All language subtitles for My.Dangerous.Wife.E10.x265.720p.WEB-DL-LoveBug.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,790 --> 00:00:14,230 [Kim Jung-Eun] 2 00:00:14,230 --> 00:00:15,390 [The Kidnapper Asked for 5 Billion Won] 3 00:00:15,390 --> 00:00:18,260 [Choi Won-Young] 4 00:00:19,460 --> 00:00:22,200 [Choi Yu-Hwa] 5 00:00:24,400 --> 00:00:29,110 [Shim Hye-Jin, Yun Jong-Seok, Ahn Nae-Sang, Lee Joon-Hyuk] 6 00:00:41,650 --> 00:00:44,020 [My Dangerous Wife] 7 00:00:52,700 --> 00:00:54,270 Don’t go! 8 00:00:54,270 --> 00:00:56,400 You can’t go anywhere without my permission. 9 00:01:16,960 --> 00:01:18,990 This is the conclusion I got. 10 00:01:17,160 --> 00:01:18,320 [PETITION FOR DIVORCE Kim Yoon-Cheol] 11 00:01:18,990 --> 00:01:20,860 Let’s break up. 12 00:01:23,460 --> 00:01:25,360 It’s still about the money. 13 00:01:47,650 --> 00:01:50,620 Loss of memory is like a gift. 14 00:01:52,490 --> 00:01:54,660 Unfortunately, 15 00:01:54,660 --> 00:01:57,729 the gift is taken back quickly. 16 00:02:01,370 --> 00:02:04,440 [EP10 A Fierce War Ⅱ (The Reason Why I Divorce with You)] 17 00:02:04,240 --> 00:02:06,100 It’s done. 18 00:02:07,910 --> 00:02:10,110 It’s been a long time since we did this last time. 19 00:02:10,110 --> 00:02:12,780 It’s very helpful coming back home. 20 00:02:12,780 --> 00:02:14,650 Home is more comfortable than the hospital, right? 21 00:02:14,650 --> 00:02:16,150 Yeah. 22 00:02:16,150 --> 00:02:18,420 I may... 23 00:02:18,420 --> 00:02:20,920 recover my memories, right? 24 00:02:20,920 --> 00:02:23,760 I hope... 25 00:02:23,760 --> 00:02:26,390 you don’t remember those. 26 00:02:26,690 --> 00:02:30,230 Is our marriage life so awful? 27 00:02:30,800 --> 00:02:33,470 I don’t remember it clearly either. 28 00:02:33,470 --> 00:02:35,470 Good. 29 00:02:35,800 --> 00:02:37,570 Let’s restart. 30 00:02:37,570 --> 00:02:40,340 Come. 31 00:03:16,940 --> 00:03:18,480 ...then no one burned the 5 billion. 32 00:03:18,480 --> 00:03:20,680 It’s in their house. 33 00:03:32,460 --> 00:03:33,590 What’re you doing? 34 00:03:33,590 --> 00:03:35,660 Ah, I want to wash the clothes. 35 00:03:35,660 --> 00:03:37,930 But is this a good time? 36 00:03:37,930 --> 00:03:39,260 Of course it’s not. 37 00:03:39,260 --> 00:03:41,670 Just put it there. Come on. 38 00:03:41,930 --> 00:03:44,740 Did you go to Buyong-dong two days ago? 39 00:04:00,350 --> 00:04:01,690 Here. 40 00:04:01,690 --> 00:04:03,020 Kimchi lecture? 41 00:04:03,020 --> 00:04:04,590 I went there to learn how to make kimchi 42 00:04:04,590 --> 00:04:07,190 and brought back the kimchi I made. 43 00:04:09,290 --> 00:04:10,560 So you mean you went all the way 44 00:04:10,560 --> 00:04:11,660 to Buyong-dong just to make kimchi? 45 00:04:15,670 --> 00:04:17,500 Did I have the dinner too late? 46 00:04:18,899 --> 00:04:21,440 Once a bite of kimchi, I can’t stop. 47 00:04:21,440 --> 00:04:23,380 How have you been? 48 00:04:23,380 --> 00:04:24,440 Anything fun? 49 00:04:24,440 --> 00:04:27,110 Do you want to eat anything? 50 00:04:27,110 --> 00:04:29,210 Are you rapping? 51 00:04:29,210 --> 00:04:31,020 No. I just want to ask you how have you been. 52 00:04:31,020 --> 00:04:34,050 Since when you start to care about me so much? 53 00:04:34,050 --> 00:04:35,290 Do you have affairs? 54 00:04:35,290 --> 00:04:36,150 What? 55 00:04:36,150 --> 00:04:38,190 Well, it’s said those men 56 00:04:38,190 --> 00:04:40,960 would say something they never said to their wives. 57 00:04:40,960 --> 00:04:42,730 Please stop watching those soap operas. 58 00:04:42,730 --> 00:04:46,100 Or I will be slapped by your kimchi. 59 00:04:42,790 --> 00:04:46,159 [P.S. Classic scene in Korean morning dramas: Slap someone with kimchi] 60 00:05:02,810 --> 00:05:04,580 Good. 61 00:05:04,580 --> 00:05:06,720 I didn’t expect you could hold your alcohol. 62 00:05:06,720 --> 00:05:10,120 Would… would you like another bottle? 63 00:05:12,620 --> 00:05:13,990 If we didn’t even drink as we want on such a day, 64 00:05:13,990 --> 00:05:15,660 it would be sad. 65 00:05:18,460 --> 00:05:21,300 Yeah, indeed. 66 00:05:23,640 --> 00:05:25,270 It’s good. 67 00:05:49,130 --> 00:05:52,060 You have popcorn between your teeth. 68 00:05:52,060 --> 00:05:53,730 Upper teeth. 69 00:06:23,700 --> 00:06:25,430 A hangover. 70 00:06:26,030 --> 00:06:28,730 I really want to drink dried pollok soup. 71 00:06:31,840 --> 00:06:33,440 Just bread? 72 00:06:33,440 --> 00:06:37,240 Did I prepare a lot for breakfast before? 73 00:06:37,240 --> 00:06:38,440 You hate bread? 74 00:06:38,440 --> 00:06:39,780 Bread! 75 00:06:39,780 --> 00:06:40,680 No. 76 00:06:40,680 --> 00:06:42,350 Bread is good. 77 00:06:42,350 --> 00:06:44,920 I love it. 78 00:06:50,820 --> 00:06:52,320 It’s so hard. 79 00:06:54,590 --> 00:06:56,260 My gosh, bread is the perfect hangover cure. 80 00:06:56,260 --> 00:06:58,230 Have a good rest. 81 00:07:09,070 --> 00:07:10,380 Gosh. 82 00:07:10,380 --> 00:07:13,150 You do return to the early period of your marriage. 83 00:07:13,150 --> 00:07:14,680 You are very sweet to each other. 84 00:07:14,680 --> 00:07:15,880 You two look more like the newly-weds. 85 00:07:15,880 --> 00:07:17,120 We’re not as good 86 00:07:17,120 --> 00:07:18,880 as you. 87 00:07:19,920 --> 00:07:21,820 What, newly...? 88 00:07:23,420 --> 00:07:25,960 I said he’s the son yesterday. 89 00:07:26,390 --> 00:07:30,430 I’m sorry that I offended you. 90 00:07:30,430 --> 00:07:31,460 It’s okay. 91 00:07:31,460 --> 00:07:35,030 I will regard that as a compliment to my husband. 92 00:07:35,100 --> 00:07:37,140 I’m sorry. 93 00:07:37,140 --> 00:07:39,000 -What should I do? -It’s okay. 94 00:07:39,000 --> 00:07:41,540 It’s a compliment. You mean he’s young. 