095 --> 00:18:17,138 Thank you. 259 00:18:22,268 --> 00:18:23,269 See you soon. 260 00:18:27,607 --> 00:18:28,941 BILL OF INDICTMENT 261 00:18:29,025 --> 00:18:31,402 KO YOO-JIN ACCUSED: MAGIC MIRROR CORPORATION 262 00:18:42,455 --> 00:18:43,497 Here. Let me. 263 00:18:55,843 --> 00:18:57,678 Didn't you two spend a lot of time up here? 264 00:19:01,057 --> 00:19:02,308 Is it transmitting clearly? 265 00:19:02,892 --> 00:19:04,560 Yes, I can see everything. 266 00:19:04,935 --> 00:19:07,229 It feels like I haven't been here in a while. 267 00:19:07,855 --> 00:19:09,190 Anything, Holo? 268 00:19:09,273 --> 00:19:10,941 You threw me a rooftop party here 269 00:19:11,025 --> 00:19:13,069 and showed me an aurora borealis. 270 00:19:14,153 --> 00:19:15,529 It was really nice. 271 00:19:15,613 --> 00:19:16,489 Hmm. 272 00:19:18,282 --> 00:19:19,450 I don't remember. 273 00:19:24,955 --> 00:19:26,123 Keep trying. 274 00:19:28,542 --> 00:19:29,627 Come on. 275 00:19:30,044 --> 00:19:33,631 Remember, I was drinking a beer and we were sitting together. 276 00:19:33,714 --> 00:19:34,882 And then you... 277 00:19:44,141 --> 00:19:45,184 It was you, wasn't it? 278 00:19:46,227 --> 00:19:48,729 The stalker. That stalker was you. 279 00:19:50,147 --> 00:19:51,065 "Stalker"? 280 00:19:51,148 --> 00:19:53,901 I was only here to retrieve Holo. 281 00:19:54,318 --> 00:19:56,278 Besides, I wasn't the one who did the kissing. 282 00:19:56,362 --> 00:19:57,905 You had too much to drink and... 283 00:19:59,990 --> 00:20:01,909 Actually, I think it was just an accident. 284 00:20:01,992 --> 00:20:04,578 I didn't even know you suffered from face blindness back then. 285 00:20:04,662 --> 00:20:08,165 I thought you knew I was Holo's maker once you saw my face. 286 00:20:08,249 --> 00:20:09,542 And didn't I explain it clearly? 287 00:20:09,792 --> 00:20:11,127 Huh? Huh? 288 00:20:11,210 --> 00:20:12,545 Look here as I look to you. 289 00:20:12,628 --> 00:20:15,047 I know why you moved in next door knowing I had face blindness. 290 00:20:15,131 --> 00:20:17,299 Because you knew I wouldn't recognize you. 291 00:20:18,217 --> 00:20:19,385 Yeah, that's kinda true. 292 00:20:19,468 --> 00:20:21,679 How can someone like you create someone like him? 293 00:20:26,559 --> 00:20:28,102 Boss, why did you do that? 294 00:20:28,185 --> 00:20:29,186 Do you hate Ms. So-yeon? 295 00:20:29,437 --> 00:20:30,730 I don't want to listen to this. 296 00:20:39,280 --> 00:20:40,781 Yoo-ram, are you kidding me? 297 00:20:40,865 --> 00:20:42,867 How could you leave such a mess? 298 00:20:43,534 --> 00:20:45,953 I doubt he'll remember the place in this condition. 299 00:20:47,455 --> 00:20:48,622 Maybe once we clean up... 300 00:20:50,082 --> 00:20:51,375 God. 301 00:21:27,578 --> 00:21:31,540 Holo, I first thought you were a ghost. 302 00:21:31,665 --> 00:21:32,583 A "ghost"? 303 00:21:32,666 --> 00:21:34,460 I even tried to exorcise you. 304 00:21:39,507 --> 00:21:40,883 Just a minute. 305 00:21:46,138 --> 00:21:47,723 Okay. 306 00:21:58,400 --> 00:22:00,945 Well, I can't believe I even bought this. 307 00:22:05,115 --> 00:22:06,784 Holo, look. 308 00:22:22,508 --> 00:22:24,510 Shall we go where you two met for the first time? 309 00:22:36,438 --> 00:22:38,566 I'm sorry for not remembering anything. 310 00:22:38,899 --> 00:22:40,276 Is this familiar? 311 00:22:42,820 --> 00:22:45,322 On that day, I remember I was really upset. 312 00:22:45,447 --> 00:22:47,283 I was sitting there all by myself. 