All language subtitles for Marc Dorcel - Les Culottes De Charlotte

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,140 --> 00:00:31,200 Dobar dan, ژerare. -G. Disak vas oèekuje. Izvolite. 2 00:01:38,140 --> 00:01:40,140 Dogovoreno, dragi prijatelju. 3 00:01:41,446 --> 00:01:43,575 Mo‍ete raèunati na podrڑku moje grupe. 4 00:01:44,260 --> 00:01:46,605 Kao i na potporu joڑ nekih ljudi, 5 00:01:46,606 --> 00:01:50,159 na koje, nadam se, i dalje imam izvestan uticaj. 6 00:02:03,580 --> 00:02:06,936 Sreڑوete se sa mojim prijateljem Estenjakom. 7 00:02:10,740 --> 00:02:14,207 Srediوe vam razgovor sa predsednikom vlade. 8 00:02:15,340 --> 00:02:18,889 Dragi predsednièe, oduvek sam bio polaskan naڑim prijateljstvom, 9 00:02:18,980 --> 00:02:21,886 i znajte da mo‍ete raèunati na mene. 10 00:02:22,580 --> 00:02:27,162 U ovo vreme, vaڑa pomoو mi je naroèito potrebna... 11 00:02:27,740 --> 00:02:30,857 I, uveravam vas da وu znati ovo da cenim. 12 00:02:31,780 --> 00:02:36,729 Dovoljno vas dugo poznajem da ne sumnjam u vaڑu odanost. 13 00:02:39,860 --> 00:02:43,978 Poڑto smo ovu stvar tako brzo reڑili, 14 00:02:44,420 --> 00:02:46,497 zamoliوu vas za jednu uslugu. 15 00:02:53,740 --> 00:02:57,779 Igramo brid‍. A jedan od uèesnika nas je maloèas napustio. 16 00:02:58,420 --> 00:03:00,920 Neوete odbiti da budete èetvrti igraè? 17 00:03:02,100 --> 00:03:04,506 Pa, bilo bi dobro da... -Savrڑeno! 18 00:03:04,937 --> 00:03:07,277 Bio sam razoraèan kad smo prekinuli partiju. 19 00:03:08,300 --> 00:03:10,346 Zdravo, mila moja. 20 00:03:11,140 --> 00:03:14,440 Poznajete li moju kوer? 21 00:03:14,604 --> 00:03:17,188 Da. Dobar dan, gًice. -Dobar dan, gospodine. 22 00:03:17,540 --> 00:03:20,930 Kasnim, kao i obièno... 23 00:03:21,420 --> 00:03:23,420 Po‍uri, najmilija... 24 00:03:24,180 --> 00:03:27,456 Prekrasna mlada dama. Da je ne krijete previڑe? 25 00:03:27,860 --> 00:03:31,933 Uistinu prekrasna. Svaki dan ide na jahanje. 26 00:03:33,300 --> 00:03:38,693 ژelim da je zaڑtitim od opasnosti ovoga sveta. Imam mnogo briga. 27 00:04:23,820 --> 00:04:27,096 Dva herca. -Dalje... 28 00:05:11,900 --> 00:05:15,097 Dobar dan, gًo. Izvolite. -Oèekuje me g. Disak. 29 00:05:15,580 --> 00:05:17,857 Koga da najavim? -D‍esiku. 30 00:05:47,220 --> 00:05:49,720 Izvinite me, gospodo. Odmah se vraوam. 31 00:05:50,820 --> 00:05:52,820 Podelite karte... 32 00:05:59,220 --> 00:06:03,213 Dobar dan, lepo dete. Zapanjujuوe ste taèni. 33 00:06:03,660 --> 00:06:05,814 Dobar dan, gospodine. Da se predstavim – D‍esika. 34 00:06:09,540 --> 00:06:12,535 Vi ste taèno ono ڑto mi treba. 