All language subtitles for Love.In.Chains.S01E12.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,280 --> 00:00:51,520 ONE WEEK LATER 2 00:00:55,440 --> 00:00:57,440 Mr. Kosach hasn’t been here for a while. 3 00:00:59,840 --> 00:01:01,720 He used to come thrice a day, 4 00:01:02,400 --> 00:01:06,000 and now he disappears for a whole week. 5 00:01:09,120 --> 00:01:11,560 You don’t look like yourself, too. 6 00:01:13,720 --> 00:01:14,560 Goddamn it! 7 00:01:14,640 --> 00:01:16,080 Katia, what are you doing? 8 00:01:16,960 --> 00:01:18,600 Where are you putting the peels? 9 00:01:18,960 --> 00:01:20,200 I’m sorry, Pavlusia. 10 00:01:21,440 --> 00:01:23,880 Give me the knife before you hurt yourself. Go! 11 00:01:25,960 --> 00:01:27,360 What’s wrong with you? 12 00:01:30,360 --> 00:01:31,440 Oh, Pavlusia. 13 00:01:33,040 --> 00:01:34,600 I don’t know what to think. 14 00:01:35,960 --> 00:01:37,200 He went to Kiev 15 00:01:38,000 --> 00:01:39,440 and said it wasn’t for long. 16 00:01:41,040 --> 00:01:44,080 But I haven’t heard from him for a week. 17 00:01:46,400 --> 00:01:47,760 I’m worried sick. 18 00:01:49,640 --> 00:01:52,000 Where is he, how is he doing? 19 00:02:03,680 --> 00:02:05,680 You are out of your mind, my dear sir. 20 00:02:05,760 --> 00:02:09,040 Am I? Are you mocking me? 21 00:02:09,480 --> 00:02:12,080 You told me he was to come back today. 22 00:02:12,680 --> 00:02:14,760 He did, but then he went away again. 23 00:02:14,840 --> 00:02:17,080 I have an urgent business with him. 24 00:02:17,680 --> 00:02:19,320 It’s about someone’s life. 25 00:02:19,400 --> 00:02:22,360 Half of the city talks about urgent business 26 00:02:22,760 --> 00:02:24,240 and how he’s their only hope. 27 00:02:24,320 --> 00:02:26,320 And if he doesn’t help, they’ll be dead. 28 00:02:26,840 --> 00:02:29,520 Where would I find Zhadan for you? 29 00:02:29,600 --> 00:02:32,040 Sometimes he’s out of town for months. 30 00:02:36,520 --> 00:02:37,960 Excuse me my extravagance. 31 00:02:38,840 --> 00:02:40,040 Goodbye. 32 00:02:42,600 --> 00:02:44,000 Hey, wait. 33 00:02:47,800 --> 00:02:49,800 Is it true? About life or death? 34 00:02:51,600 --> 00:02:52,440 Yes. 35 00:02:56,360 --> 00:02:58,080 -Good morning. -Good morning. 36 00:02:58,640 --> 00:03:01,880 Is Grisha never at home now? 37 00:03:02,720 --> 00:03:04,560 Did he go to his fiance again? 38 00:03:05,240 --> 00:03:07,000 Don’t worry, he’ll be back soon. 39 00:03:09,200 --> 00:03:12,000 I have to scold you, Piotr Ivanovich. 40 00:03:12,080 --> 00:03:13,040 -Really? -Really. 41 00:03:13,120 --> 00:03:14,080 What’s wrong? 42 00:03:15,480 --> 00:03:16,320 Why, 43 00:03:17,480 --> 00:03:19,040 your surprise is ruined. 44 00:03:21,920 --> 00:03:24,600 They’ve just brought a letter 45 00:03:25,120 --> 00:03:27,600 from Razguliayevich with theater tickets. 46 00:03:28,880 --> 00:03:31,760 I wasn’t planning to go out again this month. 47 00:03:32,200 --> 00:03:33,040 But... 48 00:03:35,040 --> 00:03:37,320 I’ll gladly order 49 00:03:37,400 --> 00:03:39,560 to air my dress right now. 50 00:03:43,640 --> 00:03:46,360 Nonsense. No one is going anywhere. 51 00:03:46,800 --> 00:03:48,800 The director is a crook. 52 00:03:49,480 --> 00:03:51,280 He sent me the tickets 53 00:03:51,800 --> 00:03:53,120 instead of a report 54 00:03:53,200 --> 00:03:55,720 to placate me. 55 00:03:56,840 --> 00:03:57,760 It won’t work. 56 00:03:58,200 --> 00:04:01,680 So, there is no need to air your gown, Anna Lvovna. 57 00:04:02,280 --> 00:04:03,480 Better spend some time 58 00:04:03,560 --> 00:04:06,240 with your favorite toy, your goddaughter. 59 00:04:06,560 --> 00:04:08,240 It’s her last days in this house. 60 00:04:08,320 --> 00:04:11,560 Maybe you’ll never see her again 61 00:04:11,640 --> 00:04:14,000 after Kosach buys her out. 62 00:04:25,640 --> 00:04:26,560 Careful! 63 00:04:27,000 --> 00:04:28,120 Are you blind? 64 00:04:28,200 --> 00:04:29,040 I'm sorry. 65 00:04:29,120 --> 00:04:31,760 Where can I find Andrey Andreyevich Zhadan? 66 00:04:31,840 --> 00:04:34,320 -I was told he is supposed to be here. -He is. 67 00:04:35,240 --> 00:04:36,960 Look upstairs. 68 00:04:37,040 --> 00:04:38,720 He must be around the back stairs. 69 00:04:39,760 --> 00:04:40,840 Over there. 70 00:04:41,360 --> 00:04:42,480 Thank you. 71 00:04:56,920 --> 00:04:57,760 Heave ho! 72 00:04:58,960 --> 00:04:59,800 Heave ho! 73 00:05:06,160 --> 00:05:07,360 Heave ho! 74 00:05:12,480 --> 00:05:14,280 -The rope! Go! -The rope! 75 00:05:16,960 --> 00:05:18,720 Go! Go away! 76 00:05:19,200 --> 00:05:21,360 -He is deaf. -He can’t hear you. 77 00:05:26,160 --> 00:05:27,760 Hold on to it! Hold it fast! 78 00:05:48,480 --> 00:05:50,000 All right. Get up. 79 00:05:56,600 --> 00:05:57,760 Thank you. 80 00:05:58,480 --> 00:06:00,320 You were most helpful. 81 00:06:00,640 --> 00:06:02,160 I’m glad everyone is all right. 82 00:06:02,240 --> 00:06:03,320 Yes. 83 00:06:03,840 --> 00:06:04,960 Tell me, my dear, 84 00:06:05,280 --> 00:06:07,560 where can I find Mr. Zhadan? 85 00:06:09,240 --> 00:06:10,800 Mr. Zhadan? 86 00:06:11,840 --> 00:06:13,440 What do you need him for? 87 00:06:13,520 --> 00:06:15,280 The rope is rotten! 88 00:06:16,080 --> 00:06:17,600 Kopyliak is a crook. 89 00:06:17,840 --> 00:06:19,880 First he gets us faulty wood, 90 00:06:19,960 --> 00:06:21,640 and now this! 91 00:06:22,200 --> 00:06:23,040 Where is he? 92 00:06:23,520 --> 00:06:25,160 Handing out the masons’ wages. 