All language subtitles for Marry.Me.Now.E35.180715.1080p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,909 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,909 --> 00:00:05,439 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:07,850 --> 00:00:10,920 Probably about 5, 6 years ago. 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,389 I worked there before I went to Africa. 5 00:00:14,590 --> 00:00:16,189 I helped my teacher with his research. 6 00:00:17,860 --> 00:00:20,589 By any chance, is that when there was... 7 00:00:20,589 --> 00:00:22,889 a gun shot incident? 8 00:00:24,560 --> 00:00:25,729 How do you know? 9 00:00:26,560 --> 00:00:29,330 It wasn't that serious. It was barely on TV. 10 00:00:31,069 --> 00:00:32,139 At the time, 11 00:00:33,370 --> 00:00:34,969 I was also there. 12 00:00:39,139 --> 00:00:40,209 Seriously? 13 00:00:41,810 --> 00:00:42,880 Yes. 14 00:00:44,850 --> 00:00:46,819 What a happy coincidence. 15 00:00:47,590 --> 00:00:50,819 We were in the same place at the same time. 16 00:00:52,490 --> 00:00:55,889 See? I knew we were meant to be. 17 00:00:58,399 --> 00:01:01,670 By the way, what were you doing in that hospital? 18 00:01:12,509 --> 00:01:14,449 Eun Tae worked at the hospital where... 19 00:01:14,679 --> 00:01:16,250 I got pregnant through intrauterine insemination? 20 00:01:17,009 --> 00:01:20,890 Especially when we went to the infertility clinic? 21 00:01:21,690 --> 00:01:24,559 Gosh. How could this happen? 22 00:01:26,289 --> 00:01:27,729 Except for Jung Eun Tae. 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,059 I don't care whoever you meet... 24 00:01:34,130 --> 00:01:35,500 as long as it's not him. 25 00:01:43,410 --> 00:01:47,580 Then the American guy is not Eun Soo's father? 26 00:01:48,750 --> 00:01:51,149 No, certainly not. 27 00:01:52,720 --> 00:01:56,190 I don't understand why Sung Woon lied to me. 28 00:01:56,520 --> 00:01:57,890 If he really isn't, 29 00:01:58,789 --> 00:02:00,559 he probably had a reason to lie to you, 30 00:02:01,289 --> 00:02:04,330 or he has his own reason. 31 00:02:05,600 --> 00:02:07,729 Whatever that is, forget it. 32 00:02:08,699 --> 00:02:10,069 I don't want... 33 00:02:10,530 --> 00:02:12,799 you to get involved with Haea Corporation. 34 00:02:13,569 --> 00:02:15,669 We were trying to find Eun Soo's... 35 00:02:15,669 --> 00:02:18,310 biological father for her a hereditary disease. 36 00:02:18,710 --> 00:02:21,079 You said she can be cured without the test. 37 00:02:21,910 --> 00:02:23,750 Then let's forget it, okay? 38 00:02:25,680 --> 00:02:28,449 Don't cause any trouble by bugging Chae Sung Woon. 39 00:02:29,049 --> 00:02:31,560 Let's forget it, okay? 40 00:02:32,560 --> 00:02:34,530 Are you scared that I might cause trouble? 41 00:02:34,859 --> 00:02:36,630 Yes, I am. 42 00:02:39,930 --> 00:02:43,699 I wish you have a comfortable life. 43 00:02:47,340 --> 00:02:48,470 What about your mother-in-law? 44 00:02:48,669 --> 00:02:49,669 Is she nice? 45 00:02:51,880 --> 00:02:53,539 Yes, she is. 46 00:02:54,549 --> 00:02:56,009 She's like my real mom. 47 00:02:58,280 --> 00:02:59,449 That's nice to hear. 48 00:03:00,549 --> 00:03:02,389 Why won't you visit home lately? 49 00:03:03,819 --> 00:03:05,060 Oh, dear. 50 00:03:05,190 --> 00:03:08,560 I should go because I have something to... 51 00:03:08,560 --> 00:03:10,560 return to Ms. Lee. 52 00:03:11,930 --> 00:03:13,430 Now that the house has all changed, 53 00:03:14,169 --> 00:03:15,970 and because Ms. Lee's there, 54 00:03:16,699 --> 00:03:18,569 it doesn't feel like home. 55 00:03:21,440 --> 00:03:22,470 Drink this. 56 00:03:22,739 --> 00:03:25,609 You have to finish this if you want to be cured. 57 00:03:25,609 --> 00:03:27,579 Okay. I will make sure to finish it. 58 00:03:28,009 --> 00:03:31,079 Yoo Ha. Give me your laundry. 59 00:03:31,350 --> 00:03:32,419 Okay. 60 00:03:52,039 --> 00:03:53,639 I shouldn't be sick. 61 00:03:53,900 --> 00:03:57,139 Then I can't go play with Dad. 62 00:04:09,190 --> 00:04:11,519 Why does this day come so fast? 63 00:04:12,160 --> 00:04:14,030 I hate to go in. 64 00:04:14,759 --> 00:04:16,629 Excuse me. Do you live here? 65 00:04:16,629 --> 00:04:18,030 Here's your egg. 66 00:04:18,530 --> 00:04:19,799 - Ma'am. - Yes. 67 00:04:19,799 --> 00:04:21,530 Do you think I'd live in a place like this? 68 00:04:21,530 --> 00:04:23,299 Yes. Here. 69 00:04:23,729 --> 00:04:24,840 Enjoy. 70 00:04:29,510 --> 00:04:32,140 Dad. Moon Sik's here. Where are you? 71 00:04:32,479 --> 00:04:34,280 Oh, right. It's today. 72 00:04:35,010 --> 00:04:36,580 Hold on. 73 00:04:36,580 --> 00:04:39,919 We're having a meal. Take care of it yourselves. 74 00:04:40,320 --> 00:04:42,749 Why would you care what we're eating? 75 00:04:42,749 --> 00:04:45,020 Of course. Tell them not to worry about us. 76 00:04:47,220 --> 00:04:48,890 Do you want a drumstick or a wing? 77 00:04:49,460 --> 00:04:50,489 Wing for me. 78 00:04:51,530 --> 00:04:52,760 Have a drumstick. 79 00:04:53,530 --> 00:04:54,770 Then why did you ask? 80 00:04:55,799 --> 00:04:57,470 Chicken's getting cold. Bye. 81 00:05:01,109 --> 00:05:02,210 At least now, 82 00:05:02,910 --> 00:05:04,439 they wouldn't fight, would they? 83 00:05:04,809 --> 00:05:08,679 Let them fight if it's necessary. 84 00:05:10,010 --> 00:05:14,150 Still, we should be between them. 85 00:05:15,489 --> 00:05:17,020 Shall we go home now? 86 00:05:18,289 --> 00:05:22,559 You're too soft on kids. 87 00:05:22,890 --> 00:05:24,400 Are you that worried? 88 00:05:24,400 --> 00:05:26,100 It's all because of you. 89 00:05:27,030 --> 00:05:29,530 When I see you and your children, 90 00:05:29,830 --> 00:05:31,400 I realized... 91 00:05:32,140 --> 00:05:34,309 Moon Sik and I are different. 92 00:05:35,239 --> 00:05:39,010 It's getting harder to treat them. 93 00:05:39,780 --> 00:05:40,850 Mi Yeon. 94 00:05:41,410 --> 00:05:44,749 What you may give endlessly to children... 95 00:05:45,179 --> 00:05:46,549 is trust. 96 00:05:46,850 --> 00:05:49,049 Trust that they will overcome this situation, 97 00:05:49,049 --> 00:05:52,660 and that they will mingle well. 98 00:05:52,859 --> 00:05:54,330 That's all you need. 99 00:05:56,530 --> 00:05:59,229 Then let's leave them alone today. 100 00:05:59,859 --> 00:06:01,400 I trust them too. 101 00:06:01,970 --> 00:06:05,539 Okay. Let's bring my kids next time. 102 00:06:10,939 --> 00:06:13,109 It's two days old. 103 00:06:13,609 --> 00:06:15,350 Let's have some fried eggs. 104 00:06:15,650 --> 00:06:18,450 They're on a date. They'll be home late. 105 00:06:21,919 --> 00:06:23,919 I'm hungry. 106 00:06:24,189 --> 00:06:25,390 Is there anything to eat? 107 00:06:25,760 --> 00:06:27,460 No, eat whatever we have. 108 00:06:28,559 --> 00:06:29,760 Why are you here? 109 00:06:30,429 --> 00:06:31,859 Do you think I wanted to be here? 110 00:06:33,660 --> 00:06:35,169 Is it family dinner day? 111 00:06:36,270 --> 00:06:37,439 Never mind. 112 00:06:37,970 --> 00:06:39,299 You're sleeping over today. 113 00:06:40,200 --> 00:06:42,270 It feels like you come so often. 114 00:06:42,910 --> 00:06:44,140 I'm using the bathroom. 115 00:06:45,140 --> 00:06:47,580 Hey. It's me first. 116 00:06:47,850 --> 00:06:49,379 You take an hour. 117 00:06:49,379 --> 00:06:51,049 - No. - Hey. 118 00:06:51,320 --> 00:06:54,320 Hey. You make fried egg. 119 00:06:56,220 --> 00:06:59,820 Hey. You don't even cook for me after inviting? 120 00:07:03,530 --> 00:07:06,859 Does Park Yoo Ha call you often? 121 00:07:08,229 --> 00:07:11,970 Yes. She wants to meet, but I'm delaying it. 122 00:07:11,970 --> 00:07:14,309 I've thought about it. 123 00:07:15,010 --> 00:07:16,470 I think... 124 00:07:17,479 --> 00:07:21,950 she's not exactly bad for Eun Tae. 125 00:07:23,979 --> 00:07:25,520 What do you mean by that? 126 00:07:25,520 --> 00:07:27,020 Think about it. 127 00:07:28,489 --> 00:07:33,220 Aside from his reputation, he has no money. 128 00:07:33,689 --> 00:07:36,960 No, at least for now, 129 00:07:37,189 --> 00:07:39,700 there's a common property manager, 130 00:07:39,700 --> 00:07:41,270 but once Park Yoo Ha's daughter grows up... 131 00:07:41,570 --> 00:07:43,600 and receives all that fortune... 