95 00:07:44,110 --> 00:07:45,940 I will come back soon. 96 00:07:45,940 --> 00:07:48,010 Go home. 97 00:08:39,400 --> 00:08:42,970 I remembered my plan to get my husband 98 00:08:42,970 --> 00:08:45,770 back to me. 99 00:08:50,380 --> 00:08:52,640 [Wedding Vows Bridegroom Mr. Kim Yoon-Cheol Bride Mrs. Sim Jae-Kyeong] 100 00:08:59,890 --> 00:09:01,190 But 101 00:09:01,190 --> 00:09:02,420 where’s 102 00:09:02,420 --> 00:09:04,560 the money finally? 103 00:10:11,790 --> 00:10:13,190 [I forgot my purse. I’m on the way home.] 104 00:10:12,260 --> 00:10:13,660 I seem to have left the wallet at home. 105 00:10:13,660 --> 00:10:15,390 On my way back. 106 00:10:31,240 --> 00:10:33,380 Oh? I remembered I had it on me. 107 00:10:33,380 --> 00:10:36,620 But I didn’t know where I put it when I went out. 108 00:10:42,290 --> 00:10:43,560 Here. 109 00:10:44,890 --> 00:10:47,360 It seems that I left it there when I changed my shoes. 110 00:10:47,360 --> 00:10:49,290 You should’ve told me so I could send it to you. 111 00:10:49,290 --> 00:10:52,130 I could take the chance to see you. It’s nice. 112 00:10:52,430 --> 00:10:54,100 Are you okay staying home alone? 113 00:10:54,100 --> 00:10:57,640 It’s so good to rest in a hundred sprawling postures. 114 00:10:57,640 --> 00:10:59,270 That’s right. 115 00:10:59,270 --> 00:11:02,870 All you need to do now is take enough rest. 116 00:11:02,870 --> 00:11:04,140 I’m leaving. 117 00:11:04,140 --> 00:11:05,940 Bye. 118 00:11:13,990 --> 00:11:16,490 Have a joyful day, come on! 119 00:11:18,120 --> 00:11:20,590 How’s Mrs. Sim now? 120 00:11:20,590 --> 00:11:21,360 She’s fine. 121 00:11:21,360 --> 00:11:23,500 She has become more stable now. 122 00:11:23,500 --> 00:11:26,500 She won’t be able to come back here, right? 123 00:11:26,500 --> 00:11:29,130 Did she even forget us? 124 00:11:29,130 --> 00:11:31,770 I still want to learn to cook from her. 125 00:11:31,770 --> 00:11:36,010 Ah, has the burglar been caught? 126 00:11:37,310 --> 00:11:38,780 Not yet. 127 00:11:38,780 --> 00:11:40,910 Go back to work. 128 00:12:13,810 --> 00:12:15,210 [I forgot my purse. I’m on the way home.] 129 00:12:14,050 --> 00:12:15,510 I seem to have left the wallet at home. 130 00:12:15,510 --> 00:12:17,250 On my way back. 131 00:12:27,290 --> 00:12:31,030 Why is she acting in front of me? 132 00:12:42,940 --> 00:12:46,410 Maybe the five billion just vanished with her memory? 133 00:12:46,410 --> 00:12:47,810 Yeah, till now. 134 00:12:50,850 --> 00:12:54,250 So why did you give away the money in the first place? 135 00:12:54,250 --> 00:12:57,820 I did not give it away. 136 00:12:57,820 --> 00:13:01,690 All I thought about was rescuing Chae-Rim. 137 00:13:06,330 --> 00:13:09,770 Now all you think about is your wife, right? 138 00:13:12,300 --> 00:13:13,240 Oh what? 139 00:13:13,240 --> 00:13:14,170 When you heard your wife lost her memory, 140 00:13:14,170 --> 00:13:15,770 you want to restart with her? 141 00:13:16,270 --> 00:13:19,140 I think she did not lose her memory at all. 142 00:13:19,140 --> 00:13:23,220 She wants to buy more time by acting. 143 00:13:23,220 --> 00:13:27,990 Yeah, why does she want to buy time? 144 00:13:27,990 --> 00:13:31,120 You know it too, yeah? 145 00:13:32,920 --> 00:13:36,930 What on earth is she planning on? 146 00:13:36,930 --> 00:13:39,870 Who has the 5 billion now? 147 00:13:41,930 --> 00:13:44,970 Ah, headache. 148 00:13:53,810 --> 00:13:57,520 The person who knows Song Yoo-Min’s suicide note was fake 149 00:13:57,520 --> 00:14:00,320 is the burglar. 150 00:14:00,320 --> 00:14:02,390 Cooler box. 151 00:14:03,990 --> 00:14:07,460 Where’s the money in it? 152 00:14:07,460 --> 00:14:10,030 So the person who killed Song Yoo-Min is the culprit? 153 00:14:10,030 --> 00:14:11,800 This burglar went to their house 154 00:14:11,800 --> 00:14:14,270 because he already knew who had the 5 billion. 155 00:14:15,700 --> 00:14:18,040 But didn’t they say they lose nothing? 156 00:14:18,040 --> 00:14:19,070 Of course they should say that. 157 00:14:19,070 --> 00:14:21,070 To admit that 5 billion was stolen 158 00:14:21,070 --> 00:14:24,780 is to admit that 5 billion is in their house. 159 00:14:24,780 --> 00:14:27,510 So where is the 5 billion? 160 00:14:29,050 --> 00:14:30,180 We have to find it. 161 00:14:30,180 --> 00:14:34,090 The money is the evidence that Song Yoo-Min was killed. 162 00:14:34,090 --> 00:14:36,090 We can hit two birds with one stone 163 00:14:36,090 --> 00:14:37,290 if we can solve this case successfully. 164 00:14:37,290 --> 00:14:38,860 Okay? 165 00:14:38,860 --> 00:14:40,230 So, 166 00:14:40,230 --> 00:14:42,830 the key is we have to find the burglar. 167 00:14:42,830 --> 00:14:44,400 No. 168 00:14:44,400 --> 00:14:46,970 It’s the 5 billion. 169 00:14:46,970 --> 00:14:48,570 Eh? 170 00:14:52,200 --> 00:14:53,940 Since you come here now, 171 00:14:53,940 --> 00:14:56,810 you must have recovered your memory. 172 00:14:56,810 --> 00:14:58,980 Why didn’t you tell me 173 00:14:58,980 --> 00:15:03,150 when you saw me in the hospital? 174 00:15:03,880 --> 00:15:05,780 How did you know? 175 00:15:05,780 --> 00:15:07,620 Long time no see. 176 00:15:09,120 --> 00:15:11,420 Are you...alright? 177 00:15:11,420 --> 00:15:14,190 I’m fine now. 178 00:15:16,730 --> 00:15:20,170 Loss of memory is a blessing. 179 00:15:23,070 --> 00:15:25,300 It is a kind of blessing 180 00:15:25,300 --> 00:15:28,370 although I have got back my memory quickly. 181 00:15:28,370 --> 00:15:30,810 To forget everything and restart 182 00:15:30,810 --> 00:15:33,780 is also a good choice. 183 00:15:33,780 --> 00:15:36,250 It’s not in the plan. 184 00:15:36,250 --> 00:15:38,380 So between the two what is your real plan? 185 00:15:38,380 --> 00:15:39,950 Loss of memory 186 00:15:39,950 --> 00:15:42,020 or blessing? 