93 00:06:33,480 --> 00:06:35,240 I said that’s all! 94 00:06:35,720 --> 00:06:36,920 I won’t give you any more. 95 00:06:37,000 --> 00:06:38,360 We’ll go to Zhadan. 96 00:06:38,440 --> 00:06:39,640 Go ahead. 97 00:06:39,880 --> 00:06:42,120 He must be waiting for you. 98 00:06:42,200 --> 00:06:43,760 It’s my rules here! 99 00:06:43,840 --> 00:06:45,080 Zhadan is here. 100 00:06:46,440 --> 00:06:49,520 Since when is it your rules at my construction site? Korney? 101 00:06:49,600 --> 00:06:52,240 Andrey Andreyevich, this is insufferable. 102 00:06:52,320 --> 00:06:54,520 He kept back one third of our wages for no reason. 103 00:06:54,600 --> 00:06:56,360 No reason? It’s for your drinking! 104 00:06:56,440 --> 00:06:58,080 -Liar! -Liar! 105 00:06:58,160 --> 00:06:59,120 Listen to me. 106 00:07:00,000 --> 00:07:01,960 You will be paid in full, 107 00:07:02,040 --> 00:07:04,200 according to the contract. Kopyliak. 108 00:07:05,680 --> 00:07:07,800 -Thank you, Andrey Andreyevich. -Thank you. 109 00:07:07,880 --> 00:07:09,160 If I catch any of you drunk, 110 00:07:09,240 --> 00:07:10,520 I’ll kick him out at once. 111 00:07:10,920 --> 00:07:12,080 That’s why... 112 00:07:13,120 --> 00:07:15,000 I’m paying you so much. 113 00:07:15,080 --> 00:07:15,960 Do you agree? 114 00:07:16,120 --> 00:07:17,640 Yes! Thank you. 115 00:07:18,360 --> 00:07:19,240 Kopyliak! 116 00:07:21,480 --> 00:07:23,680 Do you know what has just happened in the back? 117 00:07:23,760 --> 00:07:25,640 I heard something falling. 118 00:07:25,720 --> 00:07:28,280 It’s not something, it’s a man was almost maimed! 119 00:07:28,760 --> 00:07:30,320 Did you bring this rotten rope? 120 00:07:30,400 --> 00:07:32,880 Why rotten? It’s not rotten. 121 00:07:32,960 --> 00:07:34,400 It was a nice hemp cord. 122 00:07:35,040 --> 00:07:37,920 Well, maybe there was one or two faulty ones. 123 00:07:38,000 --> 00:07:39,920 -It won’t happen again. -It won’t. 124 00:07:40,000 --> 00:07:41,880 You’re fired without payment. Get out of here. 125 00:07:42,160 --> 00:07:43,920 -Andrey Andreyevich, wait. -Get out! 126 00:07:53,800 --> 00:07:54,960 Pray forgive me. 127 00:07:55,040 --> 00:07:58,360 I should have introduced myself earlier. Andrey Andreyevich Zhadan. 128 00:07:59,280 --> 00:08:00,680 Aleksey Fiodorovich Kosach, 129 00:08:01,400 --> 00:08:02,720 landowner from Nezhin. 130 00:08:05,920 --> 00:08:07,200 It was dark... 131 00:08:07,480 --> 00:08:10,600 I grab that gas lamp... 132 00:08:11,840 --> 00:08:13,800 and I see him sneaking in... 133 00:08:15,240 --> 00:08:16,320 grinning... 134 00:08:16,400 --> 00:08:17,720 What did I tell you? 135 00:08:18,320 --> 00:08:21,440 This gent has forgot all about Katia. 136 00:08:21,880 --> 00:08:25,160 He went to Kiev, and he isn’t coming back. 137 00:08:25,280 --> 00:08:26,560 Don’t you know everything? 138 00:08:27,280 --> 00:08:29,560 I do. I’ve just been in the kitchen. 139 00:08:30,040 --> 00:08:31,200 Katia is there wailing, 140 00:08:31,280 --> 00:08:34,040 and Aunt Pavla is comforting her. 141 00:08:34,480 --> 00:08:35,400 She deserves it. 142 00:08:35,520 --> 00:08:37,280 She shouldn’t have been so haughty. 143 00:08:38,040 --> 00:08:40,120 That’s what you get for making love to gents. 144 00:08:41,760 --> 00:08:43,640 I hope Katia doesn’t have 145 00:08:43,720 --> 00:08:45,600 a bun in her oven. 146 00:08:45,680 --> 00:08:47,400 Galia, you’re such a loudmouth! 147 00:08:47,760 --> 00:08:50,000 Bite your venomous tongue 148 00:08:50,200 --> 00:08:52,800 before someone cuts it out for you. 149 00:08:55,640 --> 00:08:58,000 Why are you defending that gent? 150 00:08:58,480 --> 00:08:59,800 What’s wrong, Nazar? 151 00:09:00,440 --> 00:09:03,000 Bondmaids have never seen anything good from them. 152 00:09:04,760 --> 00:09:07,240 Happy endings happen only in fairy tales. 153 00:09:08,520 --> 00:09:10,640 In real life, tears are the best you can hope for. 154 00:09:12,280 --> 00:09:13,720 Galia is right. 155 00:09:14,400 --> 00:09:16,800 Nothing good will come to Katia 156 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 from that gent. 157 00:09:19,160 --> 00:09:20,440 You know what, Galia? 158 00:09:20,520 --> 00:09:23,440 Why don’t you go on? 159 00:09:30,800 --> 00:09:32,040 You are building 160 00:09:32,120 --> 00:09:33,720 a sugar refinery in Nezhin. 161 00:09:35,640 --> 00:09:38,640 I’ve been thinking about a small one. 162 00:09:39,200 --> 00:09:40,360 Then we’ll see. 163 00:09:40,760 --> 00:09:41,960 You have a refinery, 164 00:09:42,040 --> 00:09:43,800 and I have sugar beets. 165 00:09:44,360 --> 00:09:46,360 You need a reliable supplier, don’t you? 166 00:09:46,560 --> 00:09:48,920 You have some gumption. Of course I do. 167 00:09:49,920 --> 00:09:52,200 How much beets did you harvest last year? 168 00:09:54,360 --> 00:09:56,000 I was at the war, 169 00:09:56,680 --> 00:09:58,800 and my mother was running the estate. 170 00:09:58,880 --> 00:10:01,360 She doesn’t know much about sugar beets. 171 00:10:02,120 --> 00:10:02,960 But I... 172 00:10:05,280 --> 00:10:07,840 have revised our capacities and put together a plan. 173 00:10:08,040 --> 00:10:09,040 Here. 174 00:10:18,160 --> 00:10:19,080 Sounds reasonable. 175 00:10:29,000 --> 00:10:30,080 Yes, reasonable. 176 00:10:30,760 --> 00:10:33,000 But the fall isn’t here yet. We will see. 177 00:10:33,200 --> 00:10:34,320 That’s the problem. 178 00:10:35,360 --> 00:10:37,560 Here is what I was going to suggest. 179 00:10:38,200 --> 00:10:40,480 I guarantee that I supply my harvest to you, 180 00:10:40,560 --> 00:10:42,800 but I need an advance payment. 