313 00:22:49,368 --> 00:22:50,703 And you were standing here. 314 00:22:51,161 --> 00:22:55,541 You were so kind, what you said to me was so considerate. 315 00:22:55,624 --> 00:22:56,709 And what did I say? 316 00:22:56,875 --> 00:22:58,127 Hmm. 317 00:23:08,721 --> 00:23:11,015 My god, I expected nothing less 318 00:23:11,265 --> 00:23:14,351 for the residence of a global company's chairman. 319 00:23:17,479 --> 00:23:19,440 My son already told me about you. 320 00:23:19,982 --> 00:23:22,026 Good. Then I'll cut right to the chase. 321 00:23:23,277 --> 00:23:24,570 I've come to make an arrangement. 322 00:23:24,653 --> 00:23:25,571 A "deal"? 323 00:23:25,654 --> 00:23:28,657 If you prefer, I believe the suspect I'm after isn't a person, 324 00:23:28,741 --> 00:23:30,159 but an AI entity. 325 00:23:35,205 --> 00:23:39,877 AI suspect ran away from the police. Is that what you're saying? 326 00:23:40,586 --> 00:23:43,047 Are you sure you're not from the future? 327 00:23:43,130 --> 00:23:46,592 No. I'm glad you found my words amusing. 328 00:23:46,967 --> 00:23:51,430 But GIO Lab, the company that sued Magic Mirror, are AI specialists. 329 00:23:51,513 --> 00:23:55,517 But I've already released a statement regarding that matter exactly— 330 00:23:55,601 --> 00:23:58,812 I can cover everything up for you if you cooperate. 331 00:24:00,230 --> 00:24:02,566 You know that sounds misleading, right? 332 00:24:03,025 --> 00:24:05,527 I think you should go through with an investigation. 333 00:24:05,611 --> 00:24:08,572 One that'll prove our company's innocence. 334 00:24:10,115 --> 00:24:10,991 I understand. 335 00:24:12,993 --> 00:24:14,036 By the way, 336 00:24:14,953 --> 00:24:17,039 you seem to have a problem with your leg. 337 00:24:17,122 --> 00:24:20,334 Do you mind if I ask how that happened to you? 338 00:24:25,172 --> 00:24:27,841 Now, you listen to me, Detective Nam Gi-ho. 339 00:24:27,925 --> 00:24:29,760 You seem to have a lot of questions. 340 00:24:29,843 --> 00:24:31,679 It's my job. 341 00:24:32,304 --> 00:24:34,181 I apologize if I crossed the line. 342 00:24:34,264 --> 00:24:35,557 Will you forgive me? 343 00:24:53,867 --> 00:24:56,537 I met Holo here and not at the coffee shop? 344 00:24:57,371 --> 00:24:59,373 The coffee shop is where you first saw Holo. 345 00:24:59,456 --> 00:25:01,667 And this is where he first saw you. 346 00:25:06,547 --> 00:25:08,924 The delivery mix-up? I was walking along when he— 347 00:25:09,007 --> 00:25:11,635 Holo chose you and dropped the glasses into your purse. 348 00:25:12,302 --> 00:25:13,470 Oh... 349 00:25:13,554 --> 00:25:15,723 But why did I choose Ms. So-yeon though? 350 00:25:15,806 --> 00:25:17,307 I'm still not entirely sure. 351 00:25:17,433 --> 00:25:18,726 You behaved strangely. 352 00:25:18,809 --> 00:25:20,477 It's as if you fell for her at first sight. 353 00:25:21,562 --> 00:25:23,021 That's so odd. 354 00:25:23,105 --> 00:25:26,442 Maybe I thought she'd easily give me back the glasses later on. 355 00:25:26,525 --> 00:25:27,484 It's true. 356 00:25:28,068 --> 00:25:29,111 -Let me see him. -No. 357 00:25:29,820 --> 00:25:30,696 I don't think so. 358 00:25:30,779 --> 00:25:33,615 Holo might remember something if we reenact the scene. 359 00:25:33,991 --> 00:25:36,118 I'll watch you from where Yoo-jin was that day, 360 00:25:36,827 --> 00:25:38,203 so walk over this way. 361 00:25:56,889 --> 00:25:58,640 Are you sure you don't remember this? 362 00:25:59,892 --> 00:26:01,435 I don't, I'm sure. 363 00:26:03,312 --> 00:26:05,147 Where exactly was I though? 