Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,760 --> 00:00:51,080
You want to marry her?
2
00:00:53,120 --> 00:00:54,000
Why not?
3
00:00:55,000 --> 00:00:57,440
But you’ll have to buy her...
4
00:00:58,440 --> 00:00:59,280
from me.
5
00:01:03,280 --> 00:01:04,440
Buy her?
6
00:01:04,520 --> 00:01:05,360
Exactly.
7
00:01:06,480 --> 00:01:07,560
All right, then.
8
00:01:08,440 --> 00:01:10,160
I’ll buy her.
9
00:01:11,360 --> 00:01:12,560
So it is true:
10
00:01:13,120 --> 00:01:16,480
love knows no borders or prejudice.
11
00:01:17,160 --> 00:01:18,440
Name your price.
12
00:01:18,520 --> 00:01:21,000
What’s the rush, Aleksey Fiodorovich?
13
00:01:21,440 --> 00:01:25,520
I need time to consider the price.
14
00:01:26,480 --> 00:01:27,920
I understand
15
00:01:29,240 --> 00:01:30,440
that you are in love,
16
00:01:30,600 --> 00:01:33,040
but I’m afraid you might change your mind.
17
00:01:33,120 --> 00:01:34,720
It might be quite a hefty sum.
18
00:01:35,600 --> 00:01:37,360
And my time is money.
19
00:01:39,000 --> 00:01:41,080
What guarantee can you give me?
20
00:01:42,800 --> 00:01:44,200
I hope a promissory note will do.
21
00:01:44,400 --> 00:01:45,360
A note?
22
00:01:46,000 --> 00:01:46,960
Yes.
23
00:01:47,920 --> 00:01:49,600
Paper and ink, quick!
24
00:01:51,400 --> 00:01:53,280
I’ve been thinking about the wedding.
25
00:01:53,520 --> 00:01:55,440
Maybe we don’t need invitations.
26
00:01:56,480 --> 00:01:57,840
Let everyone come.
27
00:01:58,280 --> 00:02:00,680
It will be the happiest day of our lives.
28
00:02:01,120 --> 00:02:02,600
Why would we hide from people?
29
00:02:03,640 --> 00:02:05,160
What do you think, Liddy?
30
00:02:07,280 --> 00:02:08,560
Liddy, dear?
31
00:02:11,480 --> 00:02:13,160
What a silly joke.
32
00:02:13,440 --> 00:02:15,160
Imagine, a Kosach and a bondmaid.
33
00:02:15,760 --> 00:02:19,520
I think it might be true.
34
00:02:20,760 --> 00:02:21,720
Aleksey...
35
00:02:22,320 --> 00:02:24,000
He is so passionate and romantic.
36
00:02:24,080 --> 00:02:25,680
This is something he might do.
37
00:02:26,600 --> 00:02:28,160
Also, let’s be fair to her.
38
00:02:28,560 --> 00:02:30,280
She’s not your regular peasant.
39
00:02:30,360 --> 00:02:31,840
I took her for a noblewoman
40
00:02:31,920 --> 00:02:33,200
when I first saw her.
41
00:02:33,280 --> 00:02:34,520
Do you know her?
42
00:02:34,600 --> 00:02:35,440
Of course.
43
00:02:35,520 --> 00:02:36,960
She is Anna Lvovna’s ward.
44
00:02:37,040 --> 00:02:38,320
A delightful creature.
45
00:02:40,040 --> 00:02:41,280
I take upon myself...
46
00:02:42,480 --> 00:02:43,320
to buy out...
47
00:02:45,080 --> 00:02:46,840
Mr. Chervinsky’s...
48
00:02:48,600 --> 00:02:49,640
bondmaid...
49
00:02:49,720 --> 00:02:50,760
Serf!
50
00:02:51,040 --> 00:02:53,960
Katerina Verbitskaya.
51
00:02:54,960 --> 00:02:56,880
Katerina Verbitskaya...
52
00:02:58,360 --> 00:03:01,320
for whatever price...
53
00:03:02,840 --> 00:03:05,560
he charges for her.
