Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,189
NACH EINEM ROMAN AUS
DEM HARLEQUIN-VERLAG;
2
00:00:07,320 --> 00:00:08,754
"ST. PIRAN'S: PRINCE ON THE
CHILDREN'S WARD" VON SARAH MORGAN
3
00:00:10,480 --> 00:00:15,600
MEIN WEIHNACHTSPRINZ -
DIE LIEBE MEINES LEBENS
4
00:01:10,680 --> 00:01:12,194
Hey Leute, Prinz Alexander hier.
5
00:01:12,320 --> 00:01:13,276
Ich war heute auf dem Berg,
6
00:01:13,400 --> 00:01:14,959
und mir ist ein kleines
Missgeschick passiert.
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,317
Diese Piste war wohl aus
gutem Grund abgesperrt.
8
00:01:17,880 --> 00:01:18,677
Aber keine Sorge.
9
00:01:18,800 --> 00:01:21,156
Mein Kumpel von der Skipatrouille
kümmert sich um mich.
10
00:01:21,280 --> 00:01:22,839
Ich bin bald wieder auf dem Damm.
11
00:01:22,960 --> 00:01:23,950
Der Hubschrauber ist da.
12
00:01:24,200 --> 00:01:25,077
Hallo.
13
00:01:25,240 --> 00:01:26,310
Sie machen doch nicht etwa ein Video?
14
00:01:26,440 --> 00:01:27,840
Ihr Vater bekommt noch einen Anfall.
15
00:01:28,240 --> 00:01:30,118
Das ist Bella. Sag 'Hallo', Bella.
16
00:01:30,480 --> 00:01:31,311
Wir müssen los.
17
00:01:32,120 --> 00:01:33,713
Ich schicke euch bald ein Update.
18
00:01:34,040 --> 00:01:35,076
Nein, das wird er nicht!
19
00:01:35,280 --> 00:01:35,838
Hey!
20
00:01:36,200 --> 00:01:36,872
Na los!
21
00:01:39,040 --> 00:01:39,712
Nach Ihnen!
22
00:01:57,680 --> 00:01:58,431
- Na, Amalie!
- Ja?
23
00:01:58,520 --> 00:01:59,271
Geht's dir besser?
24
00:02:04,680 --> 00:02:05,591
Ist das richtig so?
25
00:02:06,240 --> 00:02:07,390
Wer ist hier der Arzt?
26
00:02:08,280 --> 00:02:11,432
Ich mein nur, beim letzten Mal
hast du es ziemlich vermasselt.
27
00:02:11,640 --> 00:02:14,360
Das liegt daran, dass ich sieben war.
Und du geheult hast.
28
00:02:14,720 --> 00:02:18,350
Ich habe nur geweint
wegen deiner fatalen Behandlungsfehler.
29
00:02:18,480 --> 00:02:19,231
Zange.
30
00:02:20,200 --> 00:02:22,715
Dich jetzt hierbei zu beobachten,
lässt mich auch ein bisschen heulen.
31
00:02:24,040 --> 00:02:25,474
Ich dachte,
du wärst inzwischen gut darin.
32
00:02:26,640 --> 00:02:28,040
Ich bin nicht gut darin.
33
00:02:30,680 --> 00:02:31,511
Sondern großartig.
34
00:02:39,560 --> 00:02:40,550
Ich denke, er schafft es.
35
00:02:43,320 --> 00:02:44,754
Danke, Dr. Tasha.
36
00:02:44,920 --> 00:02:45,990
Das ist mein Job, Ben.
37
00:02:46,240 --> 00:02:47,230
Ein sehr mutiger Patient.
38
00:02:47,360 --> 00:02:48,714
Das war er wirklich.
39
00:02:48,840 --> 00:02:50,115
- Wie sieht's aus?
- Großartig!
40
00:02:50,640 --> 00:02:51,596
Wie haben Sie das gemacht?
41
00:02:51,720 --> 00:02:54,792
Ach, weißt du, wir nutzen einfach
unsere beruflichen Fähigkeiten.
42
00:03:03,600 --> 00:03:06,069
Also, alle Achtung!
Das war wirklich gar nicht schlecht.
43
00:03:07,160 --> 00:03:08,230
War das ein Kompliment?
44
00:03:08,760 --> 00:03:09,511
Ja?
45
00:03:11,760 --> 00:03:12,557
Was willst du?
46
00:03:13,440 --> 00:03:16,831
Also kann man keine Komplimente machen,
ohne verdächtigt zu werden?
47
00:03:18,680 --> 00:03:20,319
Amber, du musst mir helfen.
48
00:03:20,680 --> 00:03:23,149
Er hat mir ein Kompliment
gemacht, ohne einen guten Grund.
49
00:03:23,240 --> 00:03:24,276
Ich sage, er will etwas.
50
00:03:24,360 --> 00:03:26,033
Ich wollte nur nett sein!
51
00:03:26,520 --> 00:03:27,795
Gab es einen Schulterklopfer?
52
00:03:28,240 --> 00:03:29,151
Ja, tatsächlich.
53
00:03:29,840 --> 00:03:31,479
Er will auf jeden Fall etwas.
54
00:03:32,240 --> 00:03:34,118
Ich dachte, wir wären Freunde, Amber.
55
00:03:35,040 --> 00:03:37,157
Ich stelle mich auf die
Seite meines Lebensretters.
56
00:03:39,520 --> 00:03:40,636
Wie geht's uns heute?
57
00:03:41,080 --> 00:03:42,480
Ein wenig müde.
58
00:03:42,640 --> 00:03:45,155
Okay, warum machst du nicht eine Pause
und ruhst dich ein wenig aus.
59
00:03:45,440 --> 00:03:48,592
Ich mache aber nur eine halbe
Stunde Pause, dann mache ich weiter.
60
00:03:48,720 --> 00:03:51,679
Ich würde niemals deinem
Genie im Weg stehen.
61
00:03:58,280 --> 00:04:00,192
Und? Sagst du es mir jetzt?
62
00:04:00,360 --> 00:04:02,272
Also, jetzt bin ich echt beleidigt.
63
00:04:02,640 --> 00:04:05,155
Das überlege ich mir, ob ich dir
noch mal ein Kompliment mache.
64
00:04:05,360 --> 00:04:06,271
Oh, super.
65
00:04:06,400 --> 00:04:07,914
Ja, okay! Gern!
Für Sie!
66
00:04:08,000 --> 00:04:10,640
Okay. Also zu meiner
Verteidigung möchte ich sagen,
67
00:04:10,760 --> 00:04:12,479
es kam vollkommen unerwartet.
68
00:04:13,120 --> 00:04:15,271
Okay, jetzt will ich
sofort wissen, was los ist.
69
00:04:16,240 --> 00:04:17,674
Na gut, ich habe einen Anruf erhalten.
70
00:04:17,920 --> 00:04:20,276
Er war hier Skifahren und ist gestürzt.
71
00:04:20,360 --> 00:04:23,876
Sein Bein hat was abgekriegt und
sein Kopf wurde durchgeschüttelt.
72
00:04:23,960 --> 00:04:25,076
Vielleicht eine Gehirnerschütterung.
73
00:04:25,840 --> 00:04:26,478
Wer?
74
00:04:26,920 --> 00:04:29,116
Sie wollen nicht, dass er von
den Paparazzi bombardiert wird.
75
00:04:29,240 --> 00:04:32,119
Also schlug ich vor,
dass wenn er hierbleibt,
76
00:04:32,200 --> 00:04:34,510
mit dir über die Feiertage
auf der Kinderstation,
77
00:04:34,640 --> 00:04:36,518
wäre er von der Bildfläche. Sozusagen.
78
00:04:36,800 --> 00:04:37,312
Und?
79
00:04:37,440 --> 00:04:39,591
Sein Sicherheitsteam
sagt, dass die Pädiatrie
80
00:04:39,720 --> 00:04:42,280
von allen Stationen im Krankenhaus
das geringste Risiko birgt.
81
00:04:42,680 --> 00:04:44,353
Darauf könnten wir uns was einbilden.
82
00:04:45,240 --> 00:04:47,232
Sagst du mir bitte, um wen es geht?
83
00:04:47,840 --> 00:04:49,160
Hey Leute, Prinz Alexander hier.
84
00:04:49,240 --> 00:04:50,640
Ich war heute auf dem Berg,
und mir ist ein kleines Missge...
85
00:04:50,760 --> 00:04:52,035
Das soll wohl ein Witz sein.
86
00:04:52,160 --> 00:04:53,958
Diese Piste war wohl aus
gutem Grund abgesperrt.
87
00:04:54,800 --> 00:04:55,631
- Aber keine Sorge...
- Nein!
88
00:04:55,760 --> 00:04:56,716
...mein Kumpel von der
Skipatrouille kümmert sich um mich.
89
00:04:56,840 --> 00:04:59,071
- Was?
- Du hast gefragt, ich habe "Nein" gesagt.
90
00:04:59,560 --> 00:05:00,550
Aber ich bin dein Bruder.
91
00:05:00,680 --> 00:05:01,716
Halbbruder.
92
00:05:02,960 --> 00:05:04,260
Tash, wo liegt das Problem?
93
00:05:04,280 --> 00:05:06,158
Nirgends. Du hast gefragt,
und ich habe Nein gesagt.
94
00:05:06,280 --> 00:05:08,351
Er ist mein alter Schulfreund.
Soll ich dich anbetteln?
95
00:05:08,440 --> 00:05:11,319
Ja, er ist dein alter
Schulfreund und nicht meiner.
96
00:05:12,320 --> 00:05:13,720
Ach, darum geht es.
97
00:05:14,960 --> 00:05:16,360
Tash, das ist jetzt Jahre her.
98
00:05:16,480 --> 00:05:17,914
- Ich weiß nicht, wovon du sprichst.
- Aber...
99
00:05:18,080 --> 00:05:21,312
Der Alexander, an den ich mich erinnere,
war ein übermäßig verwöhntes Balg.
100
00:05:21,440 --> 00:05:23,079
Und ehrlich gesagt
sind hier genug Kinder,
101
00:05:23,200 --> 00:05:24,634
um die ich mich
ausgiebig kümmern muss.
102
00:05:25,120 --> 00:05:26,998
- Nichts Persönliches.
- Nein, völlig klar.
103
00:05:28,720 --> 00:05:29,676
Wie bitte? Was?
104
00:05:29,800 --> 00:05:32,395
Hör mal, ich versuche ja nicht,
dir deine Wut abzusprechen.
105
00:05:32,600 --> 00:05:35,559
Aber es könnte eine Gelegenheit
sein, die Vergangenheit zu begraben.
106
00:05:35,960 --> 00:05:38,794
Gib niemals,
dieses Menschenkind in meine Obhut.
107
00:05:39,280 --> 00:05:41,158
Dr. Miller auf ein Wort bitte.
108
00:05:42,240 --> 00:05:43,276
Aber sicher.
109
00:05:47,840 --> 00:05:49,433
Ich wollte Ihnen was Schönes mitteilen.
110
00:05:49,840 --> 00:05:50,910
Ich komme gerade von einer Sitzung.
111
00:05:51,040 --> 00:05:54,477
Der Vorstand hat das gesamte Budget für
alle Ihre Behandlungswünsche genehmigt.
112
00:05:55,480 --> 00:05:56,277
Wirklich?
113
00:05:56,520 --> 00:05:57,431
Nein.
114
00:05:58,240 --> 00:06:00,471
Leider steht Ihre Abteilung
sehr weit unten auf der Liste.
115
00:06:00,560 --> 00:06:03,314
Und der Geschäftsführer hat entschieden,
116
00:06:03,440 --> 00:06:05,557
einige sehr prominente
Herzspezialisten anzuwerben.
117
00:06:05,880 --> 00:06:07,599
Der Vorstand war sehr
angetan von der Idee.
118
00:06:07,720 --> 00:06:10,110
Dr. Gonzalez,
diese Behandlungen sind sehr wichtig.
119
00:06:10,280 --> 00:06:11,873
Ich war sehr gewissenhaft
in der Hoffnung,
120
00:06:12,000 --> 00:06:13,229
dass der Vorstand wenigstens...
121
00:06:13,320 --> 00:06:16,552
Tut mir leid. Aber deren Herzen
schlagen für andere Dinge.
122
00:06:16,720 --> 00:06:17,597
Frau Doktor!
123
00:06:18,520 --> 00:06:20,477
Es wächst mir so schon
alles über den Kopf.
124
00:06:20,600 --> 00:06:22,478
Diese Kinder zählen auf uns.
125
00:06:23,000 --> 00:06:24,354
Das ist wahr. Mehr geht einfach nicht.
126
00:06:24,920 --> 00:06:27,116
Ich glaube, wir kennen uns noch nicht.
127
00:06:27,280 --> 00:06:29,954
Wie war noch Ihr Name, Doctor...
128
00:06:30,800 --> 00:06:32,871
Krankenschwester.
Eigentlich Krankenschwester Jeff.
129
00:06:33,040 --> 00:06:35,191
Na dann, Schwester Jeff.
Wenn Schwester Jeff sagt,
130
00:06:35,440 --> 00:06:37,671
dass wir es brauchen,
gebe ich mich natürlich geschlagen.
131
00:06:37,800 --> 00:06:39,598
Kann ich mir kurz Ihren Stift borgen?
132
00:06:39,720 --> 00:06:42,918
Ich habe meinen wohl auf meinem
Chefarzt-Schreibtisch vergessen.
133
00:06:43,320 --> 00:06:44,310
Ich wollte nur helfen.
134
00:06:44,680 --> 00:06:45,875
Aber wissen Sie was, Sie Held?
135
00:06:46,400 --> 00:06:48,278
Wenn ich eine Bestellung
für Kittel aufgeben will,
136
00:06:48,400 --> 00:06:49,959
dann komme ich runter in die Kantine
137
00:06:50,040 --> 00:06:51,360
und frage Sie nach Ihrer
professionellen Meinung.
138
00:06:51,480 --> 00:06:52,311
Einverstanden?
139
00:06:52,440 --> 00:06:55,000
Ich weiß, Sie machen sich über mich
lustig, dabei ich könnte hilfreich sein.
140
00:06:55,160 --> 00:06:57,959
Frau Doktor, ich brauche das wirklich.
141
00:06:58,120 --> 00:06:58,871
Ich bitte Sie.
142
00:06:59,240 --> 00:07:01,357
Und ich brauche eine
Ärztin, die ihren Job kann.
143
00:07:01,520 --> 00:07:03,796
Finden Sie eine Lösung
für beide Probleme.
144
00:07:04,560 --> 00:07:05,596
Dr. Gonzalez!
145
00:07:06,440 --> 00:07:11,151
Äh, Dr. Miller hatte mir gerade erst von
einer möglichen Problemlösung erzählt.
146
00:07:11,520 --> 00:07:12,271
Was soll das?
147
00:07:12,480 --> 00:07:13,596
Ist das wahr, Schwester?
148
00:07:13,760 --> 00:07:15,877
Aber bitte, spannen Sie mich
nicht länger auf die Folter,
149
00:07:15,960 --> 00:07:18,077
denn was Sie mir jetzt sagen wollen,
150
00:07:18,200 --> 00:07:20,271
ist bestimmt weitaus
wichtiger, als Leben zu retten.
151
00:07:21,040 --> 00:07:23,919
Sicher das.
Aber nun, wie es der Zufall will,
152
00:07:24,040 --> 00:07:27,033
Dr. Miller ist befreundet
mit Prinz Alexander.
153
00:07:27,240 --> 00:07:28,799
Sie waren auf demselben Internat.
154
00:07:28,960 --> 00:07:30,838
Hör auf. Und zwar sofort.
155
00:07:31,400 --> 00:07:32,436
Ist das wahr?
156
00:07:32,880 --> 00:07:36,396
- Ich meine, ich würde es vielleicht...
- Ist es, Dr. Gonzalez.
157
00:07:36,520 --> 00:07:39,319
Er hatte einen Skiunfall und
muss dringend behandelt werden.
158
00:07:39,440 --> 00:07:41,955
Sein Sicherheitsteam mag
die abgeschiedene Lage,
159
00:07:42,040 --> 00:07:43,793
die wir hier haben. Und
160
00:07:43,960 --> 00:07:47,192
als Dr. Miller vorschlug,
ihn hier zu behandeln
161
00:07:47,280 --> 00:07:48,953
über die Feiertage, damit er
162
00:07:49,200 --> 00:07:50,839
im Kreise seiner Freunde genesen kann,
163
00:07:50,920 --> 00:07:53,992
waren sie alle ganz angetan von
den ausgezeichneten Sichtlinien und
164
00:07:54,120 --> 00:07:55,998
dem damit verbundenen
Schutz vor Eindringlingen.
165
00:07:56,240 --> 00:07:59,153
Und im Gegenzug hat der Fürst
eine beträchtliche Spende
166
00:07:59,280 --> 00:08:01,078
für die Unannehmlichkeiten
in Betracht gezogen.
167
00:08:01,840 --> 00:08:03,479
Hat er auch gesagt, in welcher Höhe?
168
00:08:04,080 --> 00:08:07,960
Ähm, es wäre genug,
um Dr. Miller alles zu finanzieren,
169
00:08:08,120 --> 00:08:11,158
was sie als Etat beantragt
hatte und noch viel mehr.
170
00:08:15,120 --> 00:08:18,591
Oh, sag bloß.
Das ist aber sehr großzügig.
171
00:08:19,000 --> 00:08:21,560
Und das, Frau Doktor,
war alles Ihre Idee?
172
00:08:21,760 --> 00:08:24,559
Ja. Ja. Ja. Ja.
173
00:08:24,800 --> 00:08:27,952
Ich sagte dem Prinzen,
dass, solange wir die Spende
174
00:08:28,080 --> 00:08:32,438
für die neuen Gerätschaften bekommen,
wären wir überglücklich...