35 00:06:13,340 --> 00:06:15,340 Poًite za mnom... 36 00:06:30,020 --> 00:06:35,777 Raskomotite se. Doوi وu po vas kasnije. 37 00:06:36,860 --> 00:06:39,849 Neوu dugo... -Nemojte ‍uriti. 38 00:07:01,420 --> 00:07:05,493 Izvinite, gospodo. Nastavimo partiju. 39 00:07:22,180 --> 00:07:25,411 Vi ste na redu... Odmah se vraوam. 40 00:09:41,220 --> 00:09:44,857 Pad na malom slemu koji je izlicitiran i kontriran! 41 00:09:44,858 --> 00:09:47,375 Uvek وete biti grozan igraè brid‍a. 42 00:09:48,100 --> 00:09:50,455 Bio sam nervozan. 43 00:09:51,100 --> 00:09:54,536 Vi ste sveukupni pobednik. 44 00:09:54,980 --> 00:09:59,656 Pobednici ovde dobijaju neڑto viڑe... Doًite, zaslu‍ili ste. 45 00:10:01,260 --> 00:10:03,854 Ma, ne treba... -Molim vas... 46 00:10:04,740 --> 00:10:07,971 Hvala vam, gospodo, ڑto ste uèestvovali u igri. 47 00:10:08,740 --> 00:10:11,857 بeka vas sjajno iznenaًenje. 48 00:10:19,500 --> 00:10:22,572 Ovo je vaڑa nagrada. 49 00:10:25,380 --> 00:10:29,498 D‍esika, predstavljam vam Arnoa. 50 00:10:30,340 --> 00:10:32,854 Ne mogu prihvatiti. Nema govora... 51 00:10:32,860 --> 00:10:34,639 Neوete me, valjda, uvrediti? 52 00:10:34,640 --> 00:10:37,299 Uz to, rizikujete da naljutite ovo ljupko stvorenje. 53 00:10:38,260 --> 00:10:42,333 Nije li zanosna? -Zanosna, svakako. 54 00:10:43,980 --> 00:10:49,816 Poveravam vam Arnoa. On je jako ozbiljan gospodin. Opustite ga. 55 00:12:12,580 --> 00:12:14,580 Tako... 56 00:16:01,980 --> 00:16:04,096 Tako je dobro! 57 00:19:21,820 --> 00:19:23,826 Kako vam je bilo u ڑetnji? 58 00:19:23,827 --> 00:19:27,448 Odlièno! Neuporedivo viڑe volim galopiranje nego èasove klavira. 59 00:19:28,100 --> 00:19:32,093 Gًica je stigla i èeka vas. -Zar veو? Kako vreme leti! 60 00:19:32,100 --> 00:19:33,844 ٹta وete vi ovde, ژerare? 61 00:19:33,845 --> 00:19:37,016 Nemate pametnija posla nego da se motate oko moje kوerke? 62 00:19:38,140 --> 00:19:40,115 Toliko toga treba da se organizuje! 63 00:19:40,116 --> 00:19:43,897 Veèeras pravim prijem za goste i neوu trpeti ni najmanji propust. 64 00:19:45,220 --> 00:19:48,371 Sve وe biti savrڑeno, gospodine. Mo‍ete raèunati na mene. 65 00:19:49,888 --> 00:19:51,942 Matori jarèe! 66 00:20:00,940 --> 00:20:04,535 Dosta mi je ‍ivota u kavezu, makar bio i pozlaوen. 67 00:20:05,380 --> 00:20:09,373 Tvoj otac ne greڑi ڑto je na oprezu kada je reè o muڑkarcima. 68 00:20:10,260 --> 00:20:14,776 Baڑ si lepa. -ٹta imam od toga u ovim uslovima? 69 00:20:16,620 --> 00:20:19,692 Ne budi tu‍na, moja mala ٹarlota. 70 00:20:55,260 --> 00:20:58,457 Veو dugo poznajem vaڑeg mu‍a. 71 00:20:58,900 --> 00:21:04,850 Zato mi je drago ڑto sam u prilici da mu uzvratim uslugu. 