187 00:15:44,560 --> 00:15:46,460 Did I ask the wrong question? 188 00:15:46,460 --> 00:15:49,230 Which of these two is not in your plan? 189 00:15:53,170 --> 00:15:55,830 What matters is the following plan, right? 190 00:15:55,830 --> 00:15:57,170 You have to deal with 191 00:15:59,470 --> 00:16:01,610 the 5 billion. 192 00:16:20,390 --> 00:16:23,260 [A lecture about kimchi] 193 00:16:23,260 --> 00:16:24,660 [I attended a lecture about kimchi at Buyong-dong~] 194 00:16:25,400 --> 00:16:26,150 [This is fully fermented] 195 00:16:26,150 --> 00:16:26,850 [It’s made with radish, radish leaves] 196 00:16:26,850 --> 00:16:27,670 [and vegetables~~] 197 00:16:29,330 --> 00:16:31,400 [Cooler box] 198 00:16:34,710 --> 00:16:36,310 Officer Seo, 199 00:16:36,310 --> 00:16:39,180 it’s said that the first person to report the burglary was not their neighbor. 200 00:16:39,180 --> 00:16:40,810 It’s not the woman who lives next door? 201 00:16:40,810 --> 00:16:41,610 No. 202 00:16:41,610 --> 00:16:43,780 It’s said it was an anonymous man. 203 00:16:43,780 --> 00:16:44,680 What? 204 00:16:44,680 --> 00:16:45,920 A man? 205 00:16:45,920 --> 00:16:48,190 Come, table 3, Cream... 206 00:16:49,760 --> 00:16:52,490 Damn it. 207 00:16:52,490 --> 00:16:54,530 Are you okay? 208 00:16:56,330 --> 00:16:59,030 Yeah, it’s fine. 209 00:17:05,400 --> 00:17:07,970 Mr. Im Do-Hyun. 210 00:17:13,609 --> 00:17:17,780 I heard that you directly hung up without saying your name when you called the police. 211 00:17:17,780 --> 00:17:21,349 Ah, it’s very urgent... 212 00:17:21,349 --> 00:17:22,450 Ah, yeah. 213 00:17:22,450 --> 00:17:23,520 I can understand that. 214 00:17:23,520 --> 00:17:25,119 It’s totally possible. 215 00:17:25,119 --> 00:17:31,130 That means you had been to Sim Jae-Kyeong’s house at that time. 216 00:18:01,990 --> 00:18:03,760 Mrs. Sim, 217 00:18:04,460 --> 00:18:06,000 are you home? 218 00:18:07,430 --> 00:18:10,440 Did you visit them from time to time? 219 00:18:10,440 --> 00:18:12,040 What do you mean? 220 00:18:12,040 --> 00:18:15,140 Why did you go to see Sim Jae-Kyeong? 221 00:18:15,140 --> 00:18:17,140 I want to know it too. 222 00:18:17,140 --> 00:18:20,950 Mrs. Sim said she wanted to discuss something with me. 223 00:19:13,630 --> 00:19:15,370 Mrs. Sim, you’re here. 224 00:19:15,370 --> 00:19:17,500 My gosh, what brings you here? 225 00:19:17,500 --> 00:19:19,770 Do you remember here now? 226 00:19:19,770 --> 00:19:22,410 I googled it. 227 00:19:22,410 --> 00:19:24,710 I’m so curious. 228 00:19:24,710 --> 00:19:26,850 Yeah, it’s good now you came. 229 00:19:26,850 --> 00:19:28,710 How about your condition? 230 00:19:28,710 --> 00:19:29,650 Yeah, 231 00:19:29,650 --> 00:19:31,750 I’m great. 232 00:19:55,140 --> 00:19:57,040 [Jin Seon-Mi] 233 00:20:00,810 --> 00:20:02,980 Honey. 234 00:20:09,760 --> 00:20:12,090 You said you lost your memory. 235 00:20:12,090 --> 00:20:13,060 Although it’s not all the memory, 236 00:20:13,060 --> 00:20:14,660 it’s a small part. 237 00:20:14,660 --> 00:20:17,630 I’m still working on it. 238 00:20:18,660 --> 00:20:21,030 Then let me help you. 239 00:20:30,580 --> 00:20:32,380 [Jin Seon-Mi] 240 00:20:36,950 --> 00:20:40,890 I don’t know what you want to remind me of. 241 00:20:40,890 --> 00:20:44,960 My name won’t disappear here. 242 00:20:44,960 --> 00:20:48,760 Ah, I will remember 243 00:20:48,760 --> 00:20:50,630 what happened today. 244 00:21:08,810 --> 00:21:09,920 I... 245 00:21:09,920 --> 00:21:11,880 feel sad whenever I see you. 246 00:21:11,880 --> 00:21:16,620 Why do you have to squeeze into a married couple? 247 00:21:18,560 --> 00:21:22,790 Is it because you still want the 5 billion? 248 00:21:22,790 --> 00:21:25,060 This bag is so heavy. Let’s put it down first and have a talk. 249 00:21:25,060 --> 00:21:26,130 Maybe Ms. Jin should go first. 250 00:21:26,130 --> 00:21:29,130 Okay. 251 00:21:29,800 --> 00:21:34,070 We are really really busy. 252 00:21:35,840 --> 00:21:39,510 -This... -Just like a fan mail.. 253 00:21:38,080 --> 00:21:41,050 [I know the fact of the kidnapping.] 254 00:21:39,810 --> 00:21:42,910 What do you mean? 255 00:21:42,910 --> 00:21:49,450 How about threatening you for the money? 256 00:21:50,390 --> 00:21:52,620 So, 257 00:21:52,620 --> 00:21:56,260 you have the 5 billion? 258 00:21:57,800 --> 00:22:00,470 If I have it, 259 00:22:00,470 --> 00:22:02,930 will you be done with boss? 260 00:22:02,930 --> 00:22:04,770 What do you mean? 261 00:22:04,770 --> 00:22:05,800 I told you 262 00:22:05,800 --> 00:22:08,670 not to meddle their family affairs. 263 00:22:08,670 --> 00:22:11,810 It’s none of your business. 264 00:22:11,810 --> 00:22:15,980 I just can’t understand you three. 265 00:22:15,980 --> 00:22:18,220 You don’t have to force yourself to. 266 00:22:18,220 --> 00:22:20,990 We have our own reasons after all. 267 00:22:20,990 --> 00:22:23,320 All of you wanted the 5 billion. 268 00:22:23,320 --> 00:22:26,560 Other reasons are all excuses. 269 00:22:26,560 --> 00:22:28,960 Aren’t you interested? 270 00:22:28,960 --> 00:22:32,800 The money can totally change your life. 271 00:23:04,830 --> 00:23:06,330 You’re here. 272 00:23:06,900 --> 00:23:08,930 I saw you’re enjoying yourself. 273 00:23:08,930 --> 00:23:11,240 So, I don’t want to ruin it for you. 274 00:23:12,370 --> 00:23:13,770 What are you doing? 275 00:23:13,770 --> 00:23:16,640 I just think of “Gu Sip”. 276 00:23:16,640 --> 00:23:18,040 Do you still remember here? 277 00:23:18,040 --> 00:23:19,810 The staff told me. 278 00:23:19,810 --> 00:23:23,380 They said you’re probably down here. 279 00:23:23,380 --> 00:23:26,080 What did you feel when you first saw it? 280 00:23:26,080 --> 00:23:28,750 It looks like exactly your place. 