175
00:08:32,520 --> 00:08:33,510
- Überglücklich!
- ...ihn aufzunehmen.
176
00:08:35,640 --> 00:08:36,517
Einverstanden.
177
00:08:36,840 --> 00:08:38,672
Sagen Sie ihm,
er soll bei mir durchklingeln.
178
00:08:39,000 --> 00:08:39,911
Wir richten es ein.
179
00:08:40,080 --> 00:08:43,869
Wird gemacht! Ich meine,
wahrscheinlich nicht er persönlich,
180
00:08:44,040 --> 00:08:45,156
vielmehr ein Unterge...
181
00:08:45,280 --> 00:08:46,270
Au! Wieso?
182
00:08:46,560 --> 00:08:47,277
Was?
183
00:08:47,520 --> 00:08:49,000
- Bist du noch zu retten?
- Wa...
184
00:08:49,120 --> 00:08:50,998
Ein schlimmeres Dankeschön
gibt's ja wohl nicht!
185
00:08:51,120 --> 00:08:52,793
Danke? Hast du sie noch alle?
186
00:08:53,440 --> 00:08:55,750
Ich habe alles gekriegt,
was du für Amber und Ben brauchst!
187
00:08:56,000 --> 00:08:59,038
Und was du nur tun musst, ist,
deine Pubertäts-Probleme beiseitelegen
188
00:08:59,200 --> 00:09:02,060
und einen Freund ertragen, der
ehrlich gesagt kein so übler Kerl ist.
189
00:09:02,080 --> 00:09:03,070
Kein übler Kerl!
190
00:09:03,840 --> 00:09:06,878
Das ist das Allerdümmste,
was du je getan hast.
191
00:09:07,040 --> 00:09:09,316
Findest du? Da hast du nicht aufgepasst.
192
00:09:10,120 --> 00:09:12,316
Das sind sie.
Äh, sie wollen eine Antwort.
193
00:09:12,520 --> 00:09:14,637
Äh, ja, bitte bleiben Sie kurz dran.
194
00:09:15,000 --> 00:09:17,515
Hör zu, es tut mir leid,
dass ich dir das angetan habe.
195
00:09:17,640 --> 00:09:19,597
Ich dachte wirklich,
ich würde helfen. Aber
196
00:09:19,920 --> 00:09:21,912
wenn du nein sagst,
werde ich das respektieren,
197
00:09:22,080 --> 00:09:24,276
und werde ihnen einfach
sagen, dass es nicht klappt.
198
00:09:24,520 --> 00:09:25,397
Es ist deine Entscheidung.
199
00:09:26,440 --> 00:09:29,797
Sag Ja. Aber das tue ich für die Kinder.
200
00:09:29,920 --> 00:09:31,991
Ja, natürlich.
Für wen denn sonst, sag mal?
201
00:09:32,120 --> 00:09:34,430
Ich meine, wer will schon den
heiratsfähigsten Junggesellen
202
00:09:34,560 --> 00:09:36,279
in einem Privatzimmer auf Bettruhe?
203
00:09:36,400 --> 00:09:38,756
Du bist eine Heilige. Ganz ehrlich.
Ich bewundere es.
204
00:09:39,240 --> 00:09:41,152
Noch nicht bereit für Witze.
Kein Problem.
205
00:09:41,240 --> 00:09:42,754
Äh, ja, hier ist Schwester Jeff.
206
00:09:43,320 --> 00:09:44,959
Ja, ich wollte Sie gerade zurückrufen.
207
00:09:45,080 --> 00:09:46,833
Es sieht so aus,
als wäre hier alles in Ordnung!
208
00:09:47,520 --> 00:09:49,876
Oh, eigentlich hat sich die
Pädiatrie-Leitung gefragt,
209
00:09:49,960 --> 00:09:52,998
ob der Prinz noch einen Hauch
Zimt in seinem Tee will.
210
00:09:53,120 --> 00:09:53,678
Nein!
211
00:09:53,760 --> 00:09:55,638
Großartig!
Nein, sie ist gerade da draußen
212
00:09:55,800 --> 00:09:57,996
und reibt eine sri-lankische
Zimtstange für ihn!
213
00:09:58,920 --> 00:10:02,675
Ja, Sie sagte, sie kann es
kaum erwarten, ihn zu treffen!
214
00:10:03,760 --> 00:10:05,319
Klasse. Okay. Bis dann.
215
00:10:12,320 --> 00:10:14,710
Vielen Dank, Doktor.
Ich finde es unfassbar.
216
00:10:14,840 --> 00:10:16,991
Die ganze Idee, den Prinzen
hier behandeln zu lassen,
217
00:10:17,120 --> 00:10:18,236
hat mich einfach berührt.
218
00:10:18,360 --> 00:10:20,352
Aber Sie haben niemandem
davon erzählt, oder?
219
00:10:20,520 --> 00:10:20,794
Nein, nein.
220
00:10:20,920 --> 00:10:23,879
Perfekt, denn der ganze Witz liegt
darin, dass der Prinz inkognito hier ist.
221
00:10:23,960 --> 00:10:24,632
- Klar!
- Ja?
222
00:10:24,760 --> 00:10:26,752
Und der Schlüssel dazu
ist, dass sich jeder so verhält,
223
00:10:26,920 --> 00:10:29,389
als wäre es ein normaler Dienstag. Klar?
224
00:10:33,560 --> 00:10:35,438
ERDGESCHOSS
225
00:10:35,760 --> 00:10:37,479
Wenn ich ehrlich zu mir bin,
226
00:10:37,560 --> 00:10:39,040
gibt es nichts, worüber ich
besorgt sein müsste? Oder?
227
00:10:39,160 --> 00:10:41,391
Ich lag zwar die halbe Nacht
wach, aber das ist was anderes.
228
00:10:41,520 --> 00:10:42,749
Ich hab halt viel um die Ohren.
229
00:10:42,840 --> 00:10:45,036
Weihnachten, die Kinder,
das Finanzamt klopft an die Tür.
230
00:10:45,160 --> 00:10:46,799
Ich weiß nicht, was mein Bruder erzählt.
231
00:10:46,920 --> 00:10:49,071
Aber ja, im Internat gab es
so einen Moment, in dem ich
232
00:10:49,200 --> 00:10:52,671
ein klitzekleines bisschen
verknallt war in einen,
233
00:10:52,800 --> 00:10:54,314
der nicht von seinem königlichen
Ross absteigen wollte.
234
00:10:54,480 --> 00:10:56,551
Wenn er Ihnen das erzählt
hat, dann ist es wahr.
235
00:10:56,840 --> 00:10:58,797
Das ist so lange her. Sehen Sie mich an!
236
00:10:58,880 --> 00:11:01,111
Sehe ich aus, als wäre ich
an dem noch interessiert?
237
00:11:01,760 --> 00:11:03,274
Also, ich meine, im Ernst...
238
00:11:03,840 --> 00:11:06,071
Entschuldigung.
Was hatten Sie mich gefragt?
239
00:11:07,160 --> 00:11:08,435
In welchen Stock wollen Sie?
240
00:11:09,040 --> 00:11:11,236
Richtig. Sechsten, bitte.
241
00:11:21,040 --> 00:11:22,110
Danke.
242
00:11:25,920 --> 00:11:28,310
Denkst du auch, dass Dr. Miller
in den Prinzen verknallt ist?
243
00:11:28,800 --> 00:11:29,631
Und wie!
244
00:11:36,120 --> 00:11:37,839
Ah, ein wunderschöner Tag, was?
245
00:11:37,920 --> 00:11:38,671
Ach, ja?
246
00:11:39,760 --> 00:11:40,716
Ist er schon da?
247
00:11:41,360 --> 00:11:42,510
Ja, ist er.
248
00:11:43,400 --> 00:11:45,392
Hey, bevor du reingehst...
249
00:11:45,560 --> 00:11:47,916
Ähm, gute Neuigkeiten!
250
00:11:48,160 --> 00:11:52,120
Alle deine Mitarbeiter und Patienten
haben die Sicherheitschecks bestanden.
251
00:11:52,800 --> 00:11:54,871
Und einige Vorsichtsmaßnahmen
wurden arrangiert.
252
00:11:55,000 --> 00:11:56,559
Was für Maßnahmen?
253
00:11:56,720 --> 00:11:57,437
Ganz ehrlich?
254
00:11:57,520 --> 00:11:59,796
Kaum wahrnehmbar.
Eigentlich nur für die Sicherheit.
255
00:12:00,160 --> 00:12:01,071
Dr. Miller?
256
00:12:02,520 --> 00:12:03,271
Ja.
257
00:12:03,440 --> 00:12:06,433
Bella Canova, persönliche Assistentin
Seiner Königlichen Hoheit.
258
00:12:06,640 --> 00:12:07,756
Ah, sehr erfreut.
259
00:12:07,960 --> 00:12:10,156
Ich wollte Ihnen nur dafür
danken, dass Sie sich
260
00:12:10,240 --> 00:12:12,835
in dieser heiklen Situation
um unseren Prinzen kümmern.
261
00:12:13,240 --> 00:12:14,754
Ich bin gern behilflich.
262
00:12:14,840 --> 00:12:16,638
Wir gehen Ihnen so gut
wie möglich aus dem Weg.
263
00:12:16,800 --> 00:12:18,359
Ich weiß, dass Ihre
Arbeit hier wichtig ist.
264
00:12:18,560 --> 00:12:20,040
Danke. Ich, äh...
265
00:12:21,880 --> 00:12:24,190
Entschuldige Sie,
das Setup gehört leider zum Geschäft.
266
00:12:24,360 --> 00:12:26,670
- Ja, ich wollte Sie gerade danach fra...
- Aber wie es aussieht, sind sie fertig!
267
00:12:26,800 --> 00:12:28,792
Ich habe noch einige Dinge,
um die ich mich kümmern muss.
268
00:12:33,480 --> 00:12:35,517
Der Plan war,
dass du da geschmeidig reinrutschst,
269
00:12:35,640 --> 00:12:38,678
aber vielleicht wäre es besser,
wenn du das ganz einfach ignorierst.
270
00:12:38,800 --> 00:12:39,790
Ah, Jeff.
271
00:12:43,200 --> 00:12:44,190
Was ist das?
272
00:12:44,280 --> 00:12:46,112
Er ist ein Prinz,
die Sicherheit muss garantiert sein.
273
00:12:46,240 --> 00:12:47,640
Wie sollen sich die Kinder so erholen?
274
00:12:47,800 --> 00:12:48,836
Dr. Tasha!
275
00:12:49,200 --> 00:12:50,680
Das hat mir einer der
Tischler dagelassen!
276
00:12:52,800 --> 00:12:54,996
Wow! Niedlich!
277
00:12:55,120 --> 00:12:57,680
Ähm, ich denke, es ist Zeit,
wieder ins Bett zu gehen, Ben.
278
00:12:57,840 --> 00:12:58,876
- Okay?
- Bitte!
279
00:12:59,080 --> 00:13:00,912
- Danke.
- Na komm, Ben, gehen wir.
280
00:13:02,920 --> 00:13:05,355
Ich weiß. Ich weiß.
Aber es ist nur für ein paar Wochen.
281
00:13:05,920 --> 00:13:07,036
Du hast Recht.
282
00:13:07,720 --> 00:13:08,517
Wo liegt er?
283
00:13:08,680 --> 00:13:12,469
Zimmer 620. Äh, so weit entfernt
von dir wie es irgendwie ging.
284
00:13:12,600 --> 00:13:13,875
Das weiß ich zu schätzen.
285
00:13:14,200 --> 00:13:15,429
Ich sollte es jetzt
hinter mich bringen.
286
00:13:15,800 --> 00:13:18,031
Ja. Ja. Nein. Das machen wir.
Auf jeden Fall.
287
00:13:18,120 --> 00:13:20,271
Aber könntest du vorher
einen Anruf entgegennehmen?
288
00:13:20,560 --> 00:13:21,835
Was? Von wem?
289
00:13:22,320 --> 00:13:25,791
Oh, weißt du, der König
wollte nur kurz mit dir reden.
290
00:13:26,120 --> 00:13:26,997
Ja, okay.
291
00:13:30,840 --> 00:13:34,959
Oh! Du meintest den eigentlichen König.
König Edward.
292
00:13:36,040 --> 00:13:39,431
Sie würden überrascht sein, wie oft
ich das als erste Reaktion erhalte.
293
00:13:40,040 --> 00:13:42,839
Entschuldigung, Eure Majestät.
294
00:13:43,880 --> 00:13:46,031
Wie ich höre, haben wir uns
bereits gesehen. Stimmt das?
295
00:13:46,440 --> 00:13:47,317
Nur kurz, Sir.
296
00:13:47,480 --> 00:13:50,120
Ja! Damals, als ich mit Ihrem
Sohn auf dem Internat war.
297
00:13:50,520 --> 00:13:51,954
Ah, wie schön.
298
00:13:52,200 --> 00:13:54,954
Nach Jeffrey zu urteilen,
haben Sie alle Köpfchen in der Familie.
299
00:13:56,280 --> 00:13:58,317
Immer schön, Sie zu sehen, Eure Majestät.
300
00:13:59,920 --> 00:14:02,640
Nun, zuerst sollte ich Ihnen danken,
301
00:14:02,720 --> 00:14:04,677
dass Sie sich so gut um
meinen Sohn gekümmert haben.
302
00:14:05,360 --> 00:14:07,829
Wobei, er hätte ein besseres
Urteilsvermögen gezeigt,
303
00:14:08,080 --> 00:14:09,639
gar nicht erst dort gelandet wäre.
304
00:14:10,520 --> 00:14:14,434
Und dann hätte ich Sie gern um
einen weiteren Gefallen gebeten.
305
00:14:15,080 --> 00:14:16,719
Natürlich. Wie kann ich helfen?
306
00:14:17,360 --> 00:14:20,034
Nun, ich hatte gehofft,
angesichts all des Geldes,
307
00:14:20,120 --> 00:14:21,918
das wir gespendet
haben, dass mein Sohn
308
00:14:22,000 --> 00:14:23,719
eher in den Genuss einer
Privatstation käme.
309
00:14:24,360 --> 00:14:26,079
Wenn es Ihnen also nicht
zu viel Mühe macht,
310
00:14:26,200 --> 00:14:29,910
möchte ich Sie bitten, die anderen
Patienten aus seinen Flügeln zu verlegen.
311
00:14:30,160 --> 00:14:32,629
Natürlich nur für die
Dauer seines Aufenthalts.
312
00:14:35,160 --> 00:14:38,232
Bei allem Respekt, Sir,
313
00:14:38,400 --> 00:14:41,154
aber ich fürchte, das ist
vollkommen ausgeschlossen.
314
00:14:41,400 --> 00:14:43,551
Das wäre viel zu
stressig für die Kinder.
315
00:14:44,040 --> 00:14:46,794
Einige dieser Kinder müssen genau
hier sein für ihre Behandlung.
316
00:14:47,000 --> 00:14:49,071
Spezielle Ausrüstung,
ausgebildetes Personal...
317
00:14:49,200 --> 00:14:50,873
Ich bin sicher,
dass Sie das verstehen können.
318
00:14:51,760 --> 00:14:54,514
Wenn es ein Trost ist,
kann ich Ihnen versichern,
319
00:14:54,640 --> 00:14:57,280
dass Alexander nicht Gefahr
läuft, sich anzustecken.
320
00:15:00,280 --> 00:15:03,591
Ich kann mich nicht erinnern,
wann ich das letzte Mal ein Nein hörte.
321
00:15:04,160 --> 00:15:06,311
Es tut mir sehr leid. Aber das ist,
322
00:15:07,120 --> 00:15:09,919
das ist so bereits weit
mehr, als ich erwartet hatte.
323
00:15:11,560 --> 00:15:13,279
Nun, was soll ich sagen, also...
324
00:15:14,080 --> 00:15:15,434
Ich gebe mich geschlagen.
325
00:15:16,880 --> 00:15:18,599
Wenn Sie wünschen, könnte ich versuchen
326
00:15:18,680 --> 00:15:20,751
ein anderes Zimmer für ihn zu
finden, oder, ahm...
327
00:15:20,840 --> 00:15:21,830
Nein, nein, nein.
328
00:15:22,000 --> 00:15:25,232
Stecke niemals dein Schwert ein,
wenn du es gezogen hast, meine Liebe.
329
00:15:27,760 --> 00:15:30,673
Nun, Jeffrey, ich kann davon
ausgehen, dass Sie mit Argusaugen
330
00:15:30,760 --> 00:15:33,275
meinen einzigen Erben
bewachen, um ihn vor
331
00:15:33,400 --> 00:15:35,551
weiteren törichten
Unfällen zu bewahren.
332
00:15:35,800 --> 00:15:36,870
Sie haben mein Wort.
333
00:15:37,080 --> 00:15:39,151
Also dann. Nochmals vielen Dank.
334
00:15:40,080 --> 00:15:40,957
Guten Tag!
335
00:15:41,280 --> 00:15:42,111
Roger?
336
00:15:46,640 --> 00:15:47,756
Ich glaube, das lief gut.
337
00:15:48,640 --> 00:15:49,630
Glaubst du?
338
00:15:52,520 --> 00:15:53,795
Sei nur nicht nervös.
339
00:15:53,920 --> 00:15:54,910
Das bin ich nicht.
340
00:15:55,160 --> 00:15:56,514
Okay, gut.
341
00:15:57,240 --> 00:16:00,039
Was sollte das?
Jetzt muss ich daran denken.
342
00:16:00,160 --> 00:16:03,119
Entschuldige. Stimmt. Stimmt.
Wirf es über Bord!
343
00:16:03,840 --> 00:16:04,876
Trägst du Make-up?
344
00:16:05,440 --> 00:16:06,271
Es reicht jetzt!