54
00:03:06,760 --> 00:03:08,400
-Will this be enough?
-Of course.
55
00:03:09,200 --> 00:03:11,560
Your signature, please.
56
00:03:13,360 --> 00:03:15,680
Aleksey Kosach.
57
00:03:18,600 --> 00:03:19,480
Here.
58
00:03:20,880 --> 00:03:21,720
Goodbye.
59
00:03:31,080 --> 00:03:32,360
He said yes!
60
00:03:32,880 --> 00:03:34,360
Aliosha, I can’t believe it.
61
00:03:35,600 --> 00:03:38,000
Are you sure he wasn’t joking?
62
00:03:38,800 --> 00:03:40,960
It couldn’t have been a prank, could it?
63
00:03:44,800 --> 00:03:46,040
God bless you.
64
00:03:48,520 --> 00:03:49,480
Grigoriy Petrovich,
65
00:03:50,520 --> 00:03:53,000
is this bondmaid so attractive...
66
00:03:53,480 --> 00:03:56,160
that a nobleman can be taken with her?
67
00:04:00,080 --> 00:04:01,200
I suppose so.
68
00:04:02,240 --> 00:04:04,040
I’m not the one to judge, though.
69
00:04:04,840 --> 00:04:06,680
But this is a scandal, don’t you agree?
70
00:04:06,760 --> 00:04:08,160
I think it might turn out...
71
00:04:08,720 --> 00:04:11,640
a beautiful love story.
72
00:04:12,640 --> 00:04:13,480
If, of course,
73
00:04:13,560 --> 00:04:15,680
Anna Lvovna and Piotr Ivanovich allow it.
74
00:04:16,560 --> 00:04:18,040
Is this you speaking, Natalie?
75
00:04:18,800 --> 00:04:21,480
Doesn’t it offend you
that he prefers a peasant to you?
76
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Not at all.
77
00:04:25,960 --> 00:04:27,800
I have other things to think about.
78
00:04:28,240 --> 00:04:29,400
And other people.
79
00:04:31,360 --> 00:04:32,840
I have never been so happy,
80
00:04:33,960 --> 00:04:37,560
and happy people want everyone else
to be happy.
81
00:04:38,280 --> 00:04:39,840
Am I right, Grigoriy Petrovich?
82
00:04:40,720 --> 00:04:41,680
I suppose so.
83
00:04:42,240 --> 00:04:43,200
Dear ladies,
84
00:04:44,040 --> 00:04:45,480
I’m sorry to say...
85
00:04:46,360 --> 00:04:48,360
that I’ll have to leave you.
86
00:04:50,000 --> 00:04:52,320
So soon, Grigoriy Petrovich?
87
00:04:53,080 --> 00:04:53,920
Alas.
88
00:04:54,640 --> 00:04:57,960
My father wants me to participate
in running the estate.
89
00:04:58,200 --> 00:04:59,680
My dearest Natalie,
90
00:05:00,520 --> 00:05:02,000
I can’t wait to see you again.
91
00:05:05,200 --> 00:05:07,160
Goodbye. Lidiya.
92
00:05:09,320 --> 00:05:10,280
Goodbye.
93
00:05:13,760 --> 00:05:14,720
Oh, my dear...
94
00:05:16,560 --> 00:05:17,760
I’m so happy!
95
00:05:20,520 --> 00:05:24,280
Sometimes I think it’s a dream,
96
00:05:26,120 --> 00:05:27,920
and I’m afraid of having to wake up.
97
00:05:28,480 --> 00:05:30,600
I’m so happy for you, my dear.
98
00:05:36,120 --> 00:05:37,640
“For whatever price...
99
00:05:38,800 --> 00:05:40,640
he charges.”
100
00:05:43,760 --> 00:05:44,960
Piotr Ivanovich,
101
00:05:45,720 --> 00:05:48,400
are you going to indulge this folly?
102
00:05:48,680 --> 00:05:49,840
I don’t understand.
103
00:05:49,920 --> 00:05:52,280
Or is this some devious way...
104
00:05:53,080 --> 00:05:54,960
to give Kitty a lesson
105
00:05:55,160 --> 00:05:56,360
by giving her hope?