181 00:10:45,400 --> 00:10:46,680 Interesting. 182 00:10:47,520 --> 00:10:49,600 Have you come up with it by yourself? 183 00:10:50,160 --> 00:10:51,480 Why not? 184 00:10:51,840 --> 00:10:53,360 I’ll gather the crops in any case. 185 00:10:53,440 --> 00:10:55,400 I’m prepared to sign a letter of guarantee. 186 00:10:55,480 --> 00:10:56,480 I’ve heard it is done. 187 00:10:56,760 --> 00:10:59,160 It can be either last year’s price or whatever we agree on. 188 00:10:59,920 --> 00:11:01,000 Yes, it is done. 189 00:11:01,080 --> 00:11:03,040 With reliable trusted people, 190 00:11:03,120 --> 00:11:05,640 and at the Western stock market, not here. 191 00:11:07,440 --> 00:11:09,520 However, I like you a lot. 192 00:11:10,840 --> 00:11:12,000 Tell me one thing. 193 00:11:14,440 --> 00:11:15,880 Have you lost money gambling? 194 00:11:26,040 --> 00:11:26,880 Here. 195 00:11:27,960 --> 00:11:30,480 She is a bondmaid of my neighbors, the Chervinskys. 196 00:11:31,640 --> 00:11:33,840 I see. You need money for a concubine. 197 00:11:33,920 --> 00:11:34,760 I’m not doing it. 198 00:11:35,320 --> 00:11:36,480 How dare you? 199 00:11:37,160 --> 00:11:41,240 I never gave you a reason to insult me. 200 00:11:41,320 --> 00:11:43,520 Oh, really? You said it yourself: she is a bondmaid. 201 00:11:43,600 --> 00:11:45,080 You need the money to buy her. 202 00:11:45,160 --> 00:11:47,640 Buy her out, give her a manumission, and marry her. 203 00:11:47,720 --> 00:11:49,760 -Is that so? -I understand your mistrust. 204 00:11:51,520 --> 00:11:53,560 But Katia is the love of my life. 205 00:11:54,280 --> 00:11:55,960 Have you ever felt like this? 206 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 You have to understand. 207 00:11:59,040 --> 00:12:01,800 I can’t imagine my life without this woman. 208 00:12:16,280 --> 00:12:17,280 I believe you. 209 00:12:19,200 --> 00:12:20,720 And I’ll give you the money... 210 00:12:21,520 --> 00:12:22,640 on one condition. 211 00:12:23,520 --> 00:12:24,400 What is it? 212 00:12:27,880 --> 00:12:30,320 I want to have a good time at your wedding. 213 00:12:31,520 --> 00:12:33,800 So, Aleksey Fiodorovich, 214 00:12:34,320 --> 00:12:36,320 I’ll see you at dinner at my place tonight. 215 00:12:36,400 --> 00:12:39,400 I’ll get the papers and the money ready, so I think you will be all right. 216 00:12:39,480 --> 00:12:41,880 You can go back to Nezhin tomorrow morning. 217 00:12:42,240 --> 00:12:44,000 Thank you, Andrey Andreyevich. 218 00:13:10,720 --> 00:13:11,920 Why are you here? 219 00:13:12,720 --> 00:13:14,160 We’ve talked enough. 220 00:13:14,560 --> 00:13:15,840 I came to say goodbye. 221 00:13:16,560 --> 00:13:18,000 I’m leaving to Nezhin today. 222 00:13:19,240 --> 00:13:20,080 Well, 223 00:13:22,360 --> 00:13:25,280 I have no right to hold you up... 224 00:13:26,040 --> 00:13:26,960 in Kiev. 225 00:13:28,040 --> 00:13:30,880 Come with me! There, nobody will care about us. 226 00:13:31,400 --> 00:13:33,320 We will be happy. Come with me! 227 00:13:40,360 --> 00:13:42,000 -Nicolas! -Go away. 228 00:13:47,440 --> 00:13:48,280 Nicolas. 229 00:13:48,680 --> 00:13:49,800 What’s wrong? 230 00:13:51,000 --> 00:13:52,080 Brother, 231 00:13:52,560 --> 00:13:54,000 don’t be a stranger. 232 00:13:55,280 --> 00:13:56,560 I can see you are hurting. 233 00:13:56,640 --> 00:13:58,640 Please don’t torture me with your silence. 234 00:14:00,320 --> 00:14:02,040 Are you sick? 235 00:14:04,080 --> 00:14:07,000 I’ve never seen you like this before. 236 00:14:08,760 --> 00:14:09,640 You’re right. 237 00:14:12,520 --> 00:14:13,600 I’m not myself. 238 00:14:23,040 --> 00:14:24,320 There is this woman... 239 00:14:26,360 --> 00:14:27,360 Oh, Nicolas. 240 00:14:28,080 --> 00:14:29,280 Has she turned you down? 241 00:14:29,360 --> 00:14:30,320 She is married. 242 00:14:30,760 --> 00:14:31,800 It’s like a disease. 243 00:14:33,000 --> 00:14:35,200 We are both sick with love for each other. 244 00:14:36,640 --> 00:14:39,280 We had had an affair for over two years. 245 00:14:40,080 --> 00:14:42,240 We couldn’t go for one day without each other. 246 00:14:45,000 --> 00:14:45,840 Nicolas. 247 00:14:47,200 --> 00:14:49,400 So this is why you came home so rarely. 248 00:14:51,080 --> 00:14:53,040 You didn’t want to leave Kiev, did you? 249 00:14:53,320 --> 00:14:54,480 To leave her. 250 00:14:55,640 --> 00:14:56,480 Yes. 251 00:15:02,960 --> 00:15:04,160 What happened? 252 00:15:10,080 --> 00:15:10,920 It’s over. 253 00:15:12,720 --> 00:15:14,160 She went back to her husband. 254 00:15:15,080 --> 00:15:16,280 She is in a family way. 255 00:15:16,600 --> 00:15:18,400 The baby is probably mine. 256 00:15:19,920 --> 00:15:20,760 And I’m just... 257 00:15:21,040 --> 00:15:24,160 I’m shaking at the thought I’ll be a stranger to this child. 258 00:15:25,960 --> 00:15:27,880 That we will only see each other by accident, 259 00:15:27,960 --> 00:15:31,400 at a Christmas ball or in the park. 260 00:15:33,640 --> 00:15:36,840 You keep asking me if I’m well. 261 00:15:39,200 --> 00:15:40,480 What do you think? 262 00:15:43,200 --> 00:15:44,400 Oh, Nikolas. 263 00:15:45,480 --> 00:15:46,320 First of all... 264 00:15:48,880 --> 00:15:50,920 you don’t know if the baby is yours. 265 00:15:52,040 --> 00:15:52,880 Secondly, 266 00:15:53,960 --> 00:15:57,040 you sound as if someone were dead. 267 00:15:57,800 --> 00:15:59,160 But they aren’t, right? 268 00:15:59,960 --> 00:16:01,320 This is what matters. 269 00:16:06,800 --> 00:16:09,080 Yes. Everybody is alive. 