345
00:16:09,280 --> 00:16:10,430
Was tut er da?
346
00:16:14,640 --> 00:16:16,154
Wieso liegst du nicht im Bett?
347
00:16:16,280 --> 00:16:17,316
Ich wollte mich nur frisch machen.
348
00:16:17,480 --> 00:16:20,040
Hey, es gibt Leute,
die dir dabei helfen können.
349
00:16:20,400 --> 00:16:21,277
Mir geht's gut.
350
00:16:21,440 --> 00:16:22,317
Alles klar.
351
00:16:25,040 --> 00:16:25,598
Hi!
352
00:16:26,440 --> 00:16:27,191
Hallo.
353
00:16:27,920 --> 00:16:28,831
Alexander.
354
00:16:29,520 --> 00:16:31,796
Wer ist das, Jeff?
Eine deiner Eroberungen?
355
00:16:31,920 --> 00:16:34,071
Nein, nein, ich b..., ich b...
356
00:16:34,880 --> 00:16:37,111
Tasha, das war ein Scherz.
Ich würde dich immer erkennen.
357
00:16:39,200 --> 00:16:41,760
Na klar. Der Humor, unverkennbar.
358
00:16:42,400 --> 00:16:45,154
Ich würde aufstehen,
aber Anweisung vom Arzt.
359
00:16:49,800 --> 00:16:51,314
Ich werde gerade angepiept.
360
00:16:51,880 --> 00:16:52,950
Viel Glück euch beiden.
361
00:16:55,240 --> 00:16:58,597
Also was hast du so getrieben?
362
00:16:58,880 --> 00:17:01,440
Die letzten fünfzehn Jahre?
363
00:17:02,240 --> 00:17:04,550
Nun, wie ich sehe,
bist du eine schicke Ärztin geworden.
364
00:17:04,880 --> 00:17:06,439
Gratuliere, das ist großartig.
365
00:17:06,520 --> 00:17:07,397
Danke.
366
00:17:08,240 --> 00:17:11,199
Äh, ja, das ist so ziemlich alles.
367
00:17:11,520 --> 00:17:13,796
Das ist sowohl traurig
als auch alarmierend.
368
00:17:14,040 --> 00:17:15,918
Äh, was ist mit dir? Bist du noch...
369
00:17:16,040 --> 00:17:19,033
Der verwöhnte Prinz, der nur um seine
eigenen Bedürfnisse besorgt ist?
370
00:17:20,040 --> 00:17:21,872
Ich wollte Fußballspieler sagen.
371
00:17:22,320 --> 00:17:24,073
Ich weiß noch, du hast viel gespielt.
372
00:17:24,240 --> 00:17:25,310
Im Moment weniger.
373
00:17:25,720 --> 00:17:26,312
Richtig.
374
00:17:28,000 --> 00:17:28,638
Okay.
375
00:17:29,800 --> 00:17:31,029
Einen schnellen Check.
376
00:17:35,520 --> 00:17:36,431
Folge bitte meinem Stift.
377
00:17:49,840 --> 00:17:50,830
Und jetzt Temperatur.
378
00:17:58,520 --> 00:17:59,431
Atme tief ein.
379
00:18:08,120 --> 00:18:08,837
Und?
380
00:18:09,720 --> 00:18:10,949
Und gut. Ja.
381
00:18:13,920 --> 00:18:14,592
Hallo da.
382
00:18:14,840 --> 00:18:17,992
Oh, das sind unsere ansässigen
Schnüffler. Ben und Amber.
383
00:18:18,640 --> 00:18:19,118
Hi!
384
00:18:19,640 --> 00:18:21,120
- Hallo!
- Freut mich, euch kennenzulernen.
385
00:18:21,760 --> 00:18:23,319
Stimmt es, dass Sie ein Prinz sind?
386
00:18:23,520 --> 00:18:25,796
Das stimmt, ja.
Ich habe eine Krone als Beweis.
387
00:18:26,520 --> 00:18:29,433
Ein Kind hat gesagt, Sie wurden
hergebracht, weil Sie bald sterben.
388
00:18:31,000 --> 00:18:32,992
Oh, und mir hat man
gesagt, es sei harmlos.
389
00:18:33,160 --> 00:18:34,753
Falls Sie sterben, kriege ich Ihre Krone?
390
00:18:35,760 --> 00:18:37,399
Aber auf jeden Fall. Sie gehört dir.
391
00:18:37,920 --> 00:18:41,357
Okay, und in diesem Sinne muss
ich die Laborergebnisse checken
392
00:18:41,480 --> 00:18:44,359
von diesen kleinen Äffchen.
Aber es war schön, dich wiederzusehen.
393
00:18:44,640 --> 00:18:45,471
Dich auch.
394
00:18:46,120 --> 00:18:47,031
Na los, Ihr Zwei.
395
00:18:55,200 --> 00:18:57,795
PRINZ ALEXANDER BEI SKIUNFALL VERLETZT
396
00:18:58,000 --> 00:19:00,640
Also wird meine Schwester keine
Brautjungfern auf ihrer Hochzeit haben,
397
00:19:00,720 --> 00:19:04,031
aber sie sagte, ich könne Brautjungfer
sein, wenn mir danach sei.
398
00:19:05,200 --> 00:19:07,795
Tasha! Du hörst nicht mal meine
Gebärdensprache.
399
00:19:08,480 --> 00:19:09,152
Was hat...
400
00:19:11,200 --> 00:19:12,839
Gott, der Kerl hat ein schönes Leben.
401
00:19:13,800 --> 00:19:16,156
Er hat die Mädchen und
die schnellen Autos.
402
00:19:16,280 --> 00:19:18,511
Und auch die Mädchen
in den schnellen Autos.
403
00:19:20,400 --> 00:19:23,518
Ja, er ist ein ziemlicher Charmeur.
404
00:19:24,360 --> 00:19:26,192
Ich frag mich, wie er wohl privat ist.
405
00:19:28,520 --> 00:19:31,319
Also, eigentlich kenne ich ihn privat.
406
00:19:31,440 --> 00:19:34,353
Oder kannte ihn, als wir
zusammen im Internat waren.
407
00:19:34,640 --> 00:19:35,517
Wirklich?
408
00:19:35,960 --> 00:19:37,110
Den Prinzen?
409
00:19:38,880 --> 00:19:42,157
Jeff kennt ihn besser als ich.
Sie waren in derselben Klasse.
410
00:19:42,600 --> 00:19:44,478
Er war nur ein paar Jahre dort,
411
00:19:44,920 --> 00:19:47,310
nur um seine internationale
Ausbildung abzurunden.
412
00:19:48,040 --> 00:19:49,315
Sind sie noch in Kontakt?
413
00:19:49,480 --> 00:19:51,676
Ja. Eigentlich stehen
sie sich recht nah.
414
00:19:52,120 --> 00:19:55,192
Sie hatten weniger Kontakt
aber erinnerst du dich
415
00:19:55,280 --> 00:19:57,397
als er letztes Jahr seinen
Bruder Prinz Arthur verloren hat?
416
00:19:57,480 --> 00:20:00,040
- Ja. Dieser Militärunfall.
- Ja.
417
00:20:00,560 --> 00:20:03,120
Jeff reichte ihm die
Hand und er ergriff sie.
418
00:20:03,680 --> 00:20:05,433
Alec stand seinem Bruder so nah.
419
00:20:05,560 --> 00:20:06,960
Er machte eine schwere Zeit durch.
420
00:20:09,480 --> 00:20:10,960
Du warst in ihn verknallt.
421
00:20:11,240 --> 00:20:15,598
Was? Nein. War ich nicht. War
ich nicht. Nein. Nicht wirklich.
422
00:20:17,200 --> 00:20:18,520
Okay, gut. Es gab da dieses...
423
00:20:18,960 --> 00:20:21,395
...eine Mal,
als ich ihn sozusagen gefragt habe,
424
00:20:21,600 --> 00:20:23,796
ob er mit mir zum Winterball geht.
425
00:20:23,920 --> 00:20:25,036
Vielen Dank! Warte!
426
00:20:25,360 --> 00:20:26,953
Du hast ihn nach
einem Date gefragt?
427
00:20:27,280 --> 00:20:28,031
Also...
428
00:20:28,840 --> 00:20:29,557
Ja?
429
00:20:31,800 --> 00:20:32,756
Und?
430
00:20:32,880 --> 00:20:33,916
Und gar nichts.
431
00:20:34,640 --> 00:20:38,316
Er war ein 18-jähriger Prinz und
ich war ein 16-jähriger Niemand,
432
00:20:38,400 --> 00:20:40,153
der dachte, in eine
Majestät verliebt zu sein.
433
00:20:40,960 --> 00:20:42,758
Du kannst dir denken,
wie es gelaufen ist.
434
00:20:43,640 --> 00:20:46,075
Er wies mich zurück, ich kam mir
dumm vor.
435
00:20:46,760 --> 00:20:47,830
Ende der Geschichte.
436
00:20:48,240 --> 00:20:50,550
Nichts da von wegen
"Ende der Geschichte".
437
00:20:50,840 --> 00:20:54,038
Das schreit nach einer Übernachtung
inklusive aller Details.
438
00:20:54,160 --> 00:20:55,435
Die Rechnung bitte!
439
00:20:56,040 --> 00:20:57,540
Davon hast du mir
noch nie etwas erzählt!
440
00:20:57,560 --> 00:20:59,438
- Das habe ich dir nie erzählt?
- Nein!
441
00:20:59,880 --> 00:21:01,473
Es war ja keine große Sache. Es...
442
00:21:01,720 --> 00:21:02,232
Ein Prinz!
443
00:21:02,320 --> 00:21:03,913
Ja, gut, er ist ein
Prinz, aber ich meine...
444
00:21:04,000 --> 00:21:04,717
Rechnung, bitte!
445
00:21:04,800 --> 00:21:06,154
Ein Freund meines Bruders.
446
00:21:06,360 --> 00:21:07,760
- Arrogant und...
- Er ist ein Prinz!
447
00:21:07,880 --> 00:21:08,438
Rechnung!
448
00:21:18,000 --> 00:21:19,798
Wie geht es Ihnen, Prinzessin?
449
00:21:19,920 --> 00:21:21,832
Ach, unter meiner
Matratze war eine Erbse.
450
00:21:21,920 --> 00:21:23,070
Es ging gar nichts.
451
00:21:23,760 --> 00:21:24,876
Danke, fürs Übernachten.
452
00:21:25,200 --> 00:21:26,156
Komm schon.
453
00:21:28,760 --> 00:21:31,275
Mist, ich bin spät dran.
454
00:21:31,440 --> 00:21:33,557
Kannst du mich anrufen?
Ich kann mein Telefon nicht finden.
455
00:21:33,800 --> 00:21:34,790
Mein Telefon ist tot.
456
00:21:34,960 --> 00:21:36,758
Aber ich kann es suchen,
wenn ich ausgetrunken habe.
457
00:21:37,040 --> 00:21:39,350
- Danke! Gut, wir sehen uns.
- Bis dann.
458
00:21:53,240 --> 00:21:54,037
Guten Morgen.
459
00:21:54,120 --> 00:21:55,395
Guten Morgen, Frau Dr. Miller.
460
00:21:56,120 --> 00:21:57,998
Ich hoffe, Sie hatten eine gute Nacht?
461
00:21:58,600 --> 00:22:00,239
Die hatte ich, danke.
462
00:22:00,640 --> 00:22:01,437
Großartig.
463
00:22:02,040 --> 00:22:04,271
Ich wollte bloß sichergehen,
dass Sie und Rosa
464
00:22:04,360 --> 00:22:06,397
nach Ihrer kleinen Party,
gut nach Hause gekommen sind.
465
00:22:09,200 --> 00:22:10,839
Werde ich etwa verfolgt?
466
00:22:11,320 --> 00:22:12,390
Nein, nein.
467
00:22:13,040 --> 00:22:16,272
Das wäre illegal. Nur eine
Mutmaßung meinerseits.
468
00:22:16,960 --> 00:22:20,192
Ich bin gut im Erraten von Dingen, die
das Wohlergehen des Prinzen betreffen.
469
00:22:21,080 --> 00:22:23,436
Dann kann er sich ja glücklich
schätzen, Sie zu haben.
470
00:22:29,520 --> 00:22:31,034
Sie haben gewonnen!
471
00:22:32,360 --> 00:22:34,591
Ist alles okay? Was denken Sie sich?
472
00:22:35,720 --> 00:22:36,870
Entschuldigen Sie, Jeffrey.
473
00:22:36,960 --> 00:22:39,759
Die Richtlinien besagen eindeutig
keine Masken oder Kostüme.
474
00:22:39,920 --> 00:22:42,640
Ich wollte bloß der Weihnachtsmann sein.
475
00:22:42,960 --> 00:22:46,271
Ich darf kein Risiko eingehen.
Es geht Ihnen doch gut, oder nicht?
476
00:22:46,840 --> 00:22:48,399
Oh ja. Mir geht's gut. Mir geht's gut.
477
00:22:50,440 --> 00:22:51,351
Das war nur ein Test.
478
00:22:52,080 --> 00:22:53,958
Nur ein Test. Und Sie haben bestanden.
479
00:22:54,120 --> 00:22:55,634
Mit Auszeichnung. Was meinst du?
480
00:22:55,800 --> 00:22:57,234
Klasse. Prima. Es hätte...
481
00:22:59,160 --> 00:22:59,911
Gute Arbeit!
482
00:23:00,200 --> 00:23:02,396
Hör mal, das ist
doch völlig durchgeknallt.
483
00:23:02,680 --> 00:23:04,194
Was, wenn die Kinder gesehen hätten,
484
00:23:04,280 --> 00:23:05,999
wie Miss Wrestler den
Weihnachtsmann behandelt?
485
00:23:06,080 --> 00:23:07,514
Oh, sie macht nur ihren Job.
486
00:23:07,960 --> 00:23:09,280
Bist du wirklich in Ordnung?
487
00:23:10,840 --> 00:23:11,956
Ja ja, völlig.
488
00:23:12,760 --> 00:23:14,991
Ist es komisch,
dass sie mir jetzt noch besser gefällt?
489
00:23:15,440 --> 00:23:16,351
Wo willst du hin?
490
00:23:16,560 --> 00:23:18,836
Ich gehe und vermittle dem
Prinzen mal meine Regeln.
491
00:23:19,160 --> 00:23:19,752
Okay!
492
00:23:23,360 --> 00:23:24,077
Hilfe!
493
00:23:25,720 --> 00:23:26,915
Ja, ich verstehe.
494
00:23:27,600 --> 00:23:29,671
Kannst du nicht wenigstens die Illusion
vermitteln, dass du mir vertraust?
495
00:23:30,720 --> 00:23:32,552
Ist dir klar, dass du das verlangst,
496
00:23:32,640 --> 00:23:34,632
während du in einem
amerikanischen Bett liegst
497
00:23:34,720 --> 00:23:36,393
und genau das Gegenteil von dem
tust, was erwartet wird?
498
00:23:36,520 --> 00:23:38,910
Nein, dieses Bett wurde
sicherlich Off-Shore hergestellt.
499
00:23:39,080 --> 00:23:39,957
Oh, Gott sei Dank!
500
00:23:40,040 --> 00:23:42,271
Ich hatte befürchtet,
dass dein Sarkasmus nachgelassen hätte.
501
00:23:42,560 --> 00:23:44,472
Was soll ich sagen?
Ich habe vom Besten gelernt.
502
00:23:46,080 --> 00:23:47,719
Alexander, wenn dein Bruder wüsste...
503
00:23:47,800 --> 00:23:49,871
Ich habe es verstanden! Ich bin nicht er.
504
00:23:50,000 --> 00:23:52,515
Tut mir leid, dass du so einen
Taugenichts als Sohn ertragen musst!
505
00:23:52,920 --> 00:23:55,310
Sag mal, ist dies das Ende oder
der Anfang deines Wutanfalls?
506
00:23:55,400 --> 00:23:57,357
In einer Stunde habe ich
nämlich einen Termin,
507
00:23:57,440 --> 00:23:58,840
und ich muss wissen,
ob ich ihn verschieben muss.
508
00:23:59,920 --> 00:24:01,479
Ich würde mich gern ausruhen, Vater.
509
00:24:02,040 --> 00:24:03,679
Ja, das ist eine gute Idee.
510
00:24:03,800 --> 00:24:05,553
Vielleicht erholt sich dann
mehr als nur dein Bein.
511
00:24:06,080 --> 00:24:07,594
Und wenn das nicht bis zu meinem
512
00:24:07,720 --> 00:24:10,474
Weihnachts-Wohltätigkeitsessen
gelingt, bleib bitte fort.
513
00:24:15,160 --> 00:24:16,958
Wenn du nicht vorhast,
den ganzen Tag da zu stehen,
514
00:24:17,120 --> 00:24:18,349
schlage ich vor, du kommst einfach rein.
515
00:24:21,560 --> 00:24:23,711
Tut mir leid.
Ich hatte nicht vor zu lauschen.
516
00:24:24,360 --> 00:24:26,920
Ich wollte dich nur untersuchen.
Aber das geht auch später.
517
00:24:27,080 --> 00:24:29,470
Bitte geh nicht.
518
00:24:32,400 --> 00:24:33,277
Es tut mir leid.
519
00:24:34,320 --> 00:24:36,994
Mein Vater und ich führen seit
über einem Jahr eine Fehde.
520
00:24:38,320 --> 00:24:39,436
Es ist trotzdem unverzeihlich.
521
00:24:39,520 --> 00:24:41,910
Es sind Kinder anwesend,
ich darf nicht einfach explodieren.
522
00:24:44,080 --> 00:24:45,355
Bitte nimm meine Entschuldigung an.
523
00:24:47,480 --> 00:24:48,436
Natürlich.