132 00:07:43,900 --> 00:07:45,270 Director Yeon. 133 00:07:45,970 --> 00:07:48,010 Do you think Eun Tae's interested in that? 134 00:07:48,410 --> 00:07:50,340 Don't you dare compare him to her. 135 00:07:51,080 --> 00:07:53,580 I'm against it because I hate people saying... 136 00:07:53,580 --> 00:07:55,080 that about him. 137 00:07:55,080 --> 00:07:56,080 Well... 138 00:07:56,080 --> 00:08:00,450 I'm just saying that it's not exactly a bad idea. 139 00:08:06,720 --> 00:08:08,559 (Eun Soo's dad) 140 00:08:12,499 --> 00:08:14,400 I'll go pick up Eun Soo on Wednesday. 141 00:08:15,900 --> 00:08:17,270 Let's meet before that. 142 00:08:18,070 --> 00:08:19,640 There's something I have to tell you. 143 00:08:26,179 --> 00:08:27,179 She has something to say? 144 00:08:33,580 --> 00:08:35,649 (Yeon Da Yeon) 145 00:08:44,659 --> 00:08:45,659 What? 146 00:08:46,229 --> 00:08:47,369 Oh, no. 147 00:08:57,639 --> 00:08:59,340 (One missed call from Team Manager Choi) 148 00:09:07,249 --> 00:09:09,420 Why did I press the button? 149 00:09:10,149 --> 00:09:11,920 She'd think I called her. 150 00:09:15,960 --> 00:09:18,229 She must've seen the missed call, 151 00:09:20,100 --> 00:09:21,830 but she doesn't call me back. 152 00:09:24,739 --> 00:09:26,600 Just help me move the flowerpots. 153 00:09:26,800 --> 00:09:28,440 We should move them as a typhoon is coming. 154 00:09:31,180 --> 00:09:32,310 When did you come? 155 00:09:33,139 --> 00:09:35,649 I came when you made a fuss making a call. 156 00:09:36,749 --> 00:09:37,749 Come downstairs. 157 00:09:38,119 --> 00:09:39,580 I was going to eat something. 158 00:09:40,119 --> 00:09:41,119 I don't want to. 159 00:09:41,389 --> 00:09:42,989 Just follow me. 160 00:09:48,259 --> 00:09:49,290 Just come. 161 00:10:11,820 --> 00:10:13,320 Who were you calling? 162 00:10:14,550 --> 00:10:15,920 It's none of your business. 163 00:10:16,119 --> 00:10:17,149 Is it a girl? 164 00:10:17,320 --> 00:10:18,820 I shouldn't have come downstairs. 165 00:10:19,489 --> 00:10:20,989 I'd rather be with Jae Hyung. 166 00:10:22,229 --> 00:10:23,259 I mean... 167 00:10:24,159 --> 00:10:25,700 I wasn't a good student, 168 00:10:25,700 --> 00:10:27,100 but I was good at romantic relationships. 169 00:10:27,769 --> 00:10:29,629 You made a fuss all alone earlier. 170 00:10:29,729 --> 00:10:31,139 It means you have a crush on someone. 171 00:10:33,570 --> 00:10:34,609 Am I right? 172 00:10:34,940 --> 00:10:38,340 Hey, I've dated quite a lot of women. 173 00:10:38,639 --> 00:10:40,440 I don't need your advice. 174 00:10:41,509 --> 00:10:44,379 All right. I bet you've dated some girls. 175 00:10:45,249 --> 00:10:48,220 But you've never been in love, right? 176 00:10:50,759 --> 00:10:52,460 It's so pathetic that it drives you crazy, right? 177 00:10:52,790 --> 00:10:54,229 It must be frustrating. 178 00:10:54,389 --> 00:10:55,859 But you can't just stop it. 179 00:10:55,859 --> 00:10:57,159 It's beyond your control. 180 00:10:57,399 --> 00:10:59,399 You just want to do your way, 181 00:10:59,560 --> 00:11:01,170 but you're afraid... 182 00:11:01,170 --> 00:11:02,529 if she'd hate you. 183 00:11:02,729 --> 00:11:03,999 And you're so upset... 184 00:11:03,999 --> 00:11:06,399 just to study her face without doing nothing. 185 00:11:08,070 --> 00:11:10,979 I know how you feel. I know it very well. 186 00:11:11,940 --> 00:11:14,109 I've got the hang of love... 187 00:11:14,109 --> 00:11:16,649 since I was a kindergartener. 188 00:11:17,109 --> 00:11:18,680 From being a fan of an idol artist, 189 00:11:18,779 --> 00:11:20,889 to puppy love, to unrequited love, 190 00:11:21,249 --> 00:11:23,720 to first love, and to true love, 191 00:11:23,720 --> 00:11:25,190 I've been in all types of love. 192 00:11:25,820 --> 00:11:28,090 So do you want me... 193 00:11:28,090 --> 00:11:29,759 to hand down my secrets? 194 00:11:33,700 --> 00:11:34,830 What are you doing? 195 00:11:35,470 --> 00:11:36,629 Aren't you going to sleep? 196 00:11:43,040 --> 00:11:44,139 What's wrong with him? 197 00:11:44,779 --> 00:11:46,909 I messed with him a little. 198 00:11:47,450 --> 00:11:49,350 He's funny. 199 00:11:49,810 --> 00:11:52,879 Hey, this is why you like being an older brother. 200 00:11:54,489 --> 00:11:56,249 Stop bullying your younger brother. 201 00:11:56,850 --> 00:11:59,960 Gosh, I'm so jealous. Everyone's in love. 202 00:12:02,590 --> 00:12:04,300 I want to love someone. 203 00:12:04,800 --> 00:12:07,600 When would my boss stop playing hard to get? 204 00:12:16,570 --> 00:12:17,879 I'll sleep in the bed. 205 00:12:17,909 --> 00:12:19,109 How you dare! 206 00:12:21,580 --> 00:12:24,119 You slept in the bed the last time. 207 00:12:24,149 --> 00:12:25,479 I'm a guest here. 208 00:12:27,350 --> 00:12:29,320 This is my house. Move over! 209 00:12:29,489 --> 00:12:30,519 Aren't you going to move over? 210 00:12:30,519 --> 00:12:32,420 You'll see me again tomorrow. 211 00:12:32,420 --> 00:12:34,389 I'm your boss. 212 00:12:34,489 --> 00:12:37,090 I'm seeing you today. And you're my younger brother. 213 00:12:37,600 --> 00:12:38,859 Gosh. 214 00:12:39,430 --> 00:12:42,029 Hey, guys. Stop fighting. 215 00:12:42,029 --> 00:12:44,070 One of you will sleep in the bed, 216 00:12:44,239 --> 00:12:47,340 and the other will sleep on the floor with me. 217 00:12:47,869 --> 00:12:51,540 Hey, just play rock-paper-scissors. 218 00:12:52,080 --> 00:12:53,310 Let's decide by the rock-paper-scissors. 219 00:14:18,899 --> 00:14:20,029 Moon Sik... 220 00:14:21,570 --> 00:14:23,369 hardly slept last night. 221 00:14:26,139 --> 00:14:28,940 He can't sleep well in a strange bed. 222 00:14:29,540 --> 00:14:30,940 He's sensitive about bed. 223 00:14:33,009 --> 00:14:35,210 And he didn't even use... 224 00:14:35,810 --> 00:14:37,749 the bathroom in my house. 225 00:14:38,080 --> 00:14:40,889 He's picky. He takes after me. 226 00:14:41,720 --> 00:14:43,019 He hasn't... 227 00:14:43,649 --> 00:14:46,659 opened his heart to me yet. 228 00:14:47,430 --> 00:14:50,129 But he's getting along with your children. 229 00:14:50,430 --> 00:14:52,100 It's half the battle. 230 00:14:52,800 --> 00:14:56,600 Hyo Seob. You're asking too much already. 231 00:14:59,070 --> 00:15:00,239 Is that so? 232 00:15:01,109 --> 00:15:02,570 I'm just worried... 233 00:15:02,810 --> 00:15:05,239 if he'd just take his shares and leave... 234 00:15:05,810 --> 00:15:06,979 in half a year... 235 00:15:07,550 --> 00:15:10,210 so I wouldn't be able to see him again. 236 00:15:10,210 --> 00:15:11,479 That's my concern. 237 00:15:17,790 --> 00:15:19,820 How long did you work at the Johnson Hospital? 238 00:15:20,489 --> 00:15:21,560 About 3 to 4 months. 239 00:15:23,560 --> 00:15:25,700 I think it's less than half a year. Why? 240 00:15:25,999 --> 00:15:27,300 I'm just surprised... 241 00:15:27,300 --> 00:15:29,570 that we were at the same place back then. 242 00:15:30,029 --> 00:15:31,070 I see. 243 00:15:31,239 --> 00:15:35,670 Did you have any special experience there? 244 00:15:37,639 --> 00:15:38,680 It was special. 245 00:15:40,409 --> 00:15:43,210 I was thinking about going to Africa back then. 246 00:15:44,720 --> 00:15:47,989 Do I really want to do voluntary service? 247 00:15:48,950 --> 00:15:51,659 Is it right to follow in my father's footsteps... 248 00:15:52,060 --> 00:15:53,290 which I really hated? 249 00:15:54,460 --> 00:15:57,560 Other than that, there was nothing? 250 00:15:59,129 --> 00:16:00,229 Other than that? What? 251 00:16:04,040 --> 00:16:06,269 I'll be right back. 252 00:16:06,340 --> 00:16:07,409 Where are you going? 253 00:16:08,239 --> 00:16:09,639 You're not telling me again. 254 00:16:10,609 --> 00:16:12,580 You are being so secretive these days. 255 00:16:13,009 --> 00:16:14,149 I'll be upset. 256 00:16:15,509 --> 00:16:16,909 I'm so afraid. 257 00:16:19,119 --> 00:16:20,119 What... 258 00:16:23,220 --> 00:16:25,859 (Haea Corporation) 259 00:16:39,239 --> 00:16:40,239 Hello. 260 00:16:41,869 --> 00:16:42,869 Gosh. 261 00:16:43,139 --> 00:16:45,180 I didn't want to see your face ever again. 262 00:16:46,409 --> 00:16:48,680 Just let him exercise his visitation right. 263 00:16:49,210 --> 00:16:50,850 I don't want to be involved in this anymore. 