All language subtitles for Marry.Me.Now.E27.180616.1080p-NEXT
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,952
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,952 --> 00:00:05,625
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,720 --> 00:00:07,890
Mi Yeon,
4
00:00:08,961 --> 00:00:10,930
you raised your son in a wrong way.
5
00:00:14,000 --> 00:00:15,071
(Episode 27)
6
00:00:21,870 --> 00:00:23,440
If you do this,
7
00:00:24,510 --> 00:00:27,010
you'll never know what Moon Sik will do.
8
00:00:29,010 --> 00:00:32,651
Watch what he's doing even though he's your son.
9
00:00:33,181 --> 00:00:34,950
I didn't give birth to him.
10
00:00:44,601 --> 00:00:46,001
My ex-husband...
11
00:00:47,831 --> 00:00:49,401
brought him.
12
00:00:53,240 --> 00:00:54,440
I...
13
00:00:57,211 --> 00:00:58,810
wanted to abandon him.
14
00:01:01,410 --> 00:01:03,450
Who would possibly accept the child...
15
00:01:03,450 --> 00:01:05,380
your husband had from an affair?
16
00:01:06,320 --> 00:01:10,050
I have to constantly see the proof of his affair.
17
00:01:12,820 --> 00:01:13,930
So...
18
00:01:15,391 --> 00:01:18,600
when two of us left after he ran away,
19
00:01:20,171 --> 00:01:21,430
I...
20
00:01:22,471 --> 00:01:24,770
I really wanted to abandon him.
21
00:01:28,011 --> 00:01:29,040
Every time.
22
00:01:29,971 --> 00:01:31,040
Every moment.
23
00:01:32,040 --> 00:01:33,311
I wanted to abandon him.
24
00:01:35,611 --> 00:01:36,751
If...
25
00:01:37,850 --> 00:01:41,421
I found his real mother, I would've sent him.
26
00:01:43,621 --> 00:01:44,721
Moon Sik...
27
00:01:48,531 --> 00:01:49,630
knows this too.
28
00:01:57,341 --> 00:01:59,201
I shouldn't have given him the deed contract.
29
00:02:00,141 --> 00:02:01,341
He wouldn't...
30
00:02:01,910 --> 00:02:03,540
give her up so easily.
31
00:02:07,811 --> 00:02:09,411
If he's done wrong,
32
00:02:10,220 --> 00:02:11,220
it's...
33
00:02:12,750 --> 00:02:14,220
also my fault.
34
00:02:17,620 --> 00:02:18,791
I've told you already.
35
00:02:19,161 --> 00:02:20,691
I've never loved...
36
00:02:21,530 --> 00:02:23,331
a child as much as you do.
37
00:02:26,300 --> 00:02:27,930
Since I have a lot to give him.
38
00:02:29,000 --> 00:02:31,340
I made Moon Sik wealthy.
39
00:02:33,541 --> 00:02:35,941
I thought I've met my obligations.
40
00:02:40,041 --> 00:02:42,050
It took so long...
41
00:02:43,650 --> 00:02:45,750
to accept him as my child.
42
00:02:54,261 --> 00:02:55,331
Mi Yeon.
43
00:02:57,530 --> 00:02:59,060
But you can't...
44
00:03:00,900 --> 00:03:02,671
watch him forever.
45
00:03:05,370 --> 00:03:08,041
Do you think letting Moon Sik get away...
46
00:03:09,340 --> 00:03:11,541
with whatever he does really helps him?
47
00:03:23,590 --> 00:03:25,791
(Son)
48
00:03:37,470 --> 00:03:40,340
The number you have dialed is not available...
49
00:03:42,141 --> 00:03:44,641
Team Manager. This is from the afternoon meeting...
50
00:03:47,280 --> 00:03:50,550
What's the rush?
51
00:04:08,331 --> 00:04:10,571
You didn't go out today?
52
00:04:14,141 --> 00:04:16,840
You've been home alone all day?
53
00:04:19,511 --> 00:04:20,610
Mom.
54
00:04:21,480 --> 00:04:22,511
Yes.
55
00:04:23,881 --> 00:04:24,951
Yes.
56
00:04:26,480 --> 00:04:27,751
I was alone.
57
00:04:29,650 --> 00:04:31,460
Why are you home early?
58
00:04:34,191 --> 00:04:35,991
I've been working overtime lately.
59
00:04:36,090 --> 00:04:37,761
I left early because I was tired.
60
00:04:38,631 --> 00:04:39,701
Okay.
61
00:04:41,670 --> 00:04:43,301
You must be tired.
62
00:04:45,540 --> 00:04:46,641
Go rest.
63
00:04:59,980 --> 00:05:02,491
I'm sorry. I was touchy.
64
00:05:05,660 --> 00:05:08,530
I know it's weird to meddle between you guys,
65
00:05:09,230 --> 00:05:10,960
but I was angry before.
66
00:05:12,761 --> 00:05:15,071
What did Mi Yeon...
67
00:05:15,431 --> 00:05:16,801
ask you about?
68
00:05:19,270 --> 00:05:20,970
She seemed to know the things...
69
00:05:21,970 --> 00:05:23,371
Team Manager Choi did to you...
70
00:05:23,371 --> 00:05:24,941
and wanted to know if it was true.
71
00:05:27,381 --> 00:05:29,951
That's why she told me to look after him.
72
00:05:31,681 --> 00:05:34,590
What do you mean?
73
00:05:35,951 --> 00:05:38,460
You knew...
74
00:05:39,160 --> 00:05:41,590
that Moon Sik isn't her real son, right?
75
00:05:43,290 --> 00:05:44,331
Yes.
76
00:05:45,061 --> 00:05:47,301
But still,
77
00:05:48,001 --> 00:05:49,631
no matter how wounded he is,
78
00:05:50,071 --> 00:05:52,441
he can't use that to hurt other people.
79
00:05:52,900 --> 00:05:56,110
But that's not what parents think.
80
00:05:56,371 --> 00:05:57,410
Dad.
81
00:05:58,641 --> 00:06:00,881
You should forget about Moon Sik now.
82
00:06:01,551 --> 00:06:02,881
Leave it to us.
83
00:06:03,581 --> 00:06:08,090
I'm sure it's not easy to face him at work.
84
00:06:09,451 --> 00:06:13,061
Mi Yeon and her son need a lot of time together.
85
00:07:06,441 --> 00:07:09,681
I've never had such good bread before.
86
00:07:10,980 --> 00:07:14,350
Do I get to live here from today?
87
00:07:17,020 --> 00:07:18,491
Can I...
88
00:07:19,121 --> 00:07:20,691
live here?
89
00:07:24,860 --> 00:07:25,931
Ma'am.
90
00:07:49,850 --> 00:07:50,891
I'll buy it for you.
91
00:07:51,660 --> 00:07:53,561
Umbrella? Gosh.
92
00:07:54,891 --> 00:07:56,900
- Goodness. - Goodness.
93
00:07:56,900 --> 00:07:59,201
- Uncle Eun Tae. - Eun Tae.
94
00:08:00,001 --> 00:08:03,001
What are you doing here?
95
00:08:03,441 --> 00:08:05,540
Why? Do you not want me home?
96
00:08:05,840 --> 00:08:07,141
I'm home, Jin Hee.
97
00:08:07,141 --> 00:08:09,610
You should've called me.
98
00:08:09,610 --> 00:08:10,811
When did you come back?
99
00:08:10,910 --> 00:08:12,311
It's been two days.
100
00:08:12,641 --> 00:08:15,581
I had to get work done at the volunteer group first.
101
00:08:15,681 --> 00:08:16,780
Eun Tae.
102
00:08:17,681 --> 00:08:18,881
Welcome home.
103
00:08:21,090 --> 00:08:22,650
I've been waiting for you.
104
00:08:23,660 --> 00:08:25,520
After you left,
105
00:08:25,761 --> 00:08:28,761
I regretted not treating you better.
106
00:08:28,991 --> 00:08:30,131
Anyway, welcome back.
107
00:08:30,331 --> 00:08:33,600
It's enough even if you're back temporarily. Right?
108
00:08:35,230 --> 00:08:37,470
It was worth coming home...
109
00:08:37,470 --> 00:08:39,370
since you greet me so much.
110
00:08:40,411 --> 00:08:43,210
But I'm not back for temporary.
111
00:08:43,480 --> 00:08:44,911
What?
112
00:08:45,311 --> 00:08:46,441
Then?
113
00:08:46,850 --> 00:08:49,311
I'm planning to stay in Korea for a while.
114
00:08:49,551 --> 00:08:50,850
For a while? Until when?
115
00:08:50,951 --> 00:08:52,151
Are you serious?
116
00:08:52,350 --> 00:08:54,021
You're not joking, are you?
117
00:08:56,651 --> 00:08:58,161
Let me unpack first.
118
00:08:58,390 --> 00:09:00,661
- Yes. Go up. - Yes.
119
00:09:07,130 --> 00:09:08,431
What's going on?
120
00:09:09,201 --> 00:09:10,870
How long is he going to stay?
121
00:09:13,071 --> 00:09:14,970
Investment is going well, and so is the business.
122
00:09:15,171 --> 00:09:17,581
Why did he come back and make me nervous?
123
00:09:21,781 --> 00:09:24,380
What's going on?
124
00:09:24,581 --> 00:09:26,651
Did something go wrong?
125
00:09:26,720 --> 00:09:28,590
Was there a problem with the hospital vehicle?
126
00:09:29,191 --> 00:09:32,661
I worked so hard to get that work. Don't say that.
127
00:09:33,061 --> 00:09:34,191
Then?
128
00:09:35,960 --> 00:09:39,061
I'm not going to live like my father.
129
00:09:39,161 --> 00:09:40,500
I want a different life.
130
00:09:40,931 --> 00:09:42,671
What do you mean?
131
00:09:43,941 --> 00:09:45,041
Exactly like I said.
132
00:09:47,640 --> 00:09:49,441
I didn't want to make family...
133
00:09:49,441 --> 00:09:50,640
that I can't be responsible for.
134
00:09:52,010 --> 00:09:53,510
I guess I got frightened...
135
00:09:53,510 --> 00:09:55,350
and ran away for no reason.
136
00:09:56,451 --> 00:09:57,880
There might be someone...
137
00:09:57,880 --> 00:10:00,191
who would want the same thing as me.
138
00:10:01,191 --> 00:10:03,090
I'll never know unless I give it a try.
139
00:10:03,791 --> 00:10:07,230
Are you saying you're willing to get married?
140
00:10:08,890 --> 00:10:10,401
Don't get ahead of yourself.
141
00:10:10,801 --> 00:10:12,860
All right. It's fine.