524
00:24:49,440 --> 00:24:50,715
Väter können schrecklich sein.
525
00:24:50,840 --> 00:24:51,910
Ist deiner auch schrecklich?
526
00:24:52,000 --> 00:24:54,117
Oh, nein. Deiner ist schrecklich.
Meiner ist toll.
527
00:24:54,920 --> 00:24:55,751
Entschuldige, ich...
528
00:24:57,280 --> 00:24:58,760
Er steht unter sehr großem Druck.
529
00:24:59,520 --> 00:25:01,671
Und ich bin nicht gerade
eine Erleichterung für ihn.
530
00:25:04,920 --> 00:25:06,912
Er erwartet wohl sehr viel von dir.
531
00:25:07,640 --> 00:25:08,790
Früher war er nicht so.
532
00:25:10,360 --> 00:25:13,637
Aber jetzt hat er zusätzlich immensen
Druck, weil ich der Thronfolger bin.
533
00:25:17,680 --> 00:25:19,911
Es hat mir sehr leidgetan,
von deinem Bruder zu hören.
534
00:25:20,600 --> 00:25:21,397
Danke.
535
00:25:24,760 --> 00:25:25,671
Es ist komisch,
536
00:25:26,200 --> 00:25:28,840
früher habe ich es gehasst, dass
er so eine Aufmerksamkeit bekam.
537
00:25:29,200 --> 00:25:30,793
Als der Thronfolger und all das.
538
00:25:31,960 --> 00:25:35,032
Aber jetzt würde ich alles dafür
geben, um wieder unbemerkt zu sein.
539
00:25:39,000 --> 00:25:39,751
Na ja,
540
00:25:41,200 --> 00:25:43,157
ich vermute, der
Silberstreif ist,
541
00:25:44,600 --> 00:25:46,034
dass du viel Gutes tun kannst.
542
00:25:47,400 --> 00:25:49,551
Als Kronprinz, der König werden soll,
543
00:25:50,760 --> 00:25:52,114
kannst du vielen Menschen helfen.
544
00:25:54,520 --> 00:25:56,796
Ich schätze, ich sollte das
Glas als "halb voll" sehen.
545
00:25:58,160 --> 00:26:01,232
Ich bin noch dabei, die verwöhnte Göre
aus meinem System zu entfernen.
546
00:26:06,760 --> 00:26:10,993
Ach, ich muss immer noch meine
Visite machen, kommst du mit mir mit?
547
00:26:11,560 --> 00:26:13,597
Es könnte schön sein,
das Umfeld zu verändern.
548
00:26:13,680 --> 00:26:15,080
Ja! Egal was, ich bin dabei.
549
00:26:15,520 --> 00:26:18,274
Alles, was mich aus diesem Zimmer
rausbringt. Auch gern im Rollstuhl.
550
00:26:18,640 --> 00:26:20,472
Und akzeptieren das
auch deine Bodyguards?
551
00:26:21,640 --> 00:26:24,280
Ich bin erwachsen und treffe
eigenen Entscheidungen.
552
00:26:25,800 --> 00:26:28,793
Ignoriere die Tatsache, dass ich in einem
Kinderbett sitze, während ich das sage.
553
00:26:29,040 --> 00:26:31,157
Vollkommen klar,
du bist ein erwachsener Mann.
554
00:26:32,040 --> 00:26:34,953
Ich hole einen Rollstuhl.
Und bist du brav, kriegst du einen Saft.
555
00:26:35,040 --> 00:26:35,632
Okay.
556
00:26:53,040 --> 00:26:56,875
Als allererstes möchte ich
gern ansprechen, was im Raum steht.
557
00:26:57,480 --> 00:27:01,360
Ich spiele mit. Aber ich weiß
nicht, was dir da vorschwebt.
558
00:27:01,680 --> 00:27:04,593
Ich mache mir Sorgen, ob du vielleicht
noch verknallt in mich bist.
559
00:27:04,960 --> 00:27:08,397
Wow! Dachte ich wirklich,
du wärst schon reifer geworden,
560
00:27:08,520 --> 00:27:11,319
aber auf einen Schlag fällst du
zurück auf den arroganten Idioten,
561
00:27:11,400 --> 00:27:12,390
der du schon immer warst.
562
00:27:12,760 --> 00:27:13,637
Interessant.
563
00:27:14,240 --> 00:27:18,280
Also findest du mich nicht unfassbar
gutaussehend und magnetisierend charmant?
564
00:27:20,400 --> 00:27:23,154
Was in aller Welt lässt dich glauben,
ich würde so etwas Abwegiges...
565
00:27:23,280 --> 00:27:25,272
Hör mal, wenn er schon im
Fernsehen so gut aussieht
566
00:27:25,360 --> 00:27:26,794
und auf den ganzen
Titelseiten, muss er ja
567
00:27:26,920 --> 00:27:28,673
im wirklichen Leben
noch unfassbarer sein.
568
00:27:28,800 --> 00:27:30,519
Nein, überhaupt nicht.
569
00:27:30,960 --> 00:27:33,031
Oh, bitte nicht, da kommt noch mehr.
570
00:27:33,680 --> 00:27:34,318
Oh, ein wenig.
571
00:27:34,400 --> 00:27:36,756
Überhaupt nicht? Komm schon, Tash.
572
00:27:36,840 --> 00:27:37,956
Komm jetzt rüber mit der Sprache.
573
00:27:38,040 --> 00:27:41,272
Okay. Okay. Er ist sehr gutaussehend.
574
00:27:41,360 --> 00:27:43,431
Es sollte für einen Mann unmöglich
sein, so attraktiv zu sein.
575
00:27:43,560 --> 00:27:46,029
Genau! Und es macht einen verrückt.
576
00:27:46,200 --> 00:27:50,353
Ja, wirklich! Ah! Ich hasse diesen
Charme, er ist wie ein Magnet.
577
00:27:50,480 --> 00:27:53,871
Nein! Wie ein Düsentriebwerk.
Man wird einfach reingesaugt.
578
00:27:54,000 --> 00:27:55,036
Das ist nicht fair!
579
00:27:55,600 --> 00:27:58,399
- Oh, er ist wirklich heiß.
- Ja.
580
00:27:59,120 --> 00:28:01,430
In der nächsten Nachricht hört man
eine von euch beiden schnarchen.
581
00:28:01,560 --> 00:28:03,074
Ich weiß nicht genau, wer es war.
582
00:28:03,520 --> 00:28:05,910
Kann ich dich einmal Schnarchen
hören, zum Vergleich?
583
00:28:07,240 --> 00:28:12,235
Das tut mir außerordentlich leid.
Ich war gestern...
584
00:28:12,320 --> 00:28:14,516
Ich war mit meiner Freundin
Rosa unterwegs und...
585
00:28:14,920 --> 00:28:16,798
Ich habe das alles nicht so gemeint.
586
00:28:17,680 --> 00:28:20,514
Es ist nur, ja, dummes Getratsche.
Weißt du?
587
00:28:20,680 --> 00:28:21,431
Ich weiß.
588
00:28:23,120 --> 00:28:23,997
Gelöscht.
589
00:28:26,240 --> 00:28:29,074
Hör mal, ich weiß,
es war schwach von mir,
590
00:28:29,320 --> 00:28:31,312
und ich möchte dich gern dafür
um Entschuldigung bitten.
591
00:28:32,400 --> 00:28:34,710
Ich war nicht dieser reife Herr,
den du jetzt vor dir siehst.
592
00:28:37,560 --> 00:28:38,311
Danke.
593
00:28:45,400 --> 00:28:46,675
Düsentriebwerk, ja?
594
00:28:46,800 --> 00:28:48,029
Ach ja, ich denke,
595
00:28:48,160 --> 00:28:49,879
ich denke, das war nicht
ich, die das gesagt hat.
596
00:28:50,040 --> 00:28:51,190
Ich glaube, es war wahrscheinlich Rosa.
597
00:28:51,280 --> 00:28:52,396
Ja, es klang sehr nach Rosa.
598
00:29:08,840 --> 00:29:11,480
Hey Jeff, soll ich immer noch unserem
599
00:29:12,760 --> 00:29:15,673
besonderen Patienten etwas überbringen?
600
00:29:16,120 --> 00:29:17,952
Äh, nein, ich denke, er hat alles.
601
00:29:18,160 --> 00:29:19,879
Oh, aber wenn du Zeit hast,
602
00:29:20,320 --> 00:29:22,676
Tori war vor einer halben Stunde
fällig für einen Mullwechsel.
603
00:29:23,160 --> 00:29:24,071
Natürlich!
604
00:29:24,520 --> 00:29:25,715
Ist genau so gut!
605
00:29:26,360 --> 00:29:28,352
Pass auf, sonst kommst du
in den Bettpfannendienst.
606
00:29:31,600 --> 00:29:33,592
Können Sie ihre Vitalwerte
nachher noch mal überprüfen?
607
00:29:34,080 --> 00:29:34,991
Klar, mach ich.
608
00:29:35,960 --> 00:29:37,314
Äh, der Bart ist weg.
609
00:29:39,640 --> 00:29:40,710
Friedensangebot.
610
00:29:48,640 --> 00:29:53,635
Oh, genau wie ich meinen Kaffee mag.
So eklig wie dünne Teeplörre.
611
00:29:54,120 --> 00:29:55,554
Ich brauche Tee nicht zu verteidigen.
612
00:29:55,720 --> 00:29:58,918
Nebenbei, diese schwarze Suppe,
die Sie trinken, ist unzumutbar.
613
00:29:59,160 --> 00:30:01,152
Oh nein. Dann haben Sie
bisher keinen guten gehabt.
614
00:30:01,280 --> 00:30:03,840
Oh, vielleicht spendieren Sie mir
mal einen und überzeugen mich.
615
00:30:04,000 --> 00:30:05,275
Nichts lieber als das.
616
00:30:16,720 --> 00:30:19,440
Es tut mir leid wegen vorhin.
Das war überreagiert.
617
00:30:19,960 --> 00:30:22,031
Ich habe den Prinzen schon
einmal enttäuscht diese Woche,
618
00:30:22,200 --> 00:30:24,476
eine gewisse Gereiztheit
kann ich nicht leugnen.
619
00:30:25,000 --> 00:30:28,835
Ach, ich widerstehe dem Drang,
etwas Unangemessenes zu sagen.
620
00:30:28,960 --> 00:30:30,633
Deshalb sind Sie mit ihm befreundet.
621
00:30:32,800 --> 00:30:34,996
Warum sind Sie hier?
Ihr Freund? Freundin?
622
00:30:35,120 --> 00:30:36,554
Verheiratet? Eine
geheime Familie?
623
00:30:36,680 --> 00:30:38,558
Sie verschwenden keine Zeit, oder?
624
00:30:38,640 --> 00:30:39,915
Sie haben mich auf den Rücken geworfen.
625
00:30:40,040 --> 00:30:41,269
In Amerika ist das fast wie Petting.
626
00:30:42,560 --> 00:30:45,075
Du meine Güte, Sie haben gelacht.
627
00:30:46,760 --> 00:30:48,035
Ersparen Sie sich die Mühe.
628
00:30:48,280 --> 00:30:49,555
Ich lebe für meinen Job.
629
00:30:51,600 --> 00:30:53,557
Apropos, ich sollte nach
unserem Prinzen sehen.
630
00:30:53,960 --> 00:30:56,350
Ah, ja. Er ist im Krebszentrum,
zusammen mit Tash.
631
00:30:56,480 --> 00:30:57,880
Er ist aufgestanden?
632
00:30:58,040 --> 00:30:59,759
Ich glaube,
er wollte einen Tapetenwechsel.
633
00:30:59,920 --> 00:31:01,320
Unentschuldbar!
634
00:31:15,440 --> 00:31:18,274
Die werden alle durchdrehen.
Ein Prinz aus dem echten Leben.
635
00:31:19,160 --> 00:31:22,392
Ähm, nur kurz: Was genau
machen sie hier drin?
636
00:31:23,320 --> 00:31:26,233
Chemotherapie.
Hier kriegen sie ihre Behandlung.
637
00:31:33,760 --> 00:31:35,592
Mach dir keine Sorgen.
Es ist nicht ansteckend.
638
00:31:36,080 --> 00:31:37,400
Nein, natürlich nicht.
639
00:31:37,960 --> 00:31:40,111
Es sind nur diese
traurigen kleinen Gesichter.
640
00:31:41,400 --> 00:31:43,596
Na ja, die machen sie
bestimmt nicht mit Absicht.
641
00:31:43,720 --> 00:31:46,235
Sie sind einfach wirklich krank.
642
00:31:48,800 --> 00:31:50,553
Mein Bein macht mir
irgendwie zu schaffen.
643
00:31:51,120 --> 00:31:53,351
Wenn es dir nichts
ausmacht, bleibe ich hier.
644
00:31:55,240 --> 00:31:57,232
Ja, klar.
645
00:32:00,280 --> 00:32:02,340
Hallo, Linda!
Na, hast du dich von gestern gut erholt?
646
00:32:02,360 --> 00:32:03,476
Ja, das ging gut.
647
00:32:05,320 --> 00:32:06,071
Hey.
648
00:32:07,440 --> 00:32:08,237
Hi.
649
00:32:14,200 --> 00:32:15,793
Du bist sehr mutig, da durchzugehen.
650
00:32:16,720 --> 00:32:18,712
Mom sagt, was du tun musst, musst du tun.
651
00:32:19,640 --> 00:32:20,710
Kluge Frau.
652
00:32:49,680 --> 00:32:51,194
Wartet deine Mom auf deinem Zimmer?
653
00:32:51,760 --> 00:32:52,750
Sie arbeitet.
654
00:32:53,280 --> 00:32:54,919
Wir wohnen nur ein
paar Stunden entfernt.
655
00:32:55,320 --> 00:32:56,834
Sie kommt an den Wochenenden.
656
00:32:57,400 --> 00:33:00,313
Wenn sie nicht arbeitet.
Manchmal arbeitet sie auch dann.
657
00:33:01,400 --> 00:33:03,198
Ich bin sicher, sie wäre
hier, wenn sie könnte.
658
00:33:03,600 --> 00:33:05,034
Darum hören wir gemeinsam.
659
00:33:05,320 --> 00:33:06,276
Was denn hören?
660
00:33:07,000 --> 00:33:09,469
Ich habe eine Playlist,
dieselbe wie ihre.
661
00:33:09,800 --> 00:33:12,998
Jeden Tag, wenn ich behandelt werde,
hören wir die uns gemeinsam an.
662
00:33:13,520 --> 00:33:14,715
So ist sie hier bei mir.
663
00:33:15,680 --> 00:33:17,114
Das ist richtig cool.
664
00:33:18,400 --> 00:33:19,834
Nächste Woche werde ich operiert.
665
00:33:20,120 --> 00:33:22,635
Sie hat mich heute angerufen und
gesagt, dass sie nicht kommen kann.
666
00:33:23,200 --> 00:33:25,192
Aber sie wird am Tag danach hier sein.
667
00:33:25,600 --> 00:33:27,990
Sie meinte, ich könnte meinen
Lieblingssong auf Repeat setzen,
668
00:33:28,200 --> 00:33:29,714
dann würde ich
mich besser fühlen.
669
00:33:30,360 --> 00:33:32,920
Meine Lieblingssängerin
ist Genevieve Fisher.
670
00:33:33,920 --> 00:33:35,036
Wollen Sie hören?
671
00:33:35,680 --> 00:33:36,875
Mehr als alles andere.
672
00:33:47,880 --> 00:33:49,758
- Guten Morgen, Amber.
- Morgen.
673
00:33:49,880 --> 00:33:50,870
Wie fühlst du dich?
674
00:33:51,200 --> 00:33:52,395
- Gut.
- Ja?
675
00:33:53,520 --> 00:33:56,080
- Wow, das ist wunderschön.
- Danke.
676
00:33:56,160 --> 00:33:57,480
Hast du den ganzen Morgen gemalt?
677
00:33:57,600 --> 00:33:58,477
- Ja.
- Ja?
678
00:34:01,760 --> 00:34:03,752
Ist er wirklich ein Prinz?
679
00:34:07,120 --> 00:34:08,349
Ja, ist er.
680
00:34:09,760 --> 00:34:11,194
Wohnt er in einem Schloss?
681
00:34:11,880 --> 00:34:12,791
Weißt du was?
682
00:34:13,160 --> 00:34:15,072
Eine gute Frage. Frag ihn doch mal.
683
00:34:15,440 --> 00:34:17,272
Oder noch besser,
zeichne ihm doch ein Schloss.
684
00:34:17,400 --> 00:34:18,834
Ich wette,
das würde ihm gefallen.
685
00:34:21,160 --> 00:34:23,595
Glauben Sie, dass ich
Weihnachten noch hier bin?
686
00:34:26,200 --> 00:34:26,951
Ja.
687
00:34:27,880 --> 00:34:28,950
Weißt du, was das heißt?
688
00:34:29,080 --> 00:34:29,797
Was?
689
00:34:30,160 --> 00:34:32,038
Dass ich es mit dir verbringen darf.
690
00:34:32,240 --> 00:34:34,277
Das war mein Wunsch
an den Weihnachtsmann!
691
00:34:35,080 --> 00:34:37,834
Sie haben sich gewünscht,
dass ich an Weihnachten krank bin?
692
00:34:38,280 --> 00:34:39,111
Wie finster.
693
00:34:42,080 --> 00:34:45,039
Na, dann schlage ich vor,
dass du später Ärztin wirst,
694
00:34:45,160 --> 00:34:47,391
damit wir alle Ferien
gemeinsam verbringen können.
695
00:35:05,400 --> 00:35:07,153
Okay, mein Schatz. Es ist so weit.
696
00:35:14,560 --> 00:35:15,755
Alec ist dran.