364 00:27:25,310 --> 00:27:26,144 Do I move closer? 365 00:27:26,228 --> 00:27:27,312 I remember. 366 00:27:28,564 --> 00:27:29,398 Explain. 367 00:27:29,481 --> 00:27:33,026 But this isn't where we met for the first time. 368 00:27:33,527 --> 00:27:34,611 What do you mean by that? 369 00:27:35,320 --> 00:27:36,572 I first saw you 370 00:27:37,030 --> 00:27:39,908 in a place with small houses in a quiet area. 371 00:27:40,826 --> 00:27:42,828 The data from then should've disappeared. 372 00:27:42,911 --> 00:27:44,872 Can you please tell me what he is talking about? 373 00:27:47,124 --> 00:27:48,333 Why aren't you telling me? 374 00:27:48,959 --> 00:27:50,127 What happened? 375 00:27:50,210 --> 00:27:52,129 Something happened back then when I met Holo. 376 00:27:52,212 --> 00:27:54,882 Are you hiding something from me again? 377 00:27:54,965 --> 00:27:59,094 You won't tell me the truth, meanwhile, I still don't even know your name, do I? 378 00:28:01,889 --> 00:28:04,933 So you know what? I'll look into it alone. 379 00:28:06,226 --> 00:28:07,853 Do you remember the name Nan-do? 380 00:28:10,689 --> 00:28:11,732 Seo Nan-do. 381 00:28:12,900 --> 00:28:14,443 It was my childhood name. 382 00:28:20,949 --> 00:28:23,744 -On a lonely day -On a lonely day 383 00:28:24,119 --> 00:28:27,372 -On a day we long for a friend -On a day we long for a friend 384 00:28:27,664 --> 00:28:30,375 -We make one -We make one 385 00:28:30,459 --> 00:28:34,296 -That is cute and fascinating -That is cute and fascinating 386 00:28:34,379 --> 00:28:36,340 -Let's make a friend -Let's make a friend 387 00:28:36,423 --> 00:28:39,301 -Ppyororong, My Friend -Ppyororong, My Friend 388 00:28:39,384 --> 00:28:41,219 Hello, friends! 389 00:28:41,303 --> 00:28:43,513 Today, we'll be making an animal. 390 00:28:43,597 --> 00:28:45,891 -You're here! -It's a pretty puppy toy. 391 00:28:45,974 --> 00:28:47,851 Now, fold a crooked triangle 392 00:28:47,935 --> 00:28:49,394 and flip it over. 393 00:28:49,937 --> 00:28:53,273 Fold the ends slightly like this, 394 00:28:53,357 --> 00:28:56,401 and now, twist it to face the front. 395 00:28:56,568 --> 00:28:59,279 Look. Oh, what an interesting shape that is! 396 00:28:59,363 --> 00:29:01,156 I heard my Nan-do is here. 397 00:29:01,990 --> 00:29:04,034 Oh, goodness. 398 00:29:04,117 --> 00:29:05,911 Are you that happy to see me? 399 00:29:06,328 --> 00:29:08,163 I'm sorry I'm always busy. 400 00:29:08,247 --> 00:29:09,456 What will you say? 401 00:29:10,082 --> 00:29:10,999 I don't get a "Hello"? 402 00:29:11,083 --> 00:29:13,794 Let's see what kind of fun you had all day. 403 00:29:14,586 --> 00:29:16,463 -Ahh. -Uh, hello there. 404 00:29:16,546 --> 00:29:19,007 Hi. Oh, my, where's your mom? 405 00:29:19,091 --> 00:29:20,050 At the restaurant. 406 00:29:20,133 --> 00:29:23,387 Oh, I must really thank her in person someday. 407 00:29:24,388 --> 00:29:27,015 Anyway, thank you so much for keeping Nan-do company. 408 00:29:27,099 --> 00:29:28,225 Sure. 409 00:29:37,609 --> 00:29:38,443 So then... 410 00:29:39,861 --> 00:29:43,073 why did you say you were an orphan? I remember your mom very well— 411 00:29:43,156 --> 00:29:44,032 She died. 412 00:29:49,204 --> 00:29:50,038 What is it? 413 00:29:50,455 --> 00:29:52,541 Do you now think you should forgive me now? 414 00:29:52,624 --> 00:29:55,669 Because you knew me, and I became an orphan since then? Is that it? 415 00:30:04,303 --> 00:30:05,971 He's unbelievable. 