270 00:16:20,280 --> 00:16:22,320 What have you done, Korney? 271 00:16:22,400 --> 00:16:23,960 Nobody in the whole province 272 00:16:24,040 --> 00:16:25,360 will hire you after this. 273 00:16:25,440 --> 00:16:26,760 Don’t I know it? 274 00:16:29,120 --> 00:16:30,800 Where will I get the money, brother? 275 00:16:31,680 --> 00:16:34,040 They’ve been here three times to demand payment. 276 00:16:35,920 --> 00:16:38,160 They’ll swat me like a fly 277 00:16:38,480 --> 00:16:40,440 or send me to the debtors’ prison. 278 00:16:43,720 --> 00:16:48,080 Did you see that guy who was at Zhadan’s today? 279 00:16:49,960 --> 00:16:51,080 So? 280 00:17:17,440 --> 00:17:19,160 A postcard, please. 281 00:17:19,720 --> 00:17:21,560 A plain one or with city landscapes? 282 00:17:23,800 --> 00:17:25,160 With landscapes, I suppose. 283 00:17:28,240 --> 00:17:29,560 This one will do. 284 00:17:48,320 --> 00:17:49,160 Here. 285 00:17:49,720 --> 00:17:52,000 I need it sent to Nezhin as soon as possible. 286 00:17:53,680 --> 00:17:54,920 Fifteen kopecks, please. 287 00:17:58,680 --> 00:17:59,960 How beautiful! 288 00:18:01,040 --> 00:18:02,200 St. Sophia. 289 00:18:02,280 --> 00:18:04,600 Thank you so much! 290 00:18:04,680 --> 00:18:06,480 It’s a dear present for me. 291 00:18:07,360 --> 00:18:09,240 You are so kind to us, Lida. 292 00:18:09,400 --> 00:18:10,720 But I feel bad about it. 293 00:18:11,640 --> 00:18:12,560 If only Aliosha... 294 00:18:12,640 --> 00:18:14,680 Sofya Stanislavovna, don’t. 295 00:18:15,000 --> 00:18:17,120 Your son’s judgment is clouded right now. 296 00:18:17,200 --> 00:18:18,800 But I don’t hold it against him, 297 00:18:19,280 --> 00:18:22,080 and I won’t stop caring about you. 298 00:18:22,160 --> 00:18:24,320 Moreover, I’m prepared 299 00:18:24,400 --> 00:18:26,200 to offer him my help once again. 300 00:18:26,280 --> 00:18:27,880 He is so hotheaded and naive. 301 00:18:28,160 --> 00:18:30,680 He went to Kiev to look for rescue, 302 00:18:31,120 --> 00:18:32,920 as if someone cares about him there. 303 00:18:33,000 --> 00:18:34,920 I haven’t heard from him for a week. 304 00:18:35,000 --> 00:18:36,360 I don’t know what to think. 305 00:18:36,440 --> 00:18:38,720 I’m sure he will be back soon. 306 00:18:39,720 --> 00:18:41,440 With disappointment, I’m afraid. 307 00:18:42,320 --> 00:18:43,720 Then you’ll remind him 308 00:18:43,800 --> 00:18:45,280 I have what he seeks. 309 00:18:46,160 --> 00:18:48,600 I can be patient, Sofya Stanislavovna. 310 00:18:49,360 --> 00:18:52,000 Thank you. A cup of tea? 311 00:18:52,720 --> 00:18:54,120 -Gladly. -Here. 312 00:19:26,640 --> 00:19:27,960 I don’t have to ask. 313 00:19:28,480 --> 00:19:30,720 It’s all in your face, Mr. Kosach. 314 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 Did you find what you were looking for? 315 00:19:32,400 --> 00:19:34,640 I am, and I’m happy about it. 316 00:19:35,120 --> 00:19:38,040 Another day in this luxury would make me go bankrupt. 317 00:19:38,720 --> 00:19:40,040 I’m leaving tomorrow. 318 00:19:40,120 --> 00:19:42,240 Thank you for your care and patience, 319 00:19:42,320 --> 00:19:44,040 and for my Room 7 with a view. 320 00:19:44,640 --> 00:19:45,480 Give me the key. 321 00:19:50,120 --> 00:19:50,960 Thank you. 322 00:19:57,200 --> 00:19:59,800 Hey, do you have rooms in your hotel? 323 00:20:00,640 --> 00:20:01,520 Of course. 324 00:20:08,000 --> 00:20:08,840 Hello. 325 00:20:09,480 --> 00:20:12,120 God, Glafira Markovna! Hello. 326 00:20:12,200 --> 00:20:14,520 Prokofiy Lukich, nice to see you. How are you? 327 00:20:14,600 --> 00:20:17,200 Are you well? Do you like it here? I’m happy to hear it. 328 00:20:23,520 --> 00:20:26,400 What are you doing, my dear Sazon Sazonovich? 329 00:20:26,840 --> 00:20:30,320 Why did you send me tickets at home? 330 00:20:30,600 --> 00:20:34,200 I come to your theater every day. 331 00:20:34,280 --> 00:20:36,160 I... I didn’t know. 332 00:20:36,240 --> 00:20:37,960 I had good intentions. 333 00:20:38,040 --> 00:20:40,480 -I didn’t think... -You never think at all. 334 00:20:41,840 --> 00:20:42,920 Anyway, 335 00:20:43,160 --> 00:20:45,120 if you want to ask me about something 336 00:20:45,200 --> 00:20:47,160 or thank me, 337 00:20:47,240 --> 00:20:48,920 stay away from Chervinka, 338 00:20:49,000 --> 00:20:52,280 or you’ll have to beg in the streets for the money 339 00:20:52,360 --> 00:20:53,800 for your props and all. 340 00:21:07,000 --> 00:21:07,840 This way. 341 00:21:14,920 --> 00:21:17,400 Thank you for the wonderful dinner, Andrey Andreyevich. 342 00:21:19,040 --> 00:21:20,480 The rumors were true. 343 00:21:20,560 --> 00:21:22,000 You are an amazing man. 344 00:21:22,920 --> 00:21:24,800 Don’t trust the fairy tales 345 00:21:24,880 --> 00:21:28,080 told by idle people. 346 00:21:28,160 --> 00:21:29,680 I’m just a man like yourself, 347 00:21:29,760 --> 00:21:30,800 made of flesh and blood. 348 00:21:31,400 --> 00:21:32,520 So, our contract. 349 00:21:38,920 --> 00:21:40,640 And 10,000 rubles. 350 00:21:41,960 --> 00:21:43,880 Excuse me, I only asked you for 5,000. 351 00:21:44,040 --> 00:21:45,360 Or 4,800, to be exact. 352 00:21:45,960 --> 00:21:47,680 Well, 4,800 is for buying her out. 353 00:21:48,000 --> 00:21:49,600 What about the wedding money? 354 00:21:51,040 --> 00:21:52,640 I can’t accept such a gift. 355 00:21:52,720 --> 00:21:53,560 It’s not a gift. 356 00:21:54,120 --> 00:21:56,080 I’m just paying you in advance for half 357 00:21:56,160 --> 00:21:57,880 of your beets instead of a quarter. 