264 00:17:00,759 --> 00:17:01,790 Where's your lawyer? 265 00:17:03,560 --> 00:17:05,859 We don't need a lawyer for this conversation. 266 00:17:06,929 --> 00:17:08,129 I'll let you... 267 00:17:08,530 --> 00:17:10,129 see Eun Soo once a month. 268 00:17:10,270 --> 00:17:11,369 Make it two days. 269 00:17:12,139 --> 00:17:13,939 I'll send her back the next day. 270 00:17:15,869 --> 00:17:17,010 Even for that month, 271 00:17:17,780 --> 00:17:19,879 I won't even get to see her if I'm abroad. 272 00:17:20,780 --> 00:17:21,909 That's surprising. 273 00:17:22,580 --> 00:17:25,619 I didn't know you'd want to see Eun Soo so bad. 274 00:17:27,990 --> 00:17:28,990 Oh, right. 275 00:17:30,149 --> 00:17:31,859 About Eun Soo's biological father. 276 00:17:32,490 --> 00:17:34,330 The sperm donor in the U.S. 277 00:17:36,760 --> 00:17:38,030 He's fake, isn't he? 278 00:17:39,600 --> 00:17:41,100 I called him to talk about Eun Soo's issue. 279 00:17:41,800 --> 00:17:43,899 And I checked his identity again. 280 00:17:45,040 --> 00:17:46,899 He says he didn't go to law school. 281 00:17:48,510 --> 00:17:50,209 Did he lie to you? 282 00:17:50,909 --> 00:17:51,939 Is that it? 283 00:17:54,449 --> 00:17:55,909 You knew it, right? 284 00:17:56,649 --> 00:17:58,419 And you lied to me. 285 00:17:59,250 --> 00:18:00,550 - Why? - Why... 286 00:18:01,090 --> 00:18:02,949 do you think I lied to you? 287 00:18:04,689 --> 00:18:07,560 He could've lied to both of us. 288 00:18:07,730 --> 00:18:09,159 You told me you wanted... 289 00:18:09,159 --> 00:18:11,560 to live like Doctor Jung Deok Hyun before. 290 00:18:14,169 --> 00:18:16,730 And his son, Jung Eun Tae. 291 00:18:17,540 --> 00:18:20,600 He was working at the same hospital... 292 00:18:21,040 --> 00:18:22,609 when we were there. 293 00:18:25,209 --> 00:18:26,810 What a coincidence. 294 00:18:27,810 --> 00:18:28,850 No. 295 00:18:29,909 --> 00:18:32,149 I think it may not be the coincidence. 296 00:18:33,219 --> 00:18:34,219 Maybe... 297 00:18:36,350 --> 00:18:38,119 the donor whom you're trying to hide... 298 00:18:38,119 --> 00:18:39,119 What... 299 00:18:41,560 --> 00:18:42,959 are you thinking? 300 00:18:44,300 --> 00:18:45,600 I'm going to go ask him myself. 301 00:18:46,699 --> 00:18:47,800 Ask whom? 302 00:18:48,699 --> 00:18:49,869 Eun Tae. 303 00:19:10,919 --> 00:19:12,659 How much does she know? 304 00:19:14,060 --> 00:19:16,159 Is she really going to ask him? 305 00:19:27,409 --> 00:19:28,469 Hello. 306 00:19:29,369 --> 00:19:31,480 Yes, hello. 307 00:19:33,209 --> 00:19:35,649 You don't even knock before coming in here? 308 00:19:37,750 --> 00:19:39,320 No matter how much close you two are, 309 00:19:39,320 --> 00:19:41,990 shouldn't you keep the least manner? 310 00:19:42,919 --> 00:19:44,320 I'll be more careful. 311 00:19:46,459 --> 00:19:47,590 Have a seat. 312 00:19:47,730 --> 00:19:49,959 I was going to go see you anyway. 313 00:19:57,369 --> 00:19:58,639 About your child, 314 00:19:59,340 --> 00:20:01,510 I was demanding too much. 315 00:20:02,270 --> 00:20:06,510 But I still don't want my brother to get involved... 316 00:20:06,510 --> 00:20:07,780 with your ex-husband's family. 317 00:20:09,109 --> 00:20:10,280 I'm aware of that. 318 00:20:10,379 --> 00:20:11,780 Actually, Eun Tae wasn't going to... 319 00:20:12,149 --> 00:20:16,350 get married or have a child until he died. 320 00:20:17,290 --> 00:20:18,320 What? 321 00:20:18,719 --> 00:20:21,189 He wanted to do volunteer work all his life... 322 00:20:21,189 --> 00:20:24,260 and return to dust from where he stayed. 323 00:20:24,929 --> 00:20:28,530 That was his plan, and he lived that way. 324 00:20:29,000 --> 00:20:33,000 So I was always worried about him. 325 00:20:35,439 --> 00:20:38,340 I'm grateful to you for making him settle down. 326 00:20:39,280 --> 00:20:40,750 But that's more of the reason why... 327 00:20:40,750 --> 00:20:43,609 I wanted him to have a stable family. 328 00:20:45,020 --> 00:20:48,350 I believe you understand what I mean. 329 00:20:51,919 --> 00:20:53,590 Hold on. 330 00:20:55,459 --> 00:20:56,990 Did he really... 331 00:20:57,429 --> 00:21:00,629 have no intention on having a child or family? 332 00:21:00,899 --> 00:21:02,230 Maybe unlike he said... 333 00:21:02,230 --> 00:21:06,939 He didn't want to leave his genes at all. 334 00:21:08,609 --> 00:21:09,969 And my brother... 335 00:21:10,679 --> 00:21:13,080 behaves according to his thought. 336 00:21:14,149 --> 00:21:15,250 That question... 337 00:21:15,780 --> 00:21:17,520 is very unpleasant. 338 00:21:18,480 --> 00:21:20,750 I'm sorry. 339 00:21:27,159 --> 00:21:28,830 She can't confirm anyway. 340 00:21:29,530 --> 00:21:31,330 There's no way she could do that... 341 00:21:32,929 --> 00:21:34,399 because he doesn't know about it... 342 00:21:35,199 --> 00:21:36,369 himself either. 343 00:21:42,070 --> 00:21:45,109 He had no intention or thought in having a child. 344 00:21:45,409 --> 00:21:47,280 There's no way that he's the donor. 345 00:21:57,889 --> 00:21:59,189 When did you come? 346 00:21:59,959 --> 00:22:01,030 Doctor Park. 347 00:22:03,090 --> 00:22:04,359 Are you feeling unwell? 348 00:22:04,800 --> 00:22:07,030 - What? - This won't do. 349 00:22:07,669 --> 00:22:09,730 I knew you were stressing yourself out too much. 350 00:22:10,369 --> 00:22:11,439 Let's go. 351 00:22:19,840 --> 00:22:22,379 Why do you always treat me like a patient? 352 00:22:23,250 --> 00:22:25,619 I'm making you rest before you become one. 353 00:22:26,080 --> 00:22:28,090 You overdid yourself for work these days. 354 00:22:34,530 --> 00:22:35,990 What's troubling you so much? 355 00:22:38,330 --> 00:22:39,560 Is it because of Eun Soo? 356 00:22:40,429 --> 00:22:41,600 Or... 357 00:22:43,070 --> 00:22:44,270 your ex-husband? 358 00:22:50,070 --> 00:22:51,909 Can't you tell me? 359 00:22:53,139 --> 00:22:54,310 No. 360 00:22:55,179 --> 00:22:56,350 I can't tell you. 361 00:23:03,490 --> 00:23:04,719 My ideal type of woman is... 362 00:23:04,719 --> 00:23:06,919 someone capable of doing all by herself. 363 00:23:08,060 --> 00:23:10,459 You aren't my ideal type anyway. 364 00:23:11,560 --> 00:23:13,300 You can tell me everything that bothers you. 365 00:23:18,939 --> 00:23:20,300 You know I'm a doctor, right? 366 00:23:21,840 --> 00:23:22,969 If you tell me, 367 00:23:23,740 --> 00:23:25,510 I'll treat your problems. 368 00:23:34,350 --> 00:23:36,219 You should've gone back home after seeing Eun Tae. 369 00:23:36,219 --> 00:23:37,689 You didn't have to come to my office. 370 00:23:38,090 --> 00:23:39,859 Are there any rumors... 371 00:23:40,189 --> 00:23:42,230 about Eun Tae and Ms. Park? 372 00:23:42,359 --> 00:23:44,600 Of course, there are rumors about them. 373 00:23:45,330 --> 00:23:47,600 Your brother makes it way too obvious. 374 00:23:48,369 --> 00:23:51,340 Even a newlywed husband wouldn't be like him. 375 00:23:53,899 --> 00:23:57,740 What? It's water under the bridge now. 376 00:23:58,409 --> 00:24:03,050 Arranging him with other blind dates won't work. 377 00:24:03,750 --> 00:24:05,649 Right, I know that. 378 00:24:07,290 --> 00:24:11,359 But I just don't like her. 379 00:24:11,359 --> 00:24:12,760 Then what? 380 00:24:12,760 --> 00:24:14,760 You can't help with hating people. 381 00:24:14,990 --> 00:24:16,330 Eun Tae may like her all he wants, 382 00:24:16,330 --> 00:24:17,929 and I may hate her all I want. 383 00:24:18,300 --> 00:24:20,899 You must be looking for a chance to get her fault. 384 00:24:21,669 --> 00:24:22,969 But it might not be so easy. 385 00:24:24,570 --> 00:24:26,169 Ms. Park... 386 00:24:26,570 --> 00:24:29,270 is a tough cookie just like you. 387 00:24:40,480 --> 00:24:41,689 What brings you here? 388 00:24:43,219 --> 00:24:46,060 I want to give this wild ginseng back to you. 389 00:24:47,330 --> 00:24:48,359 Why? 390 00:24:49,290 --> 00:24:51,830 I think you sent it by mistake. 391 00:24:52,330 --> 00:24:55,369 It's too expensive for us to accept it. 392 00:24:56,330 --> 00:24:57,399 I see. 393 00:24:58,800 --> 00:25:00,439 I sent it because I felt bad about... 394 00:25:00,469 --> 00:25:02,869 taking poor care of your wedding. 395 00:25:03,709 --> 00:25:06,179 Can't you think of it as my congratulatory money? 