142
00:10:12,860 --> 00:10:14,531
I'm just happy with that.
143
00:10:22,840 --> 00:10:24,681
You just left like that...
144
00:10:25,340 --> 00:10:26,951
and didn't even call me.
145
00:10:27,880 --> 00:10:29,610
You worried me so much.
146
00:10:30,720 --> 00:10:32,750
You called everyone,
147
00:10:33,451 --> 00:10:34,720
but not me.
148
00:10:36,590 --> 00:10:37,791
Why not me?
149
00:10:39,661 --> 00:10:41,090
Why did you do that to me?
150
00:10:51,271 --> 00:10:52,870
I was out of my mind.
151
00:10:53,271 --> 00:10:55,840
What will he think of me?
152
00:10:59,441 --> 00:11:01,051
My gosh. I feel terrible.
153
00:11:14,291 --> 00:11:15,531
He's not here.
154
00:11:15,990 --> 00:11:19,161
Did he not come to the hospital today?
155
00:11:21,171 --> 00:11:22,271
It's a good thing.
156
00:11:22,630 --> 00:11:24,640
It would've been awkward if I met him.
157
00:11:35,281 --> 00:11:36,951
I didn't see you anywhere.
158
00:11:37,220 --> 00:11:38,880
I thought I should wait until the night.
159
00:11:38,880 --> 00:11:39,880
But you're here now.
160
00:11:46,661 --> 00:11:47,960
What are you doing here?
161
00:11:48,331 --> 00:11:49,860
I wanted to see you.
162
00:11:51,901 --> 00:11:54,031
Now that you saw me, you should go.
163
00:11:57,500 --> 00:11:59,301
I guess I got a cut in my mouth.
164
00:11:59,840 --> 00:12:01,110
It really hurts.
165
00:12:02,171 --> 00:12:04,510
I didn't hit you so hard.
166
00:12:07,281 --> 00:12:08,980
You seem to remember that you hit me though.
167
00:12:12,681 --> 00:12:14,651
What happened anyway?
168
00:12:14,951 --> 00:12:16,551
Are you just staying in Korea briefly?
169
00:12:16,990 --> 00:12:18,360
When will you go back?
170
00:12:18,921 --> 00:12:19,990
Do you want to know?
171
00:12:19,990 --> 00:12:21,061
Yes.
172
00:12:22,161 --> 00:12:23,801
Before asking when I'll go back,
173
00:12:24,230 --> 00:12:26,460
you should ask why I came first.
174
00:12:28,870 --> 00:12:30,031
Why did you come?
175
00:12:31,771 --> 00:12:33,140
Why do you think I came?
176
00:12:33,870 --> 00:12:36,140
Just think about why I'm here right now.
177
00:12:36,781 --> 00:12:37,840
What?
178
00:12:38,181 --> 00:12:39,541
If you get it right,
179
00:12:39,541 --> 00:12:41,110
I'll tell you when I'll go back.
180
00:12:42,411 --> 00:12:45,151
Are you kidding me now?
181
00:12:45,581 --> 00:12:46,821
I'm serious.
182
00:12:48,421 --> 00:12:50,691
Right, it's time to pick Eun Soo up.
183
00:12:51,220 --> 00:12:52,360
Let's go together.
184
00:13:00,870 --> 00:13:03,171
Chae Eun Soo, what are you doing? Come here.
185
00:13:03,171 --> 00:13:04,600
Mister!
186
00:13:08,110 --> 00:13:09,870
- How have you been? - Good.
187
00:13:10,240 --> 00:13:12,281
- Is everything fine? - Yes.
188
00:13:12,811 --> 00:13:14,051
Good.
189
00:13:15,281 --> 00:13:18,451
Do you want to go have some cookies?
190
00:13:20,750 --> 00:13:21,791
Mom.
191
00:13:22,321 --> 00:13:24,090
Does Uncle Eun Tae have a girlfriend?
192
00:13:24,590 --> 00:13:25,791
He doesn't.
193
00:13:26,220 --> 00:13:28,590
Even if he did, he would have forgotten about it...
194
00:13:28,590 --> 00:13:30,130
as soon as he left the country.
195
00:13:31,730 --> 00:13:34,730
I'm sure he's moved on.
196
00:13:35,071 --> 00:13:36,331
He was seeing someone?
197
00:13:37,140 --> 00:13:38,340
No.
198
00:13:39,340 --> 00:13:42,571
I was going to go and bring him back next year,
199
00:13:42,571 --> 00:13:44,210
but he's come to his senses now.
200
00:13:45,181 --> 00:13:48,210
Should I call Madam Park?
201
00:13:49,010 --> 00:13:50,250
Madam Park again?
202
00:13:50,651 --> 00:13:52,750
She said she'd stay out of our family's business.
203
00:13:52,880 --> 00:13:55,990
She meant you, not Eun Tae.
204
00:13:58,390 --> 00:14:01,561
Why? Do you want her to set you up with someone?
205
00:14:02,031 --> 00:14:05,301
Mom, I think I'm so competent.
206
00:14:05,561 --> 00:14:07,571
Manager even asks me...
207
00:14:07,571 --> 00:14:10,370
to become a regular employee and stay.
208
00:14:10,941 --> 00:14:12,000
He does?
209
00:14:13,171 --> 00:14:14,941
I'm glad to hear that.
210
00:14:29,090 --> 00:14:30,720
(The recommended book of the month)
211
00:14:30,720 --> 00:14:32,490
(All the Relationships in the World)
212
00:14:36,191 --> 00:14:39,161
Would you like a cup of tea?
213
00:14:40,130 --> 00:14:41,571
When? Where?
214
00:14:41,901 --> 00:14:43,071
Anytime.
215
00:14:43,870 --> 00:14:45,571
I'll decide on a place.
216
00:14:45,571 --> 00:14:46,671
Just follow me.
217
00:14:47,541 --> 00:14:48,671
Okay.
218
00:14:51,811 --> 00:14:52,880
All right then.
219
00:14:53,651 --> 00:14:55,110
I should go to the PR team.
220
00:14:55,110 --> 00:14:56,781
Okay. I'll see you later.
221
00:15:04,921 --> 00:15:05,921
Yes!
222
00:15:19,301 --> 00:15:20,640
(All the Relationships in the World)
223
00:15:22,110 --> 00:15:24,581
What the book says really works.
224
00:15:25,411 --> 00:15:26,480
It really does.
225
00:15:27,281 --> 00:15:28,551
I'm finally going to...
226
00:15:28,551 --> 00:15:30,750
have some tea with Jae Hyung after work.
227
00:15:31,051 --> 00:15:32,051
Yes!
228
00:16:05,181 --> 00:16:06,720
"How to find a new love for forever-alone"?
229
00:16:07,651 --> 00:16:10,620
It means she's never been in romantic relationships.
230
00:16:14,191 --> 00:16:15,561
What are you looking for?
231
00:16:17,661 --> 00:16:18,760
What is this?
232
00:16:18,760 --> 00:16:20,470
Why are you reading this book?
233
00:16:20,470 --> 00:16:23,230
What are you doing in my room?
234
00:16:23,441 --> 00:16:25,970
I just read it because it's a best-selling book.
235
00:16:26,640 --> 00:16:29,771
Why? Are you seeing anyone?
236
00:16:29,771 --> 00:16:31,581
No, I'm not.
237
00:16:31,581 --> 00:16:33,781
You know I work until late night every day.
238
00:16:33,781 --> 00:16:34,880
Da Yeon.
239
00:16:37,120 --> 00:16:39,821
I'm busy with work.
240
00:16:40,750 --> 00:16:42,951
Look at my eyes and be honest.
241
00:16:43,590 --> 00:16:44,720
Who is he?
242
00:16:45,860 --> 00:16:46,931
No one.
243
00:16:50,230 --> 00:16:54,230
There's someone I have a little crush on.
244
00:16:54,671 --> 00:16:57,840
He's very popular, so he doesn't even know that.
245
00:16:58,470 --> 00:17:00,470
I like him a little.
246
00:17:00,941 --> 00:17:03,710
Okay. You're reading that book to act nice...
247
00:17:03,710 --> 00:17:05,340
because you like him.
248
00:17:05,741 --> 00:17:07,081
Which family is he from?
249
00:17:07,251 --> 00:17:09,811
Mom, there's nothing serious going on.
250
00:17:09,811 --> 00:17:11,751
Why would you ask that?
251
00:17:11,821 --> 00:17:13,081
I don't even know.
252
00:17:14,321 --> 00:17:17,991
All right. I'll let go because it's not serious.
253
00:17:24,961 --> 00:17:27,630
She'd never back out just like that.
254
00:17:35,741 --> 00:17:38,940
(All the Relationships in the World)
255
00:17:40,410 --> 00:17:41,781
How did Da Yeon say exactly...
256
00:17:41,981 --> 00:17:43,981
what's written in the book?
257
00:17:45,380 --> 00:17:47,090
That's just amazing.
258
00:17:48,251 --> 00:17:51,420
It's not just a book. It's the book of prophecies.
259
00:17:56,561 --> 00:17:59,031
I can't wait, Eun Tae. You should see someone.
260
00:17:59,430 --> 00:18:00,501
What?
261
00:18:01,331 --> 00:18:02,831
What are you talking about?
262
00:18:03,130 --> 00:18:04,501
I'm worried about you.
263
00:18:04,501 --> 00:18:06,541
I should set you up with someone first.
264
00:18:06,640 --> 00:18:08,910
Now you want to date a woman.
265
00:18:09,140 --> 00:18:10,180
Gosh.
266
00:18:10,340 --> 00:18:12,610
I'll find a woman I want to date myself.
267
00:18:12,610 --> 00:18:14,610
You'll find a better person...
268
00:18:14,610 --> 00:18:16,350
if someone sets you up on a date.
269
00:18:16,650 --> 00:18:17,950
I'll find someone for you.
270
00:18:19,880 --> 00:18:20,890
Jin Hee.
271
00:18:23,821 --> 00:18:25,961
Gosh.
272
00:18:27,331 --> 00:18:28,390
Oh, madam.
273
00:18:28,531 --> 00:18:30,900
Are you going somewhere far?
274
00:18:31,360 --> 00:18:33,600
Yes, it will take a while.
275
00:18:34,971 --> 00:18:37,541
Did Moon Sik ask you...
276
00:18:37,840 --> 00:18:40,001
about Mr. Park before?
277
00:18:40,241 --> 00:18:42,971
He knows you're his close friend.
278
00:18:44,380 --> 00:18:46,741
He brought it up before,
279
00:18:47,251 --> 00:18:49,110
but I didn't say anything.