106
00:05:56,760 --> 00:05:58,120
This is cruel.
107
00:05:58,640 --> 00:06:01,640
My dear, you read too much novels.
108
00:06:02,240 --> 00:06:04,360
I’m not capable of such schemes.
109
00:06:04,520 --> 00:06:05,920
I’ll simply sell her.
110
00:06:06,800 --> 00:06:08,040
I don’t understand.
111
00:06:08,120 --> 00:06:09,200
It’s quite simple.
112
00:06:09,280 --> 00:06:12,480
I’m a merchant,
and here is the money begging to be taken.
113
00:06:12,560 --> 00:06:13,800
It would be a sin
114
00:06:13,880 --> 00:06:15,240
to turn down this profit.
115
00:06:16,040 --> 00:06:19,480
As for your ward’s future, don’t worry.
116
00:06:19,560 --> 00:06:21,560
Having paid a hefty sum,
117
00:06:22,080 --> 00:06:23,720
he will take a good care of her.
118
00:06:23,800 --> 00:06:26,720
Costly things are valued more,
119
00:06:27,560 --> 00:06:30,640
and I’ll do my best not to sell her short.
120
00:06:38,920 --> 00:06:40,760
Katria is so lucky!
121
00:06:41,000 --> 00:06:42,520
Did you see that gentleman?
122
00:06:42,600 --> 00:06:44,760
Pretty like a picture.
And he must be rich, too.
123
00:06:44,840 --> 00:06:47,720
You’re right. It’s a miracle.
This is the first time
124
00:06:47,800 --> 00:06:49,720
I see a gentleman marrying a bondmaid.
125
00:06:49,800 --> 00:06:52,240
-It has never happened before.
-Hasn’t it?
126
00:06:52,440 --> 00:06:56,360
How about the song
about Marysia marrying a colonel?
127
00:06:56,880 --> 00:07:00,280
She was drowning in the Dnipro,
128
00:07:00,360 --> 00:07:02,680
and he saved her and married her.
129
00:07:03,640 --> 00:07:05,400
Do you really believe it? A song!
130
00:07:06,000 --> 00:07:08,840
Anyone can sing it,
and this idiot thinks it’s true.
131
00:07:09,040 --> 00:07:10,760
Not just anyone! The "kobzars" sing it.
132
00:07:10,840 --> 00:07:13,760
They spent the night in our house
when they were in the village.
133
00:07:13,840 --> 00:07:14,840
They go many places.
134
00:07:14,920 --> 00:07:16,160
They know and see everything.
135
00:07:16,240 --> 00:07:18,120
What can they see? They’re blind.
136
00:07:18,320 --> 00:07:21,920
Look at you,
ready to believe in fairy tales.
137
00:07:22,000 --> 00:07:24,240
Why not? A rich man
can fall in love with a poor girl.
138
00:07:24,320 --> 00:07:25,880
-They are men, too.
-Right.
139
00:07:26,160 --> 00:07:27,320
It happens.
140
00:07:27,480 --> 00:07:28,320
It happens.
141
00:07:29,720 --> 00:07:32,960
But it usually ends not with a wedding
142
00:07:33,400 --> 00:07:38,080
but with a pond and a stone
around her neck or a bastard.
143
00:07:39,000 --> 00:07:41,440
Galia,
you’re mean like a fly on Transfiguration.
144
00:07:41,640 --> 00:07:43,320
Remember my words,
145
00:07:43,880 --> 00:07:45,440
this gent will come riding
146
00:07:45,520 --> 00:07:48,960
and take Katria to his palace.
147
00:07:49,040 --> 00:07:51,440
It will be just like in the song.
148
00:07:51,520 --> 00:07:53,160
-Riding?
-Yes, riding.
149
00:07:53,560 --> 00:07:55,520
On a white horse, perhaps?
150
00:07:55,600 --> 00:07:58,440
Why not?
That’s when you’ll get green with envy.
151
00:07:58,520 --> 00:07:59,360
Right.
152
00:07:59,440 --> 00:08:01,600
Aunt Pavlina,
is it true what people are saying?