396 00:25:07,209 --> 00:25:09,780 It's more uncomfortable in that case. 397 00:25:09,780 --> 00:25:13,320 People don't give this much congratulatory money. 398 00:25:16,320 --> 00:25:19,419 I don't know why you're doing this. 399 00:25:21,429 --> 00:25:23,090 I know very well because I went through this... 400 00:25:23,689 --> 00:25:24,899 when Yoo Ha did her first marriage. 401 00:25:26,159 --> 00:25:28,129 When my dad officially gets married with you, 402 00:25:28,600 --> 00:25:32,740 he'll get the legal inheritance right. 403 00:25:34,070 --> 00:25:35,770 He'll have no choice but to take... 404 00:25:36,439 --> 00:25:38,939 other people's suspicion for his entire life. 405 00:25:39,810 --> 00:25:40,949 Perhaps, 406 00:25:41,609 --> 00:25:45,520 he'll be suspected by you as well. 407 00:25:45,520 --> 00:25:47,889 - Sun Ha. - Even if you get married, 408 00:25:48,649 --> 00:25:52,659 we don't want to be your stepchildren. 409 00:25:53,419 --> 00:25:56,929 We want to put inheritance aside from our lives. 410 00:25:57,129 --> 00:25:58,929 We have to be blameless... 411 00:25:59,530 --> 00:26:03,399 for our dad to be confident in front of you. 412 00:26:03,770 --> 00:26:04,869 So... 413 00:26:06,070 --> 00:26:10,040 please don't give us... 414 00:26:10,679 --> 00:26:12,209 excessive financial support like this. 415 00:26:12,780 --> 00:26:14,050 Please. 416 00:26:15,179 --> 00:26:16,409 Well, then... 417 00:26:17,980 --> 00:26:19,980 What kind of gift do you want? 418 00:26:21,119 --> 00:26:22,149 What? 419 00:26:22,250 --> 00:26:24,219 Even if it's not by financial means, 420 00:26:24,919 --> 00:26:26,820 I'm allowed to express... 421 00:26:27,490 --> 00:26:29,030 my caring heart for you, aren't I? 422 00:26:30,389 --> 00:26:31,830 How should I... 423 00:26:32,800 --> 00:26:35,300 express my heart to you? 424 00:26:35,770 --> 00:26:36,770 Well... 425 00:26:37,300 --> 00:26:40,600 What people normally do is good enough. 426 00:26:41,510 --> 00:26:44,209 Honey cookies sent by my mother-in-law for example. 427 00:26:44,679 --> 00:26:47,810 If we can share affection to each other through it, 428 00:26:48,209 --> 00:26:49,750 it's good enough for me. 429 00:27:05,859 --> 00:27:08,369 Your children are very hard to deal with. 430 00:27:09,830 --> 00:27:11,369 Who is it this time? 431 00:27:12,270 --> 00:27:13,399 Sun Ha. 432 00:27:14,810 --> 00:27:15,939 Sun Ha? 433 00:27:18,939 --> 00:27:22,510 But she's an easygoing kid. 434 00:27:23,379 --> 00:27:25,649 She's most difficult to me. 435 00:27:26,619 --> 00:27:28,949 She must not have liked my gift. 436 00:27:29,649 --> 00:27:31,820 What did you send that she didn't like it? 437 00:27:32,090 --> 00:27:35,359 It was nothing special, but she felt burdened. 438 00:27:37,159 --> 00:27:38,399 What she... 439 00:27:39,000 --> 00:27:40,869 wants me to do is... 440 00:27:41,199 --> 00:27:43,100 to share affection toward each other. 441 00:27:43,300 --> 00:27:46,199 She wants me to show my heart that way. 442 00:27:48,010 --> 00:27:51,080 Actually, that's even more difficult. 443 00:27:51,840 --> 00:27:54,780 She may not have realized that in her age yet, 444 00:27:55,980 --> 00:27:59,580 but we've experienced enough in our lives... 445 00:27:59,580 --> 00:28:02,550 how hard it is to have someone sincere to me... 446 00:28:02,949 --> 00:28:04,619 as much as I do to them. 447 00:28:06,820 --> 00:28:09,530 Showing your heart first to the other... 448 00:28:09,929 --> 00:28:11,730 isn't so easy. 449 00:28:12,330 --> 00:28:15,500 It's hard to put your mind to it. 450 00:28:16,270 --> 00:28:19,770 If it's tough for you, take your time. 451 00:28:21,709 --> 00:28:22,840 Mi Yeon. 452 00:28:24,639 --> 00:28:26,179 From now on, 453 00:28:26,179 --> 00:28:28,010 let's think about... 454 00:28:28,179 --> 00:28:31,280 what to do together. Okay? 455 00:28:33,679 --> 00:28:34,689 Okay. 456 00:28:37,459 --> 00:28:38,520 Yes. 457 00:28:39,490 --> 00:28:41,629 We'd like to visit you with a small gift today. 458 00:28:41,790 --> 00:28:43,590 Can you spare us some of your time? 459 00:28:43,959 --> 00:28:45,560 A gift? 460 00:28:45,859 --> 00:28:46,859 Yes. 461 00:28:48,899 --> 00:28:52,040 Of course. I'll make time for you. 462 00:28:52,699 --> 00:28:56,810 I'll tell Sun Ha about this then. 463 00:29:00,080 --> 00:29:01,149 Right. 464 00:29:02,310 --> 00:29:04,550 Sun Ha returned the gift for a reason. 465 00:29:04,619 --> 00:29:07,790 What is better than wild ginseng? 466 00:29:08,719 --> 00:29:09,990 What is their gift? 467 00:29:12,459 --> 00:29:13,520 Here. 468 00:29:15,359 --> 00:29:17,060 Are you sure you can do this? 469 00:29:17,300 --> 00:29:18,459 Of course. 470 00:29:18,560 --> 00:29:21,570 No one has refused to take my gift before. 471 00:29:22,669 --> 00:29:24,399 - All right. - Yes. 472 00:29:27,709 --> 00:29:28,770 Ma'am. 473 00:29:28,939 --> 00:29:30,010 Oh, hey. 474 00:29:31,540 --> 00:29:34,280 What is the gift for? 475 00:29:34,379 --> 00:29:36,550 Is it lunch time now? 476 00:29:36,850 --> 00:29:39,649 Mother told me you were going to meet her. 477 00:29:39,879 --> 00:29:41,389 You didn't have to come though. 478 00:29:41,689 --> 00:29:42,750 Don't worry. 479 00:29:42,850 --> 00:29:46,260 This time, I prepared something you wanted. 480 00:29:46,790 --> 00:29:49,459 No, I don't need a gift. 481 00:29:50,129 --> 00:29:52,530 Once you see it, you'll change your mind. 482 00:29:53,429 --> 00:29:54,869 Let's get in. 483 00:29:58,570 --> 00:29:59,899 My goodness. 484 00:29:59,899 --> 00:30:02,709 You didn't have to do this though. 485 00:30:05,810 --> 00:30:09,280 Gosh, the wrapping cloth looks beautiful. 486 00:30:09,780 --> 00:30:13,280 I got the seven-color cloth for you. 487 00:30:13,750 --> 00:30:15,149 It's from my heart. 488 00:30:16,850 --> 00:30:19,889 I think this is too much. 489 00:30:20,320 --> 00:30:23,260 I think Mother wouldn't want anything like this. 490 00:30:24,659 --> 00:30:25,929 That's not true. 491 00:30:26,399 --> 00:30:27,899 It's the thought that counts. 492 00:30:27,899 --> 00:30:29,730 You don't have to be so stubborn. 493 00:30:30,230 --> 00:30:32,139 Turning down a gift... 494 00:30:32,240 --> 00:30:33,939 is like refusing her heart. 495 00:30:34,209 --> 00:30:35,240 You're right. 496 00:30:35,609 --> 00:30:38,209 Did you hear that? You shouldn't refuse... 497 00:30:38,209 --> 00:30:40,080 a person's heart. 498 00:30:40,879 --> 00:30:41,879 Gosh. 499 00:30:41,949 --> 00:30:43,379 Even the container looks pretty. 500 00:30:44,980 --> 00:30:47,790 Is it even better than wild ginseng? 501 00:30:48,119 --> 00:30:49,919 Gosh, it's so precious. 502 00:30:55,090 --> 00:30:57,129 I got you something I bought the last time, 503 00:30:57,659 --> 00:31:00,330 but I made the food myself... 504 00:31:00,330 --> 00:31:02,129 this time. 505 00:31:03,000 --> 00:31:04,169 Please try some. 506 00:31:07,369 --> 00:31:08,369 So you got me... 507 00:31:09,409 --> 00:31:11,510 the food you cooked yourself? 508 00:31:11,510 --> 00:31:12,540 Yes. 509 00:31:13,480 --> 00:31:15,449 Please try it. 510 00:31:28,689 --> 00:31:29,760 How is it? 511 00:31:30,959 --> 00:31:32,000 Well... 512 00:31:32,929 --> 00:31:33,929 It tastes good. 513 00:31:43,953 --> 00:31:48,953 [VIU Ver] KBS2 E35 Marry Me Now? "I Can’t Wait Any Longer" -♥ Ruo Xi ♥- 514 00:32:00,590 --> 00:32:02,530 I'll see you at home later. 515 00:32:02,530 --> 00:32:04,560 Yes, Mother. Get home safely. 516 00:32:10,969 --> 00:32:12,139 Well... 517 00:32:13,570 --> 00:32:14,669 Thank you. 518 00:32:15,369 --> 00:32:17,280 Is your hand okay? 519 00:32:17,740 --> 00:32:20,179 I got burnt a little, but it's okay. 520 00:32:20,510 --> 00:32:23,179 I haven't cooked it for long, so I made a mistake. 521 00:32:25,320 --> 00:32:27,050 This is what you wanted, right? 522 00:32:27,389 --> 00:32:29,949 With less money and more effort. 523 00:32:29,949 --> 00:32:31,419 And a lot of bragging. 524 00:32:32,859 --> 00:32:33,859 Yes. 525 00:32:34,359 --> 00:32:36,260 I'm adapting to your father. 