281 00:23:28,750 --> 00:23:30,720 Coffee is special to you. 282 00:23:30,720 --> 00:23:33,960 And you like to store them in order. 283 00:23:33,960 --> 00:23:35,530 You’re not interested in coffee, right? 284 00:23:35,530 --> 00:23:37,160 You were when we first started dating. 285 00:23:37,160 --> 00:23:39,300 Yeah. 286 00:23:39,300 --> 00:23:41,670 I like you more than coffee, 287 00:23:41,670 --> 00:23:44,340 so I went to the coffee lecture. 288 00:23:44,340 --> 00:23:46,770 Isn’t our 289 00:23:46,770 --> 00:23:49,570 encounter a coincidence? 290 00:23:49,570 --> 00:23:51,580 Yes, it is. 291 00:23:51,580 --> 00:23:54,880 All necessity requires coincidence. 292 00:23:54,880 --> 00:23:56,920 Then it’s fate that lets us meet. 293 00:23:57,750 --> 00:24:02,020 Do you think your amnesia is a coincidence or an inevitablity? 294 00:24:04,090 --> 00:24:07,390 Which one do you hope it is? 295 00:24:12,630 --> 00:24:15,930 Be it coincidence or necessity, 296 00:24:15,930 --> 00:24:18,870 it helps you to recover those memories. 297 00:24:19,400 --> 00:24:24,640 How lovely and dangerous were you. 298 00:24:24,640 --> 00:24:29,610 I once had a sweet moment. 299 00:24:35,850 --> 00:24:39,160 I think it’s good now. 300 00:24:39,160 --> 00:24:40,930 Are you really okay if you don’t recover your memory? 301 00:24:40,930 --> 00:24:43,700 Is there anything I have to remember? 302 00:24:43,700 --> 00:24:46,230 No, you don’t have to... 303 00:24:46,230 --> 00:24:47,830 remember those. 304 00:24:48,330 --> 00:24:53,570 Don’t you want to know where it is? 305 00:24:53,570 --> 00:24:58,440 Is it here? 306 00:25:00,710 --> 00:25:04,720 After all, the place we checked once will never be opened again. 307 00:25:04,720 --> 00:25:09,050 It’s a perfect place to hide something. 308 00:25:13,590 --> 00:25:16,400 You’ve... 309 00:25:16,660 --> 00:25:18,400 got back your memory. 310 00:25:18,400 --> 00:25:21,470 Don’t you want to check it now? 311 00:25:44,620 --> 00:25:46,990 Seeing you’re also looking for it, 312 00:25:46,990 --> 00:25:50,000 it means you don’t have it. 313 00:25:50,000 --> 00:25:50,530 What do you mean? 314 00:25:50,530 --> 00:25:51,460 I... 315 00:25:57,270 --> 00:25:59,810 Are you suspecting me? 316 00:25:59,810 --> 00:26:02,710 Because my memory has gone back. 317 00:26:03,410 --> 00:26:05,910 Everything about you. 318 00:26:08,850 --> 00:26:10,050 You are no better than me. 319 00:26:10,050 --> 00:26:12,880 You fooled the whole country and made such big news. 320 00:26:12,880 --> 00:26:14,250 You even used the money. 321 00:26:14,250 --> 00:26:15,820 Because I wanted to make you stay. 322 00:26:15,820 --> 00:26:16,660 I advise you not to mention it again. 323 00:26:16,660 --> 00:26:18,460 What you want to keep is not me, but the money. 324 00:26:18,460 --> 00:26:19,360 The money 325 00:26:19,360 --> 00:26:20,930 was taken by you, wasn’t it? 326 00:26:20,930 --> 00:26:23,100 Do you really have no idea 327 00:26:23,100 --> 00:26:23,930 why I did it? 328 00:26:23,930 --> 00:26:24,860 No, I don’t want to know it either. 329 00:26:24,860 --> 00:26:26,370 What I’m really curious about is 330 00:26:26,370 --> 00:26:29,400 what you’ve done. 331 00:26:29,400 --> 00:26:30,600 That’s all. 332 00:26:30,600 --> 00:26:33,470 I had wanted to recall it. 333 00:26:33,470 --> 00:26:35,270 Recall it? 334 00:26:35,770 --> 00:26:38,610 Did you really lose your memory? Coincidence? 335 00:26:38,610 --> 00:26:41,350 The loss of memory 336 00:26:41,350 --> 00:26:45,020 is not included in my plan. 337 00:26:46,850 --> 00:26:50,820 Thanks to it, I’ve been very happy 338 00:26:51,290 --> 00:26:53,260 these days. 339 00:27:06,170 --> 00:27:08,370 The happiness is fake, 340 00:27:09,980 --> 00:27:12,580 just like our marriage. 341 00:27:13,210 --> 00:27:17,750 No, it’s true. 342 00:27:18,850 --> 00:27:22,620 I felt your true heart. 343 00:27:26,760 --> 00:27:30,230 I’ve doubted you for a long time, and I faked it too. 344 00:27:30,230 --> 00:27:35,230 I really want to go back to the time when I still had the amnesia. 345 00:27:35,230 --> 00:27:37,900 Even if I had to pay 5 billion, 346 00:27:37,900 --> 00:27:41,010 I would be willing to do it 347 00:27:41,010 --> 00:27:45,440 and go back to the past few days. 348 00:28:18,180 --> 00:28:19,310 Excuse me. 349 00:28:19,310 --> 00:28:20,980 I’m coming out. 350 00:28:20,980 --> 00:28:22,180 Are you here to deliver the cabbage? 351 00:28:22,180 --> 00:28:25,450 Well, I’m not. 352 00:28:23,680 --> 00:28:24,720 [Seo Ji-Tae Police Station] 353 00:28:25,850 --> 00:28:26,990 My gosh, I’m sorry. 354 00:28:26,990 --> 00:28:28,850 -I thought... -Yeah. 355 00:28:28,850 --> 00:28:31,020 There are a few things I want to ask you. 356 00:28:31,020 --> 00:28:32,120 Please go on. 357 00:28:32,120 --> 00:28:35,830 Can I see the guest list who came here for the lecture two days ago? 358 00:28:35,830 --> 00:28:38,000 We didn’t have a name list like that. 359 00:28:38,000 --> 00:28:39,930 Wait. 360 00:28:40,370 --> 00:28:43,270 But we took a picture. 361 00:28:59,220 --> 00:29:01,720 [Ji-Tae] 362 00:30:41,650 --> 00:30:43,690 What’re you doing? 363 00:30:46,320 --> 00:30:50,260 Why do you come home at this hour? 364 00:30:50,260 --> 00:30:52,000 When did you start using this? 365 00:31:00,770 --> 00:31:03,010 What are these? 366 00:31:04,580 --> 00:31:06,450 Do you know Sim Jae-Kyeong? 367 00:31:06,450 --> 00:31:09,280 The victim in the kidnapping case. 368 00:31:10,650 --> 00:31:13,820 Is there anyone who doesn’t know her? 369 00:31:14,350 --> 00:31:16,560 Since when do you start to care about my clothes and lifestyle? 370 00:31:16,560 --> 00:31:18,220 Don’t change the topic. 