153
00:08:01,680 --> 00:08:03,880
-Has the gentleman proposed to Katia?
-What is this?
154
00:08:04,600 --> 00:08:07,000
Quiet! Shut up.
155
00:08:07,080 --> 00:08:09,760
Clucking like chicken.
156
00:08:10,200 --> 00:08:13,000
I’m working here,
157
00:08:13,560 --> 00:08:15,200
not talking.
158
00:08:15,600 --> 00:08:19,840
You’ll pay for your chatter
in the other life.
159
00:08:19,920 --> 00:08:22,880
Devils will make you lick hot pots!
160
00:08:22,960 --> 00:08:25,400
What did we do? We just want to know.
161
00:08:26,360 --> 00:08:28,400
Hush! You’ll jinx it.
162
00:08:29,280 --> 00:08:31,680
You shameless girls!
163
00:08:32,480 --> 00:08:33,880
Go back to work.
164
00:08:33,960 --> 00:08:35,760
Am I the only one working here?
165
00:08:36,400 --> 00:08:37,320
Give me the knife.
166
00:08:37,400 --> 00:08:39,680
Dear Lord, thank you for everything.
167
00:08:40,920 --> 00:08:44,240
You are all-seeing and omnipotent.
168
00:08:45,560 --> 00:08:48,480
Lord, you are my only hope.
169
00:08:48,880 --> 00:08:51,240
Protect your slave Aleksey.
170
00:08:54,240 --> 00:08:55,080
Kitty.
171
00:08:57,200 --> 00:08:58,560
Yes, Godmother?
172
00:09:01,160 --> 00:09:02,200
How could you?
173
00:09:03,240 --> 00:09:04,880
Why did you deceive me?
174
00:09:05,480 --> 00:09:06,320
What? I...
175
00:09:06,480 --> 00:09:09,040
I didn’t deceive you!
I didn’t know how to tell you.
176
00:09:09,440 --> 00:09:11,520
In this case, silence is deceit.
177
00:09:12,160 --> 00:09:13,360
I believed you, and you...
178
00:09:13,440 --> 00:09:14,480
Godmother.
179
00:09:15,320 --> 00:09:19,000
This is a horrible... ingratitude.
180
00:09:20,200 --> 00:09:21,400
Forgive me.
181
00:09:22,120 --> 00:09:23,680
I’m sorry I’ve upset you.
182
00:09:24,360 --> 00:09:27,640
It’s just because I was sure nothing
would come out of it.
183
00:09:27,880 --> 00:09:30,040
I didn’t think Aleksey Fiodorovich
would stay with me
184
00:09:30,120 --> 00:09:31,480
knowing what I am. But...
185
00:09:31,560 --> 00:09:32,880
What else are you hiding?
186
00:09:33,640 --> 00:09:35,720
Are there more surprises?
187
00:09:36,680 --> 00:09:39,000
-No.
-I don’t believe you.
188
00:09:42,240 --> 00:09:43,880
I would be grateful if you...
189
00:09:45,160 --> 00:09:47,680
didn’t try to pretend
you love me in the future
190
00:09:48,520 --> 00:09:50,920
or bother me with your presence.
191
00:09:53,360 --> 00:09:54,560
Godmother!
192
00:09:57,440 --> 00:09:59,120
I beg your pardon...
193
00:09:59,680 --> 00:10:02,640
but Piotr Ivanovich
has been looking for you everywhere.
194
00:10:04,320 --> 00:10:05,160
Yakov,
195
00:10:06,280 --> 00:10:08,160
find her something to do so that...
196
00:10:08,880 --> 00:10:11,440
she didn’t have time for fiddle-faddle.
197
00:10:12,080 --> 00:10:13,120
Yes, ma’am.
198
00:10:17,800 --> 00:10:18,640
Well?
199
00:10:19,640 --> 00:10:21,960
What happened to your arrogance, Miss?
200
00:10:23,920 --> 00:10:25,000
Follow me.
201
00:10:28,160 --> 00:10:29,600
Be quick.
202
00:10:50,760 --> 00:10:51,800
Finally.