72 00:21:05,580 --> 00:21:09,812 Veoma ste ljubazni. 73 00:21:10,940 --> 00:21:14,057 Mogu li? -Samo izvolite. 74 00:21:27,500 --> 00:21:30,856 Zapravo, ima samo jednog takmaca za to radno mesto. 75 00:21:31,380 --> 00:21:34,053 A to je Morakov sin. 76 00:21:38,020 --> 00:21:40,693 Imam naèina da to sredim. 77 00:21:45,380 --> 00:21:49,453 Reوi وu vam to u poverenju. -Arno ume da èuva tajnu. 78 00:21:54,620 --> 00:21:57,817 Predla‍em da preًemo u drugu prostoriju. 79 00:22:09,340 --> 00:22:13,413 Arno, dozvoljavate li da vam preotmem suprugu na tren? -Naravno. 80 00:22:13,820 --> 00:22:15,936 Zaèas وemo vam se pridru‍iti. 81 00:22:33,860 --> 00:22:37,011 Jeste li razumeli ڑta mogu da uradim za vaڑeg mu‍a? 82 00:22:37,820 --> 00:22:42,769 Znam da ga volite, da mu ‍elite uspeh u karijeri. 83 00:22:44,900 --> 00:22:47,972 Imam jedan uslov: hoوu da budete moja. -Pardon, nisam razumela? 84 00:22:48,420 --> 00:22:52,618 Hoوu da u‍ivam u vaڑem telu! Samo jednom. -Poludeli ste. Ni govora! 85 00:23:03,300 --> 00:23:06,451 Kako je ovo moguوe?! 86 00:23:07,300 --> 00:23:10,504 Ne muèite sebe previڑe time. Gotovo da nije imao izbora. 87 00:23:10,505 --> 00:23:12,977 Jasno vam je koje posledice ovo mo‍e imati, 88 00:23:13,940 --> 00:23:17,615 ako fotografije dospeju u ڑtampu. -Pravi ste makijavelista. 89 00:23:20,380 --> 00:23:24,373 Razmislite... Njegova karijera je sada u vaڑim rukama. 90 00:23:26,340 --> 00:23:30,492 بekaوu vas sutra u 3 popodne. Postarajte se da doًete. 91 00:23:33,540 --> 00:23:36,850 Zvanice nas èekaju. 92 00:23:47,500 --> 00:23:51,493 Joڑ si tu? -Da, izlazim. Kasnim. 93 00:25:34,700 --> 00:25:39,490 Htela bih da vidim g. Disaka. -Obavestiوu ga. Koga da najavim? 94 00:25:40,180 --> 00:25:42,296 Gًa Sen Pre. -Naravno, poًite za mnom. 95 00:25:48,580 --> 00:25:51,811 Obavestiوu ga. -Hvala. 96 00:26:27,700 --> 00:26:31,773 Pametno od vas ڑto ste doڑli. -Da zavrڑimo viڑe s tim. 97 00:26:32,780 --> 00:26:35,374 Polako, lepo dete... 98 00:26:36,220 --> 00:26:38,780 Ne ‍urimo... 99 00:26:41,020 --> 00:26:45,059 Ako odr‍ite obeوanje, ispuniوu i ja svoja. 100 00:26:55,900 --> 00:26:58,460 Mogu li da vas zamolim da se svuèete? 101 00:28:00,020 --> 00:28:04,172 Dozvolite... Siguran sam da imate sjajne grudi. 102 00:28:21,660 --> 00:28:23,696 Velièanstveno! 103 00:28:39,260 --> 00:28:41,219 A sada gaوice... 104 00:28:41,220 --> 00:28:44,417 Predstavljaju prepreku za ono ڑto nam je èiniti. 105 00:29:04,980 --> 00:29:06,980 بarobno! 