280
00:18:49,850 --> 00:18:51,150
By the way,
281
00:18:51,821 --> 00:18:55,190
your son doesn't seem to want you...
282
00:18:55,291 --> 00:18:57,360
to get married.
283
00:19:00,231 --> 00:19:01,690
I was the only one who didn't know that.
284
00:19:05,600 --> 00:19:07,031
Are you ready?
285
00:19:07,100 --> 00:19:08,801
Okay. Let's go.
286
00:19:08,930 --> 00:19:11,140
Okay. Where are we going?
287
00:19:11,471 --> 00:19:12,771
You'll see.
288
00:19:19,940 --> 00:19:22,511
Say hello to your grandpa.
289
00:19:45,971 --> 00:19:47,410
It's not the anniversary of his death.
290
00:19:48,211 --> 00:19:49,711
Why did we come here?
291
00:19:54,481 --> 00:19:55,811
I missed him.
292
00:19:57,721 --> 00:19:59,281
I was going to come alone,
293
00:20:00,390 --> 00:20:02,350
but I suddenly was reminded of you.
294
00:20:05,090 --> 00:20:07,360
I come here when I'm going through a hard time.
295
00:20:09,430 --> 00:20:10,461
I wondered...
296
00:20:11,531 --> 00:20:13,870
where you'd go when you went through a hard time.
297
00:20:18,241 --> 00:20:19,940
I have you.
298
00:20:22,571 --> 00:20:23,880
Did I tell you this?
299
00:20:25,340 --> 00:20:26,481
I was...
300
00:20:27,410 --> 00:20:29,511
my dad's princess.
301
00:20:30,011 --> 00:20:31,081
No one...
302
00:20:32,380 --> 00:20:33,850
in the world...
303
00:20:34,751 --> 00:20:36,890
treasured me more than he did.
304
00:20:40,930 --> 00:20:41,991
But...
305
00:20:43,390 --> 00:20:44,430
I've never...
306
00:20:45,831 --> 00:20:49,900
treasured you like that.
307
00:20:53,511 --> 00:20:55,541
Why are you talking about such a thing suddenly?
308
00:20:57,110 --> 00:20:58,211
Moon Sik.
309
00:21:01,610 --> 00:21:03,450
You don't want me to get married, do you?
310
00:21:08,521 --> 00:21:09,620
No.
311
00:21:10,690 --> 00:21:11,761
I see.
312
00:21:12,660 --> 00:21:14,761
I should've thought of your feelings,
313
00:21:16,491 --> 00:21:18,231
but I made a decision alone myself.
314
00:21:21,870 --> 00:21:23,130
At least from now on,
315
00:21:24,571 --> 00:21:27,610
if there's anything that bothers you,
316
00:21:28,241 --> 00:21:29,610
feel free to tell me.
317
00:21:31,511 --> 00:21:34,311
If you're upset or angry,
318
00:21:39,051 --> 00:21:40,420
don't keep it from me.
319
00:21:41,521 --> 00:21:42,690
Tell me everything.
320
00:21:44,321 --> 00:21:45,420
Can you...
321
00:21:46,461 --> 00:21:48,231
promise me that?
322
00:21:56,001 --> 00:21:57,140
Yes, Mom.
323
00:22:01,940 --> 00:22:03,071
Thank you.
324
00:22:10,420 --> 00:22:12,950
I understand Mi Yeon's son to be honest.
325
00:22:13,251 --> 00:22:15,021
If she gets married with you,
326
00:22:15,521 --> 00:22:17,690
you'll take more of her fortunes.
327
00:22:17,860 --> 00:22:21,231
He must think it's unfair to share her fortunes,
328
00:22:21,331 --> 00:22:22,890
but what's worse, you'll take more.
329
00:22:23,700 --> 00:22:26,001
I wanted to marry her not because of her fortunes.
330
00:22:26,360 --> 00:22:29,471
But that's what the law says about marriage.
331
00:22:29,670 --> 00:22:32,100
She's just too rich.
332
00:22:32,771 --> 00:22:35,211
Her son must feel uneasy right now.
333
00:22:35,271 --> 00:22:37,281
He must not have wanted to...
334
00:22:37,281 --> 00:22:39,281
smile and congratulate you two.
335
00:22:39,541 --> 00:22:40,650
I know.
336
00:22:41,450 --> 00:22:43,880
I can't do anything about people's minds.
337
00:22:44,380 --> 00:22:45,650
You did a good job.
338
00:22:45,850 --> 00:22:46,950
If you had stepped forward,
339
00:22:47,150 --> 00:22:49,450
he would've been mistaken more about you.
340
00:22:50,160 --> 00:22:52,491
Let Mi Yeon and her son make up by themselves.
341
00:22:52,761 --> 00:22:54,731
By the way, are you sure...
342
00:22:55,430 --> 00:22:58,001
you can treat him like your real son?
343
00:23:03,031 --> 00:23:04,870
Our wedding invitation will be ready in a week.
344
00:23:05,440 --> 00:23:07,370
I can tell everyone in the company...
345
00:23:07,370 --> 00:23:09,211
about our marriage from now on.
346
00:23:10,011 --> 00:23:11,110
That's right.
347
00:23:11,511 --> 00:23:13,410
Let's treat them to a meal soon.
348
00:23:13,781 --> 00:23:16,850
Should we do it in a restaurant or a pub?
349
00:23:17,981 --> 00:23:19,281
Are you going to drink?
350
00:23:20,150 --> 00:23:21,690
No, don't.
351
00:23:22,950 --> 00:23:23,961
Oh, right.
352
00:23:24,991 --> 00:23:27,160
I normally don't have any drinking habit,
353
00:23:27,360 --> 00:23:28,930
but it was unusual that day.
354
00:23:29,360 --> 00:23:30,430
What are you talking about?
355
00:23:30,531 --> 00:23:33,160
You have a serious drinking habit.
356
00:23:34,071 --> 00:23:37,001
So what? You don't like me anymore?
357
00:23:38,640 --> 00:23:39,840
Of course, not.
358
00:23:39,840 --> 00:23:42,311
It was totally unexpected and charming.
359
00:23:42,571 --> 00:23:43,981
But it's too charming...
360
00:23:43,981 --> 00:23:45,781
that I don't want to show it to others.
361
00:23:46,380 --> 00:23:47,880
So please don't drink.
362
00:23:50,920 --> 00:23:52,751
All we have left is the house problem now.
363
00:23:53,521 --> 00:23:55,551
Don't you have your installment savings?
364
00:23:55,721 --> 00:23:58,221
Yes, I should ask my mom for money.
365
00:23:58,660 --> 00:24:00,390
She manages all my payments.
366
00:24:03,160 --> 00:24:04,831
It's not good.
367
00:24:05,700 --> 00:24:08,930
She must want to take the control on money issues.
368
00:24:10,100 --> 00:24:11,870
No way.
369
00:24:12,541 --> 00:24:16,471
I'm right. His mom and my mom are exactly the same.
370
00:24:17,041 --> 00:24:18,581
You've been talking about marriage for a while,
371
00:24:18,581 --> 00:24:21,610
but she hasn't returned it yet. It's obvious.
372
00:24:22,551 --> 00:24:23,581
My gosh.
373
00:24:24,081 --> 00:24:25,781
She wants to keep it and live together with you.
374
00:24:26,791 --> 00:24:28,590
You're doomed.
375
00:24:28,991 --> 00:24:31,390
That's what happened to me.
376
00:24:34,261 --> 00:24:37,400
We've been rushing our marriage,
377
00:24:37,561 --> 00:24:38,961
so she must've forgotten about it.
378
00:24:38,961 --> 00:24:41,001
You're frustrating.
379
00:24:41,001 --> 00:24:44,071
Can't you tell her plans? It's obvious.
380
00:24:45,041 --> 00:24:47,471
This is upsetting.
381
00:24:48,311 --> 00:24:49,471
I don't have...
382
00:24:50,581 --> 00:24:52,081
your installment savings.
383
00:24:52,541 --> 00:24:53,680
Mom.
384
00:24:53,811 --> 00:24:55,110
This is different from what you said.
385
00:24:55,110 --> 00:24:57,221
You said you'd save the money for me.
386
00:24:57,581 --> 00:24:59,821
I was going to.
387
00:24:59,920 --> 00:25:01,991
You think I pocketed your money?
388
00:25:03,090 --> 00:25:04,961
I bought an apartment recently.
389
00:25:05,321 --> 00:25:06,590
There are a lot of favorable conditions,
390
00:25:07,061 --> 00:25:08,130
so it'll be at much...
391
00:25:08,130 --> 00:25:09,991
larger premium by the time you move in.
392
00:25:11,261 --> 00:25:13,261
When will that be?
393
00:25:14,001 --> 00:25:15,031
Well...
394
00:25:16,001 --> 00:25:17,071
After five years.
395
00:25:17,071 --> 00:25:18,301
Five years?
396
00:25:18,501 --> 00:25:21,011
Where should we live until then?
397
00:25:21,011 --> 00:25:22,971
We'll lose the down payment...
398
00:25:22,971 --> 00:25:24,880
if we cancel it now.
399
00:25:27,711 --> 00:25:29,011
So what now?
400
00:25:29,781 --> 00:25:30,920
What do you mean?
401
00:25:31,150 --> 00:25:33,281
You'll have to live here for the next five years.
402
00:25:34,690 --> 00:25:36,860
I know. What should we do?
403
00:25:37,261 --> 00:25:38,390
I prepared it for you...
404
00:25:38,390 --> 00:25:40,231
to start your marriage in a new apartment.
405
00:25:42,291 --> 00:25:43,600
It's okay, Mother.
406
00:25:43,961 --> 00:25:46,130
I've saved some money for my marriage,
407
00:25:46,160 --> 00:25:47,700
so I'll look for an apartment lease with it.
408
00:25:48,501 --> 00:25:49,571
What?
409
00:25:49,571 --> 00:25:52,041
That's not right, honey.
410
00:25:52,541 --> 00:25:56,170
It's okay. Whoever buys a house, it doesn't matter.
411
00:25:56,440 --> 00:25:58,581
If we get a loan,
412
00:25:58,581 --> 00:26:01,281
we might be able to rent a small house.
413
00:26:01,311 --> 00:26:04,481
There's no need for it.
414
00:26:05,051 --> 00:26:08,221
What about the wedding fee? You'll need...
415
00:26:08,321 --> 00:26:09,890
quite a lot of money for the house and the wedding.
416
00:26:10,221 --> 00:26:12,620
We'll save as much as we can...
417
00:26:12,620 --> 00:26:14,190
and hold a small wedding.