526 00:32:36,560 --> 00:32:38,530 I guess I should adapt to his children as well. 527 00:32:39,600 --> 00:32:41,469 Thanks to you, I saved money, 528 00:32:42,270 --> 00:32:43,770 but it's only your loss. 529 00:32:45,369 --> 00:32:46,600 Thank you. 530 00:32:46,770 --> 00:32:48,540 - I should go then. - Okay. 531 00:32:55,409 --> 00:32:57,580 I know why Dad loves her. 532 00:32:58,679 --> 00:33:01,320 She must be kidding me. 533 00:33:02,020 --> 00:33:03,020 Right? 534 00:33:04,790 --> 00:33:06,859 Sun Ha turned down the wild ginseng... 535 00:33:07,020 --> 00:33:08,689 and got me these vegetable pancakes. 536 00:33:10,230 --> 00:33:12,929 Mom, I'm busy now. 537 00:33:13,899 --> 00:33:15,129 Where are you now? 538 00:33:15,770 --> 00:33:17,500 Let's have lunch together. 539 00:33:20,669 --> 00:33:22,810 Mom, I'm in the store in our neighborhood. 540 00:33:22,810 --> 00:33:24,879 I'll call you back soon. 541 00:33:28,810 --> 00:33:30,850 The store in this town? It's right there. 542 00:33:31,919 --> 00:33:33,419 Gosh, it's heavy. 543 00:33:33,719 --> 00:33:34,719 My goodness. 544 00:33:34,719 --> 00:33:36,219 - Thank you. - Thank you. 545 00:33:36,219 --> 00:33:37,889 Thank you. Have a nice day. 546 00:33:39,119 --> 00:33:41,260 - Hello. - Welcome. 547 00:33:41,260 --> 00:33:43,260 - Hello. - Hello. 548 00:33:48,899 --> 00:33:51,300 Assistant Manager Cha is new here, 549 00:33:51,399 --> 00:33:52,699 so he works very hard. 550 00:33:52,939 --> 00:33:55,209 He's just working hard to survive. 551 00:33:55,909 --> 00:33:57,240 He used to be in the office, 552 00:33:57,240 --> 00:33:59,240 but he's demoted to this store. 553 00:33:59,480 --> 00:34:01,449 He's just trying hard to be reinstated. 554 00:34:01,510 --> 00:34:02,609 Oh, dear. 555 00:34:12,690 --> 00:34:14,929 Why isn't he asking me out? 556 00:34:15,830 --> 00:34:18,330 Or I should ask him out? 557 00:34:29,210 --> 00:34:31,810 Hyun Ha, what are you doing? 558 00:34:32,639 --> 00:34:33,839 I'm sorry. 559 00:34:35,480 --> 00:34:39,350 You should think about our sophisticated customers. 560 00:34:40,449 --> 00:34:41,949 If a customer complains... 561 00:34:41,949 --> 00:34:44,719 about what you did, there'll be no excuse. 562 00:34:46,259 --> 00:34:47,389 What's the matter? 563 00:34:47,730 --> 00:34:48,830 Sir. 564 00:34:49,029 --> 00:34:51,360 Ms. Park did something against the rules, 565 00:34:51,360 --> 00:34:53,299 so I gave her a warning. 566 00:34:55,429 --> 00:34:58,000 You mean she massaged her painful legs? 567 00:34:58,639 --> 00:34:59,699 Pardon? 568 00:35:00,909 --> 00:35:03,710 Manager, are you sure the employees are... 569 00:35:03,710 --> 00:35:05,779 given intermissions according to the rules? 570 00:35:05,880 --> 00:35:09,210 One employees is absent without leave today, so... 571 00:35:09,210 --> 00:35:11,380 Then you should've brought a part timer or something. 572 00:35:12,980 --> 00:35:15,250 You should make good working conditions... 573 00:35:16,389 --> 00:35:18,920 before making employees work. Okay? 574 00:35:19,159 --> 00:35:20,389 Yes, sir. 575 00:35:27,029 --> 00:35:29,069 He should be here by now. 576 00:35:40,339 --> 00:35:41,679 You're here again. 577 00:35:41,949 --> 00:35:43,750 Get in. I'll drive you home. 578 00:35:44,319 --> 00:35:46,679 No, I'll take a bus. 579 00:35:47,150 --> 00:35:49,850 I just can't ask you to drive me home twice. 580 00:35:51,020 --> 00:35:52,159 Gosh. 581 00:36:00,830 --> 00:36:02,569 It's fine. 582 00:36:03,270 --> 00:36:06,440 I'm being nice to my good employee as a boss. 583 00:36:23,989 --> 00:36:26,259 Actually I've always been told... 584 00:36:26,259 --> 00:36:28,360 that I'm a good employee. 585 00:36:33,299 --> 00:36:37,500 So are you interested in your good employee? 586 00:36:37,600 --> 00:36:41,909 Or are you interested in a girl named Park Hyun Ha? 587 00:36:43,540 --> 00:36:44,679 Well... 588 00:36:45,980 --> 00:36:48,750 A girl named Park Hyun Ha. 589 00:36:50,880 --> 00:36:52,850 I don't date a man at work... 590 00:36:52,850 --> 00:36:55,190 no matter if he's my colleague or boss. 591 00:36:58,719 --> 00:37:02,589 But the gallery promotion will be end next week. 592 00:37:03,089 --> 00:37:04,830 I guess it won't matter after that. 593 00:37:05,830 --> 00:37:08,330 Would you go on a date with me then? 594 00:37:13,600 --> 00:37:15,810 Hello, Mr. Ma. 595 00:37:16,469 --> 00:37:17,610 Jae Hyung. 596 00:37:18,440 --> 00:37:20,750 Gosh, it's been so long. 597 00:37:21,310 --> 00:37:25,080 I know. Can I get a sandwich and coffee? 598 00:37:25,119 --> 00:37:28,089 My sisters are busy, so I couldn't eat breakfast. 599 00:37:28,420 --> 00:37:30,119 You feel their absence... 600 00:37:30,119 --> 00:37:32,060 only when they are not there. 601 00:37:32,719 --> 00:37:33,889 I know. 602 00:37:34,830 --> 00:37:37,730 By the way, Is Hyun Ha busy... 603 00:37:38,230 --> 00:37:40,199 because of dating... 604 00:37:40,199 --> 00:37:41,529 or working? 605 00:37:41,529 --> 00:37:43,130 I didn't see her these days. 606 00:37:43,429 --> 00:37:44,670 Dating? 607 00:37:45,469 --> 00:37:46,469 With whom? 608 00:37:47,670 --> 00:37:48,770 Is she seeing someone? 609 00:37:49,839 --> 00:37:53,310 A young guy who drives a fancy car. 610 00:37:53,810 --> 00:37:57,449 I think I heard that he's Hun Ha's boss. 611 00:37:57,549 --> 00:37:58,679 You didn't know that? 612 00:37:59,580 --> 00:38:02,420 Her boss at work? 613 00:38:02,850 --> 00:38:03,850 Yes. 614 00:38:04,190 --> 00:38:06,420 - You fold like this. - Eun Soo, I'm home. 615 00:38:06,719 --> 00:38:07,759 Aunt Hyun Ha. 616 00:38:10,460 --> 00:38:12,029 Why are you home so late? 617 00:38:12,029 --> 00:38:13,460 Make sure to come home early. 618 00:38:13,900 --> 00:38:16,500 Look at you. Now you're playing... 619 00:38:16,500 --> 00:38:18,040 my older brother? 620 00:38:18,299 --> 00:38:20,600 I heard your boss... 621 00:38:20,600 --> 00:38:22,239 drove you home. 622 00:38:22,239 --> 00:38:24,940 Yes. He says he's interested in me. 623 00:38:25,610 --> 00:38:27,179 I mean everyone would be. 624 00:38:27,179 --> 00:38:29,679 As if. Isn't he a weirdo? 625 00:38:30,250 --> 00:38:31,779 Not at all. 626 00:38:31,880 --> 00:38:34,190 He's a charming rich guy... 627 00:38:34,250 --> 00:38:36,790 and just the kind of boss I wanted. 628 00:38:38,520 --> 00:38:40,460 I got really lucky. 629 00:38:41,060 --> 00:38:43,659 I must've been unlucky with guys... 630 00:38:43,759 --> 00:38:46,230 just to meet someone like him. 631 00:38:46,960 --> 00:38:49,100 Introduce him to me before you date him. 632 00:38:49,100 --> 00:38:50,670 I'll take a look at him... 633 00:38:50,670 --> 00:38:52,299 What a joke. 634 00:38:54,239 --> 00:38:55,469 I'm still older. 635 00:38:57,810 --> 00:38:59,210 I'm home. 636 00:38:59,980 --> 00:39:01,210 Where's Kyung Soo? 637 00:39:01,710 --> 00:39:03,009 Forget about him. 638 00:39:05,880 --> 00:39:07,650 Let's chat. 639 00:39:09,250 --> 00:39:10,250 Why? 640 00:39:10,250 --> 00:39:12,920 It's about Kyung Soo. 641 00:39:14,360 --> 00:39:18,799 He wasn't demoted or something at work, was he? 642 00:39:21,929 --> 00:39:23,730 Is it not the usual rotation? 643 00:39:26,040 --> 00:39:27,310 Was he kicked out? 644 00:39:27,310 --> 00:39:28,869 No, Mother. 645 00:39:29,339 --> 00:39:33,009 His team put in a request for additional personnel. 646 00:39:33,210 --> 00:39:36,909 Why send Kyung Soo and not someone else? 647 00:39:38,020 --> 00:39:39,679 It was the HR Team's call. 648 00:39:39,949 --> 00:39:41,049 My gosh. 649 00:39:42,619 --> 00:39:43,819 The he was... 650 00:39:44,860 --> 00:39:46,460 kicked out. 651 00:39:47,259 --> 00:39:48,429 Wasn't he? 652 00:39:49,659 --> 00:39:52,929 No wonder. The clean freak... 653 00:39:53,500 --> 00:39:55,529 would fall asleep without showering. 654 00:39:57,199 --> 00:39:58,940 His clothes and socks... 655 00:39:59,969 --> 00:40:02,009 were always drenched in sweat. 656 00:40:03,139 --> 00:40:07,710 On-site experience really helps you get promoted. 657 00:40:08,750 --> 00:40:12,650 Think of it as a necessary procedure. 658 00:40:25,259 --> 00:40:27,060 This is so upsetting. 659 00:40:28,230 --> 00:40:31,699 Why did we return the wild ginseng? 660 00:40:32,540 --> 00:40:35,409 Kyung Soo comes home half-dead. 661 00:40:36,670 --> 00:40:38,810 We could've fed him that at least. 