416 00:30:06,555 --> 00:30:07,764 I don't understand. 417 00:30:08,098 --> 00:30:10,267 He moved in next door and hid his identity, 418 00:30:10,350 --> 00:30:12,144 pretended to be me in front of you, 419 00:30:12,227 --> 00:30:15,188 and hid the fact that you two knew each other as children. 420 00:30:16,565 --> 00:30:18,275 Well... 421 00:30:20,736 --> 00:30:24,781 I believe he wanted to hide it, not deceive me, Holo. 422 00:30:24,865 --> 00:30:25,866 Hide what? 423 00:30:25,949 --> 00:30:29,119 It seems he didn't want me knowing about his weakness. 424 00:30:29,578 --> 00:30:31,913 That's probably why he wanted to hide the truth. 425 00:30:34,333 --> 00:30:38,295 I did it to someone that I knew when I was young. 426 00:30:39,629 --> 00:30:40,839 So it's familiar. 427 00:30:41,798 --> 00:30:43,592 Why would anyone choose to act that way? 428 00:30:48,472 --> 00:30:49,306 Just 'cause. 429 00:30:52,225 --> 00:30:54,853 So you two knew each other when you were young. 430 00:30:55,270 --> 00:30:58,315 It was called "Hello"? It really existed? 431 00:30:58,398 --> 00:30:59,733 Holo's earliest version. 432 00:31:00,776 --> 00:31:03,070 So your late mother made it when you were little? 433 00:31:03,153 --> 00:31:07,491 I erased my data, as well as all the data from Holo's files. 434 00:31:08,617 --> 00:31:10,369 I can't believe they were still there. 435 00:31:10,452 --> 00:31:14,289 So Holo has become Hello again, is that it? 436 00:31:14,373 --> 00:31:16,792 That's why he's pretty much stuck on the screen. 437 00:31:17,334 --> 00:31:19,503 Yes, in the same way that Hello was stuck. 438 00:31:20,087 --> 00:31:20,962 Then... 439 00:31:21,963 --> 00:31:25,550 Oh! Something related to Hello could be what we're looking for. 440 00:31:25,634 --> 00:31:27,844 That sounds right, I guess. 441 00:31:28,220 --> 00:31:30,514 Why don't you go to your old neighborhood? 442 00:31:30,597 --> 00:31:33,350 It really doesn't look the same since the redevelopment. 443 00:31:34,893 --> 00:31:37,521 Well, then that only leaves one place. 444 00:31:37,604 --> 00:31:38,522 Not that place. 445 00:31:41,274 --> 00:31:43,235 I'd rather go there alone. 446 00:31:44,236 --> 00:31:46,238 Green light. Red light. 447 00:31:47,406 --> 00:31:49,199 Green light. Red light. 448 00:31:50,117 --> 00:31:52,661 Green light. Red light. 449 00:31:52,744 --> 00:31:53,870 I saw you moving. 450 00:31:54,579 --> 00:31:55,831 At the last moment... 451 00:31:56,790 --> 00:31:58,166 He moved his head. 452 00:31:58,417 --> 00:32:00,377 He moved at the last moment, too. 453 00:32:02,003 --> 00:32:03,422 MIRAE CHILDREN'S HOME DORMITORY 2 454 00:32:03,505 --> 00:32:05,841 I guess they don't call it an orphanage anymore. 455 00:32:06,133 --> 00:32:07,092 Are we... 456 00:32:07,926 --> 00:32:09,719 Where you made Holo for the first time? 457 00:32:10,303 --> 00:32:11,179 What age? 458 00:32:11,263 --> 00:32:12,222 I must have been seven, 459 00:32:12,305 --> 00:32:14,558 the age when most children make AI programs. 460 00:32:18,270 --> 00:32:20,230 Let's just go inside since we came here. 461 00:32:24,985 --> 00:32:25,861 Holo. 462 00:32:26,528 --> 00:32:27,821 Does this jog your memory? 463 00:32:29,948 --> 00:32:31,074 Not yet. No. 464 00:32:41,334 --> 00:32:42,836 How may I help you? 465 00:32:44,838 --> 00:32:47,424 Oh... Are you... 466 00:32:48,175 --> 00:32:49,009 Oh... 467 00:32:50,135 --> 00:32:51,178 Yes, hello. 