418
00:26:14,331 --> 00:26:16,190
- It's fine, right? - No.
419
00:26:16,900 --> 00:26:18,501
That's not right.
420
00:26:18,630 --> 00:26:21,301
You simply have to move into my house.
421
00:26:23,600 --> 00:26:25,370
I'm not telling you to live with me forever.
422
00:26:25,801 --> 00:26:28,640
I'm telling you that I'll buy an apartment for you.
423
00:26:28,741 --> 00:26:30,440
Once you save enough money and settle down,
424
00:26:30,880 --> 00:26:32,581
you can move out then.
425
00:26:33,011 --> 00:26:35,711
I thought we were done talking about that issue.
426
00:26:39,251 --> 00:26:40,551
You...
427
00:26:41,251 --> 00:26:43,420
want us to move in honestly,
428
00:26:43,721 --> 00:26:45,920
so I'm going to tell you my opinion honestly too.
429
00:26:46,930 --> 00:26:50,301
I want to live alone with him for the time being.
430
00:26:53,031 --> 00:26:55,170
Well, I'm just worried.
431
00:26:56,231 --> 00:26:58,200
You two are office workers.
432
00:26:58,340 --> 00:27:00,271
How will you cook for him?
433
00:27:01,170 --> 00:27:03,940
I'm not a kid. I can cook for myself.
434
00:27:06,440 --> 00:27:07,650
Mother, don't worry.
435
00:27:07,650 --> 00:27:10,981
I've fed my family as an office worker.
436
00:27:10,981 --> 00:27:12,551
Cooking his breakfast isn't a big deal.
437
00:27:12,551 --> 00:27:14,650
What if you give birth to a child?
438
00:27:14,991 --> 00:27:17,291
You can't work and raise your kid at the same time.
439
00:27:17,920 --> 00:27:21,090
Our company provides a good maternity leave.
440
00:27:21,090 --> 00:27:23,331
Even husbands can take a paternity leave.
441
00:27:23,531 --> 00:27:25,160
We can take turns in raising the baby.
442
00:27:25,860 --> 00:27:28,801
It's not right to ask an aged mother for childcare.
443
00:27:28,801 --> 00:27:31,471
What? I'm still young!
444
00:27:40,011 --> 00:27:41,350
That's enough.
445
00:27:42,011 --> 00:27:43,620
That show won't work anyway.
446
00:27:47,821 --> 00:27:49,491
How can you say that to your sick mom?
447
00:27:49,850 --> 00:27:53,160
You'll regret so much after your mom dies.
448
00:27:53,831 --> 00:27:55,090
You said you were young earlier.
449
00:27:55,791 --> 00:27:58,731
I'm sure you're healthier than me to be honest.
450
00:27:59,160 --> 00:28:00,200
No.
451
00:28:00,870 --> 00:28:02,271
I may look healthy,
452
00:28:02,271 --> 00:28:04,400
but I go to hospitals often these days.
453
00:28:05,700 --> 00:28:07,610
What if I get sick alone?
454
00:28:08,741 --> 00:28:11,140
Call me, and I'll be right there for you.
455
00:28:12,481 --> 00:28:15,011
But you'll still take time.
456
00:28:16,680 --> 00:28:17,821
Kyung Soo,
457
00:28:18,981 --> 00:28:20,721
I really don't want to live alone.
458
00:28:21,920 --> 00:28:23,821
Who'll change lightbulbs without you?
459
00:28:24,461 --> 00:28:26,930
Our bathroom door breaks down so often.
460
00:28:27,791 --> 00:28:29,360
Even if I want to order delivery food,
461
00:28:29,660 --> 00:28:31,461
they don't deliver one serving.
462
00:28:32,531 --> 00:28:34,231
Who knows what will happen...
463
00:28:34,231 --> 00:28:36,940
if I live alone in this dangerous world?
464
00:28:39,840 --> 00:28:41,571
Sell this house,
465
00:28:41,940 --> 00:28:44,541
and move into a place nearby our house.
466
00:28:44,581 --> 00:28:45,581
Gosh.
467
00:28:45,581 --> 00:28:47,581
Its price will go up, so why would I sell this off?
468
00:28:52,021 --> 00:28:53,590
Are you really going to...
469
00:28:54,890 --> 00:28:56,291
leave me alone here and move out?
470
00:28:57,360 --> 00:28:59,590
I'll visit you often. Okay?
471
00:29:02,590 --> 00:29:03,660
Mom.
472
00:29:10,640 --> 00:29:13,711
The hospital's business is going successful.
473
00:29:14,211 --> 00:29:16,811
Regarding their research,
474
00:29:17,281 --> 00:29:19,041
I need some of your help.
475
00:29:20,410 --> 00:29:23,051
You're very confident in exploiting me.
476
00:29:24,221 --> 00:29:26,821
That's my charm. You'll help me, right?
477
00:29:28,090 --> 00:29:30,821
By the way, are you back for real?
478
00:29:31,090 --> 00:29:32,160
Yes.
479
00:29:33,360 --> 00:29:36,390
There's a situation I need to put much effort in.
480
00:29:36,860 --> 00:29:39,360
Is there an important project or something?
481
00:29:41,430 --> 00:29:42,670
I'm going to be in a relationship.
482
00:29:44,071 --> 00:29:45,200
With whom?
483
00:29:45,571 --> 00:29:46,940
One of your people.
484
00:29:47,511 --> 00:29:50,840
So stop hating me, and let's get along.
485
00:29:51,081 --> 00:29:52,140
That's what he said.
486
00:29:52,511 --> 00:29:55,150
Who is he referring to?
487
00:29:56,180 --> 00:29:57,251
I don't know.
488
00:29:57,981 --> 00:29:59,251
You don't know either?
489
00:30:00,190 --> 00:30:01,321
Well...
490
00:30:04,620 --> 00:30:06,961
I kicked you out, and you're here.
491
00:30:10,031 --> 00:30:11,600
I know she's your person,
492
00:30:11,600 --> 00:30:13,471
but you can't give her a hard time.
493
00:30:13,771 --> 00:30:15,801
She's already too busy to see me.
494
00:30:18,041 --> 00:30:19,140
Let's go eat.
495
00:30:20,170 --> 00:30:22,471
Come out. I'll wait outside.
496
00:30:23,410 --> 00:30:24,541
Hang on.
497
00:30:28,211 --> 00:30:30,120
I'll be right back.
498
00:30:36,321 --> 00:30:38,620
What was that? Is he joking or serious?
499
00:30:42,360 --> 00:30:44,461
What do you think you're doing?
500
00:30:44,461 --> 00:30:46,700
Why would you joke like that to Chief Kang?
501
00:30:47,231 --> 00:30:48,531
I wasn't joking?
502
00:30:48,870 --> 00:30:50,600
It's obvious that you were joking.
503
00:30:51,100 --> 00:30:52,801
Why do you think it's a joke?
504
00:30:52,940 --> 00:30:55,910
You suddenly left and suddenly came back.
505
00:30:56,140 --> 00:30:57,180
And you didn't even tell me...
506
00:30:57,180 --> 00:30:58,940
why you're back or when you'll leave.
507
00:30:58,940 --> 00:31:01,751
What am I supposed to do now?
508
00:31:02,081 --> 00:31:04,751
You follow me around and make me expect something.
509
00:31:04,751 --> 00:31:06,081
And you ask me to dinner.
510
00:31:09,090 --> 00:31:12,021
So did it make you upset?
511
00:31:12,061 --> 00:31:13,090
Yes.
512
00:31:13,930 --> 00:31:15,231
Goodbye.
513
00:31:15,961 --> 00:31:17,160
Ms. Park.
514
00:31:17,761 --> 00:31:18,900
Ms. Park.
515
00:31:19,831 --> 00:31:21,001
Hey, Yoo Ha.
516
00:31:24,140 --> 00:31:26,301
What? "Hey, Yoo Ha"?
517
00:31:30,981 --> 00:31:32,380
Let's go eat.
518
00:31:32,610 --> 00:31:34,511
I'll tell you why I'm back...
519
00:31:34,511 --> 00:31:37,150
and when I'll leave over dinner.
520
00:31:57,174 --> 00:32:02,174
[VIU Ver] KBS2 E27 Marry Me Now?
"Let’s Have a Talk"
-♥ Ruo Xi ♥-
521
00:32:22,031 --> 00:32:23,831
Did you change your taste?
522
00:32:23,961 --> 00:32:25,561
That's not what you used to eat.
523
00:32:25,930 --> 00:32:27,071
I know.
524
00:32:27,331 --> 00:32:29,971
Why do you think I'm eating vegetables now?
525
00:32:30,571 --> 00:32:32,170
I have no idea.
526
00:32:35,271 --> 00:32:37,211
I just want to try what you like.
527
00:32:37,840 --> 00:32:40,910
I wonder how much I can adjust to your taste.
528
00:32:42,450 --> 00:32:44,420
You don't have to adjust to me.
529
00:32:44,680 --> 00:32:46,380
But I want to adjust to you.
530
00:32:47,350 --> 00:32:48,350
Why?
531
00:32:49,991 --> 00:32:51,491
That's what I'm saying.
532
00:32:52,261 --> 00:32:54,160
You should find out...
533
00:32:54,160 --> 00:32:56,031
why I want to adjust to you.
534
00:32:59,660 --> 00:33:01,700
You might have done well at school,
535
00:33:01,900 --> 00:33:04,340
but your thinking ability isn't so good.
536
00:33:05,471 --> 00:33:06,640
Doctor Jung.
537
00:33:10,481 --> 00:33:11,880
Have you decided what to do...
538
00:33:11,880 --> 00:33:13,511
after finishing the investment project?
539
00:33:14,110 --> 00:33:16,180
The researcher position is still open.
540
00:33:18,481 --> 00:33:21,620
I know you want to work as a doctor again.
541
00:33:21,721 --> 00:33:23,461
But you have Eun Soo,
542
00:33:23,961 --> 00:33:25,120
and you wanted...
543
00:33:25,521 --> 00:33:27,531
the researcher position before.
544
00:33:27,761 --> 00:33:28,930
I don't know.
545
00:33:29,731 --> 00:33:32,360
Eun Soo loves her preschool now,
546
00:33:32,360 --> 00:33:34,001
so it's not easy to move to another place.
547
00:33:34,400 --> 00:33:35,971
Then you should make a quick decision...
548
00:33:36,271 --> 00:33:37,771
so that I can make up my mind.
549
00:33:45,680 --> 00:33:46,811
Excuse me.
550
00:33:48,511 --> 00:33:50,850
Hello? Tell me how the surgery is going.
551
00:33:55,321 --> 00:33:56,890
He's the patient with the gallstone...