203
00:10:52,680 --> 00:10:53,920
Well? Don’t torture me.
204
00:10:54,520 --> 00:10:55,440
Everything is fine.
205
00:10:56,280 --> 00:10:57,640
Piotr Ivanovich said yes.
206
00:10:57,960 --> 00:10:59,400
We have a deal.
207
00:10:59,960 --> 00:11:01,160
I will buy out Katia soon.
208
00:11:01,240 --> 00:11:02,440
-It’s a done deal.
-How much?
209
00:11:03,320 --> 00:11:04,640
He hasn’t named the price yet.
210
00:11:04,920 --> 00:11:05,840
What?
211
00:11:06,440 --> 00:11:08,280
What is it you agreed upon, then?
212
00:11:08,720 --> 00:11:11,320
He said it was unexpected,
213
00:11:11,680 --> 00:11:12,720
so he wasn’t ready.
214
00:11:13,280 --> 00:11:15,600
He needed to do the calculations.
215
00:11:16,440 --> 00:11:19,680
I think he is trying
to get as much as he can.
216
00:11:20,960 --> 00:11:23,200
Anyway, I’ve signed the papers.
217
00:11:23,280 --> 00:11:26,040
It’s a done deal,
no matter how much he asks for her.
218
00:11:26,520 --> 00:11:28,400
What if he asks for what we can’t afford?
219
00:11:28,480 --> 00:11:29,880
What shall we do then?
220
00:11:30,960 --> 00:11:33,760
-Son, we’ll go bankrupt.
-Mother, we won’t.
221
00:11:34,880 --> 00:11:37,320
We can sell the land beyond the grove.
222
00:11:37,720 --> 00:11:39,600
It barely brings us anything.
223
00:11:40,040 --> 00:11:42,560
Something is better than nothing.
224
00:11:42,800 --> 00:11:43,840
Your father used to say,
225
00:11:43,920 --> 00:11:45,840
“You don’t sell the land.
226
00:11:45,920 --> 00:11:47,440
In the end, you’ll have nothing.”
227
00:11:48,440 --> 00:11:49,960
We’ll become beggars, Aliosha.
228
00:11:50,040 --> 00:11:52,840
Do you think I’m an idiot?
229
00:11:53,280 --> 00:11:55,200
Nobody is going to become beggars.
230
00:11:56,400 --> 00:11:59,040
I’m against selling the land.
231
00:11:59,880 --> 00:12:01,280
Fiodor wouldn’t approve it.
232
00:12:02,400 --> 00:12:07,480
Does a patch of land mean more
for you than a human being, Mama?
233
00:12:08,040 --> 00:12:10,200
You used to tell me since
I was a little boy
234
00:12:10,280 --> 00:12:12,680
that human life
is the most precious thing,
235
00:12:13,320 --> 00:12:15,040
second only to honor.
236
00:12:15,120 --> 00:12:16,000
Exactly.
237
00:12:16,440 --> 00:12:17,840
Have you thought about us?
238
00:12:18,240 --> 00:12:21,480
What will happen to our reputation
after this horrible misalliance?
239
00:12:21,880 --> 00:12:24,760
No decent man will ever
seek your sister’s hand.
240
00:12:25,240 --> 00:12:27,400
If a man rejects Marianna
241
00:12:27,480 --> 00:12:31,040
because of my wife’s heritage,
he is not decent.
242
00:12:37,080 --> 00:12:39,720
I think they are playing a trick on you.
243
00:12:41,360 --> 00:12:42,440
Yes, they are.
244
00:12:46,600 --> 00:12:48,280
Mother,
245
00:12:49,320 --> 00:12:50,880
no one is playing tricks on me.
246
00:12:51,920 --> 00:12:54,200
What can I do if I love her so much?
247
00:12:55,480 --> 00:12:56,960
I don’t want any other woman.
248
00:12:57,040 --> 00:12:58,760
Shoot me if you want!
249
00:12:59,680 --> 00:13:04,200
I need to see this beloved of yours,
250
00:13:05,600 --> 00:13:06,920
what kind of person she is.
251
00:13:08,320 --> 00:13:09,280
She’s nice.