468 00:32:51,261 --> 00:32:53,472 Oh. 469 00:32:56,641 --> 00:32:59,060 I'm glad to see you've grown up so well. 470 00:33:00,854 --> 00:33:02,939 You didn't get along with the other kids very well 471 00:33:03,023 --> 00:33:04,357 and often got into fights. 472 00:33:04,733 --> 00:33:07,486 I was worried because of that edgy personality of yours. 473 00:33:08,195 --> 00:33:09,279 He's still like that. 474 00:33:10,489 --> 00:33:11,740 Is any of this familiar? 475 00:33:12,073 --> 00:33:12,908 Not yet. 476 00:33:14,034 --> 00:33:15,410 Maybe things have changed. 477 00:33:15,494 --> 00:33:17,078 Ma'am, then is there a place or object 478 00:33:17,162 --> 00:33:19,915 that might restore or help jog his memory? 479 00:33:21,416 --> 00:33:24,044 Oh, of course. I wonder where I put it. 480 00:33:28,507 --> 00:33:30,175 Instead of playing with the other children, 481 00:33:30,258 --> 00:33:32,219 Nan-do would rather work with the computers. 482 00:33:35,597 --> 00:33:36,890 Right, here it is. 483 00:33:45,273 --> 00:33:47,526 Hi, I'm Hello. 484 00:33:47,609 --> 00:33:49,402 What do you wanna play today? 485 00:33:50,737 --> 00:33:53,740 From now on, you'll be Holo. 486 00:33:53,823 --> 00:33:54,991 Not Hello, okay? 487 00:34:02,207 --> 00:34:03,041 Oh. 488 00:34:03,416 --> 00:34:05,710 You left it behind even though it seemed special to you. 489 00:34:05,794 --> 00:34:08,088 So I kept it just in case you came back for it. 490 00:34:08,171 --> 00:34:09,214 What's that? 491 00:34:10,298 --> 00:34:11,550 It seems like an amusing device. 492 00:34:12,133 --> 00:34:13,218 -Look. -I didn't forget it. 493 00:34:13,301 --> 00:34:14,553 I left it on purpose. 494 00:34:18,139 --> 00:34:19,224 Put it in the garbage. 495 00:34:20,058 --> 00:34:23,144 Thank you, ma'am. Could we please look around by ourselves for a bit? 496 00:34:23,228 --> 00:34:24,437 Okay. 497 00:34:24,521 --> 00:34:25,355 Thank you. 498 00:34:28,650 --> 00:34:30,110 Your mom made this for you, remember? 499 00:34:30,193 --> 00:34:31,945 Wasting my time. Let's go. 500 00:34:32,028 --> 00:34:33,697 We need to get out of here. 501 00:34:33,780 --> 00:34:34,698 Didn't she? 502 00:34:35,991 --> 00:34:38,285 -You never went anywhere without it. -Please let it go! 503 00:34:38,994 --> 00:34:40,328 Can't you understand me? 504 00:34:44,124 --> 00:34:44,958 Wait. 505 00:34:48,545 --> 00:34:49,421 Hey. 506 00:34:50,255 --> 00:34:51,464 Hey, Seo Nan-do! 507 00:34:54,134 --> 00:34:55,468 Don't call me by that name. 508 00:34:58,930 --> 00:35:01,850 I know you hate remembering, but you should take a look. 509 00:35:01,933 --> 00:35:03,977 This is a memory you share with your mother. 510 00:35:04,060 --> 00:35:06,146 You have no reason to hate this computer. 511 00:35:06,229 --> 00:35:08,023 Because the mother who made that for me 512 00:35:08,106 --> 00:35:11,067 committed suicide and left me all alone! 513 00:35:11,151 --> 00:35:14,029 At Namsan, that day we had planned to meet. 514 00:35:38,637 --> 00:35:40,055 Oh. Uh... 515 00:35:40,138 --> 00:35:43,433 Guess what, I'm going on a picnic with my mom tomorrow. 516 00:35:43,516 --> 00:35:44,559 Do you want to come, too? 517 00:35:45,769 --> 00:35:48,688 Just tell your mom about it and don't worry. 518 00:35:48,772 --> 00:35:50,815 And you can come to the park pavilion. 519 00:35:53,276 --> 00:35:56,196 My mother told me to wait on a bench and left. 520 00:35:56,988 --> 00:36:00,659 She said she'd be back soon, but she never came back. 521 00:36:01,743 --> 00:36:03,078 No matter how long I waited... 