552
00:33:56,890 --> 00:33:58,021
you treated before leaving.
553
00:33:58,021 --> 00:34:00,930
As you can see, he's recovering well.
554
00:34:01,930 --> 00:34:03,501
So you don't have to worry about him.
555
00:34:03,860 --> 00:34:04,961
Okay.
556
00:34:05,531 --> 00:34:07,600
You did a good job removing the call bladder.
557
00:34:09,570 --> 00:34:13,140
I learned it from a very strict teacher.
558
00:34:14,111 --> 00:34:17,010
Oh, right. There will be more aid come in.
559
00:34:17,981 --> 00:34:20,180
There'd be no problem for a while.
560
00:34:20,410 --> 00:34:22,981
Okay. I don't know what you have to do in Korea,
561
00:34:22,981 --> 00:34:25,720
but whatever it is, I'll wish you good luck.
562
00:34:25,720 --> 00:34:27,421
Good luck!
563
00:34:27,521 --> 00:34:28,751
I'm hanging up.
564
00:34:38,131 --> 00:34:39,430
Were you waiting for me?
565
00:34:40,430 --> 00:34:43,131
You can leave if it's an emergency.
566
00:34:45,541 --> 00:34:47,510
There's a patient who needed surgery.
567
00:34:48,341 --> 00:34:50,341
Fortunately, the surgery went well...
568
00:34:50,341 --> 00:34:51,611
thanks to the good doctors there.
569
00:34:54,350 --> 00:34:56,581
What is it that you have to do in Korea?
570
00:34:56,921 --> 00:34:58,280
What made you...
571
00:34:58,280 --> 00:35:00,350
put off performing the surgery?
572
00:35:01,521 --> 00:35:03,220
I'm asking you.
573
00:35:04,120 --> 00:35:05,461
What do you think it is?
574
00:35:06,320 --> 00:35:07,591
Why am I back?
575
00:35:08,591 --> 00:35:10,030
What do you think I'm here for?
576
00:35:23,910 --> 00:35:26,910
Think about it and give me your answer.
577
00:35:31,050 --> 00:35:32,251
This time,
578
00:35:33,890 --> 00:35:35,550
I have enough time to wait.
579
00:35:46,160 --> 00:35:47,401
My gosh.
580
00:35:48,100 --> 00:35:49,501
What was that?
581
00:35:49,501 --> 00:35:50,941
If you're going to ruin it, just don't do it.
582
00:35:52,541 --> 00:35:54,740
Did something good happen to you today?
583
00:35:56,441 --> 00:35:57,981
Sun Ha is getting married.
584
00:35:58,441 --> 00:35:59,881
Does that make you so happy?
585
00:36:00,651 --> 00:36:01,780
I don't think so.
586
00:36:02,680 --> 00:36:04,620
I guess you're seeing someone.
587
00:36:06,581 --> 00:36:10,120
Just keep seasoning the vegetable.
588
00:36:11,461 --> 00:36:14,890
You look just like you're dating someone.
589
00:36:15,831 --> 00:36:17,061
That's enough.
590
00:36:18,760 --> 00:36:21,731
The doctor who took good care of Eun Soo.
591
00:36:21,731 --> 00:36:24,570
He seemed very nice.
592
00:36:26,910 --> 00:36:28,410
Is it too bland?
593
00:36:36,081 --> 00:36:38,981
Ta-da. Anna is fine now.
594
00:36:39,850 --> 00:36:41,720
Anna is completely cured.
595
00:36:41,720 --> 00:36:43,760
She was stepped on and crushed again.
596
00:36:44,291 --> 00:36:47,191
It's okay. I can treat her just like this.
597
00:36:49,131 --> 00:36:51,160
Eun Soo, you look very happy today.
598
00:36:51,660 --> 00:36:53,631
I am. Mom.
599
00:36:54,030 --> 00:36:56,771
Grownups keep their promise, right?
600
00:36:57,501 --> 00:36:58,640
Of course.
601
00:36:59,070 --> 00:37:02,010
Mister kept his promise that he'd come back.
602
00:37:02,010 --> 00:37:03,010
Right?
603
00:37:03,010 --> 00:37:04,481
He promised that to you?
604
00:37:04,481 --> 00:37:07,751
Yes. Dad will come back then.
605
00:37:07,881 --> 00:37:08,910
Right?
606
00:37:11,381 --> 00:37:12,421
Dad?
607
00:37:13,081 --> 00:37:15,950
Dad said he'd go to an amusement park with me.
608
00:37:15,950 --> 00:37:17,521
He promised me.
609
00:37:17,521 --> 00:37:19,191
You remember that, don't you?
610
00:37:21,731 --> 00:37:22,760
I do.
611
00:37:24,100 --> 00:37:26,160
When is Dad coming back?
612
00:37:36,541 --> 00:37:38,280
- Chan Koo. - Yes?
613
00:37:38,280 --> 00:37:41,481
Do you know anyone you can set up with Eun Tae?
614
00:37:43,251 --> 00:37:45,180
Does he even want to date someone?
615
00:37:46,251 --> 00:37:48,151
He's willing to meet someone.
616
00:37:48,450 --> 00:37:51,260
Does he want to settle down in Korea?
617
00:37:52,120 --> 00:37:55,390
You sound like you don't want him to settle down.
618
00:37:56,331 --> 00:37:58,401
That's ridiculous.
619
00:37:59,501 --> 00:38:02,100
I don't want a woman who'd help you with your work.
620
00:38:02,200 --> 00:38:04,901
You should find a good woman from a good family.
621
00:38:05,300 --> 00:38:06,740
Someone who can help Eun Tae's work...
622
00:38:06,740 --> 00:38:09,070
and understand Eun Tae's dream.
623
00:38:10,140 --> 00:38:11,780
If he doesn't settle down,
624
00:38:11,780 --> 00:38:14,311
he should leave with someone good.
625
00:38:14,651 --> 00:38:16,510
Then I'd feel relieved.
626
00:38:16,780 --> 00:38:20,220
You can't find a woman like that.
627
00:38:21,990 --> 00:38:23,760
Oh, there's Cheongmyung.
628
00:38:24,660 --> 00:38:27,490
I heard the daughter of the medical service...
629
00:38:27,490 --> 00:38:29,760
foundation is very nice and pretty.
630
00:38:40,171 --> 00:38:41,970
What?
631
00:38:42,140 --> 00:38:44,441
I guess she went out for a while.
632
00:38:45,081 --> 00:38:46,180
I don't think so.
633
00:38:46,611 --> 00:38:48,981
We just promised to meet.
634
00:38:49,311 --> 00:38:52,820
I rang the bell, but she's not opening the door.
635
00:38:54,021 --> 00:38:55,620
She'll be back soon.
636
00:38:55,950 --> 00:38:57,490
That's not it.
637
00:38:58,021 --> 00:39:01,030
She's not even answering my phone.
638
00:39:01,731 --> 00:39:02,791
What?
639
00:39:03,961 --> 00:39:07,001
I just heard something from your house.
640
00:39:07,970 --> 00:39:09,401
I think it's your mom's voice.
641
00:39:10,171 --> 00:39:11,271
What?
642
00:39:13,640 --> 00:39:14,841
What's wrong?
643
00:39:16,311 --> 00:39:17,941
Okay. I'll be right there.
644
00:39:19,481 --> 00:39:20,611
Why?
645
00:39:31,921 --> 00:39:33,291
This is killing me.
646
00:39:35,231 --> 00:39:37,260
When is the person coming?
647
00:39:40,800 --> 00:39:43,470
When is the person coming?
648
00:39:44,100 --> 00:39:46,600
I have a backache.
649
00:39:47,041 --> 00:39:49,271
Mother, please wait a little more.
650
00:39:51,780 --> 00:39:53,211
Come in.
651
00:39:54,350 --> 00:39:56,950
Hello. It's this door. Open it quickly.
652
00:39:56,950 --> 00:39:58,021
Sure.
653
00:40:02,720 --> 00:40:03,820
Mom.
654
00:40:04,921 --> 00:40:07,291
What took you guys so long?
655
00:40:10,361 --> 00:40:11,831
My back aches.
656
00:40:13,600 --> 00:40:15,300
I sprained it a while ago.
657
00:40:16,001 --> 00:40:18,470
It just won't heal.
658
00:40:20,001 --> 00:40:21,740
Did you hurt it again?
659
00:40:22,240 --> 00:40:24,211
Let's get you to bed.
660
00:40:24,211 --> 00:40:25,341
- Okay. - Mom.
661
00:40:25,941 --> 00:40:28,280
Be careful and take your time.
662
00:40:28,550 --> 00:40:30,151
Watch your step.
663
00:40:34,791 --> 00:40:36,390
Get into bed.
664
00:40:45,631 --> 00:40:47,600
Thank you both.
665
00:40:48,470 --> 00:40:49,800
If it hadn't been for you,
666
00:40:50,800 --> 00:40:53,541
I'd have starved to death in the bathroom.
667
00:40:54,541 --> 00:40:57,140
Don't say something so gruesome.
668
00:40:57,140 --> 00:40:58,811
It's not gruesome.
669
00:40:59,611 --> 00:41:01,711
When you live alone,
670
00:41:01,850 --> 00:41:04,050
nothing scares you more than an accident.
671
00:41:04,950 --> 00:41:09,120
If you're locked up and no one visits for days,
672
00:41:09,950 --> 00:41:11,320
you have no choice.
673
00:41:12,061 --> 00:41:13,631
You just die alone.
674
00:41:13,861 --> 00:41:15,561
Will you stop it?
675
00:41:16,800 --> 00:41:18,260
Darn it.
676
00:41:18,760 --> 00:41:20,731
Oh, dear...
677
00:41:47,631 --> 00:41:49,861
She said she might starve.
678
00:41:51,401 --> 00:41:52,600
It was all a show.
679
00:41:59,541 --> 00:42:00,640
I will...
680
00:42:02,010 --> 00:42:03,140
move in.
681
00:42:04,780 --> 00:42:05,811
What?
682
00:42:06,711 --> 00:42:08,180
Let's all live here.
683
00:42:11,120 --> 00:42:12,521
It's an old house.
684
00:42:12,651 --> 00:42:15,890
It'll require repairing if she lives alone.
685
00:42:16,691 --> 00:42:19,390
When the apartment she got is ready,
686
00:42:19,820 --> 00:42:21,131
we can move out then.
687
00:42:22,260 --> 00:42:23,660
The thing is...
688
00:42:26,800 --> 00:42:28,200
I'll be honest.
689
00:42:28,930 --> 00:42:30,001
About what?