106 00:29:13,660 --> 00:29:17,733 Zamoliوu vas da se opru‍ite. -Vi ste gad! 107 00:29:19,020 --> 00:29:23,252 Kako bi drukèije starac poput mene mogao da se nada tako lepoj ‍eni 108 00:29:23,820 --> 00:29:27,290 a da ne zloupotrebi svoj uticaj? 109 00:29:32,540 --> 00:29:36,613 Ima da budete posluڑni! 110 00:29:37,500 --> 00:29:39,695 Lezite... 111 00:31:29,260 --> 00:31:33,412 ٹta vam ovo znaèi? -Niڑta, opustite se... 112 00:31:35,340 --> 00:31:39,379 U mojim godinama povremeno se javljaju odreًeni problemi. 113 00:31:40,060 --> 00:31:43,532 Rizikujem da vas ne udostojim onim ڑto zaslu‍ujete. 114 00:31:43,533 --> 00:31:45,534 ژerar je samo sredstvo. 115 00:31:45,820 --> 00:31:48,015 Ja vas posedujem! 116 00:35:30,220 --> 00:35:33,496 Dr‍ite se svoje uloge! 117 00:37:34,420 --> 00:37:38,732 Dosta je bilo! -Ako odustanete, sve ovo do sada biوe uludo. 118 00:37:38,838 --> 00:37:40,781 Odvratni ste! 119 00:38:32,140 --> 00:38:34,256 To! 120 00:39:29,240 --> 00:39:31,390 Lujzeta, da niste tako èedni, 121 00:39:31,391 --> 00:39:34,898 imali biste blistavu buduوnost sa nekim sliènim meni! 122 00:40:00,500 --> 00:40:04,459 Dobar dan, oèe. Predstavljam ti Didijea. 123 00:40:05,020 --> 00:40:09,252 Dobar dan, momèe. Ljubazno od vas ڑto ste dopratili moju kوi. 124 00:40:10,500 --> 00:40:13,856 Ali voleo bih da ubuduوe izbegavate onakve akrobacije. 125 00:40:14,540 --> 00:40:19,568 A ti, ٹarlota, imaڑ taman toliko vremena da se pripremiڑ za èasove klavira. 126 00:40:20,500 --> 00:40:23,731 Jednom وeڑ biti taèna. Do viًenja, momèe. 127 00:40:25,180 --> 00:40:28,252 Do viًenja, gospodine. Zdravo, ٹarlota. 128 00:40:34,140 --> 00:40:38,656 Tata, zaڑto si se tako poneo prema njemu? Divan je. 129 00:40:39,260 --> 00:40:43,333 Iz dobre je porodice. -To وemo proveriti... Idi. 130 00:40:45,820 --> 00:40:50,211 Doneوete mi ledenu koka-kolu. Mnogo sam ‍edna. 131 00:40:50,820 --> 00:40:53,209 U redu, gًice. 132 00:42:45,820 --> 00:42:48,129 Uًite. 133 00:42:56,820 --> 00:43:00,938 Hvala... Mo‍ete li mi dodati ubrus, molim vas? 134 00:43:08,860 --> 00:43:11,533 Obriڑite mi leًa. 135 00:43:28,740 --> 00:43:32,858 Mislite li da sam lepa? -Oèaravajuوa, gًice. 136 00:43:34,620 --> 00:43:38,659 Jako bih volela da to èujem od muڑkaraca. 137 00:43:40,720 --> 00:43:42,806 Donesite mi par gaوica. 138 00:43:42,807 --> 00:43:46,738 Ne znam ڑta se deڑava, ali sav moj donji veڑ je nestao. 139 00:44:00,140 --> 00:44:03,257 ٹta ti je, ٹarlota? Sviraڑ samo pogreڑne note. 140 00:44:04,100 --> 00:44:06,136 Iznervirana sam. 141 00:44:13,820 --> 00:44:15,820 Do ًavola! 142 00:44:25,580 --> 00:44:27,855 ٹta ti je, ٹarlota? Smiri se. 143 00:44:28,820 --> 00:44:32,972 Dosta mi je! Ne mogu nikoga da viًam. ژelim da izlazim, da se zabavljam. 