371 00:31:18,220 --> 00:31:20,890 Are you doing role plays after reading online novels? 372 00:31:20,890 --> 00:31:22,890 You have a problem identifying the reality? 373 00:31:27,430 --> 00:31:32,100 Whatever I do has anything to do with you? 374 00:31:32,100 --> 00:31:35,140 You never cared about me before. 375 00:31:35,140 --> 00:31:38,540 You wouldn’t have cared less 376 00:31:38,540 --> 00:31:42,410 no matter if I had been kidnapped or not. 377 00:31:42,410 --> 00:31:44,280 Are you crazy? 378 00:31:44,280 --> 00:31:47,520 Are you being any reasonable now? 379 00:31:47,520 --> 00:31:49,250 Enough! 380 00:31:49,250 --> 00:31:51,720 Even though you get kidnapped, 381 00:31:51,720 --> 00:31:53,990 don’t think I’m gonna save you! 382 00:31:54,830 --> 00:31:58,030 Fine! 383 00:31:58,030 --> 00:32:02,670 Don’t think I’ll be back! 384 00:32:11,040 --> 00:32:13,580 Okay, thank you for your hard work today. 385 00:32:14,780 --> 00:32:18,280 See you tomorrow. 386 00:32:18,780 --> 00:32:20,790 Let’s get back the money. 387 00:32:20,790 --> 00:32:22,650 The 5 billion 388 00:32:22,650 --> 00:32:25,320 can only be ours. 389 00:32:25,320 --> 00:32:28,230 After all, it was burnt in the police statement. 390 00:32:31,960 --> 00:32:33,730 The one who took away our money 391 00:32:33,730 --> 00:32:34,830 is among those people. 392 00:32:39,200 --> 00:32:41,010 Aren’t you going home? 393 00:33:01,830 --> 00:33:04,700 What are the odds Sim Jae-Kyeong met my wife? 394 00:33:05,160 --> 00:33:07,070 What? Is there any reason for that? 395 00:33:07,070 --> 00:33:08,970 Their paths may never cross. 396 00:33:10,700 --> 00:33:12,500 What’s wrong? 397 00:33:15,910 --> 00:33:16,170 [Buyong-dong Kimchi] 398 00:33:16,170 --> 00:33:16,690 [There’s something strange.] 399 00:33:16,690 --> 00:33:17,260 [She said she’d pick up kimchi in a few days.] 400 00:33:17,080 --> 00:33:19,240 There’s something strange. 401 00:33:17,260 --> 00:33:17,820 [Today she called to say she’d pick them up but she didn’t show up.] 402 00:33:17,820 --> 00:33:18,310 [I think you should know it.] 403 00:33:19,240 --> 00:33:23,820 She said she’d pick up kimchi in a few days. 404 00:33:22,610 --> 00:33:22,870 [Buyong-dong Kimchi] 405 00:33:22,870 --> 00:33:23,400 [There’s something strange.] 406 00:33:23,400 --> 00:33:23,960 [She said she’d pick up kimchi in a few days.] 407 00:33:23,820 --> 00:33:25,780 Today she called to say she’d pick them up but she didn’t show up. 408 00:33:23,960 --> 00:33:24,530 [Today she called to say she’d pick them up but she didn’t show up.] 409 00:33:24,530 --> 00:33:25,020 [I think you should know it.] 410 00:33:25,780 --> 00:33:29,490 I think you should know it. 411 00:33:30,160 --> 00:33:31,320 A lecture about kimchi? 412 00:33:31,320 --> 00:33:32,860 I went there to learn how to make kimchi 413 00:33:32,860 --> 00:33:35,060 and brought back the kimchi I made. 414 00:33:37,030 --> 00:33:38,230 Do you know Sim Jae-Kyeong? 415 00:33:38,230 --> 00:33:39,930 The victim in the kidnapping case. 416 00:33:40,470 --> 00:33:42,570 Is there anyone who doesn’t know her? 417 00:33:47,970 --> 00:33:49,340 Where are you going? 418 00:33:49,340 --> 00:33:50,840 Home. 419 00:33:50,840 --> 00:33:54,350 Oh, my, will wonders never cease? 420 00:33:55,380 --> 00:33:57,280 Give me. 421 00:33:57,280 --> 00:33:59,820 Give me that. 422 00:33:59,820 --> 00:34:01,150 Papa. 423 00:34:01,990 --> 00:34:02,890 Well, 424 00:34:02,890 --> 00:34:03,720 where’s your mom? 425 00:34:03,720 --> 00:34:05,260 She has a party to go to. 426 00:34:05,260 --> 00:34:07,690 And she said she would be home late. 427 00:34:07,690 --> 00:34:10,060 Mom isn’t at home but you’re home earlier. 428 00:34:10,060 --> 00:34:10,659 Well, I see. 429 00:34:10,659 --> 00:34:12,500 Wait. 430 00:34:12,929 --> 00:34:14,699 Do you wanna try? 431 00:34:17,969 --> 00:34:18,870 Emm, 432 00:34:18,870 --> 00:34:20,510 did she tell you where the party is? 433 00:34:20,510 --> 00:34:23,139 She might have said she’s picking up the kimchi. 434 00:34:23,139 --> 00:34:25,880 -Kimchi? -Yes. 435 00:35:34,380 --> 00:35:36,280 I’m home… 436 00:36:06,410 --> 00:36:08,910 What… What’s going on? 437 00:36:10,650 --> 00:36:14,290 Happy 6th wedding anniversary! 438 00:36:14,190 --> 00:36:15,350 [Yoon-Cheol, happy 6th wedding anniversary. Jae-Kyeong] 439 00:36:15,490 --> 00:36:17,920 Happy wedding anniversary to you, boss! 440 00:36:20,990 --> 00:36:22,860 Now blow out the candles. 441 00:36:22,860 --> 00:36:24,060 Okay. 442 00:36:28,400 --> 00:36:30,200 Do I scare you? 443 00:36:30,200 --> 00:36:32,470 Let’s take a photo? 444 00:36:32,470 --> 00:36:33,740 Good idea. 445 00:36:33,870 --> 00:36:35,710 Come on. 446 00:36:41,180 --> 00:36:43,150 Come on, closer. 447 00:36:43,150 --> 00:36:45,680 Thank you all. 448 00:36:45,680 --> 00:36:46,250 Get set. 449 00:36:46,250 --> 00:36:47,750 Pay attention. 450 00:36:49,050 --> 00:36:51,960 One, two, three. 451 00:36:52,620 --> 00:36:56,260 [Five hours ago] 452 00:36:55,190 --> 00:36:59,600 I wanna hold a surprise party for our wedding anniversary. 453 00:36:59,600 --> 00:37:02,200 You just need to bring a bottle of wine 454 00:37:02,200 --> 00:37:05,400 and pretend to be surprised. 455 00:37:21,390 --> 00:37:23,090 On every wedding anniversary, 456 00:37:23,090 --> 00:37:24,360 we always drink this. 457 00:37:24,360 --> 00:37:26,530 It’s the wine we used to propose. 458 00:37:26,530 --> 00:37:29,660 Oh, so romantic. 459 00:37:36,540 --> 00:37:38,000 Thank you. 460 00:37:39,100 --> 00:37:42,210 But I wonder if you would choke 461 00:37:42,210 --> 00:37:45,080 when you drink it. 462 00:37:45,080 --> 00:37:48,150 Have you read all your kidnapping-related reports? 