358 00:21:57,960 --> 00:21:59,800 It’s all in the contract. Didn’t you read it? 359 00:22:00,920 --> 00:22:02,760 Thank you, Andrey Andreyevich. 360 00:22:27,480 --> 00:22:29,840 "Has it ever occurred to you 361 00:22:30,760 --> 00:22:31,920 that your wife 362 00:22:32,000 --> 00:22:33,640 is the reason of the harassment 363 00:22:34,000 --> 00:22:37,320 you are suffering from?" 364 00:22:37,720 --> 00:22:39,080 Katia, wait. 365 00:22:41,600 --> 00:22:43,320 I wanted to ask you something. 366 00:22:44,600 --> 00:22:45,560 Yes, Godmother. 367 00:22:46,000 --> 00:22:48,080 You don’t want me to read? Should I play? 368 00:22:48,160 --> 00:22:49,080 Wait. 369 00:22:52,920 --> 00:22:54,280 I have a request for you. 370 00:22:56,560 --> 00:22:59,680 When you marry Aleksey Fiodorovich, 371 00:23:01,040 --> 00:23:03,320 please don’t forget about me. 372 00:23:05,400 --> 00:23:07,280 Write to me from time to time. 373 00:23:08,880 --> 00:23:10,080 What are you saying? 374 00:23:11,840 --> 00:23:13,400 Of course I won’t forget you. 375 00:23:14,040 --> 00:23:15,800 I will come visit all the time, 376 00:23:16,320 --> 00:23:18,160 on holidays and on other days. 377 00:23:20,240 --> 00:23:21,400 Please don’t cry. 378 00:23:24,920 --> 00:23:26,200 My dear girl. 379 00:25:21,600 --> 00:25:23,560 Ignat, has someone gone out recently? 380 00:25:23,640 --> 00:25:25,600 -What happened, Mr. Kosach? -Tell me! 381 00:25:25,680 --> 00:25:27,280 Did someone go out? Where? 382 00:25:27,520 --> 00:25:31,880 Yes, a guest. He only stayed for a few hours. 383 00:25:32,360 --> 00:25:34,200 He was wearing a checkered frockcoat. 384 00:25:34,400 --> 00:25:35,600 Shall I call a cop? 385 00:26:30,600 --> 00:26:32,440 Sir, don’t kill me! 386 00:26:32,880 --> 00:26:34,680 I owe a lot of money, 387 00:26:34,760 --> 00:26:36,160 and I have three kids. 388 00:26:36,600 --> 00:26:38,280 You should have thought of them 389 00:26:38,360 --> 00:26:39,600 before stealing from me. 390 00:26:43,240 --> 00:26:44,480 Where is the rest? 391 00:26:44,800 --> 00:26:45,800 My brother has it. 392 00:26:45,880 --> 00:26:47,080 Nikita, goddamn him. 393 00:26:47,600 --> 00:26:48,840 He goaded me to do it. 394 00:26:49,440 --> 00:26:50,400 He is a rogue, 395 00:26:50,480 --> 00:26:52,320 and when he had found out about your deal 396 00:26:52,400 --> 00:26:54,760 with Andrey Andreyevich, he made up his mind at once. 397 00:26:54,840 --> 00:26:57,480 Where do I find your brother? Answer me! 398 00:26:57,560 --> 00:26:58,480 I don’t know, sir. 399 00:26:58,960 --> 00:27:01,680 Kill me if you want to, but I don’t. 400 00:27:02,200 --> 00:27:03,480 He was going to run away. 401 00:27:04,080 --> 00:27:07,080 He didn’t tell me where to. 402 00:27:20,600 --> 00:27:22,640 Piotr Ivanovich, your mail. 403 00:27:39,920 --> 00:27:41,880 "Most respected Piotr Ivanovich. 404 00:27:41,960 --> 00:27:45,120 I propose to be at your house on May 20. 405 00:27:45,480 --> 00:27:48,080 Please have the bill of sale ready 406 00:27:48,160 --> 00:27:49,440 by that date. 407 00:27:49,880 --> 00:27:51,440 Aleksey Kosach." 408 00:27:54,320 --> 00:27:55,240 Did you hear this? 409 00:27:56,120 --> 00:27:57,160 What did I say? 410 00:27:58,600 --> 00:28:01,840 Way to go, Aleksey. He did find the money! 411 00:28:01,920 --> 00:28:02,880 So, I was right. 412 00:28:03,480 --> 00:28:05,360 My gut feeling didn’t let me down. 413 00:28:05,440 --> 00:28:07,520 Yes, but how? Where? 414 00:28:09,600 --> 00:28:11,400 The postcard was sent from Kiev. 415 00:28:12,800 --> 00:28:15,840 I wonder if this is honest money. 416 00:28:16,280 --> 00:28:19,040 -Maybe it’s some kind of fraud. -Enough, Grisha. 417 00:28:19,200 --> 00:28:21,160 Enough. What does it matter? 418 00:28:22,200 --> 00:28:25,320 What matters is that he has done it, and it’s good for us, too. 419 00:28:27,800 --> 00:28:29,520 Almost 5,000. 420 00:28:30,080 --> 00:28:30,960 It’s a hefty sum. 421 00:28:31,200 --> 00:28:32,040 Yes. 422 00:28:32,200 --> 00:28:33,720 We are not in dire straits. 423 00:28:33,960 --> 00:28:35,920 Mother loves Kitty so much. 424 00:28:36,400 --> 00:28:37,680 She will be devastated. 425 00:28:38,520 --> 00:28:39,600 Isn’t it true, Mother? 426 00:28:39,680 --> 00:28:40,520 Yes. 427 00:28:40,840 --> 00:28:42,600 I keep thinking about her leaving us. 428 00:28:43,200 --> 00:28:44,560 What is it? 429 00:28:46,760 --> 00:28:48,640 You don’t know what you want. 430 00:28:49,320 --> 00:28:51,800 First you want me to sell her, and now what? 431 00:28:51,880 --> 00:28:53,360 Stop messing with me. 432 00:28:56,360 --> 00:28:57,760 4,800 is good money. 433 00:28:57,840 --> 00:28:59,080 Katia wants to marry him. 434 00:28:59,560 --> 00:29:01,040 As for your love for her, 435 00:29:01,120 --> 00:29:02,800 we have enough bondmaids around. 436 00:29:03,280 --> 00:29:04,840 Pick up any baby 437 00:29:04,920 --> 00:29:07,800 and pamper it to your own satisfaction. 438 00:29:08,720 --> 00:29:10,480 All right, I’m going to the notary... 439 00:29:11,240 --> 00:29:12,920 to put together a bill of sale. 440 00:29:14,480 --> 00:29:15,880 Good job, Aliosha. 441 00:29:21,440 --> 00:29:23,880 Here. Take this. Take it. 442 00:29:24,360 --> 00:29:25,600 What joy! 443 00:29:27,400 --> 00:29:29,280 Hey. Enough wagging your tongue. 444 00:29:29,360 --> 00:29:30,360 I’ll show you. 445 00:29:32,600 --> 00:29:33,880 She’s right about joy. 446 00:29:33,960 --> 00:29:35,000 Katrusia, dear. 447 00:29:36,640 --> 00:29:39,680 The master has received a letter from your Aleksey Fiodorovich. 