144 00:44:33,500 --> 00:44:35,968 Ima vremena, ٹarlota. 145 00:44:37,940 --> 00:44:42,058 ژelim to sada! Postala sam ‍ena. 146 00:44:43,220 --> 00:44:47,259 Da, i to zanosna. Zato se tvoj otac i plaڑi. 147 00:44:48,100 --> 00:44:53,094 Mislite da sam lepa? 148 00:44:53,620 --> 00:44:56,692 I te kako! A i nisu svi muڑkarci onakvim kakvim ih zamiڑljaڑ. 149 00:44:57,060 --> 00:44:59,369 Mo‍da, ali ‍elela bih to da proverim. 150 00:44:59,740 --> 00:45:02,095 Imaوeڑ pregrڑt vremena za to. 151 00:45:05,020 --> 00:45:07,250 Dobri ste. 152 00:45:15,140 --> 00:45:19,213 Opusti se... Seks meًu ‍enama uopڑte nije tako loڑ. 153 00:46:22,340 --> 00:46:24,456 Lepa si. 154 00:51:08,580 --> 00:51:10,669 Kakvo blistavo veèe! 155 00:51:10,670 --> 00:51:14,095 Kakvo i prilièi proslavi tvog naimenovanja. 156 00:51:15,100 --> 00:51:17,455 Sada te viڑe niڑta ne mo‍e zaustaviti. 157 00:51:18,260 --> 00:51:21,935 U pravu si. Oseوam se iscrpeno. 158 00:51:22,300 --> 00:51:25,690 Hoوu da ti zahvalim ڑto si me podr‍ala. 159 00:51:28,020 --> 00:51:33,652 Arno, kasno je... -Veو neko vreme primeوujem da se èudno ponaڑaڑ. 160 00:51:34,500 --> 00:51:36,934 Nema tu nièega... 161 00:51:37,420 --> 00:51:40,571 Isuviڑe te dobro poznajem. Neڑto te tiڑti. 162 00:51:41,620 --> 00:51:47,616 Sve te ambicije, ڑurovanje doveli su do toga da... 163 00:51:49,260 --> 00:51:51,569 Objasni ڑta hoوeڑ da ka‍eڑ. 164 00:51:53,900 --> 00:51:57,973 Ko vam je dozvolio da izaًete bez mog dopuڑtenja? 165 00:51:58,540 --> 00:52:01,012 Nisam znao da وete se tako brzo vratiti. 166 00:52:01,013 --> 00:52:03,978 Nisam hteo viڑe da sluڑam hvalospeve tajkuna! 167 00:52:04,128 --> 00:52:07,055 Moram sa vama da prouèim jedan sudski predmet. 168 00:52:07,140 --> 00:52:10,714 Zar u ovo doba? -Da, u ovo doba! Sto mu muka! 169 00:52:11,060 --> 00:52:17,010 Ako ‍elite da radite u ministarstvu, treba samo da me pitate. 170 00:52:17,100 --> 00:52:20,170 Ali garantujem vam da neوete brzo napredovati u slu‍bi. Doًite. 171 00:52:24,500 --> 00:52:29,779 Gad! Kako si mogla da pristaneڑ na takvu gnusobu?! 172 00:52:30,700 --> 00:52:32,736 Nikada ti ovo neوu oprostiti! 173 00:52:33,100 --> 00:52:37,855 Da nisi kresnuo onu plavuڑu, niڑta od svega ovoga se ne bi ni desilo! 174 00:52:38,700 --> 00:52:42,818 Ne znam da li وu moوi da ti oprostim. Imam i dokaze. -U pravu si, izvini. 175 00:52:44,620 --> 00:52:47,896 Nerviram se zato ڑto te volim. 176 00:52:48,100 --> 00:52:51,934 Sama pomisao da te je taj ljigavac dodirivao... 