463 00:37:48,150 --> 00:37:50,450 Do you know the police seized lots of wine 464 00:37:50,450 --> 00:37:51,780 in this house? 465 00:37:53,290 --> 00:37:58,790 I devoured the report on your prime suspect. 466 00:37:58,790 --> 00:38:03,160 But you should know I was cleared. 467 00:38:03,160 --> 00:38:07,700 Suspect for other things… may be solid. 468 00:38:14,970 --> 00:38:16,740 Well, on this special day, 469 00:38:16,740 --> 00:38:17,840 thank you all for being here. 470 00:38:17,840 --> 00:38:19,410 Cheers. 471 00:38:19,850 --> 00:38:20,880 Cheers. 472 00:38:20,880 --> 00:38:23,550 Although I lost my memory, 473 00:38:23,550 --> 00:38:26,350 if I made a decision, 474 00:38:26,350 --> 00:38:29,320 I would forgive you. 475 00:38:29,320 --> 00:38:31,160 Cheers. 476 00:38:33,090 --> 00:38:37,660 But is it drinkable? 477 00:38:47,840 --> 00:38:51,480 If Romeo got married with Juliet, 478 00:38:51,480 --> 00:38:53,410 what would happen? 479 00:38:53,410 --> 00:38:55,280 Even if they got married, 480 00:38:55,280 --> 00:39:00,220 would Romeo die if Juliet died? 481 00:39:04,020 --> 00:39:06,390 Would he snigger 482 00:39:06,390 --> 00:39:09,590 if he found Juliet dead? 483 00:39:09,590 --> 00:39:12,460 Maybe, he would. 484 00:39:12,460 --> 00:39:16,770 What if Juliet was the one who sniggers? 485 00:39:16,770 --> 00:39:18,640 What if she drank so-called poison 486 00:39:18,640 --> 00:39:21,970 and faked her death to separate with Romeo? 487 00:39:21,970 --> 00:39:24,540 She might see her husband 488 00:39:24,540 --> 00:39:29,350 shedding crocodile tears by her empty grave. 489 00:39:33,550 --> 00:39:36,290 Marriages seem to be like a poison. 490 00:39:36,290 --> 00:39:40,490 Even so, couples drink it as a medicine. 491 00:39:40,490 --> 00:39:43,030 This is marriage. 492 00:39:43,030 --> 00:39:47,200 Right. Sometimes a poison can be a medicine. 493 00:39:47,200 --> 00:39:51,000 Whether it’s a poison or a medicine, 494 00:39:51,000 --> 00:39:52,640 we’ll see. 495 00:40:26,140 --> 00:40:27,370 Are you crazy? 496 00:40:27,370 --> 00:40:29,370 You shouldn’t be here. 497 00:40:29,370 --> 00:40:32,240 Which bed is hers? 498 00:40:32,240 --> 00:40:33,880 The right one? 499 00:40:33,880 --> 00:40:34,780 Or the left one? 500 00:40:34,780 --> 00:40:36,210 Get out here. 501 00:40:37,550 --> 00:40:39,120 As she invited me to be here, 502 00:40:39,120 --> 00:40:40,820 she might have known what I would do. 503 00:40:41,220 --> 00:40:44,960 I’m in enough pain already. Don’t make it worse. 504 00:40:44,960 --> 00:40:48,290 I come here not to congratulate you two. 505 00:41:33,310 --> 00:41:34,870 Thank you. 506 00:41:34,870 --> 00:41:37,040 Thank you all. 507 00:41:37,040 --> 00:41:39,410 You don’t have to bring gifts. 508 00:41:39,410 --> 00:41:41,050 Thank you. I’ll use it properly. 509 00:41:41,050 --> 00:41:43,820 Oh, I like it very much. 510 00:41:45,480 --> 00:41:46,750 I kinda like this perfume. 511 00:41:46,750 --> 00:41:48,850 -Honey. -It’s my present, boss. 512 00:41:54,790 --> 00:41:55,690 What could this be for? 513 00:41:55,690 --> 00:41:57,100 This is massage gun. 514 00:41:57,100 --> 00:41:59,100 It’s called a gun? 515 00:41:59,100 --> 00:42:00,500 Once again. 516 00:42:00,500 --> 00:42:03,900 Ah, to help relax sore muscles? 517 00:42:03,900 --> 00:42:05,300 Yes. 518 00:42:06,000 --> 00:42:08,140 How is it? 519 00:42:08,740 --> 00:42:10,840 How do you know I have sore shoulders when roasting coffee beans? 520 00:42:10,840 --> 00:42:12,440 You read my mind? 521 00:42:16,650 --> 00:42:21,420 [Everything’s all right. Watch carefully.] 522 00:42:17,380 --> 00:42:19,690 Everything’s all right. 523 00:42:19,690 --> 00:42:21,720 Watch carefully. 524 00:42:36,370 --> 00:42:38,770 [By 10 P.M. tonight, put the 5 billion at my door.] 525 00:42:36,670 --> 00:42:38,370 By 10 P.M. tonight, 526 00:42:38,370 --> 00:42:41,370 put the 5 billion at my door. 527 00:42:51,520 --> 00:42:53,050 Really comfortable, right? 528 00:42:53,050 --> 00:42:55,050 Right. 529 00:42:59,730 --> 00:43:01,660 I feel much better. 530 00:43:25,020 --> 00:43:25,950 Cheers. 531 00:43:25,950 --> 00:43:27,550 Cheers. 532 00:43:29,450 --> 00:43:31,120 Oh, my goodness. 533 00:43:31,120 --> 00:43:32,790 Oh. 534 00:43:32,790 --> 00:43:34,060 It’s okay. I’ll clean up. 535 00:43:34,060 --> 00:43:34,930 Are you OK? 536 00:43:34,930 --> 00:43:36,530 I’ll get it. Jae-Jung. 537 00:43:38,030 --> 00:43:41,630 -I’m sorry. -It doesn’t matter. -Who’s it? 538 00:43:41,630 --> 00:43:43,170 I’m gonna go check it out. 539 00:43:43,170 --> 00:43:45,070 Enjoy yourselves. 540 00:43:49,010 --> 00:43:50,440 Who’s it? 541 00:44:05,190 --> 00:44:07,230 You wanna run away? 542 00:44:07,230 --> 00:44:09,430 No. 543 00:44:09,430 --> 00:44:11,700 Have you got some new hobbies? 544 00:44:11,700 --> 00:44:13,870 That’s not so. 545 00:44:14,700 --> 00:44:15,730 What’s this? Let me see. 546 00:44:19,540 --> 00:44:20,510 What’s this? 547 00:44:20,510 --> 00:44:21,870 Let me see. 548 00:44:45,130 --> 00:44:47,800 What the heck is it? 549 00:44:47,800 --> 00:44:49,330 Why did you get so many stones? 550 00:45:01,980 --> 00:45:03,420 Attention please. 551 00:45:03,420 --> 00:45:04,720 Thank you very much 552 00:45:04,720 --> 00:45:07,190 for being here to celebrate our wedding anniversary. 553 00:45:08,050 --> 00:45:11,320 Now it may not be a good timing, 554 00:45:11,320 --> 00:45:16,030 but someone took away my treasures, 555 00:45:16,730 --> 00:45:18,860 the 5 billion. 556 00:45:19,530 --> 00:45:23,670 I held this party to 557 00:45:23,670 --> 00:45:26,170 give this guy a chance to give back my money. 558 00:45:27,810 --> 00:45:29,310 Who’s the guy? 559 00:45:29,310 --> 00:45:32,940 I want him to be honest. 