448 00:29:40,440 --> 00:29:41,640 He will be here soon... 449 00:29:42,520 --> 00:29:43,400 with the money. 450 00:29:43,680 --> 00:29:44,720 Really? 451 00:29:45,400 --> 00:29:46,240 Really? 452 00:29:47,640 --> 00:29:50,280 He said to get the bill of sale ready. 453 00:29:51,320 --> 00:29:54,000 So, Mr. Piotr went to that... 454 00:29:54,680 --> 00:29:55,600 what is he called? 455 00:29:55,920 --> 00:29:57,280 Oh God. 456 00:29:57,360 --> 00:29:58,960 -Goddamn it. I forget. -A notary? 457 00:29:59,560 --> 00:30:01,880 Yes! That’s right. The notary. 458 00:30:06,880 --> 00:30:08,960 Wait! Enough! Stop it! 459 00:30:09,200 --> 00:30:10,920 Don’t spin me around. I’m dizzy. 460 00:30:11,000 --> 00:30:12,440 Pavlusia! I can’t believe it. 461 00:30:12,520 --> 00:30:13,480 It’s like a dream. 462 00:30:15,000 --> 00:30:16,440 I can’t believe it either. 463 00:30:16,520 --> 00:30:18,000 Like a dream... 464 00:30:18,960 --> 00:30:20,080 But it’s real! 465 00:30:22,280 --> 00:30:24,200 I never hoped to live to see this. 466 00:30:26,000 --> 00:30:26,960 My baby, 467 00:30:28,760 --> 00:30:30,200 you will be a free woman! Free... 468 00:30:42,800 --> 00:30:45,040 What can I do for you, Grigoriy Petrovich? 469 00:30:45,120 --> 00:30:46,120 I remember, 470 00:30:46,400 --> 00:30:48,320 Kosach is the noblest of all people, 471 00:30:48,400 --> 00:30:49,720 and so on, and so forth. 472 00:30:49,800 --> 00:30:51,160 You’re forgetting yourself. 473 00:30:51,360 --> 00:30:53,000 I explained it to you. 474 00:30:53,440 --> 00:30:55,680 I can spend some time on formalities 475 00:30:55,760 --> 00:30:56,880 and small talk, 476 00:30:57,200 --> 00:30:58,400 but do we need them? 477 00:30:58,760 --> 00:31:00,440 My father received a letter today. 478 00:31:00,960 --> 00:31:02,920 Kosach has found the required sum. 479 00:31:05,600 --> 00:31:07,680 Now he is flying home on the wings of love 480 00:31:07,760 --> 00:31:09,400 to buy his beloved out. 481 00:31:09,480 --> 00:31:12,560 If you want to prevent this wedding as much as I do, 482 00:31:12,640 --> 00:31:14,640 you need to act quick. 483 00:31:14,720 --> 00:31:16,120 Why are you opposed to it? 484 00:31:16,840 --> 00:31:19,600 Spare me the talk about your mother. 485 00:31:19,680 --> 00:31:20,960 I don’t believe a word of it. 486 00:31:21,400 --> 00:31:22,920 All right, I’ll tell you. 487 00:31:24,920 --> 00:31:27,400 I’m sick of the idea that this girl, 488 00:31:27,760 --> 00:31:30,840 this bondmaid, would become one of us. 489 00:31:31,040 --> 00:31:32,760 Sitting at the table with us, 490 00:31:33,360 --> 00:31:36,080 in a theater box, like our equal! 491 00:31:36,880 --> 00:31:37,760 I understand. 492 00:31:49,600 --> 00:31:52,040 I’ll help you, Grigoriy Petrovich. 493 00:31:52,280 --> 00:31:55,120 You said she belongs to your father. 494 00:31:55,200 --> 00:31:56,040 Yes. 495 00:31:56,600 --> 00:31:59,200 He went to Nezhin to our notary, 496 00:31:59,560 --> 00:32:00,880 to draw up a bill of sale. 497 00:32:01,120 --> 00:32:02,000 Let’s go. 498 00:32:02,840 --> 00:32:03,960 I know what to tell him. 499 00:32:12,480 --> 00:32:13,520 Piotr Ivanovich, 500 00:32:14,040 --> 00:32:15,040 hello. 501 00:32:16,440 --> 00:32:17,800 Lidiya Ivanovna! 502 00:32:20,520 --> 00:32:22,200 Are you here on business, too? 503 00:32:22,280 --> 00:32:24,200 Not exactly. I was looking to see you. 504 00:32:24,760 --> 00:32:25,600 Me? 505 00:32:27,320 --> 00:32:29,040 I’m flattered. 506 00:32:29,120 --> 00:32:31,280 What can I do for you? 507 00:32:31,360 --> 00:32:32,920 I heard you were going to sell 508 00:32:33,000 --> 00:32:35,520 a bondmaid to Mr. Kosach. Katerina? 509 00:32:36,000 --> 00:32:37,280 Well... Yes. 510 00:32:37,920 --> 00:32:38,880 I am. Why? 511 00:32:38,960 --> 00:32:41,240 I took an interest in this girl, too, 512 00:32:41,320 --> 00:32:42,960 and I’d also like to buy her. 513 00:32:43,280 --> 00:32:45,200 I’m sure I can offer you more 514 00:32:45,280 --> 00:32:47,240 than Mr. Kosach did. 515 00:32:48,440 --> 00:32:51,360 -The price is quite high. -Yes, 4,800. I’ll give you 6,000. 516 00:32:54,960 --> 00:32:56,960 What is it about this girl that you all want her? 517 00:32:57,040 --> 00:32:58,880 Piotr Ivanovich, this is my business. 518 00:32:59,080 --> 00:33:01,160 Just tell me if the price is right. 519 00:33:01,280 --> 00:33:02,800 The price is perfect. 520 00:33:02,880 --> 00:33:03,960 Good. 521 00:33:04,040 --> 00:33:05,840 That’s very fortunate. 522 00:33:06,160 --> 00:33:08,200 Let’s wait for the notary 523 00:33:08,280 --> 00:33:09,800 and sign the deal. 524 00:33:10,240 --> 00:33:12,200 I’m prepared to pay you on the spot. 525 00:33:16,040 --> 00:33:17,480 Alas, Lidiya Ivanovna, 526 00:33:17,800 --> 00:33:19,600 I have to say no. 527 00:33:20,320 --> 00:33:23,560 If you came to me a week ago, 528 00:33:23,640 --> 00:33:24,880 then yes. 529 00:33:25,680 --> 00:33:27,440 I’d happily agree to it. 530 00:33:28,280 --> 00:33:29,200 But now I’m... 531 00:33:29,800 --> 00:33:32,240 bound with my gentleman’s word. 532 00:33:33,200 --> 00:33:35,480 I can’t sell her to you. 533 00:33:35,560 --> 00:33:37,200 Is this your last word? 534 00:33:37,280 --> 00:33:40,600 You know the value of a reputation in our circles. 535 00:33:41,280 --> 00:33:42,840 So, you’ll have to kindly... 536 00:33:43,360 --> 00:33:44,760 excuse me. 537 00:33:45,240 --> 00:33:47,880 You could buy her from Kosach later, though. 538 00:33:48,040 --> 00:33:49,160 I’ll think about it. 539 00:33:49,240 --> 00:33:50,840 Goodbye, Piotr Ivanovich. 