690
00:42:31,041 --> 00:42:32,700
I think Mom put on a show.
691
00:42:33,171 --> 00:42:34,541
She pretended to get locked up...
692
00:42:34,811 --> 00:42:36,541
to make us move in.
693
00:42:37,510 --> 00:42:39,481
I bet her back is fine too.
694
00:42:42,410 --> 00:42:44,481
- I know. - What?
695
00:42:45,720 --> 00:42:47,291
And you want to move in?
696
00:42:48,151 --> 00:42:49,291
Because...
697
00:42:50,421 --> 00:42:52,820
it'll be true that she's lonely and afraid.
698
00:42:55,890 --> 00:42:59,030
You won't be at ease leaving her here alone.
699
00:43:00,970 --> 00:43:03,100
I can see through her ploys,
700
00:43:04,800 --> 00:43:06,171
but it can't be helped.
701
00:43:06,271 --> 00:43:08,070
What do you mean?
702
00:43:09,271 --> 00:43:11,811
I don't think we'll get to live separately.
703
00:43:11,941 --> 00:43:13,041
No.
704
00:43:13,450 --> 00:43:16,850
Moving in is like entering a tiger's den.
705
00:43:17,120 --> 00:43:18,350
You know that.
706
00:43:19,050 --> 00:43:21,850
Kyung Soo promised he would move out.
707
00:43:21,950 --> 00:43:23,320
It won't work.
708
00:43:24,390 --> 00:43:25,961
What's this about?
709
00:43:26,160 --> 00:43:27,760
Why are you moving into that house?
710
00:43:28,260 --> 00:43:29,631
How could Kyung Soo?
711
00:43:29,791 --> 00:43:32,401
He said one thing to us and took it right back.
712
00:43:34,570 --> 00:43:35,930
Shall I call him?
713
00:43:36,171 --> 00:43:38,441
I'm your only brother.
714
00:43:38,740 --> 00:43:40,171
You guys stay out of it.
715
00:43:40,611 --> 00:43:41,640
Sun Ha.
716
00:43:42,410 --> 00:43:43,981
You can't survive in there.
717
00:43:43,981 --> 00:43:46,180
His mom is no average woman.
718
00:43:46,311 --> 00:43:47,510
You know that...
719
00:43:47,510 --> 00:43:50,081
the elders just love me wherever I go.
720
00:43:50,620 --> 00:43:52,421
It depends on the elder.
721
00:43:53,021 --> 00:43:54,620
I feel bad for them.
722
00:43:54,720 --> 00:43:57,561
I don't think I can split the two apart.
723
00:43:58,620 --> 00:44:01,131
Did Kyung Soo change his mind?
724
00:44:01,131 --> 00:44:02,691
It's not like that.
725
00:44:03,030 --> 00:44:05,300
I'm doing this to make myself feel better.
726
00:44:05,501 --> 00:44:07,870
Dad, it's the truth.
727
00:44:08,331 --> 00:44:10,841
I don't care. Do what you want.
728
00:44:16,671 --> 00:44:18,740
Dad must be upset.
729
00:44:18,981 --> 00:44:20,581
I'm upset too.
730
00:44:22,050 --> 00:44:23,850
Can you deal with his mom?
731
00:44:24,421 --> 00:44:27,450
It'll be hard to move out once you move in.
732
00:44:28,050 --> 00:44:29,350
I know that.
733
00:44:30,990 --> 00:44:33,361
I couldn't push it because of Dad.
734
00:44:35,731 --> 00:44:38,061
After he broke up with Mi Yeon,
735
00:44:39,001 --> 00:44:41,731
I saw him lying alone in the rooftop room.
736
00:44:42,470 --> 00:44:43,870
He was lying down in the room...
737
00:44:44,901 --> 00:44:46,910
with lights off. I saw his back,
738
00:44:47,640 --> 00:44:49,140
and it seemed so small...
739
00:44:50,341 --> 00:44:51,941
and so sad.
740
00:44:53,010 --> 00:44:54,050
It was...
741
00:44:55,510 --> 00:44:58,950
as if it would shrivel and disappear.
742
00:45:01,390 --> 00:45:05,120
That's just how Kyung Soo's mom looked.
743
00:45:05,260 --> 00:45:08,530
I couldn't stay stubborn after I'd seen that.
744
00:45:09,231 --> 00:45:10,600
If we live apart,
745
00:45:10,961 --> 00:45:13,870
it'll be easier physically but I'll feel bad.
746
00:45:15,570 --> 00:45:17,441
Even so.
747
00:45:18,240 --> 00:45:21,111
Don't you worry. I can do well.
748
00:45:24,240 --> 00:45:25,541
Welcome.
749
00:45:27,950 --> 00:45:30,081
Are you tired?
750
00:45:30,881 --> 00:45:33,350
Isn't it hot? Do you want a drink?
751
00:45:33,751 --> 00:45:36,390
No. We just came to check the room.
752
00:45:40,861 --> 00:45:41,961
Thank you.
753
00:45:43,361 --> 00:45:46,061
I'll be nice to you from now on.
754
00:45:46,401 --> 00:45:49,231
Let's have lots of fun together.
755
00:45:49,231 --> 00:45:50,300
Yes, Mother.
756
00:45:50,300 --> 00:45:52,041
- Okay. - I hope we get along.
757
00:45:57,240 --> 00:45:58,711
180cm.
758
00:46:00,081 --> 00:46:01,550
180.
759
00:46:02,180 --> 00:46:04,950
Then we can put a closet here.
760
00:46:04,950 --> 00:46:07,450
And my vanity table...
761
00:46:07,450 --> 00:46:09,291
can go here?
762
00:46:09,450 --> 00:46:13,061
I'll move some of my things to the balcony.
763
00:46:13,260 --> 00:46:14,430
- Will you? - Yes.
764
00:46:14,430 --> 00:46:17,461
We should get a bigger bed.
765
00:46:17,800 --> 00:46:18,961
What else?
766
00:46:21,771 --> 00:46:23,941
I'll leave work first.
767
00:46:27,010 --> 00:46:30,240
Why are you leaving on time today?
768
00:46:31,381 --> 00:46:33,510
I'll get going too.
769
00:46:36,410 --> 00:46:39,381
You're leaving early as well.
770
00:46:39,620 --> 00:46:41,791
It's the best time of their lives.
771
00:46:43,921 --> 00:46:45,990
I should go home to my wife. Gosh.
772
00:46:48,061 --> 00:46:49,231
You should go too.
773
00:47:06,140 --> 00:47:08,010
Here are your coffees.
774
00:47:08,010 --> 00:47:09,151
Thank you.
775
00:47:55,191 --> 00:47:57,061
- Did you wait for long? - No.
776
00:47:59,760 --> 00:48:02,831
- Are you angry with me? - Not at all.
777
00:48:04,070 --> 00:48:05,171
Okay.
778
00:48:06,600 --> 00:48:07,811
Isn't it hot?
779
00:48:08,041 --> 00:48:09,171
It's iced.
780
00:48:10,280 --> 00:48:11,981
Oh, right.
781
00:48:14,581 --> 00:48:17,050
When I asked you out for coffee...
782
00:48:17,050 --> 00:48:18,050
I was pleased.
783
00:48:21,550 --> 00:48:23,350
Then why won't you look at me?
784
00:48:25,191 --> 00:48:26,760
Did I do something wrong?
785
00:48:32,061 --> 00:48:33,200
Jae Hyung.
786
00:48:34,100 --> 00:48:37,140
Is it because I got you into trouble?
787
00:48:37,841 --> 00:48:38,901
Are you angry?
788
00:48:39,200 --> 00:48:41,271
No, not at all.
789
00:48:42,140 --> 00:48:43,211
I'm not.
790
00:48:51,780 --> 00:48:53,021
It's because you're pretty.
791
00:48:55,550 --> 00:48:56,591
What?
792
00:49:00,430 --> 00:49:02,760
I'd only seen you at work.
793
00:49:04,260 --> 00:49:05,660
This is different.
794
00:49:06,660 --> 00:49:08,131
When I saw you just now,
795
00:49:09,930 --> 00:49:11,200
it was like we'd just met.
796
00:49:12,001 --> 00:49:13,001
You looked pretty.
797
00:49:13,811 --> 00:49:15,111
I was surprised.
798
00:49:20,850 --> 00:49:22,111
Hey, that's hot.
799
00:49:38,231 --> 00:49:42,001
I don't usually make this kind of mistakes.
800
00:49:54,881 --> 00:49:55,910
"Chapter one."
801
00:49:56,350 --> 00:49:59,581
"Lower her guard with compliments."
802
00:50:04,160 --> 00:50:05,561
Chapter one.
803
00:50:06,591 --> 00:50:08,091
I aced that today.
804
00:50:09,990 --> 00:50:13,260
What if Da Yeon thinks I'm a player?
805
00:50:17,100 --> 00:50:18,870
My goodness...
806
00:50:19,841 --> 00:50:20,870
What are you reading?
807
00:50:22,640 --> 00:50:23,680
Hey.
808
00:50:24,140 --> 00:50:25,780
"All the relationships in the world"?
809
00:50:27,450 --> 00:50:30,680
It's... One of my coworkers...
810
00:50:31,021 --> 00:50:32,550
left it at work.
811
00:50:32,550 --> 00:50:33,890
I'll bring it tomorrow.
812
00:50:33,890 --> 00:50:36,350
It can't be yours, can it?
813
00:50:36,350 --> 00:50:37,390
It's...
814
00:50:38,461 --> 00:50:39,961
There's no way it's mine.
815
00:50:39,990 --> 00:50:43,091
Dear brother, don't you need to read this?
816
00:50:43,861 --> 00:50:46,200
You should memorize every syllable.
817
00:50:46,231 --> 00:50:49,131
That way it won't show that you're a novice.
818
00:50:49,430 --> 00:50:52,100
Seeing you live like this makes me feel ashamed.
819
00:50:52,640 --> 00:50:55,910
Now that you work, you should start dating.
820
00:50:55,910 --> 00:50:56,941
Hey.
821
00:50:57,211 --> 00:50:59,280
There's nothing wrong with never having dated before.
822
00:50:59,981 --> 00:51:02,050
You're overreacting. That's suspicious.
823
00:51:03,311 --> 00:51:05,021
It's not that.
824
00:51:06,220 --> 00:51:07,820
You're being nosy...
825
00:51:07,820 --> 00:51:10,260
and showing interest in my love life.
826
00:51:11,660 --> 00:51:14,331
I'm really grateful, that's all.
827
00:51:17,200 --> 00:51:19,200
Welcome. Have a seat.
828
00:51:25,271 --> 00:51:26,541
What's the matter?