662 00:40:39,380 --> 00:40:40,380 Gosh. 663 00:40:43,380 --> 00:40:44,719 Da Yeon. 664 00:40:48,350 --> 00:40:49,549 Over here. 665 00:40:54,790 --> 00:40:55,830 Sorry. 666 00:40:59,060 --> 00:41:01,569 Why? Aren't you going to the office? 667 00:41:01,969 --> 00:41:03,630 I'll take the stairs. 668 00:41:04,569 --> 00:41:06,500 - To our office? - Yes. 669 00:41:07,409 --> 00:41:08,469 Are you... 670 00:41:09,110 --> 00:41:11,339 scared of taking the elevator? 671 00:41:36,199 --> 00:41:37,540 Nothing will happen. 672 00:41:38,739 --> 00:41:39,839 I'm right here too. 673 00:41:42,170 --> 00:41:43,540 If you're still scared, 674 00:41:47,009 --> 00:41:49,509 hold onto my hand even tighter. 675 00:41:57,119 --> 00:41:58,520 I'm not scared now. 676 00:42:20,949 --> 00:42:24,350 You met my sister while coming to see me? 677 00:42:24,549 --> 00:42:27,020 Yes. I'm telling on her. 678 00:42:27,850 --> 00:42:28,920 Good. 679 00:42:28,920 --> 00:42:31,460 If she or her husband says something to you, 680 00:42:32,060 --> 00:42:33,159 come right to me. 681 00:42:33,989 --> 00:42:37,960 Okay. I trust that you'll take care of it. 682 00:42:40,929 --> 00:42:44,569 My sister's not that bad a person. 683 00:42:44,940 --> 00:42:47,909 Why? Do you not want her to feel bad? 684 00:42:48,139 --> 00:42:50,839 For as long as you're dating me, 685 00:42:50,839 --> 00:42:52,880 you have to see her too. 686 00:42:53,040 --> 00:42:55,549 I think she has come around as well. 687 00:42:55,850 --> 00:42:57,009 I know that. 688 00:42:59,049 --> 00:43:01,150 So, will Eun Soo go on... 689 00:43:02,150 --> 00:43:04,360 a two-day trip with her dad? 690 00:43:04,960 --> 00:43:06,020 Yes. 691 00:43:06,460 --> 00:43:08,860 I think a day will be okay, 692 00:43:08,860 --> 00:43:10,699 but I'm still bothered. 693 00:43:10,699 --> 00:43:12,460 He's Eun Soo's dad. 694 00:43:13,060 --> 00:43:14,170 Don't worry. 695 00:43:16,369 --> 00:43:19,639 When we're there, we'll go to nice places... 696 00:43:19,639 --> 00:43:21,770 and eat a lot of tasty things. 697 00:43:22,770 --> 00:43:24,710 That sounds so nice. 698 00:43:24,940 --> 00:43:26,210 You sound excited. 699 00:43:27,610 --> 00:43:29,850 - Are you that happy? - Yes. 700 00:43:32,719 --> 00:43:34,889 What's wrong? Are you tired? 701 00:43:34,889 --> 00:43:37,989 Do you want to go home and play? 702 00:43:38,389 --> 00:43:39,619 It's okay. 703 00:43:39,619 --> 00:43:41,589 I'll play with Anna some more. 704 00:43:43,560 --> 00:43:45,730 You can't go outside. 705 00:43:46,830 --> 00:43:49,029 She's so pleased to see her dad. 706 00:43:49,699 --> 00:43:52,000 It can't be helped if Yoo Ha doesn't like it. 707 00:43:54,009 --> 00:43:55,670 It's just one day. 708 00:43:56,569 --> 00:43:59,639 One day should be okay, shouldn't it? 709 00:44:06,980 --> 00:44:09,750 Da Yeon, let's have coffee. 710 00:44:14,159 --> 00:44:15,230 No one's here. 711 00:44:15,429 --> 00:44:18,029 They went to try out the new restaurant. 712 00:44:18,560 --> 00:44:19,560 Here. 713 00:44:20,029 --> 00:44:21,330 - Thanks. - Sure. 714 00:44:28,739 --> 00:44:33,009 It's much nicer now that we're the only ones here. 715 00:44:40,549 --> 00:44:41,650 Jae Hyung. 716 00:44:43,319 --> 00:44:45,159 While dating me, 717 00:44:45,560 --> 00:44:47,790 was it ever tough or did you have regrets? 718 00:44:49,130 --> 00:44:51,400 How could I regret dating you? 719 00:44:55,869 --> 00:44:58,670 What about you? Do you have regrets? 720 00:44:59,239 --> 00:45:00,299 No. 721 00:45:01,310 --> 00:45:02,969 Then why ask such a thing? 722 00:45:03,569 --> 00:45:06,409 Every day's been exciting since I dated you. 723 00:45:07,080 --> 00:45:10,350 If I'd known how great it is to like someone, 724 00:45:10,509 --> 00:45:12,080 I'd have dated you sooner. 725 00:45:14,750 --> 00:45:15,850 You know, 726 00:45:16,449 --> 00:45:20,159 liking someone isn't just all good. 727 00:45:21,429 --> 00:45:24,529 You get hurt or suffer more than you have fun. 728 00:45:26,600 --> 00:45:29,199 Was dating me hard for you? 729 00:45:29,869 --> 00:45:32,299 It might get harder from now on. 730 00:45:34,839 --> 00:45:36,040 Don't worry. 731 00:45:36,369 --> 00:45:39,210 If it's hard on you, I'll make up for it. 732 00:45:42,580 --> 00:45:43,710 Let's go. 733 00:45:43,949 --> 00:45:45,080 Let's go. 734 00:45:55,330 --> 00:45:56,429 A car's coming. 735 00:46:00,699 --> 00:46:02,630 Driver, stop. 736 00:46:05,100 --> 00:46:07,339 He's Eun Tae's junior. 737 00:46:10,339 --> 00:46:11,940 Why is he with Da Yeon? 738 00:46:23,219 --> 00:46:25,290 Eun Tae, come out. 739 00:46:31,100 --> 00:46:32,830 Weren't you at a gathering? 740 00:46:33,900 --> 00:46:36,429 I saw Da Yeon on the way back. 741 00:46:37,299 --> 00:46:38,400 You saw her? 742 00:46:38,400 --> 00:46:39,869 I just saw her. 743 00:46:40,670 --> 00:46:42,440 She was with a man. 744 00:46:43,569 --> 00:46:46,909 The man you were with who works as a volunteer. 745 00:46:48,250 --> 00:46:49,549 Who is he? 746 00:46:50,150 --> 00:46:53,449 He knows Da Yeon and not you, is that it? 747 00:46:54,549 --> 00:46:55,619 Jin Hee. 748 00:46:56,250 --> 00:46:58,020 No wonder. 749 00:46:59,060 --> 00:47:01,630 You'd do anything for Da Yeon. 750 00:47:01,630 --> 00:47:03,589 I wondered why you were quiet... 751 00:47:03,589 --> 00:47:05,159 knowing she liked someone. 752 00:47:05,960 --> 00:47:07,469 You'd met him already. 753 00:47:08,170 --> 00:47:09,429 What's he like? 754 00:47:10,270 --> 00:47:13,440 His family. Temperament. Parents. 755 00:47:15,909 --> 00:47:19,239 He's my future brother-in-law. 756 00:47:19,440 --> 00:47:21,380 What's he like? 757 00:47:21,850 --> 00:47:24,250 Is he someone we can allow Da Yeon to date? 758 00:47:26,020 --> 00:47:28,850 I waited because she just seemed to warm to him. 759 00:47:30,790 --> 00:47:33,020 I can't tell you anything. 760 00:47:35,790 --> 00:47:39,400 This is the only way I can be fair towards him. 761 00:47:40,029 --> 00:47:42,130 What are you talking about? 762 00:47:44,069 --> 00:47:46,369 If you do this, I'll get involved. 763 00:47:47,139 --> 00:47:48,670 If I get involved, 764 00:47:48,909 --> 00:47:51,339 you know I won't just sit and watch, don't you? 765 00:47:52,710 --> 00:47:53,980 I know. 766 00:47:56,409 --> 00:47:57,920 Jin Hee. 767 00:47:59,420 --> 00:48:00,619 Gosh. 768 00:48:02,690 --> 00:48:04,759 I did my best, Jae Hyung. 769 00:48:05,360 --> 00:48:06,860 Fend for yourself. 770 00:48:08,730 --> 00:48:10,960 Let's both try to bear this out. 771 00:48:15,699 --> 00:48:17,569 - You just got back? - Yes. 772 00:48:18,540 --> 00:48:21,009 I'm home, Mom. 773 00:48:21,440 --> 00:48:23,940 You take the subway, don't you? 774 00:48:24,739 --> 00:48:25,779 Isn't it tiring? 775 00:48:26,040 --> 00:48:27,350 Why not drive? 776 00:48:28,380 --> 00:48:30,049 It's not tiring at all. 777 00:48:30,049 --> 00:48:32,480 It would look bad to drive with my salary. 778 00:48:33,219 --> 00:48:35,319 Okay then. 779 00:48:42,690 --> 00:48:43,759 Come in. 780 00:48:45,900 --> 00:48:46,960 Dad. 781 00:48:48,799 --> 00:48:52,469 You bring work home now? 782 00:48:53,969 --> 00:48:55,009 I told Team Manager Choi... 783 00:48:55,009 --> 00:48:56,409 not to give you too much work. 784 00:48:56,469 --> 00:48:58,580 You met Team Manager Choi? 785 00:48:59,480 --> 00:49:00,909 What did you talk about? 786 00:49:01,210 --> 00:49:03,009 I didn't say much. 787 00:49:03,279 --> 00:49:06,119 He said he'd take good care of you first. 788 00:49:07,150 --> 00:49:09,190 I think you've done enough. 789 00:49:09,190 --> 00:49:10,920 Quit and date him outside of work. 790 00:49:11,119 --> 00:49:12,619 If you want to work, 791 00:49:12,619 --> 00:49:14,389 learn how to run a hospital. 792 00:49:14,429 --> 00:49:15,730 Dad... 793 00:49:17,190 --> 00:49:19,630 I'm not dating Team Manager Choi. 794 00:49:19,630 --> 00:49:21,369 I don't like him either. 795 00:49:21,600 --> 00:49:23,799 Then why are you working there? 796 00:49:24,770 --> 00:49:28,409 It can't be because you really like the work. 797 00:49:31,440 --> 00:49:34,580 Team Manager Choi actually likes you. 798 00:49:34,850 --> 00:49:36,679 It's really bad to... 799 00:49:36,679 --> 00:49:38,850 get someone going then ignore him. 800 00:49:40,020 --> 00:49:41,089 I know. 801 00:49:41,889 --> 00:49:43,750 So I'll give him an answer. 