522 00:36:04,454 --> 00:36:05,705 He's still waiting. 523 00:36:06,790 --> 00:36:07,707 Always there. 524 00:36:09,250 --> 00:36:10,377 Sitting alone. 525 00:36:12,837 --> 00:36:14,130 Are you positive? 526 00:36:14,214 --> 00:36:15,423 Holo said so. 527 00:36:16,508 --> 00:36:18,802 That it felt as if someone was waiting for him. 528 00:36:23,556 --> 00:36:25,809 Magic Mirror, Korea's top IT company, 529 00:36:25,892 --> 00:36:28,228 was caught hacking into its competitor's server. 530 00:36:28,311 --> 00:36:31,022 Shouldn't you be grateful that this hasn't been made public? 531 00:36:31,106 --> 00:36:33,817 That's why we want a proper negotiation. 532 00:36:33,900 --> 00:36:36,027 So that neither parties suffer any consequences. 533 00:36:40,240 --> 00:36:41,199 Yoo-jin. 534 00:36:43,201 --> 00:36:44,619 I'll meet you downstairs. 535 00:36:44,703 --> 00:36:45,578 Sure. 536 00:36:51,167 --> 00:36:52,544 May I have a word with you? 537 00:36:52,627 --> 00:36:54,713 I'd prefer if you met with my lawyers first. 538 00:36:55,505 --> 00:36:57,841 Is it all right if I record this? 539 00:36:59,300 --> 00:37:00,802 I wanted to apologize. 540 00:37:00,885 --> 00:37:02,929 Okay, that's nice. 541 00:37:03,012 --> 00:37:06,391 I'm not accepting an apology now that we're in the middle of a lawsuit. 542 00:37:06,808 --> 00:37:09,436 But I'll tell my attorneys to lower the settlement. 543 00:37:19,404 --> 00:37:21,406 The civil suit will cost us a big settlement, 544 00:37:21,489 --> 00:37:23,742 but the more pressing issue is really the police. 545 00:37:23,825 --> 00:37:28,621 How do you think they found out that we are the ones responsible? 546 00:37:29,998 --> 00:37:32,876 I'm not sure, but it might be that the burner phone that was taken 547 00:37:32,959 --> 00:37:34,169 had evidence on it. 548 00:37:34,878 --> 00:37:36,379 That's pathetic. 549 00:37:39,048 --> 00:37:40,925 The charges will be dropped soon. 550 00:37:41,551 --> 00:37:43,386 What? How do you mean? 551 00:37:43,845 --> 00:37:47,098 You don't need to worry. Go get a meeting. 552 00:37:47,474 --> 00:37:49,476 Arrange it with Mrs. Ko instead. 553 00:37:49,559 --> 00:37:51,561 She probably hates our guts, 554 00:37:51,644 --> 00:37:54,481 but you'll be able to persuade her. 555 00:37:54,898 --> 00:37:56,900 From what I hear, you two meet often... 556 00:37:57,776 --> 00:37:59,235 surprisingly. 557 00:38:00,695 --> 00:38:01,654 I'll do that. 558 00:38:38,608 --> 00:38:40,276 Did you say it was by the streetlight? 559 00:38:41,694 --> 00:38:43,822 Uh-huh, possibly a blue bench. 560 00:38:44,656 --> 00:38:46,199 A blue bench... 561 00:38:46,449 --> 00:38:47,909 Where is it? 562 00:39:17,897 --> 00:39:21,442 I'll be right back, so stay put and don't wander off. 563 00:39:21,860 --> 00:39:22,735 Okay? 564 00:39:26,948 --> 00:39:28,575 I said I'll be right back. 565 00:39:29,826 --> 00:39:32,161 You have to wait, got it? 566 00:40:48,404 --> 00:40:49,322 Oh, my. 567 00:40:50,865 --> 00:40:53,034 You really have been waiting all this time. 568 00:41:05,380 --> 00:41:07,131 Is Mommy coming to get you? 569 00:41:51,009 --> 00:41:51,968 Uh... 570 00:42:16,826 --> 00:42:17,994 Huh? 571 00:43:01,788 --> 00:43:03,539 -What up? -Boss! 572 00:43:03,915 --> 00:43:05,666 Holo's memory file has been activated. 573 00:43:13,174 --> 00:43:14,759 The boy was crying. 