829
00:51:27,311 --> 00:51:29,970
Nothing. I'm grateful, that's all.
830
00:51:30,740 --> 00:51:32,640
I met one of the shareholders.
831
00:51:33,041 --> 00:51:35,811
I heard you did a lot to help me.
832
00:51:36,350 --> 00:51:38,720
He said I don't have to worry about being fired.
833
00:51:39,850 --> 00:51:42,450
Not at all. I did what I must.
834
00:51:42,921 --> 00:51:44,061
Thank you.
835
00:51:48,530 --> 00:51:49,861
Yes, Director. Yoon.
836
00:51:50,231 --> 00:51:52,501
I forgot to tell you that there's...
837
00:51:52,501 --> 00:51:55,771
no need to look into my son's fortunes.
838
00:51:56,631 --> 00:51:58,041
I bet you found nothing.
839
00:52:01,970 --> 00:52:05,211
He's trying to sell the shares I gave him?
840
00:52:06,481 --> 00:52:09,550
Will he do so through the stock exchange?
841
00:52:10,620 --> 00:52:12,981
He's trying to do so unofficially.
842
00:52:13,450 --> 00:52:14,450
Why?
843
00:52:15,890 --> 00:52:18,521
What is he going to do that for?
844
00:52:18,961 --> 00:52:20,291
Did you find out?
845
00:52:20,660 --> 00:52:23,160
I can't tell his intentions.
846
00:52:24,530 --> 00:52:25,530
Okay.
847
00:52:30,070 --> 00:52:32,870
Is Moon Sik trying to sell something?
848
00:52:33,171 --> 00:52:34,240
What?
849
00:52:35,240 --> 00:52:36,311
Yes.
850
00:52:36,981 --> 00:52:38,640
The shares I gave him.
851
00:52:39,410 --> 00:52:41,651
I gave them to him,
852
00:52:41,651 --> 00:52:43,151
so he can sell them.
853
00:52:44,521 --> 00:52:47,120
What does he need that much money for?
854
00:52:48,091 --> 00:52:50,091
How am I to find out?
855
00:52:50,791 --> 00:52:51,820
Mi Yeon.
856
00:52:53,120 --> 00:52:55,361
Why should you try to find that out?
857
00:52:56,291 --> 00:52:59,300
You can ask him yourself.
858
00:52:59,501 --> 00:53:01,430
- What? - Think about it.
859
00:53:02,231 --> 00:53:03,970
You're his mom.
860
00:53:04,140 --> 00:53:06,240
Why find out behind his back?
861
00:53:07,240 --> 00:53:08,771
Ask him in person.
862
00:53:09,111 --> 00:53:10,541
What it's for,
863
00:53:10,881 --> 00:53:13,280
why he needs so much money.
864
00:53:14,981 --> 00:53:16,381
You're right.
865
00:53:17,021 --> 00:53:19,251
I could just ask him.
866
00:53:20,320 --> 00:53:22,720
If I do, he'll answer, right?
867
00:53:25,120 --> 00:53:28,091
Moon Sik likes me a lot.
868
00:53:28,691 --> 00:53:31,331
I believe that much is true.
869
00:53:31,800 --> 00:53:32,901
Yes.
870
00:53:34,171 --> 00:53:35,530
It seemed so.
871
00:53:37,870 --> 00:53:39,600
I should go.
872
00:53:39,600 --> 00:53:41,640
I'm a bit scatterbrained today.
873
00:53:42,841 --> 00:53:43,881
See you.
874
00:53:58,591 --> 00:54:00,021
What brings you here?
875
00:54:01,091 --> 00:54:02,961
We have a shareholder meeting.
876
00:54:03,961 --> 00:54:07,131
I came hoping to offer you some support.
877
00:54:07,131 --> 00:54:11,041
Seeing you makes me feel much better.
878
00:54:11,671 --> 00:54:13,541
I'd like to get involved,
879
00:54:13,541 --> 00:54:15,711
but I'm not on good terms with the executives.
880
00:54:16,370 --> 00:54:19,140
You know how much they dislike me.
881
00:54:20,811 --> 00:54:22,711
Because you only say what's right.
882
00:54:22,950 --> 00:54:25,450
You don't have to worry too much.
883
00:54:25,620 --> 00:54:29,320
Director Hong gathered the minority shareholders.
884
00:54:30,091 --> 00:54:33,191
With you on my side, I can still win.
885
00:54:33,930 --> 00:54:36,530
You can relax and take it easy.
886
00:54:37,061 --> 00:54:39,961
It's been over 20 years...
887
00:54:40,401 --> 00:54:42,331
since we first met.
888
00:54:43,841 --> 00:54:47,010
Thank you for always being there for me.
889
00:54:48,070 --> 00:54:50,981
I should thank you for being...
890
00:54:52,081 --> 00:54:53,550
my only true friend.
891
00:55:02,550 --> 00:55:03,591
Mom.
892
00:55:06,061 --> 00:55:07,731
Sorry to call you over.
893
00:55:08,490 --> 00:55:11,061
I wanted to ask for a favor.
894
00:55:12,461 --> 00:55:13,530
What is it?
895
00:55:13,530 --> 00:55:15,001
The shareholder meeting is today, right?
896
00:55:15,870 --> 00:55:18,570
CEO Yang seemed very anxious.
897
00:55:18,941 --> 00:55:21,541
You'll look after him, won't you?
898
00:55:22,470 --> 00:55:23,811
Yes, don't worry. I will.
899
00:55:26,240 --> 00:55:27,280
Moon Sik.
900
00:55:28,211 --> 00:55:31,081
I want to ask you something.
901
00:55:32,421 --> 00:55:33,490
What is it?
902
00:55:36,021 --> 00:55:37,720
It's not something to discuss at work.
903
00:55:38,220 --> 00:55:39,421
Let's talk at home.
904
00:55:39,890 --> 00:55:41,591
I'll have dinner waiting.
905
00:55:43,461 --> 00:55:44,501
Okay.
906
00:55:45,401 --> 00:55:46,401
Don't be late.
907
00:55:46,401 --> 00:55:47,831
I'll come right home.
908
00:55:47,831 --> 00:55:48,901
Okay.
909
00:55:59,981 --> 00:56:01,111
Director Hong.
910
00:56:10,291 --> 00:56:11,421
Does your mother...
911
00:56:12,061 --> 00:56:15,691
know you're going to give me your shares?
912
00:56:16,831 --> 00:56:20,001
If you were going to tell her,
913
00:56:20,700 --> 00:56:23,331
you wouldn't have come to me with a deal.
914
00:56:25,441 --> 00:56:27,811
I trust you'll follow through at...
915
00:56:28,140 --> 00:56:30,010
today's shareholder meeting.
916
00:56:35,280 --> 00:56:36,311
Oh, right.
917
00:56:36,410 --> 00:56:38,120
Remember that your shares...
918
00:56:38,120 --> 00:56:40,151
will be sold only afterwards.
919
00:56:41,490 --> 00:56:43,350
I'd like to check something first.
920
00:56:46,861 --> 00:56:49,191
You'd better make sure that my mother...
921
00:56:50,401 --> 00:56:51,530
never suffers for it.
922
00:56:53,501 --> 00:56:55,631
I don't want to fight your mother.
923
00:56:56,430 --> 00:56:57,941
She's a shareholder...
924
00:56:57,941 --> 00:57:00,341
and I plan to treat her as such.
925
00:57:01,240 --> 00:57:02,311
Okay?
926
00:57:04,510 --> 00:57:05,680
Don't forget.
927
00:57:07,311 --> 00:57:09,410
Even if you become CEO,
928
00:57:09,981 --> 00:57:11,981
nothing changes the fact that...
929
00:57:11,981 --> 00:57:13,320
my mother is the majority shareholder.
930
00:57:14,850 --> 00:57:16,521
As you saw for yourself,
931
00:57:17,691 --> 00:57:19,921
I'm not exactly loyal either.
932
00:57:24,300 --> 00:57:26,800
(Real Estate Purchase Contract)
933
00:57:26,930 --> 00:57:28,800
(Choi Moon Sik, Park Hyo Seob)
934
00:57:29,300 --> 00:57:30,771
I should ask about this...
935
00:57:31,870 --> 00:57:33,941
and wrap it up as well.
936
00:57:34,370 --> 00:57:39,010
Yes. I'll ask. We'll talk about it.
937
00:57:42,410 --> 00:57:44,581
Ma'am, I'm going grocery shopping.
938
00:57:44,581 --> 00:57:45,981
Do you need anything?
939
00:57:47,421 --> 00:57:49,550
No, I will go.
940
00:57:50,961 --> 00:57:52,361
He'll be fired?
941
00:57:52,961 --> 00:57:54,291
Why?
942
00:57:54,990 --> 00:57:57,200
You're so slow to hear things.
943
00:57:57,401 --> 00:57:59,501
This shareholder meeting will decide it.
944
00:58:01,030 --> 00:58:02,171
Will something happen?
945
00:58:02,401 --> 00:58:03,570
As if.
946
00:58:03,570 --> 00:58:05,271
CEO Yang won't get dismissed so easily.
947
00:58:07,711 --> 00:58:09,240
I wonder why Team Manager Choi...
948
00:58:09,240 --> 00:58:10,581
isn't going to the meeting.
949
00:58:12,481 --> 00:58:15,010
Is Team Manager Choi also a shareholder?
950
00:58:15,180 --> 00:58:17,450
Yes. His mother gave him her shares.
951
00:58:21,850 --> 00:58:22,921
(Team Manager Choi Moon Sik)
952
00:58:22,921 --> 00:58:24,591
I'm contacting the creditors.
953
00:58:26,421 --> 00:58:28,530
I'll pay off all your debts soon.
954
00:58:29,890 --> 00:58:32,831
Can you return to Korea immediately then?
955
00:58:34,300 --> 00:58:35,331
Dad.
956
00:58:38,941 --> 00:58:41,240
I hope to see you in Korea this time.
957
00:58:50,320 --> 00:58:52,251
You weren't answering your phone.
958
00:58:53,220 --> 00:58:56,390
CEO Yang left for the meeting.
959
00:58:59,260 --> 00:59:00,861
I'll call you back.
960
00:59:01,490 --> 00:59:02,530
Bye.
961
00:59:03,760 --> 00:59:04,760
Okay.
962
00:59:09,501 --> 00:59:10,541
Jae Hyung.
963
00:59:14,171 --> 00:59:17,780
It looks like my mom and your dad is over.
964
00:59:20,081 --> 00:59:21,151
At work,
965
00:59:22,081 --> 00:59:23,780
I won't mention our private issues.