802 00:49:44,290 --> 00:49:45,319 What? 803 00:49:46,460 --> 00:49:49,929 What I meant was, I think that... 804 00:49:49,929 --> 00:49:52,230 you should just pretend... 805 00:49:52,500 --> 00:49:54,170 and keep things going. 806 00:50:16,850 --> 00:50:17,989 Rookie Park. 807 00:50:18,619 --> 00:50:19,690 Yes, Manager Yoo. 808 00:50:20,159 --> 00:50:23,230 Did you and Da Yeon have a huge argument... 809 00:50:23,230 --> 00:50:24,929 or something like that? 810 00:50:27,029 --> 00:50:29,000 Why would we argue? 811 00:50:29,000 --> 00:50:30,770 We're colleagues. 812 00:50:33,770 --> 00:50:36,009 I know you two are dating. 813 00:50:38,909 --> 00:50:40,610 How do you know that? 814 00:50:40,610 --> 00:50:43,279 You'd have to be blind not to notice. 815 00:50:43,679 --> 00:50:44,679 A love spat? 816 00:50:45,520 --> 00:50:47,819 You didn't break up or something, did you? 817 00:50:49,420 --> 00:50:52,659 Da Yeon and I are really close right now. 818 00:50:52,659 --> 00:50:55,860 Are you? Then that's even weirder. 819 00:50:56,790 --> 00:50:58,360 What's up with Da Yeon? 820 00:50:59,060 --> 00:51:01,100 What about her? 821 00:51:13,810 --> 00:51:15,009 Is it urgent? 822 00:51:15,810 --> 00:51:18,080 I still have a while until my meeting. 823 00:51:18,850 --> 00:51:20,250 It won't take long. 824 00:51:22,850 --> 00:51:23,850 Go on then. 825 00:51:24,589 --> 00:51:25,889 I will not... 826 00:51:28,159 --> 00:51:29,360 extend my contract. 827 00:51:31,929 --> 00:51:33,230 I'll leave. 828 00:51:39,940 --> 00:51:40,969 Why? 829 00:51:41,210 --> 00:51:42,770 That's my answer... 830 00:51:43,940 --> 00:51:45,210 to your confession. 831 00:51:54,420 --> 00:51:57,049 Why? Why did you quit? 832 00:51:57,690 --> 00:51:59,089 My time's up. 833 00:51:59,489 --> 00:52:01,230 I'll transfer my duties. 834 00:52:02,089 --> 00:52:03,089 Da Yeon. 835 00:52:05,159 --> 00:52:06,759 I want to stay here... 836 00:52:07,369 --> 00:52:08,529 but I can't. 837 00:52:10,600 --> 00:52:13,199 I want to start over. Will you help me? 838 00:52:19,139 --> 00:52:20,210 Of course. 839 00:52:21,449 --> 00:52:23,210 It's a pity we can't work together, 840 00:52:24,179 --> 00:52:26,819 but it's for you, so it's okay. 841 00:52:28,089 --> 00:52:29,119 Jae Hyung. 842 00:52:29,889 --> 00:52:32,489 If Team Manager Choi finds out about us, 843 00:52:32,759 --> 00:52:34,029 you'll struggle more. 844 00:52:34,929 --> 00:52:36,130 I need to resign... 845 00:52:36,230 --> 00:52:38,060 to cut him off completely. 846 00:52:50,469 --> 00:52:51,540 Yes, Dad. 847 00:52:51,880 --> 00:52:54,509 Sorry, I really can't make it today. 848 00:52:55,380 --> 00:52:57,319 I packed Eun Soo's bag. 849 00:52:57,380 --> 00:52:58,719 Just pass it on. 850 00:52:58,949 --> 00:53:01,350 Oh, make sure she has her toy... 851 00:53:01,350 --> 00:53:03,420 and iron supplement. 852 00:53:04,119 --> 00:53:07,730 Okay, don't worry. Mi Yeon's doing all that. 853 00:53:07,759 --> 00:53:10,699 Okay then. Bye. 854 00:53:10,730 --> 00:53:12,060 Good girl. 855 00:53:12,400 --> 00:53:14,299 You look pretty, Eun Soo. 856 00:53:15,330 --> 00:53:16,369 It's all me. 857 00:53:18,540 --> 00:53:19,770 You don't like it? 858 00:53:23,739 --> 00:53:26,540 Oh, dear. Hyo Seob, she has a fever. 859 00:53:27,610 --> 00:53:30,009 Eun Soo, are you sick? 860 00:53:30,350 --> 00:53:33,420 I'm not sick. I just feel hot. 861 00:53:33,420 --> 00:53:36,219 Do you? Then take off the vest. 862 00:53:36,489 --> 00:53:39,619 I'll put it in your bag for you. 863 00:53:39,619 --> 00:53:42,089 Put it on when there's air conditioning. 864 00:53:42,089 --> 00:53:43,159 Okay? 865 00:53:43,290 --> 00:53:45,630 Eun Soo, if you don't feel well... 866 00:53:45,630 --> 00:53:48,029 Be sure to tell Mom? 867 00:53:48,199 --> 00:53:49,299 I know. 868 00:53:50,170 --> 00:53:52,139 I'm not a kid. 869 00:53:53,170 --> 00:53:56,310 You're just so cute. 870 00:54:00,210 --> 00:54:01,409 Where is Eun Soo's passport? 871 00:54:04,719 --> 00:54:05,850 Here you go. 872 00:54:07,619 --> 00:54:10,319 This is all I'll do for you. 873 00:54:11,460 --> 00:54:13,060 I won't get involved. 874 00:54:14,560 --> 00:54:15,560 I got that. 875 00:54:16,830 --> 00:54:18,830 If this blows up into something, 876 00:54:18,830 --> 00:54:20,299 me and Haea... 877 00:54:21,170 --> 00:54:22,869 will deny all involvement. 878 00:54:24,069 --> 00:54:25,199 I got that too. 879 00:54:29,770 --> 00:54:31,540 You deal with the aftermath. 880 00:54:44,690 --> 00:54:45,719 Eun Soo. 881 00:54:52,330 --> 00:54:54,230 She's a bit tired. 882 00:54:54,400 --> 00:54:56,969 She slept in the car all the way. 883 00:54:57,199 --> 00:54:58,239 I see. 884 00:54:59,369 --> 00:55:03,170 Eun Soo, you can sleep all you want in Gyeongju. 885 00:55:03,509 --> 00:55:04,580 Okay. 886 00:55:07,210 --> 00:55:10,549 You have my numbers and your mom's, right? 887 00:55:14,350 --> 00:55:17,360 You know how to use this, don't you? 888 00:55:17,659 --> 00:55:18,719 Yes. 889 00:55:20,219 --> 00:55:22,190 Your medicine's in your bag. 890 00:55:22,190 --> 00:55:24,130 Don't forget about it. 891 00:55:24,130 --> 00:55:25,159 Okay. 892 00:55:27,400 --> 00:55:28,770 Thank you, Father. 893 00:55:29,199 --> 00:55:32,170 I'll care for her and make sure nothing's wrong. 894 00:55:32,170 --> 00:55:33,299 Don't worry. 895 00:55:33,569 --> 00:55:34,610 Okay. 896 00:55:35,469 --> 00:55:36,869 Take good care of her. 897 00:55:38,139 --> 00:55:39,139 I will. 898 00:55:47,520 --> 00:55:48,589 Let's go. 899 00:55:54,560 --> 00:55:55,860 Chief Kang. 900 00:55:56,790 --> 00:55:58,400 Is Doctor Jung not in? 901 00:55:58,600 --> 00:56:01,630 No. He's seeing his patients. 902 00:56:01,630 --> 00:56:04,100 He asked me to look at some papers. 903 00:56:04,469 --> 00:56:06,839 I came to drop off some papers I read. 904 00:56:07,940 --> 00:56:09,739 You studied at... 905 00:56:09,969 --> 00:56:12,380 Johns Hopkins too, didn't you? 906 00:56:13,380 --> 00:56:14,480 I did. 907 00:56:15,350 --> 00:56:18,750 Then did you send Eun Tae to that hospital? 908 00:56:18,750 --> 00:56:21,089 No, I just made the introduction. 909 00:56:21,719 --> 00:56:22,889 Why do you ask? 910 00:56:23,420 --> 00:56:25,389 I just remembered something. 911 00:56:25,860 --> 00:56:28,759 That one recommendation caused me so much trouble. 912 00:56:28,860 --> 00:56:30,560 Eun Tae has a rare blood type... 913 00:56:30,560 --> 00:56:32,830 and made many donations for research. 914 00:56:33,600 --> 00:56:34,670 Blood? 915 00:56:34,670 --> 00:56:35,799 Not blood. 916 00:56:37,339 --> 00:56:38,369 Then what? 917 00:56:39,739 --> 00:56:42,810 He donated to aid research into... 918 00:56:42,810 --> 00:56:44,880 the correlation of rare blood types and... 919 00:56:44,880 --> 00:56:46,339 intrauterine insemination success rates. 920 00:57:07,299 --> 00:57:08,900 Why is Anna here? 921 00:57:10,029 --> 00:57:11,369 If this is here, 922 00:57:11,739 --> 00:57:14,270 Eun Soo will keep asking for it. Gosh. 923 00:57:16,009 --> 00:57:17,440 I should take it to her. 924 00:57:28,190 --> 00:57:29,420 Mom. 925 00:57:32,619 --> 00:57:33,719 I'm sick. 926 00:57:45,969 --> 00:57:49,139 I'll leave in time for the flight. 927 00:57:51,210 --> 00:57:53,009 You want to deny involvement... 928 00:57:53,009 --> 00:57:54,150 so say you don't know. 929 00:57:55,279 --> 00:57:56,449 It's the truth. 930 00:57:59,580 --> 00:58:03,049 Dad, am I going on a plane? 931 00:58:03,389 --> 00:58:04,420 Hang up. 932 00:58:09,790 --> 00:58:12,860 You wanted to go on a plane. 933 00:58:13,799 --> 00:58:17,230 I can't go far away. 934 00:58:18,540 --> 00:58:19,839 It's not too far. 935 00:58:20,369 --> 00:58:22,009 Just one nap... 936 00:58:22,210 --> 00:58:23,639 and you'll be there. 937 00:58:23,869 --> 00:58:26,009 Still, I can't. 938 00:58:26,739 --> 00:58:28,850 I'm sick... 939 00:58:29,949 --> 00:58:31,480 that I shouldn't go far. 940 00:58:32,380 --> 00:58:35,489 I shouldn't go far away... 941 00:58:35,989 --> 00:58:37,619 from the mister. 942 00:58:41,489 --> 00:58:42,659 Eun Soo. 943 00:58:48,900 --> 00:58:51,670 - Hello? - You have a guest... 944 00:58:51,670 --> 00:58:54,440 in the lobby. He says he's Eun Soo's grandfather. 