697
00:35:17,640 --> 00:35:18,232
Wahrheit.
698
00:35:18,800 --> 00:35:21,793
Haben Sie schon einmal eine Prinzessin
aus einem Zauber wachgeküsst?
699
00:35:23,080 --> 00:35:25,675
Nein, aber eine Prinzessin
hat mal einen Frosch geküsst.
700
00:35:25,800 --> 00:35:28,076
Darum bin ich jetzt ein Prinz.
701
00:35:29,240 --> 00:35:30,037
Ist das wahr?
702
00:35:30,120 --> 00:35:32,157
Nein, er ist nur albern.
703
00:35:32,280 --> 00:35:33,680
Das bin ich nicht.
704
00:35:34,560 --> 00:35:35,914
Siehst du meine Schwimmhäute?
705
00:35:41,360 --> 00:35:43,511
Da bist du.
Warum gehst du nicht ans Telefon?
706
00:35:43,840 --> 00:35:46,560
Es liegt zu Hause. Wieso?
Was ist denn los?
707
00:35:46,880 --> 00:35:47,836
Komm her.
708
00:35:50,200 --> 00:35:51,316
Die gehen dort hinten hin.
709
00:35:51,440 --> 00:35:53,671
Nein, die werden kaputt gehen!
710
00:35:53,800 --> 00:35:56,520
Ich verspreche dir,
alles was dir gehört liegt sicher
711
00:35:56,640 --> 00:35:58,791
und wohlbehalten im
Flügel genau nebenan.
712
00:35:58,920 --> 00:36:01,594
Nein! Darüber haben wir schon
gesprochen. Ich sagte Nein.
713
00:36:01,760 --> 00:36:05,231
Ja, ich weiß. Der Prinz ist nicht
Ihre Priorität, weshalb ich mit
714
00:36:05,360 --> 00:36:07,636
jemandem gesprochen habe
mit mehr Autorität als Sie.
715
00:36:11,280 --> 00:36:13,556
Bella, diese Kinder müssen
nicht verlegt werden.
716
00:36:13,680 --> 00:36:16,752
Das ist nicht Ihre Entscheidung.
Ihr Vater stimmt dem Sicherheitsteam zu.
717
00:36:16,840 --> 00:36:18,115
Ich werde also nicht gefragt?
718
00:36:18,880 --> 00:36:20,599
Die Entscheidung Ihres Vaters gilt.
719
00:36:23,600 --> 00:36:26,115
Oh, hallo.
720
00:36:27,280 --> 00:36:29,511
Sie sind es. Oh...
721
00:36:30,840 --> 00:36:33,196
Mein Name ist Melanie.
722
00:36:33,800 --> 00:36:35,234
Sie können mich Mel nennen.
723
00:36:35,360 --> 00:36:37,352
Meine Katze heißt Prinzessin.
724
00:36:37,880 --> 00:36:40,998
Das alles wäre nicht passiert,
wenn Sie von Anfang an zugehört hätten.
725
00:36:41,160 --> 00:36:43,277
Okay. Jetzt wird es ein wenig hitzig.
Entschuldige, Mel.
726
00:36:43,400 --> 00:36:44,834
Bella, ich lasse mir von
dir nichts vorschreiben.
727
00:36:44,920 --> 00:36:46,559
Und ich lasse mich nicht
zur Verantwortung ziehen,
728
00:36:46,720 --> 00:36:48,837
wegen eines launischen
Prinzen, der den einfachsten
729
00:36:48,960 --> 00:36:49,950
Anweisungen nicht Folge leisten kann.
730
00:36:50,080 --> 00:36:51,355
Du erteilst mir keine Anweisungen.
731
00:36:51,440 --> 00:36:53,397
Okay, Zeit für ein Eis!
Zeit für ein Eis! Komm mit mir.
732
00:36:53,480 --> 00:36:55,358
Wir gehen ein Eis essen.
Du kommst auch mit.
733
00:36:55,440 --> 00:36:58,160
Danke für die Zusammenarbeit.
Eis essen. Ich bezahle!
734
00:36:58,320 --> 00:37:00,198
Dr. Gonzalez, Sie können
diese Kinder nicht verlegen,
735
00:37:00,320 --> 00:37:01,879
nur um den Hof zufriedenzustellen.
736
00:37:02,080 --> 00:37:05,596
Dr. Miller! Bestimmt erinnern Sie sich
an seine Majestät König Edward?
737
00:37:05,760 --> 00:37:06,955
Mir gefällt, wie das klingt.
738
00:37:07,680 --> 00:37:09,080
Guten Tag, Frau Doktor.
739
00:37:09,200 --> 00:37:10,634
Sie handeln über meinen Kopf hinweg?
740
00:37:11,000 --> 00:37:12,150
Nein, nein, meine Liebe.
741
00:37:12,280 --> 00:37:15,591
Ich habe lediglich denn
Kopf aus dem Weg geräumt.
742
00:37:18,600 --> 00:37:20,671
Ma'am, in dem Fall muss
ich ein Machtwort sprechen.
743
00:37:21,080 --> 00:37:23,675
Wenn das so ist, dann sind
jetzt Glückwünsche angebracht.
744
00:37:23,920 --> 00:37:24,671
Wofür?
745
00:37:24,800 --> 00:37:27,395
Dafür, dass Sie die
Chefarztfunktion übernehmen.
746
00:37:27,480 --> 00:37:30,678
Wer würde schließlich eine
solche Entscheidung wagen? Oder?
747
00:37:31,160 --> 00:37:32,310
Es ist Weihnachten.
748
00:37:32,560 --> 00:37:34,597
Wir wünschen frohe Festtage, Frau Doktor.
749
00:37:35,240 --> 00:37:36,640
Sie wissen so gut wie ich,
was für diese Kinder richtig ist.
750
00:37:36,720 --> 00:37:39,952
Sie werden unnötig belastet und
ihre Gesundheit wird gefährdet.
751
00:37:40,040 --> 00:37:42,316
Ich verlege sie um
weniger als fünfzig Meter.
752
00:37:42,400 --> 00:37:44,960
Ich habe mir alle Fälle angesehen,
und es wird ihnen gutgehen.
753
00:37:45,080 --> 00:37:47,356
Gut reicht nicht aus,
um ein Krankenhaus zu leiten!
754
00:37:49,240 --> 00:37:50,310
Dr. Miller.
755
00:37:52,200 --> 00:37:54,112
Ich denke, für den
Rest des Tages
756
00:37:54,240 --> 00:37:56,038
wird alles reibungsloser
ablaufen ohne Ihre Anwesenheit.
757
00:37:56,120 --> 00:37:57,600
- Dr. Gonzalez...
- Gehen Sie nach Hause!
758
00:37:58,200 --> 00:37:59,031
Sofort.
759
00:38:08,360 --> 00:38:10,317
Wo waren wir doch
gleich, Dr. Gonzalez?
760
00:38:12,320 --> 00:38:14,789
- Tasha, ich bringe das wieder in Ordnung.
- Nein! Es reicht! Okay?
761
00:38:15,080 --> 00:38:17,515
Ich brauche deine Hilfe nicht!
Ich will sie nicht mal!
762
00:38:17,800 --> 00:38:19,200
Jetzt habe ich dich am Hals.
763
00:38:20,360 --> 00:38:22,477
Ich kenne niemanden,
der so egoistisch ist!
764
00:38:42,440 --> 00:38:43,430
Dieses blöde Mistding.
765
00:38:44,680 --> 00:38:45,830
Ich bin nicht da.
766
00:38:46,040 --> 00:38:47,315
In dem Fall mache ich meine übliche
767
00:38:47,440 --> 00:38:49,159
"Klau dein Essen und
verschwinde wieder"-Sache.
768
00:38:54,840 --> 00:38:55,876
Wonach suchen wir?
769
00:38:56,520 --> 00:38:57,431
Mein Handy.
770
00:38:57,560 --> 00:38:59,392
Warum schriebst du mir nicht,
dass ich dich anzurufen soll?
771
00:39:00,080 --> 00:39:01,594
Ja, das habe ich auch gehört.
772
00:39:07,560 --> 00:39:08,391
Da drüben.
773
00:39:13,000 --> 00:39:13,751
Danke dir.
774
00:39:13,920 --> 00:39:14,797
Keine Ursache.
775
00:39:20,040 --> 00:39:21,110
Bei dir alles gut?
776
00:39:21,520 --> 00:39:22,237
Klar!
777
00:39:22,760 --> 00:39:26,037
Wenn du das "aus der eigenen
Abteilung geworfen zu werden" weglässt...
778
00:39:26,360 --> 00:39:28,192
Willst du darüber sprechen?
779
00:39:28,360 --> 00:39:29,350
Nein, nicht wirklich.
780
00:39:30,840 --> 00:39:32,513
Ich finde, das ist
ein bisschen meine Schuld.
781
00:39:33,680 --> 00:39:34,192
Wirklich?
782
00:39:34,880 --> 00:39:38,191
Gut, weil ich finde, dass
es nur deine Schuld ist.
783
00:39:38,720 --> 00:39:41,519
Okay. Jetzt kommen wir zur Sache.
Gut. Gib's mir.
784
00:39:41,760 --> 00:39:43,240
Warum hast du ihn hergebracht?
785
00:39:43,400 --> 00:39:44,629
Weil er mein Freund ist.
786
00:39:44,840 --> 00:39:46,911
Er hat jetzt schon so
viel Ärger verursacht.
787
00:39:47,160 --> 00:39:48,719
Äh, nichts für ungut,
788
00:39:48,840 --> 00:39:50,320
aber warst du nicht die,
die ihn dazu eingeladen hat,
789
00:39:50,480 --> 00:39:51,550
um Ben und Amber zu besuchen?
790
00:39:51,640 --> 00:39:52,551
Okay. Ja.
791
00:39:53,040 --> 00:39:54,156
Er hätte Nein sagen können.
792
00:39:54,800 --> 00:39:57,793
Das stimmt. Also vielleicht
lag es an euch beiden?
793
00:40:01,800 --> 00:40:03,996
Ich wünschte,
es wäre alles wieder normal.
794
00:40:05,640 --> 00:40:08,678
Ich bin für solche
Sachen nicht geeignet.
795
00:40:11,640 --> 00:40:15,270
Eigentlich bist du
das schon, irgendwie.
796
00:40:17,320 --> 00:40:20,996
Du gibst vor, dass Chaos dich
stört, aber das ist nur Fassade.
797
00:40:21,720 --> 00:40:23,473
Unter Druck
funktionierst du prima.
798
00:40:24,760 --> 00:40:27,798
Immer, wenn alles verrückt spielt,
bist du ganz vorn dabei und regelst das.
799
00:40:28,480 --> 00:40:30,517
Äh, du hast der Chefin
die Leviten gelesen,
800
00:40:30,600 --> 00:40:32,956
weil du wusstest, dass es
das Beste für die Kinder war.
801
00:40:38,360 --> 00:40:39,430
Hast du schon was gehört?
802
00:40:40,880 --> 00:40:41,836
Bin ich gefeuert?
803
00:40:44,960 --> 00:40:47,919
Dr. Gonzalez hat heute Nachmittag
deine Entlassung beantragt.
804
00:40:50,840 --> 00:40:51,751
Na klasse.
805
00:40:52,880 --> 00:40:55,918
Aber soweit ich weiß, hat der Wisch
es nicht bis zum Vorstand geschafft.
806
00:40:57,520 --> 00:40:59,113
Wirklich? Wie?
807
00:40:59,960 --> 00:41:00,950
Ich weiß nicht.
808
00:41:01,280 --> 00:41:03,954
Vielleicht ist ein gewisser Herr
dazwischen gegrätscht, um zu helfen.
809
00:41:04,520 --> 00:41:05,397
Ehrlich?
810
00:41:05,760 --> 00:41:08,639
Ich weiß nur, dass dich morgen
alle wieder bei der Arbeit erwarten.
811
00:41:13,360 --> 00:41:14,077
Könntest du
812
00:41:15,480 --> 00:41:16,880
ihm für mich danken?
813
00:41:18,080 --> 00:41:20,197
Nein. Nein, das kann ich nicht.
814
00:41:20,800 --> 00:41:24,350
Aber ich werde anwesend
sein, wenn du es tun wirst.
815
00:41:24,760 --> 00:41:25,830
Darf ich das mitschneiden?
816
00:41:26,120 --> 00:41:27,713
Das wäre ein tolles
Weihnachtsgeschenk. Das wär...
817
00:41:27,840 --> 00:41:30,594
Danke! Und in diesem
Sinne gehst du jetzt.
818
00:41:30,720 --> 00:41:32,791
- Ich habe mich gerade erst hingesetzt!
- Ja.
819
00:41:32,880 --> 00:41:33,392
Aber...
820
00:41:34,200 --> 00:41:35,634
Danke fürs Handyfinden.
821
00:41:35,800 --> 00:41:38,235
Gern geschehen. Und danke
für das Schlückchen Bier.
822
00:41:58,240 --> 00:42:01,756
Wie läuft es denn
mit dem Problem?
823
00:42:01,960 --> 00:42:05,431
Oh, schrecklich. Danke
der Nachfrage! Ja.
824
00:42:05,840 --> 00:42:07,718
Ich stauche ihn vor versammelter
Mannschaft zusammen,
825
00:42:07,800 --> 00:42:09,553
und er rettet meinen Job.
826
00:42:09,720 --> 00:42:11,393
Also, jetzt muss ich
vor ihm kriechen und ihm
827
00:42:11,560 --> 00:42:14,280
ein großes "Dankeschön"
aussprechen, weil er mir geholfen hat.
828
00:42:20,920 --> 00:42:22,991
So leicht hält sie
uns nicht zum Narren!
829
00:42:23,120 --> 00:42:24,236
Nein, Ma'am.
830
00:42:34,000 --> 00:42:35,150
Morgen, Dr. Tasha.
831
00:42:35,440 --> 00:42:36,794
Guten Morgen.
832
00:42:37,760 --> 00:42:40,070
Wie ich sehe, sind alle
wieder da, wo sie hingehören.
833
00:42:40,320 --> 00:42:42,755
Ja. Alec hat alle ausgeschimpft.
834
00:42:42,960 --> 00:42:43,757
Echt?
835
00:42:43,880 --> 00:42:47,078
Es war cool. Er schrie, und alle
haben getan, was er verlangt hat.
836
00:42:47,240 --> 00:42:48,310
Wie ein König.
837
00:42:49,480 --> 00:42:51,039
Aber ein guter
König schreit nicht.
838
00:42:51,400 --> 00:42:53,312
Obwohl er natürlich
laut bitten kann.
839
00:42:55,160 --> 00:42:56,150
Guten Morgen, Frau Doktor.
840
00:42:57,480 --> 00:42:58,357
Guten Morgen.
841
00:42:59,880 --> 00:43:00,791
Ich, ähm...
842
00:43:00,880 --> 00:43:02,519
Kommen Sie, es
ist gleich so weit.
843
00:43:14,800 --> 00:43:18,316
Willkommen zu unserer
"Prinz und Prinzessin"-Party!
844
00:43:26,040 --> 00:43:27,474
Das ist für Sie, Dr. Tasha.
845
00:43:27,640 --> 00:43:28,835
Oh, danke.
846
00:43:32,920 --> 00:43:37,039
Oh, danke, Bella, das ist der beste
Tee, den Sie mir jemals kredenzt haben.
847
00:43:37,160 --> 00:43:38,116
Überaus lustig.
848
00:43:38,400 --> 00:43:38,958
Ja!
849
00:43:40,920 --> 00:43:43,799
Und das ist für
Sie. Oh, natürlich.
850
00:43:44,200 --> 00:43:45,759
Oh, wie hübsch das ist...
851
00:43:46,440 --> 00:43:48,796
Für die Kinder,
Bella. Für die Kinder.
852
00:43:49,440 --> 00:43:51,079
Ist das eine echte Krone?
853
00:43:52,000 --> 00:43:54,151
Nein. Sie ist aus
Papier. Unecht.
854
00:43:54,400 --> 00:43:56,756
Die Polizei würde nervös
werden, wenn sie echt wäre.
855
00:43:57,440 --> 00:43:58,476
Die gefällt mir nicht.
856
00:43:58,600 --> 00:44:01,672
Ich habe eine echte. Allerdings
daheim. Die funkelt wirklich sehr.
857
00:44:02,120 --> 00:44:03,873
Und wenn du mich jemals in
meinem Land besuchen kommst,
858
00:44:03,960 --> 00:44:06,429
gibt es eine private
Führung zu den Kronjuwelen.
859
00:44:06,520 --> 00:44:09,479
Oh, wirklich? Haben Sie auch
Alarmanlagen und Wachhunde?
860
00:44:09,600 --> 00:44:11,398
Von allem was. Und Leibwächter.
861
00:44:11,560 --> 00:44:12,596
Cool.
862
00:44:12,840 --> 00:44:14,069
Alexander,
863
00:44:15,120 --> 00:44:16,679
ich habe nachgedacht.
864
00:44:16,840 --> 00:44:17,637
Ja, Amber?
865
00:44:18,200 --> 00:44:19,190
Haben Sie ein Pferd?
866
00:44:19,600 --> 00:44:22,559
Wenn ich ein Prinz wäre,
hätte ich sicherlich ein Pferd.
867
00:44:22,720 --> 00:44:25,474
Ich habe ein wunderbares
Pferd. Stark. Schnell.
868
00:44:25,600 --> 00:44:26,795
Sein Name ist Achilles.
869
00:44:27,160 --> 00:44:28,594
Was ist mit Ihrem Bein?
870
00:44:29,040 --> 00:44:29,871
Skifahren.
871
00:44:31,440 --> 00:44:31,952
Ja!
872
00:44:32,040 --> 00:44:34,874
Wissen Sie, Ihr Gips
ist viel zu sauber.