574 00:43:22,225 --> 00:43:23,226 Let's go. 575 00:43:48,417 --> 00:43:50,169 -So-yeon, can you see? -Can you see? 576 00:43:54,215 --> 00:43:55,716 So-yeon? 577 00:43:57,677 --> 00:43:59,804 What's wrong? Are you all right? 578 00:44:00,471 --> 00:44:03,182 Yeah. I'm tired of walking so much. 579 00:44:06,185 --> 00:44:07,979 We should take a break if you need to rest. 580 00:44:08,563 --> 00:44:12,525 No, Holo could be back to being himself, we should hurry. 581 00:44:12,608 --> 00:44:13,609 Just a minute. 582 00:44:17,363 --> 00:44:20,158 Climb on. It'll save us time. 583 00:44:41,429 --> 00:44:42,889 I'm fine now, you know. 584 00:44:43,639 --> 00:44:44,807 You can put me down. 585 00:44:45,975 --> 00:44:47,101 Nah, it's all right. 586 00:44:51,063 --> 00:44:53,274 But I could walk from here, I mean. 587 00:44:57,945 --> 00:44:58,905 Hmm. 588 00:45:06,537 --> 00:45:09,498 You don't need to force yourself to forgive her. 589 00:45:09,832 --> 00:45:12,251 Just keep pushing forward. 590 00:45:13,294 --> 00:45:14,670 Don't be hurt by it either. 591 00:45:20,718 --> 00:45:22,511 My mother always felt burdened by me. 592 00:45:24,430 --> 00:45:26,515 Maybe it was hard raising a boy alone. 593 00:45:27,767 --> 00:45:29,685 How can you blame her when I was a difficult child 594 00:45:29,769 --> 00:45:31,270 who couldn't adjust anywhere? 595 00:45:33,814 --> 00:45:35,608 That's why I sometimes think... 596 00:45:36,525 --> 00:45:38,527 if I had been a more normal child, 597 00:45:41,113 --> 00:45:42,990 if I just been someone different, 598 00:45:45,159 --> 00:45:46,118 my mom... 599 00:45:56,087 --> 00:46:00,007 When my parents got divorced and my father left the house, 600 00:46:00,091 --> 00:46:02,385 I went out looking for him in my bare feet. 601 00:46:03,135 --> 00:46:06,013 Except I couldn't find him, only because I couldn't recognize him. 602 00:46:07,390 --> 00:46:08,975 But I wanted to hang on. 603 00:46:10,017 --> 00:46:12,061 Tell him that I wanted to apologize. 604 00:46:15,564 --> 00:46:18,526 I thought my parents split up only because of how I was. 605 00:46:19,151 --> 00:46:20,152 It was all in my head. 606 00:46:26,033 --> 00:46:27,243 It wasn't because of you. 607 00:46:28,202 --> 00:46:29,286 It's not your fault. 608 00:46:32,540 --> 00:46:33,499 Precisely. 609 00:46:37,128 --> 00:46:40,214 So we never got to meet back then, 610 00:46:40,631 --> 00:46:42,633 but we ended up here now. 611 00:46:44,343 --> 00:46:46,262 I didn't think you'd remember me. 612 00:46:46,971 --> 00:46:48,806 I'm happy you do though. 613 00:46:49,223 --> 00:46:51,600 And why is that? 614 00:46:53,686 --> 00:46:54,562 I like you. 615 00:47:00,735 --> 00:47:02,403 I have no friends or family. 616 00:47:03,154 --> 00:47:05,698 The only good memories are of the times with you. 617 00:47:06,157 --> 00:47:07,700 I'm happy that I got to see you again, 618 00:47:08,951 --> 00:47:10,036 So-yeon. 619 00:47:12,913 --> 00:47:14,874 I'm glad you are the person you are. 620 00:47:15,624 --> 00:47:19,211 I have no family and you're the only friend I have. 621 00:47:19,628 --> 00:47:23,090 I have few memories and they're all of you. 622 00:47:24,884 --> 00:47:27,178 It was you, wasn't it? 623 00:47:27,511 --> 00:47:28,929 At the playground. 624 00:47:37,813 --> 00:47:38,647 Oh. 625 00:47:46,906 --> 00:47:47,948 Holo, you're here? 626 00:49:11,824 --> 00:49:13,826 Subtitle translation by Hye-lim Park 42779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.