540 00:34:07,160 --> 00:34:08,400 I couldn’t do it. 541 00:34:08,920 --> 00:34:10,320 He gave his word to Kosach 542 00:34:10,400 --> 00:34:12,360 and doesn’t want to palter with honor. 543 00:34:14,360 --> 00:34:15,960 Papa and honor? 544 00:34:17,080 --> 00:34:20,160 My mother would be amused to hear this. 545 00:34:22,720 --> 00:34:23,720 Grigoriy Petrovich, 546 00:34:25,320 --> 00:34:27,400 I haven’t been to your house for a while. 547 00:34:27,640 --> 00:34:30,960 I miss Anna Lvovna greatly. 548 00:34:32,360 --> 00:34:33,840 Lidiya Ivanovna, 549 00:34:35,120 --> 00:34:37,600 I think now is the high time 550 00:34:37,680 --> 00:34:39,080 for a neighborly visit. 551 00:34:47,840 --> 00:34:49,080 -Drive on! -Gee-ho! 552 00:34:58,120 --> 00:34:59,160 Here. 553 00:35:01,920 --> 00:35:03,560 And here. 554 00:35:04,240 --> 00:35:06,680 Pavlusia, what’s this? 555 00:35:07,360 --> 00:35:08,800 They are beautiful. 556 00:35:09,240 --> 00:35:10,320 This? 557 00:35:11,720 --> 00:35:12,760 My dowry. 558 00:35:14,840 --> 00:35:16,600 When I was 12, 559 00:35:17,480 --> 00:35:19,840 my father made this trunk for me. 560 00:35:21,680 --> 00:35:24,200 I started filling it with my trousseau: 561 00:35:24,280 --> 00:35:25,600 towel after towel, 562 00:35:28,040 --> 00:35:29,840 smock after smock. 563 00:35:33,360 --> 00:35:34,400 Now it’s yours. 564 00:35:35,280 --> 00:35:36,800 I hope it’ll bring you luck. 565 00:35:37,760 --> 00:35:38,600 Pavlusia! 566 00:35:41,360 --> 00:35:43,520 How I wish you could be happy, too. 567 00:35:45,200 --> 00:35:47,960 I’m so sorry you didn’t remarry. 568 00:35:49,520 --> 00:35:50,680 Don’t be sorry. 569 00:35:52,040 --> 00:35:53,280 Every man... 570 00:35:54,800 --> 00:35:56,040 has his fate. 571 00:35:57,360 --> 00:35:58,600 Whatever is written... 572 00:35:59,160 --> 00:36:00,760 in the books for us will happen. 573 00:36:01,160 --> 00:36:02,200 It can’t be changed. 574 00:36:03,000 --> 00:36:05,120 Are you sure about it? 575 00:36:05,800 --> 00:36:09,040 Who knows whether we change something. 576 00:36:10,600 --> 00:36:12,240 You can’t change your fate, 577 00:36:12,800 --> 00:36:15,960 but sometimes you can avoid a disaster. 578 00:36:17,600 --> 00:36:19,960 That’s what talismans are for. 579 00:36:20,840 --> 00:36:21,680 Talismans? 580 00:36:22,080 --> 00:36:23,080 Like icons? 581 00:36:23,160 --> 00:36:24,480 Yeah. 582 00:36:27,000 --> 00:36:28,040 Not just them. 583 00:36:30,520 --> 00:36:31,760 Embroidered towels, too. 584 00:36:36,680 --> 00:36:37,760 Look. 585 00:36:41,520 --> 00:36:43,360 If you hang this one... 586 00:36:44,800 --> 00:36:45,760 above the window... 587 00:36:46,720 --> 00:36:47,920 opposite the table... 588 00:36:50,040 --> 00:36:52,840 good things will come to your house. 589 00:36:54,960 --> 00:36:56,040 And if you put... 590 00:36:57,000 --> 00:36:58,480 this one over the door, 591 00:36:59,560 --> 00:37:03,200 no evil will ever come through it. 592 00:37:06,840 --> 00:37:08,480 This one is... 593 00:37:10,240 --> 00:37:12,320 for wiping your face. 594 00:37:13,080 --> 00:37:16,480 It’ll bring you health and beauty. 595 00:37:21,000 --> 00:37:22,080 Here. 596 00:37:22,160 --> 00:37:24,360 And this one, 597 00:37:25,440 --> 00:37:26,720 with the pair of doves... 598 00:37:28,520 --> 00:37:30,160 you take to the church. 599 00:37:32,000 --> 00:37:34,240 They’ll put it under your feet at the wedding. 600 00:37:36,360 --> 00:37:37,240 The one... 601 00:37:40,520 --> 00:37:43,640 who steps on it first... 602 00:37:44,680 --> 00:37:46,440 will be the head of the house. 603 00:37:48,400 --> 00:37:50,800 Thank you for everything, Pavlusia. 604 00:37:51,960 --> 00:37:52,800 Thank you. 605 00:37:53,440 --> 00:37:54,960 Be happy, my child. 606 00:37:55,280 --> 00:37:57,640 Be happy, and may God protect you two. 607 00:38:01,360 --> 00:38:02,200 Pavlusia. 608 00:38:02,400 --> 00:38:03,520 It must be him. 609 00:38:05,240 --> 00:38:06,080 Is he here? 610 00:38:08,840 --> 00:38:09,680 No. 611 00:38:15,200 --> 00:38:16,160 Grisha! 612 00:38:16,880 --> 00:38:18,320 Good day, Anna Lvovna. 613 00:38:18,400 --> 00:38:19,960 -Well... -Good day, Lidiya. 614 00:38:28,560 --> 00:38:31,400 Anna Lvovna, you have to understand. 615 00:38:32,760 --> 00:38:35,520 When I found out about Kosach proposing to your Kitty, 616 00:38:35,600 --> 00:38:37,800 I couldn’t keep silence. 617 00:38:38,800 --> 00:38:40,480 My darling, by all means, tell me. 618 00:38:41,040 --> 00:38:42,600 Kitty is like a daughter to me. 619 00:38:42,800 --> 00:38:44,680 I need to be certain about her fate. 620 00:38:44,760 --> 00:38:45,840 What happened? 621 00:38:46,240 --> 00:38:48,320 I feel awkward talking about it. 622 00:38:48,400 --> 00:38:50,080 I’d never start this conversation, 623 00:38:50,480 --> 00:38:51,480 but this is so awful. 624 00:38:52,800 --> 00:38:54,680 I don’t want anyone else to get hurt. 625 00:38:55,680 --> 00:38:57,600 You can trust me completely. 626 00:38:58,040 --> 00:38:58,880 Tell me. 627 00:38:59,680 --> 00:39:00,520 All right. 628 00:39:03,680 --> 00:39:05,480 It’s an open secret 629 00:39:05,560 --> 00:39:09,480 that I used to be taken by Kosach. 630 00:39:11,120 --> 00:39:13,520 I wear my heart on my sleeve, as they say. 631 00:39:14,360 --> 00:39:17,440 Of course, we can’t always restrain our hearts. 632 00:39:18,560 --> 00:39:20,600 As any woman in love, 633 00:39:21,200 --> 00:39:22,800 I was ready to do anything... 634 00:39:23,280 --> 00:39:25,000 for the man I loved. 