873
00:44:35,240 --> 00:44:37,914
Da fehlen Nachrichten
und Bilder drauf.
874
00:44:38,040 --> 00:44:38,598
Ja!
875
00:44:38,720 --> 00:44:40,040
Aber da haben wir was dagegen.
876
00:44:40,120 --> 00:44:41,156
Ja, okay!
877
00:44:41,240 --> 00:44:42,151
Jetzt kommt schon!
878
00:44:44,400 --> 00:44:45,629
Oh, ja, ich will gelb.
879
00:44:51,200 --> 00:44:53,078
Ich kann kaum glauben,
dass das wahr ist.
880
00:44:53,480 --> 00:44:54,800
Das ist wundervoll
für die Kinder.
881
00:44:55,560 --> 00:44:56,596
Wundervoll für mich.
882
00:44:56,720 --> 00:44:58,313
Eine künstlerische
Schmerz-Austreibung.
883
00:45:04,600 --> 00:45:06,353
Ich würde dich gern um
Entschuldigung bitten.
884
00:45:07,920 --> 00:45:09,115
Das ist nicht notwendig.
885
00:45:09,640 --> 00:45:10,596
Doch, das ist es.
886
00:45:12,080 --> 00:45:14,754
Seit du hierhergekommen
bist, bin ich permanent gereizt.
887
00:45:15,600 --> 00:45:17,910
Weil in meinem Kopf
ständig das herumkreist,
888
00:45:18,800 --> 00:45:21,793
was ich diesem achtzehnjährigen
Trottel schon immer sagen wollte.
889
00:45:22,360 --> 00:45:23,157
Verstehe.
890
00:45:24,120 --> 00:45:26,112
Noch keine sehr
originelle Entschuldigung.
891
00:45:28,360 --> 00:45:29,396
Aber ganz ehrlich,
892
00:45:30,600 --> 00:45:31,920
der Mann, der herkam,
893
00:45:32,480 --> 00:45:36,759
war einfach angenehm, freundlich
894
00:45:37,680 --> 00:45:40,798
und offensichtlich
rücksichtsvoll.
895
00:45:42,360 --> 00:45:43,794
Es tut mir aufrichtig leid.
896
00:45:44,600 --> 00:45:46,319
Ich würde gern
von vorn anfangen,
897
00:45:46,960 --> 00:45:48,360
wenn du mir verzeihen kannst.
898
00:45:49,800 --> 00:45:51,075
Das würde ich auch gern.
899
00:45:53,160 --> 00:45:54,071
Alexander.
900
00:45:55,760 --> 00:45:56,591
Natascha.
901
00:45:58,880 --> 00:46:00,633
Oh, könntet ihr noch
einmal anfangen bitte?
902
00:46:00,720 --> 00:46:04,111
Ich habe den Anfang verpasst von
der Entschuldigung, die fällig war.
903
00:46:06,000 --> 00:46:06,797
Gut, jetzt wir.
904
00:46:07,600 --> 00:46:08,750
Oh. Nein?
905
00:46:09,120 --> 00:46:10,395
- Nein!
- Ist aber gut.
906
00:46:51,480 --> 00:46:53,631
Dann wird man dich bitten,
von zehn rückwärts zu zählen,
907
00:46:54,120 --> 00:46:55,110
und du schläfst ein.
908
00:46:55,640 --> 00:46:57,393
Wenn du aufwachst, fühlst
du dich vielleicht komisch,
909
00:46:58,120 --> 00:46:59,554
vielleicht dreht
sich dann alles.
910
00:47:02,080 --> 00:47:03,116
Ich habe Angst.
911
00:47:03,760 --> 00:47:05,160
Aber du hast ein Riesenglück,
912
00:47:05,600 --> 00:47:09,037
weil Dr. Tash bei der
Operation assistieren wird.
913
00:47:09,800 --> 00:47:10,711
Ist das wahr?
914
00:47:11,480 --> 00:47:12,755
Wahr und wahrhaftig, Ben.
915
00:47:13,240 --> 00:47:15,118
Ich werde die ganze
Zeit an deiner Seite sein.
916
00:47:16,000 --> 00:47:16,797
Okay.
917
00:47:17,200 --> 00:47:19,510
Und Jeff wird hier sein und auf
dich warten, bis du aufwachst.
918
00:47:20,360 --> 00:47:21,476
Was ist mit Alec?
919
00:47:22,960 --> 00:47:24,314
Na ja,
920
00:47:25,400 --> 00:47:27,869
der Prinz ist in vielen
Dingen großartig,
921
00:47:28,000 --> 00:47:30,196
aber ich denke,
diese Art Dinge sind...
922
00:47:30,480 --> 00:47:31,470
Benny!
923
00:47:32,320 --> 00:47:34,039
Alec! Sie sind gekommen!
924
00:47:34,160 --> 00:47:37,073
Hör mal, natürlich! Ich verpasse
doch nicht deinen großen Tag!
925
00:47:37,240 --> 00:47:37,912
Danke.
926
00:47:38,520 --> 00:47:40,591
Hier ist noch eine Lady, sie
stolperte durch die Gänge.
927
00:47:40,720 --> 00:47:42,200
Vielleicht würdest
du sie gern sehen.
928
00:47:43,520 --> 00:47:44,397
Mom?
929
00:47:44,600 --> 00:47:46,478
Oh Mom, ich kann nicht
glauben, dass du da bist!
930
00:47:46,640 --> 00:47:47,551
Ich auch nicht, Ben.
931
00:47:47,880 --> 00:47:49,792
Du wirst so tapfer
sein da drinnen.
932
00:47:54,000 --> 00:47:54,717
Ja.
933
00:47:55,760 --> 00:47:56,716
Das war
934
00:47:57,920 --> 00:48:00,037
das netteste Geschenk, das
du den beiden machen konntest.
935
00:48:00,440 --> 00:48:01,396
Das ist gar nichts.
936
00:48:02,200 --> 00:48:04,840
Der Junge brauchte seine Mutter,
und ich habe einen Hubschrauber.
937
00:48:06,800 --> 00:48:07,836
Du bist ein guter Kerl.
938
00:48:09,960 --> 00:48:12,270
Oh, das hätte ich fast vergessen.
Ich habe noch eine kleine...
939
00:48:13,880 --> 00:48:17,032
Genevieve Fisher! Unsere
Lieblingssängerin. Unfassbar!
940
00:48:17,680 --> 00:48:19,160
Ich liebe Ihre Musik!
941
00:48:19,720 --> 00:48:22,519
Meine Mom und ich hören sie
uns jeden Tag gemeinsam an.
942
00:48:22,680 --> 00:48:24,000
Du bist sehr nett.
943
00:48:24,720 --> 00:48:27,758
Ich schlage was vor, du
gehst da rein, machst ihn fertig
944
00:48:28,040 --> 00:48:30,430
und ich bleibe, und wir singen
heute Abend einige Lieder zusammen.
945
00:48:30,560 --> 00:48:31,311
Was sagst du?
946
00:48:31,560 --> 00:48:32,550
Ja!
947
00:48:33,080 --> 00:48:34,992
- Kommen Sie, Dr. Tasha.
- Alles klar.
948
00:48:36,560 --> 00:48:39,200
- Hast du das gehört, Mama?
- Ja, ist das nicht unglaublich?
949
00:48:39,520 --> 00:48:40,237
Keine Sorge.
950
00:48:41,120 --> 00:48:42,440
Er ist in guten Händen.
951
00:49:53,080 --> 00:49:54,150
Unser Lieblingslied.
952
00:49:58,240 --> 00:49:59,560
Danke für die Geschenke.
953
00:50:01,040 --> 00:50:02,474
Das freut die Kinder sehr.
954
00:50:03,920 --> 00:50:05,070
Nicht der Rede wert.
955
00:50:07,400 --> 00:50:10,438
Hey, hast du keine
Lust zu singen?
956
00:50:14,800 --> 00:50:15,916
Jetzt gerade nicht.
957
00:50:22,880 --> 00:50:24,758
Wie ich höre, hat
Ben toll mitgemacht.
958
00:50:26,200 --> 00:50:27,316
Das hat er.
959
00:50:27,880 --> 00:50:29,394
Er dürfte bald nach
Hause kommen.
960
00:50:31,200 --> 00:50:32,680
Ein toller kleiner Patient.
961
00:50:34,080 --> 00:50:35,400
Er ist kein Patient.
962
00:50:36,840 --> 00:50:37,910
Oh, tut mir leid.
963
00:50:38,240 --> 00:50:39,993
Als was würde man
ihn bezeichnen?
964
00:50:41,320 --> 00:50:44,472
Ein Patient ist jemand, der
in der Notaufnahme landet,
965
00:50:45,400 --> 00:50:47,710
ein paar Stiche braucht
und das war's dann.
966
00:50:48,760 --> 00:50:50,877
Etwas später würde ich
ihn nicht wiedererkennen.
967
00:50:53,520 --> 00:50:54,636
Es ist bemerkenswert.
968
00:50:55,760 --> 00:50:56,910
Was du für sie tust.
969
00:51:00,440 --> 00:51:02,238
Sie müssen so viel durchmachen.
970
00:51:06,040 --> 00:51:07,030
Tests,
971
00:51:08,320 --> 00:51:11,313
Chemo, Bestrahlung, Chirurgie.
972
00:51:13,200 --> 00:51:15,157
Es wird ständig an
ihnen herumgedoktert.
973
00:51:17,480 --> 00:51:22,191
Und das auch noch fern von ihrem
Zuhause, ihren Freunden, ihren Familien.
974
00:51:26,360 --> 00:51:27,510
Es kann schmerzhaft sein
975
00:51:29,120 --> 00:51:30,156
so ganz allein.
976
00:51:31,760 --> 00:51:34,434
Sie sind klein, aber stark.
977
00:51:37,840 --> 00:51:39,479
Stärker sogar
als wir, vielleicht.
978
00:51:41,520 --> 00:51:42,670
Das sollten sie nicht müssen.
979
00:52:02,240 --> 00:52:03,390
So, großer Tag heute.
980
00:52:03,600 --> 00:52:06,274
Japp. Einige der Patienten
gehen nach Hause.
981
00:52:06,800 --> 00:52:08,712
Ja. Das wird
schwer für die Kinder.
982
00:52:09,280 --> 00:52:11,954
Ah ja. Die Kinder. Sie
haben ihn liebgewonnen.
983
00:52:12,120 --> 00:52:13,031
Ja, sehr.
984
00:52:13,640 --> 00:52:14,994
Er ist ihnen sehr
ans Herz gewachsen.
985
00:52:15,240 --> 00:52:18,472
Kann ich mir vorstellen. Die
gemeinsame Zeit hier miteinander.
986
00:52:18,680 --> 00:52:20,478
Ich konnte sehen,
wie Sie, ich meine,
987
00:52:20,600 --> 00:52:22,557
die Kinder, richtig
anhänglich wurden.
988
00:52:24,320 --> 00:52:27,631
Na ja, man weiß nie. Vielleicht
sehen ihn die Kinder wieder.
989
00:52:28,000 --> 00:52:29,639
Das ist sicherlich möglich.
990
00:52:30,080 --> 00:52:31,480
Es ist immerhin Weihnachten.
991
00:52:38,360 --> 00:52:40,591
Äh, glaubt sie, er würde
für sie hierbleiben?
992
00:52:40,800 --> 00:52:41,711
Sie träumt nur.
993
00:52:46,200 --> 00:52:47,395
Frohe Weihnachten.
994
00:52:57,560 --> 00:52:58,471
Guten Morgen.
995
00:52:59,120 --> 00:53:00,634
Sie wollten mich sehen?
996
00:53:01,640 --> 00:53:03,040
Ich wollte gern Danke sagen.
997
00:53:03,560 --> 00:53:05,791
Dafür, dass Sie mich
angebrüllt haben.
998
00:53:07,400 --> 00:53:09,835
Nein, nein, nein. Ich denke,
ich kann ruhig zugeben,
999
00:53:09,920 --> 00:53:12,310
dass ich dermaßen
einen Höhenflug hatte,
1000
00:53:12,400 --> 00:53:14,437
dass ich die Arbeit vergessen
habe, die wir hier leisten.
1001
00:53:15,320 --> 00:53:17,630
Also nach unserem
kleinen Streit habe ich
1002
00:53:18,240 --> 00:53:20,800
etwas in Angriff genommen,
was längst überfällig war.
1003
00:53:21,720 --> 00:53:22,631
Was war das?
1004
00:53:23,160 --> 00:53:23,991
Meinen Job.
1005
00:53:24,960 --> 00:53:26,792
Ich habe Ihre
Budgets durchforstet.
1006
00:53:27,040 --> 00:53:30,511
Zugegebenermaßen, um ein Beispiel
für Ihre Fehlkalkulation zu finden,
1007
00:53:30,600 --> 00:53:35,880
aber stattdessen fand nur Beispiele
für meine mangelnde Führung.
1008
00:53:37,240 --> 00:53:38,720
Ich habe Ihren Antrag
noch mal eingereicht.
1009
00:53:39,920 --> 00:53:44,119
Denn was ich sehr schätze, ist Ihr
enormer Einsatz für diese Patienten.
1010
00:53:44,920 --> 00:53:47,196
Sie sind eine ausgezeichnete
Ärztin, Natasha.
1011
00:53:48,040 --> 00:53:51,716
Und es tut mir leid, dass ich nicht die
Zeit gefunden habe, das öfter zu sagen.
1012
00:53:54,280 --> 00:53:54,997
Danke.
1013
00:53:56,000 --> 00:54:01,598
Also, ich sehe, dass die Pädiatrie
hier zu viel Geld ausgibt für Teddybären.
1014
00:54:02,600 --> 00:54:03,875
Darüber sollten wir noch reden.
1015
00:54:04,080 --> 00:54:05,196
Ja, Frau Doktor.
1016
00:54:12,720 --> 00:54:14,440
Das ist eins für dich.
1017
00:54:17,200 --> 00:54:18,759
Zerdrück es nicht.
1018
00:54:20,840 --> 00:54:21,876
Na, Ihr?
1019
00:54:23,200 --> 00:54:24,156
Ist alles gut?
1020
00:54:24,520 --> 00:54:25,158
Japp.
1021
00:54:25,320 --> 00:54:27,755
Super gut. Alles gut. Gut.
1022
00:54:28,200 --> 00:54:29,429
Hör auf "Gut' zu sagen.
1023
00:54:30,520 --> 00:54:33,035
Na dann. Also, Edelleute!
1024
00:54:34,160 --> 00:54:35,992
Ich erlaube mir anzukündigen
1025
00:54:36,480 --> 00:54:38,278
Prinz Alexander!
1026
00:54:40,160 --> 00:54:41,753
Danke, vielen Dank!
1027
00:54:42,480 --> 00:54:44,073
Das ist wirklich
sehr lieb von euch.
1028
00:54:47,320 --> 00:54:48,549
Keine Krücken mehr!
1029
00:54:51,560 --> 00:54:54,678
Und obwohl ich und mein neuer
Gehgips heute entlassen werden,
1030
00:54:55,120 --> 00:54:57,635
werde ich euch alle ganz tief
in meinem Herzen bewahren.
1031
00:54:58,160 --> 00:54:59,719
Hoffentlich einige besonders?
1032
00:55:02,960 --> 00:55:03,950
Auf jeden Fall.
1033
00:55:08,040 --> 00:55:09,713
Ich war so nah dran.
1034
00:55:11,240 --> 00:55:13,311
Oh nein, so absolut gar nicht.
1035
00:55:14,040 --> 00:55:14,917
- Klappe!
- Okay.
1036
00:55:16,320 --> 00:55:18,630
Hier. Das haben
wir für Sie gemacht,
1037
00:55:18,720 --> 00:55:19,915
damit Sie sich an uns erinnern.
1038
00:55:22,280 --> 00:55:24,397
WIR WERDEN SIE VERMISSEN
1039
00:55:24,840 --> 00:55:27,150
Meine Mom hat das
gemacht, als Dankeschön.
1040
00:55:27,640 --> 00:55:30,394
Um elf Uhr können Sie sie
mit uns zusammen anhören.
1041
00:55:32,120 --> 00:55:33,315
Jeden Tag um elf.
1042
00:55:35,040 --> 00:55:36,190
Alles klar, Kumpel.
1043
00:55:40,400 --> 00:55:41,197
Was ist das?
1044
00:55:44,680 --> 00:55:46,558
Wow! Ein gutaussehender Mann.
1045
00:55:46,920 --> 00:55:49,640
Das ist eine Zeichnung vom
absolut attraktivsten Mann der Welt.
1046
00:55:49,920 --> 00:55:53,391
Nein. Das ist kein
gutaussehender Mann, das sind Sie!
1047
00:55:53,480 --> 00:55:55,039
In Ihrem Schloss.
1048
00:55:55,720 --> 00:55:56,597
Danke.
1049
00:55:56,880 --> 00:55:57,836
Ich liebe es!
1050
00:55:58,200 --> 00:56:00,396
Ich hänge es in den
Turm neben dem Drachen.
1051
00:56:03,720 --> 00:56:05,359
Wer möchte Geschenke?
1052
00:56:18,000 --> 00:56:19,992
Das war wirklich süß.
1053
00:56:25,160 --> 00:56:26,150
Was ist das?
1054
00:56:27,120 --> 00:56:28,395
Amber und ich haben es gemacht.
1055
00:56:29,200 --> 00:56:32,511
Sie wollte eine ausgefallene Einladung
für eine ausgefallene Veranstaltung.
1056
00:56:33,800 --> 00:56:35,598
Deshalb der mehrfarbige Glitter.
1057
00:56:45,920 --> 00:56:47,070
Es wäre mir eine Ehre,
1058
00:56:47,400 --> 00:56:50,393
wenn du mich zu unserem jährlichen
Wohltätigkeitsessen begleiten würdest.