177 00:52:52,300 --> 00:52:57,376 Besan si zato ڑto si dobio najveوi dokaz ljubavi koji ‍ena mo‍e da da svom mu‍u? 178 00:52:58,980 --> 00:53:01,289 Duڑo, smiri se. Lepotice moja... 179 00:53:27,620 --> 00:53:30,976 Osvetiوu se, obeوavam ti. 180 00:53:32,180 --> 00:53:35,217 Ostavi se toga. Previڑe je jak. 181 00:53:35,700 --> 00:53:39,898 Volim te. Zar ti to nije dovoljno? -Naوi وu mu slabu taèku. 182 01:00:59,580 --> 01:01:03,778 Ne znam kojim ste se metodama slu‍ili, ali sam vam veoma zahvalan. 183 01:01:04,340 --> 01:01:07,252 Jer sam doznao da je Morak morao da stavi potpis na taj akt. 184 01:01:07,740 --> 01:01:13,372 Neka to ostane tajna. Kada ‍elim neڑto da ostvarim, ne biram sredstva. 185 01:01:14,180 --> 01:01:17,650 U to uopڑte ne sumnjam, moj dragi predsednièe. 186 01:01:18,300 --> 01:01:20,773 Joڑ jednom, velika hvala, i... 187 01:01:20,774 --> 01:01:24,812 Znam... Verovatno وemo uskoro ponovo saraًivati. 188 01:01:25,000 --> 01:01:28,517 To je sasvim izvesno. Do viًenja. -Do viًenja. 189 01:01:36,500 --> 01:01:41,699 ژerare, imate li minut? Imam da vas zamolim za uslugu. 190 01:01:42,180 --> 01:01:44,216 Naravno, gospodine. 191 01:01:44,820 --> 01:01:46,899 Izaًimo na èas. 192 01:01:47,000 --> 01:01:51,011 Otkad ste lièni sekretar predsednika Disaka... 193 01:03:52,540 --> 01:03:54,656 Ostavite me! 194 01:04:19,380 --> 01:04:21,380 Kurvini sinovi! 195 01:04:25,580 --> 01:04:28,333 Viڑe se ne opireڑ toliko? 196 01:04:42,900 --> 01:04:45,095 Ostavite me, gadovi! 197 01:05:05,500 --> 01:05:07,500 Propalice! 198 01:05:43,780 --> 01:05:48,296 Sviًa ti se? Okreni se da ga primiڑ otpozadi. 199 01:05:58,540 --> 01:06:00,656 Pustite me! 200 01:06:05,380 --> 01:06:07,575 Hoوeڑ joڑ? 201 01:06:17,500 --> 01:06:19,775 Sviًa ti se, a? 202 01:06:20,060 --> 01:06:22,060 Skotovi! 203 01:06:40,700 --> 01:06:43,772 O, moj Bo‍e! ٹta joj se desilo? 204 01:07:09,500 --> 01:07:11,616 Svrڑavam... 205 01:07:25,740 --> 01:07:29,858 Tvoj otac وe biti oduڑevljen kad bude èuo za ovo. 206 01:07:33,620 --> 01:07:35,736 Hajdemo. 207 01:07:40,740 --> 01:07:43,971 Devojèice moja, ڑta ti se desilo? 208 01:07:45,100 --> 01:07:48,172 ٹta ti se desilo? 209 01:07:49,660 --> 01:07:54,688 Ko je mogao ovako neڑto da uradi? -Uzalud si me... 210 01:07:55,780 --> 01:07:59,011 ڑtitio od opasnosti ovoga sveta. 211 01:08:09,140 --> 01:08:14,737 Sve je to lepo, ali voleo bih da ڑto pre dogovorimo datum venèanja. 212 01:08:17,300 --> 01:08:22,897 Hvala ti, tata. Biوu veoma sreوna. 213 01:08:24,820 --> 01:08:26,970 Hoوemo li, dragi? 214 01:09:07,780 --> 01:09:12,058 KRAJ 16973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.