945 00:58:54,670 --> 00:58:56,339 Should I let him in? 946 00:58:56,509 --> 00:58:57,580 No. 947 00:58:58,509 --> 00:59:00,279 I'll go down right now. 948 00:59:05,420 --> 00:59:08,989 Eun Soo, I'll go meet your grandfather. 949 00:59:09,619 --> 00:59:11,719 Wait for a second, okay? 950 00:59:41,219 --> 00:59:46,089 I need to call the mister when I'm sick. 951 00:59:46,889 --> 00:59:48,589 He said... 952 00:59:49,230 --> 00:59:54,529 he's the only one who could treat me. 953 01:00:08,750 --> 01:00:10,449 (Chae Eun Soo) 954 01:00:11,750 --> 01:00:12,920 Eun Soo. 955 01:00:17,920 --> 01:00:19,319 Eun Soo. Go ahead. 956 01:00:19,360 --> 01:00:20,420 What is it? 957 01:00:24,759 --> 01:00:26,060 Are you okay? 958 01:00:26,830 --> 01:00:27,969 Answer me. 959 01:00:28,130 --> 01:00:29,600 I'm sick. 960 01:00:30,429 --> 01:00:32,900 Where are you? Is there anyone around you? 961 01:00:45,080 --> 01:00:48,290 He might've acquired it illegally. 962 01:00:48,819 --> 01:00:50,020 Then maybe... 963 01:00:51,060 --> 01:00:54,830 Eun Tae could be Eun Soo's real dad? 964 01:00:55,889 --> 01:00:56,889 Gosh. 965 01:00:56,889 --> 01:00:58,199 No way. 966 01:01:00,500 --> 01:01:02,929 (Eun Tae) 967 01:01:18,219 --> 01:01:19,480 The person you're calling is not... 968 01:01:21,850 --> 01:01:22,920 Father. 969 01:01:24,159 --> 01:01:25,719 What brings you here? 970 01:01:26,989 --> 01:01:29,429 Can you give this to Eun Soo? 971 01:01:30,190 --> 01:01:33,799 She'll cry and make a fuss without this. 972 01:01:34,569 --> 01:01:37,799 She cares about this stick like her sibling. 973 01:01:38,400 --> 01:01:40,069 Make sure you give this to her. 974 01:01:41,069 --> 01:01:42,310 Okay. 975 01:01:43,339 --> 01:01:45,009 Goodbye, then. 976 01:01:54,690 --> 01:01:55,889 Hello? 977 01:01:57,150 --> 01:02:00,089 What's the occasion? 978 01:02:01,929 --> 01:02:04,600 Do you know where Eun Soo is? 979 01:02:05,630 --> 01:02:07,230 She's here... 980 01:02:08,000 --> 01:02:09,699 at a hotel. 981 01:02:10,270 --> 01:02:12,000 Are you with her right now? 982 01:02:12,239 --> 01:02:15,239 Well, actually, 983 01:02:16,040 --> 01:02:18,139 Eun Soo's seeing her dad. 984 01:02:19,940 --> 01:02:21,750 Can you check if she's safe now? 985 01:02:22,110 --> 01:02:24,420 What do you mean? 986 01:02:24,420 --> 01:02:25,679 Right now. 987 01:02:26,279 --> 01:02:28,920 Okay, I will. 988 01:02:35,989 --> 01:02:37,089 Father. 989 01:02:37,759 --> 01:02:39,060 Where is Eun Soo? 990 01:02:40,259 --> 01:02:41,869 Tell me where she is. 991 01:02:42,270 --> 01:02:45,199 I need to see if she's safe myself. 992 01:02:45,739 --> 01:02:46,900 Where is she? 993 01:02:54,580 --> 01:02:57,110 (Eun Tae) 994 01:03:05,119 --> 01:03:07,560 Stop making a scene, and go back. 995 01:03:07,560 --> 01:03:09,929 I told you I got a call about her sick condition. 996 01:03:10,230 --> 01:03:12,630 I need to see if she's all right myself. 997 01:03:12,630 --> 01:03:14,770 I checked her condition before coming out here. 998 01:03:14,929 --> 01:03:16,529 So please just go. 999 01:03:16,529 --> 01:03:18,839 You're making it seem more suspicious. 1000 01:03:19,469 --> 01:03:20,600 Where is she? 1001 01:03:21,069 --> 01:03:22,270 Show her to me. 1002 01:03:22,270 --> 01:03:24,940 I'm her guardian and dad. 1003 01:03:26,210 --> 01:03:27,580 Go back now. 1004 01:03:27,679 --> 01:03:28,949 What? 1005 01:03:35,819 --> 01:03:37,589 - Hello? - Yes, sir. 1006 01:03:37,819 --> 01:03:40,690 There has been an emergency request. 1007 01:03:40,690 --> 01:03:41,989 We'll enter your room. Please excuse us. 1008 01:03:42,929 --> 01:03:45,630 Who says you can enter my room? 1009 01:03:48,299 --> 01:03:49,330 Eun Soo. 1010 01:03:50,000 --> 01:03:51,100 Eun Soo. 1011 01:03:56,710 --> 01:03:58,139 The ambulance will arrive soon. 1012 01:03:58,139 --> 01:04:00,239 - Please get the elevator. - Okay. 1013 01:04:00,980 --> 01:04:02,210 Eun Soo, hang on. 1014 01:04:09,819 --> 01:04:11,089 She's my daughter. 1015 01:04:12,360 --> 01:04:13,560 Put her down. 1016 01:04:13,659 --> 01:04:15,389 She need to go to the hospital immediately. 1017 01:04:15,389 --> 01:04:16,630 Put her down! 1018 01:04:17,759 --> 01:04:19,460 What right do you have? 1019 01:04:19,560 --> 01:04:22,529 I have the right to save your daughter as a doctor. 1020 01:04:22,799 --> 01:04:25,069 And I'm her blood donor. 1021 01:04:25,299 --> 01:04:26,469 I'm telling you this... 1022 01:04:26,469 --> 01:04:28,210 as the only doctor who can treat her. 1023 01:04:28,540 --> 01:04:30,239 - Step aside. - Don't tell me... 1024 01:04:31,839 --> 01:04:33,580 you donated your blood... 1025 01:04:35,080 --> 01:04:36,409 for Eun Soo's transfusion. 1026 01:04:38,920 --> 01:04:39,980 Eun Soo. 1027 01:04:40,819 --> 01:04:41,889 Eun Soo. 1028 01:04:41,889 --> 01:04:43,290 Her real guardian is here. 1029 01:04:43,619 --> 01:04:46,159 Can I take her now? 1030 01:04:46,560 --> 01:04:48,029 What happened? 1031 01:04:48,389 --> 01:04:49,429 She's unconscious. 1032 01:04:49,560 --> 01:04:51,330 The ambulance will be here soon. 1033 01:04:52,159 --> 01:04:53,730 - Father. - Yes. 1034 01:04:54,100 --> 01:04:55,630 - Take her quickly. - Okay. 1035 01:05:00,670 --> 01:05:02,440 You scum. 1036 01:05:12,020 --> 01:05:13,420 (Passport) 1037 01:05:54,429 --> 01:05:55,989 It's not because of you. 1038 01:05:56,429 --> 01:05:58,000 Don't blame yourself too much. 1039 01:05:58,159 --> 01:06:00,969 Yes, it's because of me. 1040 01:06:01,900 --> 01:06:04,569 I trusted him too much. 1041 01:06:05,339 --> 01:06:07,040 I mean, Eun Soo is his daughter. 1042 01:06:07,710 --> 01:06:09,509 She could be in a critical condition, 1043 01:06:09,610 --> 01:06:11,179 so how could he stop me? 1044 01:06:11,980 --> 01:06:13,509 I didn't even imagine that. 1045 01:06:15,250 --> 01:06:16,980 I still don't understand. 1046 01:06:18,080 --> 01:06:21,549 How could he do that unless he was possessed? 1047 01:06:22,420 --> 01:06:25,560 I mean, he tried to hide her even from me. 1048 01:06:25,790 --> 01:06:27,259 I just can't understand. 1049 01:06:29,630 --> 01:06:33,400 Do you not have any clue? 1050 01:06:34,969 --> 01:06:37,199 As far as I know, people of Haea Corporation... 1051 01:06:37,400 --> 01:06:39,339 wouldn't do dangerous stuff... 1052 01:06:40,339 --> 01:06:42,509 even by breaking laws. 1053 01:06:42,810 --> 01:06:43,869 But... 1054 01:06:44,580 --> 01:06:47,040 he even lied to her legal guardian. 1055 01:06:47,710 --> 01:06:50,250 What was he trying to do by taking that child? 1056 01:06:51,219 --> 01:06:52,520 I don't know. 1057 01:06:53,049 --> 01:06:54,619 I really don't know. 1058 01:06:56,350 --> 01:06:57,389 Why? 1059 01:06:58,489 --> 01:07:02,960 There were passports and flight tickets. 1060 01:07:04,799 --> 01:07:05,860 What? 1061 01:07:06,500 --> 01:07:07,569 Then... 1062 01:07:08,330 --> 01:07:10,199 does it mean that he was trying to go abroad... 1063 01:07:11,569 --> 01:07:12,799 with Eun Soo? 1064 01:07:15,610 --> 01:07:16,909 Is that it? 1065 01:07:31,520 --> 01:07:34,759 I'll be with her, so go get some rest. 1066 01:07:38,199 --> 01:07:39,929 Eun Soo is okay now. 1067 01:07:41,069 --> 01:07:43,529 Don't you realize you look worse than her? 1068 01:07:44,969 --> 01:07:47,770 Get some rest at least for an hour. Okay? 1069 01:07:53,509 --> 01:07:56,679 Then please take care of her for a while. 1070 01:07:57,250 --> 01:07:59,279 There's somewhere I must go. 1071 01:08:00,549 --> 01:08:01,989 Where? 1072 01:08:03,219 --> 01:08:05,460 If you're going to see your ex, go with me. 1073 01:08:05,460 --> 01:08:06,460 No. 1074 01:08:07,060 --> 01:08:08,730 I won't see him. 1075 01:08:10,029 --> 01:08:11,259 If I see him right now, 1076 01:08:12,560 --> 01:08:14,199 I don't know what I'll do. 1077 01:08:15,130 --> 01:08:16,170 Then? 1078 01:08:16,929 --> 01:08:20,870 I think I know why he did such a thing. 1079 01:08:22,169 --> 01:08:23,539 I need to check if it's right. 1080 01:08:28,150 --> 01:08:30,179 I can't delay it anymore. 1081 01:09:13,419 --> 01:09:15,259 - Hello. - Hello. 1082 01:09:24,039 --> 01:09:25,299 I'm here... 1083 01:09:27,469 --> 01:09:28,740 to request DNA test. 71150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.