1059
00:56:50,720 --> 00:56:52,712
Ich warne dich, mein
Vater wird reinschneien.
1060
00:56:53,080 --> 00:56:54,719
Letztes Jahr gab
er's in Venedig.
1061
00:56:54,800 --> 00:56:57,520
Dieses Jahr ist es hier, weil mein
gebrochenes Bein schwer reisen kann.
1062
00:56:59,480 --> 00:57:00,834
Bitte sag, dass du mitkommst.
1063
00:57:01,760 --> 00:57:02,557
Wirklich?
1064
00:57:04,000 --> 00:57:06,037
Aber warum fragst du da mich?
1065
00:57:07,440 --> 00:57:09,033
Weil ich dich unglaublich finde.
1066
00:57:09,800 --> 00:57:10,995
Und wunderschön.
1067
00:57:12,000 --> 00:57:14,640
Und du hast das gütigste Herz
von allen Frauen, die ich kenne.
1068
00:57:16,040 --> 00:57:17,679
Keine andere Frau ist so wie du.
1069
00:57:19,280 --> 00:57:21,511
Damals waren wir
jung und unschuldig,
1070
00:57:22,200 --> 00:57:23,600
und ich bin gegangen.
1071
00:57:24,880 --> 00:57:26,792
Aber dies Mal kann
ich nicht einfach gehen.
1072
00:57:39,360 --> 00:57:40,510
Ist das ein Ja?
1073
00:57:41,080 --> 00:57:41,877
Ja.
1074
00:57:42,640 --> 00:57:43,710
Das ist ein Ja.
1075
00:57:45,840 --> 00:57:46,796
Danke, Jeff.
1076
00:57:47,040 --> 00:57:48,190
Danke, Jeff.
1077
00:57:48,480 --> 00:57:49,391
Wer ist Jeff?
1078
00:57:49,680 --> 00:57:51,717
Wer auch immer er ist, ich
hoffe, jemand hat die Uhr für ihn,
1079
00:57:51,800 --> 00:57:53,154
um die er immer bittet.
1080
00:58:10,120 --> 00:58:12,112
Oh, sagen Sie mir nicht, dass
Sie an Weihnachten traurig sind.
1081
00:58:12,680 --> 00:58:15,752
Nein. Ich kann nur nicht gut
mit Veränderungen umgehen.
1082
00:58:17,640 --> 00:58:18,312
Süß!
1083
00:58:18,440 --> 00:58:19,590
- Ja.
- Sehr süß.
1084
00:58:21,320 --> 00:58:22,834
Ja. Veränderung
kann schrecklich sein.
1085
00:58:23,600 --> 00:58:26,434
Aber sie führt auch
zu neuen Anfängen.
1086
00:58:31,320 --> 00:58:33,073
Hier. Eine Aufmunterung.
1087
00:58:34,920 --> 00:58:35,717
Danke.
1088
00:58:39,000 --> 00:58:41,196
Wow, Sie wissen, was
eine Frau sich wünscht.
1089
00:58:41,320 --> 00:58:43,232
Der Weihnachtsmann
hatte keine Wurfsterne mehr.
1090
00:58:43,360 --> 00:58:44,589
Öffnen Sie das Tor.
1091
00:58:51,560 --> 00:58:52,710
Kaffee des Monats?
1092
00:58:52,840 --> 00:58:54,115
Ja. Nicht irgendein Kaffee.
1093
00:58:54,240 --> 00:58:56,311
Exotische Kaffeesorten
aus der ganzen Welt.
1094
00:58:58,760 --> 00:58:59,477
Danke.
1095
00:59:01,120 --> 00:59:02,031
Frohe Weihnachten.
1096
00:59:03,320 --> 00:59:04,640
Frohe Weihnachten, Jeff.
1097
00:59:11,320 --> 00:59:12,436
...noch das Kleid, nein!
1098
00:59:13,080 --> 00:59:14,719
Können Sie schon tanzen, Alec?
1099
00:59:14,960 --> 00:59:16,679
Es gibt nur einen Weg,
das herauszufinden!
1100
00:59:17,040 --> 00:59:18,554
- Kommen Sie Dr. Tasha.
- Okay!
1101
00:59:22,120 --> 00:59:24,077
Macht Ihr schon mal.
Ich komme gleich.
1102
00:59:24,200 --> 00:59:25,111
Ich will nur sehen wer da ist.
1103
00:59:33,520 --> 00:59:35,318
- Oh, Tanzen! Würden Sie...
- Nein!
1104
00:59:44,040 --> 00:59:44,951
Hallo!
1105
00:59:45,560 --> 00:59:48,712
Entschuldigung, wir haben
gerade Bescherung da drin.
1106
00:59:48,800 --> 00:59:51,599
Oh, wie wundervoll, bezaubernd.
1107
00:59:53,120 --> 00:59:55,032
Wir haben zwar gerade
keine Besuchszeit, aber
1108
00:59:55,720 --> 00:59:57,871
wir müssen Weihnachten
ja nicht kleinlich sein, oder?
1109
00:59:58,080 --> 01:00:00,356
Oh, das ist schon in Ordnung,
ich bin eigentlich nur hier,
1110
01:00:00,480 --> 01:00:01,994
um meinen Verlobten zu sehen.
1111
01:00:02,360 --> 01:00:03,271
Wer ist das?
1112
01:00:03,720 --> 01:00:05,279
Oh, hallo Schatz.
1113
01:00:05,680 --> 01:00:06,591
Miranda?
1114
01:00:07,120 --> 01:00:08,190
Was machst du denn hier?
1115
01:00:08,840 --> 01:00:10,160
Oh, wie ich dich vermisst habe.
1116
01:00:12,200 --> 01:00:14,476
Ich hatte schon Angst,
dass du vielleicht nicht
1117
01:00:14,560 --> 01:00:16,472
pünktlich zum Weihnachtsessen
gesund sein würdest.
1118
01:00:21,040 --> 01:00:22,360
Tasha warte! Bitte!
1119
01:00:27,240 --> 01:00:28,959
Bitte, ich kann das erklären!
1120
01:00:33,200 --> 01:00:34,270
Verdammt!
1121
01:00:39,080 --> 01:00:40,639
Die Treppe ist keine
gute Idee! Ihr Bein!
1122
01:00:40,760 --> 01:00:41,671
Es geht mir gut!
1123
01:00:48,280 --> 01:00:49,191
Tasha, bitte!
1124
01:00:49,280 --> 01:00:50,396
Ich kann das erklären!
1125
01:00:50,520 --> 01:00:51,317
Tasha!
1126
01:00:52,800 --> 01:00:53,472
Ah,
1127
01:00:55,400 --> 01:00:56,311
mein Bein!
1128
01:00:57,000 --> 01:00:58,480
Ich habe es wieder verdreht.
1129
01:01:03,760 --> 01:01:06,275
Ich bin hier, weil ich an
meine Ethik gebunden bin.
1130
01:01:06,440 --> 01:01:07,794
- Bitte, ich kann das erklär...
- Nein!
1131
01:01:08,360 --> 01:01:10,431
Ich bin nur hier, um
dich zu verarzten.
1132
01:01:10,560 --> 01:01:13,837
Ich werde jetzt nicht über dich
oder sie oder irgendwen reden.
1133
01:01:14,080 --> 01:01:15,036
Ist das klar?
1134
01:01:16,400 --> 01:01:17,117
Sonnen...
1135
01:01:19,400 --> 01:01:20,436
Wo tut es weh?
1136
01:01:21,720 --> 01:01:23,473
Ah! Ja! Genau da. Genau da.
1137
01:01:28,120 --> 01:01:30,954
Es fühlt sich aber
nicht geschwollen an.
1138
01:01:33,240 --> 01:01:33,912
Okay.
1139
01:01:37,240 --> 01:01:39,311
War das dein Plan?
Von Anfang an?
1140
01:01:39,800 --> 01:01:41,120
Nur um mich zu demütigen?
1141
01:01:41,240 --> 01:01:42,993
Um nahtlos da wieder
anzuknöpfen, wo es aufgehört hat?
1142
01:01:43,080 --> 01:01:45,197
- Nein, ich hätte niemals...
- Ich habe dir vertraut!
1143
01:01:45,800 --> 01:01:47,393
Du hast mich dazu
gebracht, mich zu hassen,
1144
01:01:47,480 --> 01:01:49,073
weil ich nicht glauben konnte,
dass du dich geändert hast!
1145
01:01:49,240 --> 01:01:50,754
- Jetzt hasse ich mich, weil...
- Ich liebe dich.
1146
01:01:53,400 --> 01:01:54,072
Was?
1147
01:01:55,240 --> 01:01:56,390
Du hast mich verstanden.
1148
01:01:57,400 --> 01:02:00,632
Das ändert nichts. Du hast
deine hübsche Verlobte da oben.
1149
01:02:00,800 --> 01:02:01,860
Nein, das habe ich nicht.
1150
01:02:01,880 --> 01:02:04,076
- Diese wunderschöne Frau ist...
- ...kann dir nicht das Wasser reichen.
1151
01:02:09,920 --> 01:02:10,751
Okay.
1152
01:02:12,520 --> 01:02:13,636
Ich bin ganz Ohr.
1153
01:02:14,640 --> 01:02:15,835
Sie ist eine Prinzessin.
1154
01:02:16,360 --> 01:02:18,670
Und ja, ihre Familie
und vielleicht auch meine
1155
01:02:18,800 --> 01:02:20,996
möchte uns als Paar sehen, sie
war die Verlobte meines Bruders.
1156
01:02:21,880 --> 01:02:23,599
Nach seinem Tod
wurden wir Freunde.
1157
01:02:25,240 --> 01:02:27,550
Ich habe ihr schon ein Dutzend
Mal gesagt, dass es nicht mehr ist.
1158
01:02:29,480 --> 01:02:31,153
- Wenn du lügst, dann schwöre...
- Es ist wahr.
1159
01:02:31,520 --> 01:02:33,512
Belogen habe ich dich
nur über mein Bein.
1160
01:02:34,720 --> 01:02:35,676
Und zwar jetzt.
1161
01:02:37,200 --> 01:02:41,592
Also hast du dich
gerade gar nicht verletzt?
1162
01:02:41,960 --> 01:02:44,600
Mein Po tut ein bisschen
weh vom Fallenlassen.
1163
01:02:50,040 --> 01:02:51,474
Bleibst du mein Date?
1164
01:02:54,960 --> 01:02:55,711
Ja.
1165
01:03:11,080 --> 01:03:12,799
Ein Geschenk wäre
noch zu überreichen.
1166
01:03:13,960 --> 01:03:15,872
Eine Gefälligkeit
unseres Prinzen.
1167
01:03:16,080 --> 01:03:16,911
Wow!
1168
01:03:21,440 --> 01:03:22,271
Also?
1169
01:03:23,160 --> 01:03:24,355
Wie ist es?
1170
01:03:27,960 --> 01:03:28,791
Zu viel?
1171
01:03:29,280 --> 01:03:31,317
Ja, du hast Recht.
Ich kann da nicht hin.
1172
01:03:31,440 --> 01:03:31,998
Tash,
1173
01:03:33,080 --> 01:03:34,036
du bist umwerfend.
1174
01:03:34,680 --> 01:03:35,557
Wirklich?
1175
01:03:35,880 --> 01:03:38,440
Ja. Wie eine Prinzessin.
1176
01:03:40,520 --> 01:03:41,397
Prinzessin?
1177
01:03:41,480 --> 01:03:42,630
Prinzessinnengesicht.
1178
01:03:42,760 --> 01:03:44,194
Das ist gut. Das
musst du nur machen.
1179
01:03:44,280 --> 01:03:45,236
- Das mache ich.
- Ja, sehr gut.
1180
01:03:49,960 --> 01:03:51,917
Ich schätze, ich werde abgeholt.
1181
01:03:52,280 --> 01:03:53,077
Ach ja?
1182
01:03:53,320 --> 01:03:55,118
Dann musst du dich umziehen.
1183
01:03:55,240 --> 01:03:58,597
Äh, in der Abstellkammer,
wie alle Prinzessinnen.
1184
01:04:43,640 --> 01:04:45,393
Ich würde jetzt etwas
Originelles sagen,
1185
01:04:46,400 --> 01:04:47,993
wäre ich nicht so überwältigt.
1186
01:04:50,400 --> 01:04:51,754
Irgendwie hast du das gerade.
1187
01:04:53,800 --> 01:04:55,075
Ja, ich schätze, du hast recht.
1188
01:05:10,080 --> 01:05:10,991
Wollen wir?
1189
01:05:21,280 --> 01:05:23,795
Sei nicht nervös. Es
wird dir Spaß machen.
1190
01:05:24,360 --> 01:05:27,398
Leichter gesagt als getan.
Du hast da schon Übung drin.
1191
01:05:27,560 --> 01:05:29,472
Das ist nur ein kleines
Abendessen. Ehrenwort.
1192
01:05:29,800 --> 01:05:31,120
Überwiegend Familie und Freunde.
1193
01:05:32,880 --> 01:05:33,677
Bitte.
1194
01:05:35,400 --> 01:05:36,436
Oh, meine Güte.
1195
01:05:47,600 --> 01:05:48,636
Alexander!
1196
01:05:54,360 --> 01:05:55,760
Du siehst einfach
fantastisch aus.
1197
01:05:55,880 --> 01:05:58,634
Es ist schön, dich wieder wohlauf zu
sehen, und dass du wieder laufen kannst.
1198
01:05:59,160 --> 01:05:59,991
Ich danke dir.
1199
01:06:00,400 --> 01:06:03,040
Du siehst wie
immer glänzend aus.
1200
01:06:04,360 --> 01:06:07,034
Vielleicht können wir
später zusammen tanzen.
1201
01:06:08,040 --> 01:06:09,360
Als seine Ärztin,
1202
01:06:10,400 --> 01:06:11,720
rate ich ihm davon ab.
1203
01:06:13,960 --> 01:06:17,158
Es tut mir leid. Mein Englisch
ist nicht so besonders.
1204
01:06:17,640 --> 01:06:21,190
Dort in Ihrem Krankenhaus
habe ich mich falsch ausgedrückt.
1205
01:06:22,040 --> 01:06:24,635
Oh, Ihr Englisch
ist ausgezeichnet.
1206
01:06:25,200 --> 01:06:27,590
Und Sie sehen
heute unglaublich aus.
1207
01:06:28,320 --> 01:06:31,836
Spasiba. Ich liebe Ihr Kleid.
1208
01:06:32,280 --> 01:06:33,760
Wer hat es entworfen?
1209
01:06:34,240 --> 01:06:36,994
Es wirkt, als hätten Sie nicht
einmal darüber nachdenken müssen.
1210
01:06:37,520 --> 01:06:39,796
Oh, gut gesehen.
1211
01:06:40,200 --> 01:06:41,395
Das ist korrekt.
1212
01:06:42,080 --> 01:06:43,230
Es war ein Geschenk.
1213
01:06:47,480 --> 01:06:49,153
Wenn du uns entschuldigen
würdest, Prinzessin.
1214
01:06:49,440 --> 01:06:50,237
Natürlich.
1215
01:06:53,600 --> 01:06:54,954
Das war beeindruckend.
1216
01:06:56,000 --> 01:06:57,719
Manchmal kann ich auch das.
1217
01:06:58,080 --> 01:06:59,196
Möchtest du was trinken?
1218
01:07:00,200 --> 01:07:02,715
Ich dachte, das sollte ein
kleines Abendessen sein.
1219
01:07:03,080 --> 01:07:03,877
Ist es.
1220
01:07:04,840 --> 01:07:05,591
Alec,
1221
01:07:06,800 --> 01:07:10,714
mit dieser Halskette könnte man ein
Jahr Behandlung für die Kinder bezahlen.
1222
01:07:11,120 --> 01:07:12,918
Wenn du willst, kann
ich sie dir sofort besorgen.
1223
01:07:13,080 --> 01:07:14,036
Oh, hör auf.
1224
01:07:14,120 --> 01:07:15,520
- Ich kann dir alles besorgen.
- Nein.
1225
01:07:16,640 --> 01:07:17,437
Komm jetzt.
1226
01:07:25,360 --> 01:07:26,111
Danke.
1227
01:07:28,440 --> 01:07:29,351
Prost.
1228
01:07:31,800 --> 01:07:33,598
Ladys und Gentlemen,
1229
01:07:34,280 --> 01:07:38,194
Seine Majestät König Edward
der Dritte von San Savarre.
1230
01:07:39,960 --> 01:07:42,839
Willkommen. Seien Sie
alle herzlich willkommen.
1231
01:07:43,320 --> 01:07:46,154
Und danke, dass Sie zu diesem
freudigen Anlass zu uns gekommen sind.
1232
01:07:47,000 --> 01:07:50,880
Ich möchte auch meinem Sohn
gratulieren, dass er am heutigen
1233
01:07:51,040 --> 01:07:53,396
Abendessen teilnehmen kann, ohne
weitere Unfälle verursacht zu haben.
1234
01:07:55,280 --> 01:07:57,590
Also. Viel Vergnügen!
1235
01:08:02,920 --> 01:08:03,831
Wollen wir?
1236
01:08:04,960 --> 01:08:05,791
Warum nicht?
1237
01:08:23,560 --> 01:08:24,994
Eure Majestät,
darf ich vorstellen...
1238
01:08:25,080 --> 01:08:27,311
Ah ja, dieses Mal
erinnere ich mich aber.
1239
01:08:27,800 --> 01:08:30,076
Es ist schön, Sie
wiederzusehen, Eure Majestät.