966
00:59:26,550 --> 00:59:29,350
I like that. That's a good attitude.
967
00:59:29,691 --> 00:59:31,320
That's what my subordinate should do.
968
00:59:34,061 --> 00:59:36,061
You're quite a useful subordinate.
969
00:59:40,061 --> 00:59:43,740
As a team manager, you're not bad yourself.
970
00:59:45,740 --> 00:59:46,841
Good.
971
00:59:48,410 --> 00:59:49,570
About your dad.
972
00:59:51,581 --> 00:59:53,041
I don't have personal feelings about him.
973
00:59:55,010 --> 00:59:57,450
He's most decent among my mom's ex-boyfriends.
974
00:59:58,620 --> 01:00:02,490
Well, I get it that he's a good father to you.
975
01:00:10,461 --> 01:00:11,731
Right.
976
01:00:13,200 --> 01:00:15,070
You have to protect your father,
977
01:00:17,041 --> 01:00:19,200
and I have to protect my father.
978
01:00:20,970 --> 01:00:24,711
Gosh, I should've gone with you.
979
01:00:24,881 --> 01:00:27,581
Why did you have to buy this much alone?
980
01:00:27,581 --> 01:00:30,320
I want to cook dinner for Moon Sik.
981
01:00:30,981 --> 01:00:33,850
I want to cook myself for him today,
982
01:00:33,990 --> 01:00:35,120
so you may leave work early.
983
01:00:35,921 --> 01:00:37,591
Gosh, that's good news for me,
984
01:00:38,260 --> 01:00:40,131
but are you sure you don't need any help?
985
01:00:40,430 --> 01:00:41,561
I'm sure.
986
01:00:48,800 --> 01:00:50,740
Hello, Team Manager Choi.
987
01:00:52,200 --> 01:00:53,271
Oh, right.
988
01:00:53,671 --> 01:00:54,870
Let's go in together.
989
01:00:56,271 --> 01:00:57,981
Go in first.
990
01:00:58,941 --> 01:01:00,081
Okay.
991
01:01:23,300 --> 01:01:26,001
Yes, CEO Yang. How was the shareholders' meeting?
992
01:01:29,010 --> 01:01:30,341
What do you mean?
993
01:01:31,611 --> 01:01:34,651
He got dismissed?
994
01:01:35,811 --> 01:01:37,921
What's going to happen now?
995
01:01:38,151 --> 01:01:39,950
Will Director Hong be appointed right away?
996
01:01:40,921 --> 01:01:42,990
The dismissal and appointment issues were...
997
01:01:42,990 --> 01:01:45,660
dealt with together at once during the meeting.
998
01:01:48,030 --> 01:01:51,760
He didn't do anything specifically wrong though.
999
01:01:52,461 --> 01:01:53,970
Right, but this is about...
1000
01:01:53,970 --> 01:01:55,671
power struggle between shareholders.
1001
01:01:56,200 --> 01:01:58,901
There's one thing I can't understand.
1002
01:01:59,271 --> 01:02:01,611
Can the CEO be dismissed this easily?
1003
01:02:02,640 --> 01:02:04,140
Team Manager Choi's mother and...
1004
01:02:04,140 --> 01:02:06,041
CEO Yang are best friends.
1005
01:02:06,111 --> 01:02:07,450
I heard it was hard to dismiss him...
1006
01:02:07,450 --> 01:02:09,550
unless other shareholders pull their power together.
1007
01:02:12,550 --> 01:02:14,220
Team Manager Choi said he'd go to...
1008
01:02:15,490 --> 01:02:17,591
the shareholders' meeting today, right?
1009
01:02:21,361 --> 01:02:22,591
How many shareholders...
1010
01:02:23,061 --> 01:02:26,660
did Director Hong persuade that you got dismissed?
1011
01:02:26,930 --> 01:02:29,600
He may have gathered a lot of shareholders,
1012
01:02:30,570 --> 01:02:32,800
but the result shows a strangely huge difference.
1013
01:02:32,800 --> 01:02:33,941
It doesn't make sense.
1014
01:02:34,771 --> 01:02:36,111
What do you mean?
1015
01:02:36,671 --> 01:02:37,740
Madam Lee.
1016
01:02:39,010 --> 01:02:40,581
Are you sure you're on my side?
1017
01:02:41,050 --> 01:02:42,311
CEO Yang.
1018
01:02:42,481 --> 01:02:43,521
No.
1019
01:02:44,280 --> 01:02:47,251
Is Team Manager Choi really on my side?
1020
01:02:48,450 --> 01:02:49,850
Did he, by any chance,
1021
01:02:51,120 --> 01:02:52,691
use the power of attorney to scheme something else?
1022
01:02:54,030 --> 01:02:55,930
Are you suspecting Moon Sik right now?
1023
01:02:56,361 --> 01:02:58,901
You're making a mistake.
1024
01:03:14,081 --> 01:03:16,311
Mi Yeon, what's going on?
1025
01:03:16,950 --> 01:03:18,120
Hyo Seob.
1026
01:03:18,550 --> 01:03:20,390
Yes, what is it?
1027
01:03:20,890 --> 01:03:23,320
Did something go wrong with Moon Sik?
1028
01:03:24,091 --> 01:03:27,591
Tell me what has gone wrong.
1029
01:03:29,760 --> 01:03:31,100
Moon Sik...
1030
01:03:33,001 --> 01:03:35,231
He hasn't gone that far, has he?
1031
01:03:36,231 --> 01:03:37,370
What is it about?
1032
01:03:37,671 --> 01:03:39,501
Tell me what it is.
1033
01:03:40,740 --> 01:03:43,070
He must not be the one...
1034
01:03:44,441 --> 01:03:45,740
who kicked out my old friend.
1035
01:03:47,180 --> 01:03:48,410
He must not have...
1036
01:03:49,251 --> 01:03:53,081
used my power of attorney to dismiss my friend.
1037
01:03:55,450 --> 01:03:57,120
There's no reason he'd do that.
1038
01:04:03,800 --> 01:04:04,961
Right?
1039
01:04:11,070 --> 01:04:13,671
(Office of CEO)
1040
01:04:15,041 --> 01:04:17,280
Do you think I'd step back that easily?
1041
01:04:17,740 --> 01:04:19,740
I dedicated my entire life for this company.
1042
01:04:20,350 --> 01:04:22,180
I'm doing this for the company's sake too.
1043
01:04:23,651 --> 01:04:25,320
The employees of YL Group...
1044
01:04:25,320 --> 01:04:27,921
and their families are on the line.
1045
01:04:30,791 --> 01:04:31,890
You're here.
1046
01:04:32,291 --> 01:04:34,660
It's the last time to see each other in the company.
1047
01:04:35,091 --> 01:04:36,291
I'll let you two talk.
1048
01:04:37,100 --> 01:04:38,231
CEO Yang.
1049
01:04:38,961 --> 01:04:42,501
Can you leave us alone for a second?
1050
01:04:43,370 --> 01:04:46,941
I have something to talk about with Director Hong.
1051
01:04:53,711 --> 01:04:56,711
I don't want to fight you.
1052
01:04:57,220 --> 01:04:58,421
Is that right?
1053
01:04:59,651 --> 01:05:00,921
But what should we do?
1054
01:05:01,220 --> 01:05:05,191
I've become wanting to fight you.
1055
01:05:07,861 --> 01:05:08,930
You must know...
1056
01:05:09,561 --> 01:05:12,100
my son participated in the meeting as the proxy.
1057
01:05:13,131 --> 01:05:15,470
Coincidentally, it looks like...
1058
01:05:15,671 --> 01:05:17,970
my son has taken your side.
1059
01:05:21,311 --> 01:05:22,910
I don't know...
1060
01:05:23,211 --> 01:05:26,481
what means you used to draw that many shares,
1061
01:05:27,280 --> 01:05:28,651
but I won't stay still...
1062
01:05:28,651 --> 01:05:30,421
after being subjected to a mistake...
1063
01:05:31,251 --> 01:05:33,381
at least for my son's sake.
1064
01:05:34,450 --> 01:05:35,591
Madam Lee.
1065
01:05:36,350 --> 01:05:38,490
You'll be the CEO...
1066
01:05:38,720 --> 01:05:40,961
who gets dismissed in the shortest time.
1067
01:05:42,760 --> 01:05:44,131
Do you think I've become...
1068
01:05:45,001 --> 01:05:47,231
the CEO without Team Manager Choi's help?
1069
01:05:50,370 --> 01:05:51,901
Such a lie...
1070
01:05:52,541 --> 01:05:54,140
won't work on me.
1071
01:05:54,970 --> 01:05:58,941
You take me for someone who uses shallow tricks?
1072
01:05:59,941 --> 01:06:01,381
I'm disappointed at you.
1073
01:06:02,410 --> 01:06:03,680
Can you be responsible...
1074
01:06:04,450 --> 01:06:06,220
for what you've just said?
1075
01:06:16,861 --> 01:06:19,100
Where did my mom go, Ms. Shim?
1076
01:06:24,970 --> 01:06:26,910
Did she leave work without cleaning this mess?
1077
01:06:29,370 --> 01:06:30,510
Mom.
1078
01:06:36,081 --> 01:06:37,220
Mom.
1079
01:07:01,111 --> 01:07:02,611
Why does she have Park Hyo Seob's...
1080
01:07:04,010 --> 01:07:05,240
house property contract?
1081
01:08:04,870 --> 01:08:07,510
(Marry Me Now?)
1082
01:08:07,640 --> 01:08:10,541
He seems decent the more I see him.
1083
01:08:10,541 --> 01:08:12,581
About the doctor who gave his blood for Eun Soo,
1084
01:08:12,581 --> 01:08:14,280
he's such a decent man.
1085
01:08:14,280 --> 01:08:15,981
Why are you doing this?
1086
01:08:15,981 --> 01:08:17,650
I like you.
1087
01:08:17,650 --> 01:08:19,381
I like you very much.
1088
01:08:19,381 --> 01:08:21,950
Hyo Seob, I'm so much in pain.
1089
01:08:22,320 --> 01:08:23,891
I might die of this pain.
1090
01:08:23,961 --> 01:08:25,421
You seem to be in a good mood.
1091
01:08:25,791 --> 01:08:28,291
- Are you avoiding me? - I'm just going my way.
1092
01:08:28,431 --> 01:08:30,200
It's like you're avoiding me because you hate me.
1093
01:08:30,200 --> 01:08:31,860
Don't hate me like others.
1094
01:08:31,860 --> 01:08:34,501
Will they really be okay without me?
1095
01:08:34,501 --> 01:08:36,971
- Live happily. - I will.
72684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.