560 00:45:32,940 --> 00:45:36,950 If he doesn’t confess till the end, 561 00:45:36,950 --> 00:45:39,650 one of you 562 00:45:40,350 --> 00:45:42,820 will die. 563 00:45:50,030 --> 00:45:53,070 This bottle is one-glass empty, right? 564 00:45:53,070 --> 00:45:54,400 One of you 565 00:45:54,400 --> 00:45:56,100 drank it just now. 566 00:45:58,200 --> 00:46:00,740 This is the poisoned wine the police searching for. 567 00:46:05,740 --> 00:46:08,250 As the police didn’t find this wine, 568 00:46:08,250 --> 00:46:11,880 someone was cleared. 569 00:46:11,880 --> 00:46:14,890 I chose to forgive her 570 00:46:14,890 --> 00:46:18,520 but she didn’t feel truly sorry. 571 00:46:20,130 --> 00:46:23,700 One of you 572 00:46:23,700 --> 00:46:26,600 drank the poisoned wine. 573 00:46:34,440 --> 00:46:37,640 You scared me, Mrs. Sim. 574 00:46:38,740 --> 00:46:40,310 It’s a bad joke. 575 00:46:40,310 --> 00:46:42,710 If that man confesses, 576 00:46:42,710 --> 00:46:45,880 I’ll tell you who drank the poisoned wine. 577 00:46:45,880 --> 00:46:47,190 I give you a chance 578 00:46:47,190 --> 00:46:50,320 to get first aid in the critical moment. 579 00:46:50,360 --> 00:46:52,220 Don’t make jokes. 580 00:46:52,220 --> 00:46:54,030 Who could take that money? 581 00:46:54,030 --> 00:46:55,860 It might be you. 582 00:46:55,860 --> 00:47:00,700 Don’t you want your own restaurant? 583 00:47:01,730 --> 00:47:03,940 You want a designer bag. 584 00:47:03,940 --> 00:47:06,970 You wanna pay the mortgage. 585 00:47:06,970 --> 00:47:09,470 You wanna expand your business. 586 00:47:09,470 --> 00:47:11,110 And you’re just greedy for the 5 billion 587 00:47:11,110 --> 00:47:12,680 even if it means killing people. 588 00:47:12,680 --> 00:47:15,010 Are you drunk? 589 00:47:17,180 --> 00:47:20,750 It’s me. 590 00:47:29,260 --> 00:47:31,630 I took it away. 591 00:47:33,370 --> 00:47:34,430 Here. 592 00:47:34,430 --> 00:47:37,440 I stole the money. 593 00:47:37,440 --> 00:47:43,740 I thought my wife cheated me. 594 00:47:43,740 --> 00:47:45,640 My wife, 595 00:47:45,640 --> 00:47:49,150 Sim Jae-Kyeong, 596 00:47:49,150 --> 00:47:51,350 and her schoolmate, they collaborated 597 00:47:51,350 --> 00:47:53,020 to stage a kidnapping. 598 00:47:53,020 --> 00:47:55,120 The 5 billion. 599 00:47:55,120 --> 00:47:58,360 I thought she got the money. 600 00:47:58,360 --> 00:48:00,460 That’s what I always thought. 601 00:48:01,490 --> 00:48:02,060 Here. 602 00:48:18,510 --> 00:48:20,380 It’s me. 603 00:48:20,380 --> 00:48:24,050 The damn money. 604 00:48:24,050 --> 00:48:28,620 I was greedy. 605 00:48:31,260 --> 00:48:34,460 All of you seem to believe that money exists. 606 00:48:34,460 --> 00:48:35,890 Just like this bottle of wine. 607 00:48:35,890 --> 00:48:39,770 It's not poisonous but all of you believed it is. 608 00:48:50,980 --> 00:48:52,480 Take it easy. 609 00:48:52,480 --> 00:48:55,780 Although it tastes so good 610 00:48:55,780 --> 00:48:57,980 it’s not poisonous. 611 00:48:58,650 --> 00:49:01,150 I can’t help it. 612 00:49:10,430 --> 00:49:13,430 Don’t you two know it? 613 00:49:16,170 --> 00:49:18,400 Well, even though I know it’s a prank, 614 00:49:18,400 --> 00:49:21,470 I’m also freaked out. 615 00:49:23,040 --> 00:49:26,680 I’m planning a surprise 616 00:49:26,680 --> 00:49:28,510 on the 6th wedding anniversary party. 617 00:49:28,510 --> 00:49:31,480 Can you help me? 618 00:49:50,540 --> 00:49:53,670 Chef Im. 619 00:49:58,140 --> 00:50:01,910 Why were you so calm? 620 00:50:06,250 --> 00:50:09,420 We’ve met here. 621 00:50:10,720 --> 00:50:13,890 It’s you 622 00:50:13,890 --> 00:50:18,100 who pushed me, right? 623 00:50:18,100 --> 00:50:21,870 For a chef, it’s more important to cover your arms than to cover your face. 624 00:50:21,870 --> 00:50:26,510 Either a scratch or a scald will cause a scar. 625 00:50:31,210 --> 00:50:33,580 I thought you would be different. 626 00:50:33,580 --> 00:50:35,710 Do you want 627 00:50:35,710 --> 00:50:38,520 the 5 billion so bad? 628 00:50:38,520 --> 00:50:41,950 Didn’t you 629 00:50:41,950 --> 00:50:47,190 beg me? 630 00:50:47,190 --> 00:50:50,930 What are you talking about? 631 00:51:00,340 --> 00:51:01,310 [PETITION FOR DIVORCE Kim Yoon-Cheol] 632 00:51:18,620 --> 00:51:22,090 [Chef Im Do-Hyun] 633 00:51:30,100 --> 00:51:31,840 [Mrs. Sim Jae-Kyeong] 634 00:51:32,470 --> 00:51:35,470 Can you come up here? 635 00:52:10,910 --> 00:52:14,450 Are you serious? 636 00:52:14,450 --> 00:52:15,680 Sorry. 637 00:52:15,680 --> 00:52:18,420 But if we planned it, we should act for real. 638 00:52:29,730 --> 00:52:31,560 I can’t do that. 639 00:52:32,860 --> 00:52:35,070 Chef Im. 640 00:52:35,630 --> 00:52:36,670 Wait. 641 00:52:36,670 --> 00:52:38,000 5 billion. 642 00:52:46,910 --> 00:52:51,450 Can you keep that 5 billion for me? 643 00:52:53,890 --> 00:52:56,290 Is that money 644 00:52:56,290 --> 00:52:57,620 still there? 645 00:52:57,620 --> 00:52:59,460 I’ll destroy it later. 646 00:52:59,460 --> 00:53:01,630 After all it’s burnt in the police statement. 647 00:53:01,630 --> 00:53:03,960 A burglar broke into my house and took it away. 648 00:53:03,960 --> 00:53:06,370 And he pushed me down the stairs. 649 00:53:08,970 --> 00:53:10,300 What are you doing? 650 00:53:10,300 --> 00:53:11,870 It’ll be fine. 651 00:53:11,870 --> 00:53:13,570 Listen. 652 00:53:13,570 --> 00:53:15,770 I’ll forget everything 653 00:53:15,770 --> 00:53:20,480 including what the burglar looks like. 654 00:53:53,910 --> 00:53:58,080 I was confused about 655 00:53:58,080 --> 00:54:01,350 whether you really lost your memory 656 00:54:01,350 --> 00:54:04,960 or are just pretending? 657 00:54:07,060 --> 00:54:10,560 The reason why I’ve kept your secrets 658 00:54:10,560 --> 00:54:14,730 is that you were so eager. 