1240
01:08:30,200 --> 01:08:32,317
Und ich muss Ihnen danken,
dass Sie sich so wunderbar
1241
01:08:32,440 --> 01:08:34,159
um meinen Sohn gekümmert haben,
1242
01:08:34,280 --> 01:08:35,794
während er Ihre sehr
wichtige Arbeit störte.
1243
01:08:35,880 --> 01:08:38,475
Danke, Vater, für die
freundliche Ansprache vorhin.
1244
01:08:38,920 --> 01:08:40,593
War das mein diesjähriges
Weihnachtsgeschenk?
1245
01:08:42,320 --> 01:08:44,277
Dr. Miller, würde es
Ihnen sehr viel ausmachen,
1246
01:08:44,400 --> 01:08:46,392
mir meinen Sohn auszuleihen,
um ihn unter vier Augen
1247
01:08:46,520 --> 01:08:48,477
zu züchtigen, wo ich
frei sprechen kann?
1248
01:08:48,840 --> 01:08:52,629
Nein, ganz und gar nicht.
Ich gehe mir die Nase pudern.
1249
01:08:56,120 --> 01:08:56,997
Alexander.
1250
01:09:00,400 --> 01:09:01,720
Gehe mir die Nase pudern?
1251
01:09:04,240 --> 01:09:07,392
Nun, Alexander, du scheinst
wieder gesund zu sein.
1252
01:09:07,920 --> 01:09:09,354
Ja, Vater. Es geht mir gut.
1253
01:09:09,560 --> 01:09:09,993
Ja...
1254
01:09:10,160 --> 01:09:11,310
Bevor du auf mich losgehst,
1255
01:09:11,840 --> 01:09:13,877
sollst du wissen, dass ich
bereit bin für meine Pflichten.
1256
01:09:15,080 --> 01:09:18,152
Ich bin stolz darauf, was du den
Menschen durch deine Wohltätigkeit gibst,
1257
01:09:18,960 --> 01:09:20,474
und ich möchte es
genauso machen.
1258
01:09:22,680 --> 01:09:25,832
Du sagtest immer, Geld sei nur etwas
wert, wenn man damit anderen hilft.
1259
01:09:26,840 --> 01:09:28,115
Deine eigenen
Wohltätigkeitsorganisationen?
1260
01:09:28,240 --> 01:09:31,711
Aber die Familie kümmert sich
doch um die königlichen Einrichtungen.
1261
01:09:33,080 --> 01:09:34,480
Ein guter Versuch, Vater.
1262
01:09:35,240 --> 01:09:36,515
Aber ich durchschaue dich.
1263
01:09:37,560 --> 01:09:38,630
Ich weiß, dass du
dich darüber freust,
1264
01:09:38,720 --> 01:09:39,995
dass ich bereit bin,
meinen Dienst anzutreten.
1265
01:09:41,600 --> 01:09:42,511
Darüber freuen?
1266
01:09:43,600 --> 01:09:44,397
Ja, das tue ich.
1267
01:09:45,800 --> 01:09:46,836
Aber nicht nur das.
1268
01:09:47,840 --> 01:09:50,435
Bella erzählte mir, wie du zu
den Kindern im Krankenhaus warst.
1269
01:09:51,360 --> 01:09:55,479
Und in den letzten Wochen durfte
ich Zeuge dessen werden, wie du
1270
01:09:56,440 --> 01:09:58,511
nicht nur zu einem würdigen
Thronfolger heranwächst,
1271
01:10:00,600 --> 01:10:03,069
sondern auch zu einem
bemerkenswerten Mann.
1272
01:10:05,120 --> 01:10:07,954
Ich bin stolz auf
dich, Alexander.
1273
01:10:20,160 --> 01:10:23,232
Das ist hier so
unglaublich. Es ist irre!
1274
01:10:24,160 --> 01:10:25,435
Bringst du mir was
vom Buffet mit?
1275
01:10:25,560 --> 01:10:27,392
Was? Nein, das mache ich nicht!
1276
01:10:27,520 --> 01:10:30,080
Das merkt keiner. Einfach ein paar
Tigergarnelen in die Handtasche.
1277
01:10:30,160 --> 01:10:33,870
Und die Cocktailsauce einfach
in einen Kontaktlinsenbehälter, ja?
1278
01:10:35,560 --> 01:10:36,880
Wieso rufe ich dich an?
1279
01:10:37,240 --> 01:10:38,196
Weil du mich liebst.
1280
01:10:39,080 --> 01:10:40,230
Das bezweifle ich.
1281
01:10:42,680 --> 01:10:44,512
Ich sage dir, die ganze
Sache ist wieder so
1282
01:10:44,600 --> 01:10:47,434
eine aufwändige Inszenierung,
um Miranda eifersüchtig zu machen.
1283
01:10:48,080 --> 01:10:49,309
Ich habe gehört, sie ist Ärztin.
1284
01:10:50,000 --> 01:10:53,311
Bitte. Sie ist eine
amerikanische Ärztin.
1285
01:10:54,120 --> 01:10:55,759
Ein Pförtner ist
hier gescheiter.
1286
01:10:56,200 --> 01:10:58,999
Nein, Alexander wird
das tun, was er immer tut.
1287
01:10:59,360 --> 01:11:01,591
Mit seinem neuen
Spielzeug rumspielen,
1288
01:11:01,960 --> 01:11:03,713
nur um die Familie
wütend zu machen,
1289
01:11:03,840 --> 01:11:06,400
und sich dann mit
seinesgleichen zu vermählen.
1290
01:11:07,160 --> 01:11:09,516
Komm mit. Suchen wir
das persönliche Gespräch.
1291
01:11:13,280 --> 01:11:15,920
Ich glaube nicht, dass sie
wussten, dass Sie es sind.
1292
01:11:16,840 --> 01:11:17,478
Ja,
1293
01:11:18,520 --> 01:11:19,556
ich denke, Sie haben Recht.
1294
01:11:20,400 --> 01:11:22,835
Die beiden reden hinter
dem Rücken aller hier.
1295
01:11:23,560 --> 01:11:24,232
Wirklich?
1296
01:11:25,160 --> 01:11:27,720
Und ich nehme an, das
würden Sie mir nicht antun, oder?
1297
01:11:28,280 --> 01:11:30,237
Nein. Niemals.
1298
01:11:30,800 --> 01:11:35,079
Ich pflege sowas ins Gesicht zu
sagen, dass Sie nicht hierhergehören.
1299
01:11:38,520 --> 01:11:39,920
Ich schlage Ihnen was vor.
1300
01:11:40,120 --> 01:11:43,431
Ihr Amerikaner
verhandelt doch so gern.
1301
01:11:44,000 --> 01:11:46,754
Also biete ich Ihnen was an.
1302
01:11:48,440 --> 01:11:49,430
Sehen Sie sich um.
1303
01:11:52,640 --> 01:11:56,520
Wenn Sie eine Person
entdecken, nur eine Person,
1304
01:11:56,680 --> 01:12:00,356
hier in dieser Gesellschaft,
die so ist wie Sie,
1305
01:12:01,840 --> 01:12:04,275
lasse ich Alexander in Ruhe.
1306
01:12:04,640 --> 01:12:05,437
Für immer.
1307
01:12:14,960 --> 01:12:18,590
Sogar die Dienerschaft ist
uns ähnlicher als Sie es sind.
1308
01:12:20,200 --> 01:12:21,998
Verkleiden Sie sich
so viel sie wollen,
1309
01:12:22,520 --> 01:12:25,513
Sie werden immer
wissen, tief in Ihrem Herzen,
1310
01:12:26,640 --> 01:12:29,200
dass Sie niemals
eine von uns werden.
1311
01:12:38,080 --> 01:12:38,877
Wissen Sie...
1312
01:12:39,800 --> 01:12:40,711
Sie haben recht.
1313
01:12:43,480 --> 01:12:44,800
Das ist nicht meine Welt.
1314
01:12:46,000 --> 01:12:46,956
Sehen Sie?
1315
01:12:49,240 --> 01:12:50,276
Und ich bin froh darüber.
1316
01:12:52,360 --> 01:12:55,478
Weil ich nur einen
Haufen Menschen sehe,
1317
01:12:55,640 --> 01:12:59,077
die sich auf die Schulter
klopfen, weil sie Glück hatten.
1318
01:13:01,720 --> 01:13:03,632
Glück, im Wohlstand
geboren zu sein.
1319
01:13:05,800 --> 01:13:07,439
Ich habe frei
entschieden, wer ich bin.
1320
01:13:20,960 --> 01:13:22,838
Können Sie mich bitte
nach Hause bringen lassen?
1321
01:13:23,120 --> 01:13:24,031
Natürlich.
1322
01:13:27,120 --> 01:13:28,315
Hier entlang bitte, Ma'am.
1323
01:13:41,680 --> 01:13:42,750
Ist alles in Ordnung?
1324
01:13:43,160 --> 01:13:45,675
Tut mir leid, Ma'am. Sie
mögen bitte hier warten.
1325
01:13:46,080 --> 01:13:48,390
Was? Wer immer Ihnen das
gesagt hat, sagen Sie ihm Nein.
1326
01:13:49,480 --> 01:13:51,631
Ich fürchte, es ist jemand, zu
dem ich nichts abschlagen kann.
1327
01:13:54,200 --> 01:13:55,634
Vielen Dank, Roger.
1328
01:14:00,880 --> 01:14:01,836
Also
1329
01:14:03,720 --> 01:14:05,200
mehr haben Sie nicht zu bieten?
1330
01:14:06,760 --> 01:14:08,877
Ich bin nicht wie die
Menschen da drinnen.
1331
01:14:09,600 --> 01:14:11,796
Und ich werde mich nicht
ändern, nur um mich anzupassen.
1332
01:14:12,400 --> 01:14:13,720
Sie haben vollkommen Recht.
1333
01:14:14,240 --> 01:14:15,913
Sie sind nicht
wie die da drinnen.
1334
01:14:16,760 --> 01:14:20,470
Sie haben mehr Zucht und
Intelligenz als die alle zusammen.
1335
01:14:21,960 --> 01:14:22,791
Bitte.
1336
01:14:27,240 --> 01:14:31,996
Ich habe Alexander in den letzten
Wochen sehr nachreifen sehen.
1337
01:14:32,600 --> 01:14:34,478
Und ich glaube, das
haben Sie bewirkt.
1338
01:14:36,360 --> 01:14:38,158
Ich dachte, Sie
mögen mich nicht mal.
1339
01:14:38,720 --> 01:14:39,995
Sie, nicht mögen?
1340
01:14:40,920 --> 01:14:43,754
Wer, glauben Sie, hat Ihren Job gerettet,
als Sie sich mit Ihrer Chefin anlegten?
1341
01:14:45,280 --> 01:14:46,316
Das waren Sie?
1342
01:14:46,600 --> 01:14:49,957
Gut, also, die Krone
greift niemals ein,
1343
01:14:50,600 --> 01:14:53,593
aber sie hat gelegentlich
schon dazu beigetragen,
1344
01:14:54,200 --> 01:14:56,556
Klarheit in so mancher
Situation zu schaffen.
1345
01:14:59,000 --> 01:15:00,229
Dafür danke ich Ihnen.
1346
01:15:01,880 --> 01:15:04,793
Wissen Sie, die Frau, die ich
damals im Krankenhaus gesehen habe,
1347
01:15:04,920 --> 01:15:07,116
hatte eine gewisse Erlesenheit.
1348
01:15:08,200 --> 01:15:09,520
Sie sagte Nein zu mir.
1349
01:15:10,240 --> 01:15:11,560
Sie sagte Nein zur Chefin.
1350
01:15:11,880 --> 01:15:13,712
Und gerade eben glaube
ich, gesehen zu haben,
1351
01:15:13,880 --> 01:15:15,553
wie sie einer
Prinzessin Nein sagte.
1352
01:15:17,840 --> 01:15:18,717
Oh ja.
1353
01:15:19,320 --> 01:15:22,711
Ich erkenne einen raffgierige
Mitgiftjägerin, auf Anhieb.
1354
01:15:24,120 --> 01:15:27,670
Deshalb ist Ihre Kapitulation
jetzt auch so enttäuschend.
1355
01:15:28,520 --> 01:15:31,558
Ich hatte Sie als jemanden
eingeschätzt, der es weit bringen würde.
1356
01:15:33,440 --> 01:15:35,159
Auch wenn ich nicht
in diese Welt gehöre?
1357
01:15:35,280 --> 01:15:36,236
Oh bitte.
1358
01:15:36,640 --> 01:15:39,553
Niemand redet über die Leute, die
in meine Welt hineingeboren sind.
1359
01:15:40,200 --> 01:15:43,989
Sondern nur über die Außergewöhnlichen,
die in sie hineinbrechen.
1360
01:15:48,200 --> 01:15:49,919
Lieben Sie meinen Sohn?
1361
01:15:52,640 --> 01:15:53,517
Das tue ich.
1362
01:15:56,400 --> 01:16:00,155
Es gibt eine lange Geschichte von
Monarchen, die Krone statt Herz wählten.
1363
01:16:00,960 --> 01:16:04,351
Ich möchte gern glauben,
dass mein Herz nicht so kalt ist,
1364
01:16:04,560 --> 01:16:07,758
dass es übersehen könnte,
dass Sie beide zusammengehören.
1365
01:16:10,920 --> 01:16:11,751
Danke.
1366
01:16:12,560 --> 01:16:15,632
Danke mir, indem du
meinen Sohn glücklich machst.
1367
01:16:27,280 --> 01:16:28,191
Roger!
1368
01:16:35,120 --> 01:16:35,997
Zurück ins Haus?
1369
01:16:36,120 --> 01:16:38,077
Nein, nein, nein. Himmel nein.
1370
01:16:38,400 --> 01:16:39,629
Fahren Sie den Wagen vor.
1371
01:16:39,800 --> 01:16:42,634
Jetzt brauche ich einen
schönen saftigen Cheeseburger.
1372
01:16:43,520 --> 01:16:44,431
Natürlich.
1373
01:16:51,920 --> 01:16:53,479
Aber wo kann sie
denn hingegangen sein?
1374
01:16:53,800 --> 01:16:56,634
Ach, weißt du, ich glaube
fast, sie ist gegangen.
1375
01:16:57,000 --> 01:17:00,152
Ich glaube, sie weinte, als sie
sagte, sie gehöre nicht hierher.
1376
01:17:01,000 --> 01:17:02,434
Das klingt nicht nach Tasha.
1377
01:17:03,320 --> 01:17:05,596
Na, komm. Tanz mit mir.
1378
01:17:07,560 --> 01:17:08,471
Hi!
1379
01:17:11,000 --> 01:17:13,196
Ich sage es Ihnen
auch gern ins Gesicht.
1380
01:17:14,120 --> 01:17:15,759
Das ist mein Tanz.
1381
01:17:23,560 --> 01:17:24,755
Da bist du ja.
1382
01:17:25,840 --> 01:17:27,035
Ich liebe dich.
1383
01:17:28,720 --> 01:17:30,120
Ich liebe alles an dir.
1384
01:17:30,720 --> 01:17:32,074
Von ganzem Herzen.
1385
01:17:33,440 --> 01:17:34,840
Ich liebe dein Mitgefühl,
1386
01:17:35,800 --> 01:17:37,200
deine Freundlichkeit.
1387
01:17:38,400 --> 01:17:41,598
Und wenn du es mir gestattest,
möchte ich dir das gern jeden Tag sagen.
1388
01:17:42,080 --> 01:17:43,070
Von jetzt an.
1389
01:17:44,920 --> 01:17:46,673
Ich glaube, das würde
mir sehr gefallen.
1390
01:17:48,160 --> 01:17:49,071
Ich liebe dich auch.
1391
01:17:58,480 --> 01:17:59,391
Wollen wir?
1392
01:18:22,640 --> 01:18:25,439
Also, ich werde
Sie hier vermissen.
1393
01:18:28,320 --> 01:18:30,073
Es war mir ein Vergnügen,
Sie kennenzulernen.
1394
01:18:30,760 --> 01:18:31,591
Jeffrey.
1395
01:18:43,160 --> 01:18:44,992
Dürfte ich Sie zum
Tanz auffordern?
1396
01:18:55,360 --> 01:18:57,431
Tritt mir auf die Füße und
ich lasse dich verschwinden.
1397
01:18:59,480 --> 01:19:00,675
Das ist das Risiko wert.
1398
01:19:08,120 --> 01:19:11,557
Der diesjährige Weihnachtsempfang
wurde vom König selbst gegeben.
1399
01:19:12,240 --> 01:19:14,880
Dort sehen wir Prinz
Alexander, bei einem Tanz mit,
1400
01:19:15,000 --> 01:19:16,639
wie es aussieht,
seiner neuen Freundin.
1401
01:19:17,160 --> 01:19:18,833
Bleiben Sie bei uns auf KC-TV,
1402
01:19:18,920 --> 01:19:21,355
bei der Liveausstrahlung
dieses königlichen Ereignisses.
1403
01:19:41,600 --> 01:19:44,718
Du sollst wissen, ich werde
meinen Job weitermachen.
1404
01:19:45,000 --> 01:19:46,957
Wieso denkst du, ich würde
was anderes verlangen?
1405
01:19:47,480 --> 01:19:50,678
Wenn du im Krankenhaus arbeitest, kannst
du meine Organisation besser verwalten.
1406
01:19:51,800 --> 01:19:52,790
Ist das so?
1407
01:19:53,880 --> 01:19:55,439
Ich finde, der Name
sollte einfach sein.
1408
01:19:56,000 --> 01:19:57,434
Nichts Prahlerisches.
1409
01:19:57,880 --> 01:20:01,112
Zum Beispiel: Prinz Alexanders
wundervoller Beitrag für die Welt?
1410
01:20:03,200 --> 01:20:04,634
Das klingt doch sehr bescheiden.
1411
01:20:04,840 --> 01:20:05,591
Wirklich?
108420
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.