635 00:39:27,080 --> 00:39:30,240 I dreamed about starting a family... 636 00:39:30,800 --> 00:39:32,840 and be happy with my dear Aliosha. 637 00:39:33,360 --> 00:39:34,840 He knew that, of course. 638 00:39:37,040 --> 00:39:38,040 So one day... 639 00:39:40,520 --> 00:39:43,600 he decided to take advantage of me. Do you understand me? 640 00:39:49,680 --> 00:39:51,400 Yes! Yes. 641 00:39:54,720 --> 00:39:56,960 It will be an incredible deal. 642 00:39:57,600 --> 00:39:58,520 Unprecedented. 643 00:39:58,600 --> 00:40:01,640 It’s all coming together so nicely. 644 00:40:02,160 --> 00:40:04,280 Just look at this! 645 00:40:05,080 --> 00:40:07,720 Suslov is selling his Verbolozovka 646 00:40:07,800 --> 00:40:10,000 for exactly the same price. 647 00:40:11,880 --> 00:40:14,080 It’s going to be just perfect. 648 00:40:17,440 --> 00:40:20,320 Watch and learn! 649 00:40:22,640 --> 00:40:24,440 You will probably judge me for this. 650 00:40:24,520 --> 00:40:26,800 I myself am burning with shame. 651 00:40:28,080 --> 00:40:30,640 But... he was so passionate, 652 00:40:30,720 --> 00:40:31,880 so eloquent... 653 00:40:32,200 --> 00:40:33,840 that I gave up. 654 00:40:38,240 --> 00:40:40,240 So, a week ago he... 655 00:40:41,560 --> 00:40:43,280 came to me with a proposal. 656 00:40:45,200 --> 00:40:46,560 It’s impossible. 657 00:40:47,040 --> 00:40:50,200 Anna Lvovna, not that kind of proposal you’re thinking about. 658 00:40:51,680 --> 00:40:54,280 That night, having lost a lot of money at the casino, 659 00:40:55,400 --> 00:40:56,600 he offered me... 660 00:40:58,840 --> 00:41:00,840 I don’t know how to tell you. 661 00:41:01,560 --> 00:41:02,920 Tell it like it is. 662 00:41:05,600 --> 00:41:07,400 He offered a deal, as he put it. 663 00:41:08,760 --> 00:41:09,680 He’d marry me 664 00:41:10,480 --> 00:41:12,120 in exchange for a promise to give 665 00:41:12,200 --> 00:41:14,240 him money for buying out your Kitty. 666 00:41:15,680 --> 00:41:17,000 Or rather, the other way round. 667 00:41:17,080 --> 00:41:19,360 He’d marry me after I gave him the money. 668 00:41:32,640 --> 00:41:33,600 Aliosha! 669 00:41:33,680 --> 00:41:34,520 You’re back. 670 00:41:38,800 --> 00:41:40,600 Careful! You’ll get yourself dirty. 671 00:41:40,680 --> 00:41:41,720 I’m covered in dust. 672 00:41:41,800 --> 00:41:42,640 Never mind that. 673 00:41:42,720 --> 00:41:44,680 What matters is that you’re back! 674 00:41:45,280 --> 00:41:46,440 And not empty-handed. 675 00:41:49,840 --> 00:41:51,160 Let’s go to Piotr Ivanovich. 676 00:41:51,240 --> 00:41:52,520 I can’t wait anymore. 677 00:42:05,800 --> 00:42:06,760 Aliosha, 678 00:42:07,240 --> 00:42:09,480 you go alone. I’ll stay here and pray. 679 00:42:09,560 --> 00:42:10,520 All right. 680 00:42:18,960 --> 00:42:20,400 Hello, Aleksey Fiodorovich. 681 00:42:20,720 --> 00:42:23,320 Hello, Piotr Ivanovich. Grigoriy Petrovich. 682 00:42:25,000 --> 00:42:27,320 -I see you came straight to us. -Yes. 683 00:42:27,400 --> 00:42:29,800 I had been racing my horse for today without stopping. 684 00:42:29,880 --> 00:42:31,640 You young people are so impatient. 685 00:42:32,120 --> 00:42:34,600 When you know your dream is just a step away, 686 00:42:35,440 --> 00:42:37,640 every minute’s delay seems an eternity. 687 00:42:38,000 --> 00:42:39,320 I’ve found the money. 688 00:42:40,200 --> 00:42:41,040 Here. 689 00:42:43,920 --> 00:42:44,840 Well... 690 00:42:45,440 --> 00:42:47,200 I don’t see any obstacles. 691 00:42:50,160 --> 00:42:51,000 Please. 692 00:42:51,280 --> 00:42:52,840 This man is in the grips 693 00:42:52,920 --> 00:42:54,280 of some morbid passion. 694 00:42:54,680 --> 00:42:56,120 He won’t stop at anything 695 00:42:56,200 --> 00:42:57,440 until he is satisfied. 696 00:42:58,800 --> 00:42:59,640 I thought... 697 00:43:00,880 --> 00:43:02,680 I should warn you, Anna Lvovna. 698 00:43:04,840 --> 00:43:06,520 This is such an inhuman, 699 00:43:07,160 --> 00:43:08,520 godless thing to do! 700 00:43:09,880 --> 00:43:11,120 How could he? 701 00:43:11,880 --> 00:43:12,720 I agree. 702 00:43:13,720 --> 00:43:14,680 It was low... 703 00:43:15,320 --> 00:43:16,560 and indecent. 704 00:43:16,800 --> 00:43:19,600 I thank God for showing me... 705 00:43:20,320 --> 00:43:22,720 this man’s real face. 706 00:43:27,080 --> 00:43:28,360 I can’t believe him! 707 00:43:30,160 --> 00:43:31,120 Anna Lvovna, 708 00:43:32,360 --> 00:43:33,320 just, please... 709 00:43:34,760 --> 00:43:36,120 I have one request for you. 710 00:43:37,080 --> 00:43:39,600 Don’t tell anyone about my disgrace. 711 00:43:41,000 --> 00:43:42,880 You are the only one I’ve told. 712 00:43:44,400 --> 00:43:45,320 Liddy, darling, 713 00:43:46,320 --> 00:43:47,600 rest assured. 714 00:43:48,160 --> 00:43:49,000 This Kosach... 715 00:43:53,160 --> 00:43:54,920 He will never enter my house again. 716 00:44:05,400 --> 00:44:06,920 Remember, Lord, King David 717 00:44:07,000 --> 00:44:08,080 and his meekness. 718 00:44:09,200 --> 00:44:11,320 As Father David was quiet, 719 00:44:11,400 --> 00:44:13,640 meek, patient, and gracious, 720 00:44:14,200 --> 00:44:17,000 let all enemies of Your slave Aleksey 721 00:44:17,080 --> 00:44:19,680 be quiet, meek, patient, and gracious. 722 00:44:44,000 --> 00:44:45,240 No! 723 00:44:46,320 --> 00:44:47,840 The deal is off. 724 00:44:50,480 --> 00:44:52,760 Kitty is not for sale. 725 00:44:54,400 --> 00:44:56,520 Get out, Mr. Kosach, 726 00:44:56,600 --> 00:45:00,160 and never come to this house again. 45313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.