659 00:54:15,730 --> 00:54:18,240 It seems you forget 660 00:54:18,240 --> 00:54:21,540 your eagerness at that time. 661 00:54:35,850 --> 00:54:37,860 The fact that I lost my memory 662 00:54:37,860 --> 00:54:40,230 is out of my plan. 663 00:54:40,230 --> 00:54:46,600 I felt happy 664 00:54:51,200 --> 00:54:56,940 and sparked with your young face. 665 00:54:56,940 --> 00:54:58,480 All of these 666 00:54:58,480 --> 00:55:00,850 are out of my plan. 667 00:55:02,780 --> 00:55:04,750 Stop right there! 668 00:55:09,550 --> 00:55:12,790 Why did you meet that woman? Tell me. 669 00:55:13,190 --> 00:55:14,730 I went there for an interview. 670 00:55:14,730 --> 00:55:15,790 An interview? 671 00:55:15,790 --> 00:55:18,060 Although you always forget it, I… 672 00:55:18,060 --> 00:55:19,830 was a novelist. 673 00:55:19,830 --> 00:55:21,730 You met her in your interview? 674 00:55:21,730 --> 00:55:24,300 And you even helped her to commit a crime? 675 00:55:24,300 --> 00:55:25,400 Can’t we be friends? 676 00:55:25,400 --> 00:55:27,670 Why did you meet her? Why? 677 00:55:27,670 --> 00:55:28,770 Open it. 678 00:55:28,770 --> 00:55:30,140 No. 679 00:55:30,140 --> 00:55:33,410 Don’t you know she’s dangerous? 680 00:55:33,410 --> 00:55:35,750 She’s a tough one to an ordinary housewife like you. 681 00:55:35,750 --> 00:55:37,650 Listen to me. Open it. 682 00:55:37,650 --> 00:55:39,020 No way. 683 00:55:39,020 --> 00:55:41,350 I went there for an interview. It’s my work. 684 00:55:41,350 --> 00:55:44,420 What the heck is that? 685 00:55:44,420 --> 00:55:48,190 You were used. 686 00:55:48,190 --> 00:55:49,760 Hands off! 687 00:55:50,730 --> 00:55:52,760 Are you crazy? 688 00:55:53,870 --> 00:55:55,400 Okay. I see. 689 00:55:55,400 --> 00:55:57,070 Whatever. 690 00:55:57,070 --> 00:55:59,670 What the heck I’m thinking? 691 00:55:59,670 --> 00:56:03,680 If you are bored, pickle more vegetables. 692 00:56:11,450 --> 00:56:12,720 Fine. 693 00:56:12,720 --> 00:56:16,120 Here you are. This is the 5 billion! 694 00:56:26,230 --> 00:56:32,300 Did I say I’m searching for the 5 billion? 695 00:56:47,490 --> 00:56:51,720 You must like my anniversary present. 696 00:56:55,760 --> 00:56:57,830 Did you even prepare a gift? 697 00:56:57,830 --> 00:57:03,040 How could I? 698 00:57:05,500 --> 00:57:10,410 I didn’t expect you would tell everything. 699 00:57:10,410 --> 00:57:14,010 A wedding anniversary surprise? 700 00:57:14,010 --> 00:57:16,210 I recognized so easily 701 00:57:16,210 --> 00:57:21,020 who got the 5 billion. 702 00:57:21,020 --> 00:57:23,490 You’re so clever. 703 00:57:23,490 --> 00:57:25,390 The burglar 704 00:57:26,090 --> 00:57:28,760 didn’t exist, 705 00:57:28,760 --> 00:57:29,900 right? 706 00:57:29,900 --> 00:57:31,330 Lost memory, 707 00:57:31,330 --> 00:57:36,270 blah blah… 708 00:57:39,940 --> 00:57:42,710 How about drinking for celebration? 709 00:57:42,710 --> 00:57:46,750 I’ll prepare your favorite dubu kimchi. 710 00:57:46,750 --> 00:57:51,750 That’s got spices in it. Tastes good. 711 00:57:58,620 --> 00:58:01,230 I must be out of my mind. 712 00:58:32,060 --> 00:58:36,960 This is my anniversary present for you. 713 00:58:48,510 --> 00:58:50,440 Come on. Here we go. 714 00:58:50,440 --> 00:58:51,810 Smiling. 715 00:58:51,810 --> 00:58:54,980 One, two, three. 716 00:58:54,980 --> 00:58:56,920 Look. 717 00:59:12,160 --> 00:59:13,870 Thank you. 718 00:59:14,730 --> 00:59:16,470 Okay. 719 00:59:53,540 --> 00:59:56,610 Why do you think we got married? 720 00:59:56,610 --> 01:00:00,680 Why do you think we got a divorce? 721 01:00:08,850 --> 01:00:10,520 [PETITION FOR DIVORCE Kim Yoon-Cheol] 722 01:00:15,990 --> 01:00:19,770 Congratulations. 723 01:00:19,770 --> 01:00:22,930 You recovered your memory. 724 01:00:27,140 --> 01:00:28,270 This is my present for you. 725 01:00:31,640 --> 01:00:37,350 Among your anniversary presents for me in the past, 726 01:00:37,350 --> 01:00:40,890 this is the best one. 727 01:00:55,030 --> 01:01:00,570 You seem to have lost your memory too. 728 01:01:03,840 --> 01:01:06,780 You forgot 729 01:01:06,780 --> 01:01:09,510 those happy moments we had 730 01:01:11,250 --> 01:01:13,250 Thanks to you, I have some more happy moments. 731 01:01:13,250 --> 01:01:15,120 I’ve been so happy these days. 732 01:01:15,120 --> 01:01:16,990 But now these days become the memories 733 01:01:16,990 --> 01:01:18,360 I’d like to erase. 734 01:01:18,420 --> 01:01:20,260 Thank you. 735 01:01:20,260 --> 01:01:27,170 Can’t we make some new memories? 736 01:01:45,480 --> 01:01:50,120 Do you know… 737 01:01:50,120 --> 01:01:52,490 why we can’t live together? 738 01:02:09,610 --> 01:02:12,880 I’m really 739 01:02:12,880 --> 01:02:16,980 afraid I’ll kill you. 740 01:02:19,620 --> 01:02:22,220 But 741 01:02:22,220 --> 01:02:25,090 I’ll still believe you. 742 01:02:28,960 --> 01:02:32,100 I don’t believe myself. 743 01:03:01,660 --> 01:03:04,300 Even if we divorce, I should apply for it first. 744 01:03:04,300 --> 01:03:06,640 It’s the last chance you gave me. 745 01:03:06,640 --> 01:03:09,300 I’ll take it as a pension. Thank you. 746 01:03:09,300 --> 01:03:11,140 Things have changed. 747 01:03:11,140 --> 01:03:13,940 The police found all of these was staged by your wife. 748 01:03:13,940 --> 01:03:15,980 You’re the culprit. 749 01:03:15,980 --> 01:03:19,450 It’s just your imagination. 750 01:03:19,450 --> 01:03:21,980 I’ll let you have him. 751 01:03:21,980 --> 01:03:23,190 I mean you can be with him. 752 01:03:23,190 --> 01:03:25,220 I don’t want a reject from you. 753 01:03:25,220 --> 01:03:27,160 I have to make a new poison. 754 01:03:27,160 --> 01:03:30,460 I wanna kill my husband. 755 01:03:34,284 --> 01:03:35,984 Dramaday.net 47028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.