252
00:13:10,360 --> 00:13:11,400
You’re going to like her.
253
00:13:30,280 --> 00:13:31,720
Papa, may I?
254
00:13:35,120 --> 00:13:37,200
I thought you went to your fiancee.
What happened?
255
00:13:37,840 --> 00:13:40,080
She is busy with wedding preparations.
256
00:13:40,920 --> 00:13:44,160
I heard Kosach had been here.
257
00:13:45,320 --> 00:13:48,000
I didn’t expect him to come back
after that hunt.
258
00:13:48,080 --> 00:13:50,120
He has just left.
259
00:13:51,120 --> 00:13:53,440
He came to ask for Katerina’s hand.
260
00:13:55,720 --> 00:13:58,680
And? Are you planning to give her to him?
261
00:14:01,360 --> 00:14:02,480
Give her away?
262
00:14:07,120 --> 00:14:08,480
No way.
263
00:14:08,560 --> 00:14:11,520
Do I look like an idiot?
264
00:14:12,920 --> 00:14:16,000
I’ll sell her to him.
265
00:14:16,440 --> 00:14:18,320
I won’t miss out on a chance
266
00:14:18,400 --> 00:14:19,960
to get profit.
267
00:14:21,080 --> 00:14:22,560
Did he agree to buy her?
268
00:14:22,680 --> 00:14:23,560
Of course he did.
269
00:14:24,560 --> 00:14:28,120
This enamored fool will pay any price.
270
00:14:32,360 --> 00:14:35,760
I didn’t expect I’d be able
to make money on her folly.
271
00:14:36,440 --> 00:14:37,400
Watch and learn.
272
00:14:38,160 --> 00:14:40,880
Grab them at the throat whenever you can.
273
00:14:41,080 --> 00:14:42,680
I have him right where I need him.
274
00:14:43,200 --> 00:14:44,200
Keep cleaning.
275
00:14:45,320 --> 00:14:48,240
Field hands would pay
to have a job like this.
276
00:14:49,320 --> 00:14:50,880
There are crumbs in the corner.
277
00:14:50,960 --> 00:14:52,160
Are you blind?
278
00:15:02,680 --> 00:15:04,200
Look at you!
279
00:15:07,760 --> 00:15:10,960
The gentleman’s fiancee.
280
00:15:12,040 --> 00:15:14,760
It’s a shame your gent can’t see you.
281
00:15:15,760 --> 00:15:17,360
He would bolt at once.
282
00:15:17,440 --> 00:15:19,000
Or maybe he’s used to it.
283
00:15:19,480 --> 00:15:22,040
The Kosachs are paupers.
284
00:15:22,360 --> 00:15:24,560
They are gentry only by name.
285
00:15:24,880 --> 00:15:28,640
Some of our peasants
have more to eat than them.
286
00:15:28,720 --> 00:15:31,840
Are you teaching her to clean
287
00:15:31,920 --> 00:15:34,680
so that she didn’t shame herself
at her husband’s house?
288
00:15:34,760 --> 00:15:35,600
Yes.
289
00:15:36,240 --> 00:15:39,520
Go on, keep cleaning,
or your husband will bring you back
290
00:15:39,600 --> 00:15:41,280
because you’re clumsy and lazy.
291
00:15:43,000 --> 00:15:44,320
Can she wash the floor...
292
00:15:45,400 --> 00:15:47,280
at the servants’ quarters, too?
293
00:15:47,360 --> 00:15:50,280
It’s awfully filthy.
294
00:15:50,360 --> 00:15:52,800
Hey! Cleaning the servants’ quarters
in your job.
295
00:15:52,880 --> 00:15:55,400
Don’t try to shift it to others.
296
00:15:55,480 --> 00:15:57,360
Get back on your way.
297
00:16:00,040 --> 00:16:03,280
Come on.
Change the water and mop it again.
298
00:16:03,640 --> 00:16:05,440
Do I have to tell you everything?
299
00:16:15,720 --> 00:16:16,760
Mother,
300
00:16:18,640 --> 00:16:20,200
I can’t bear to look at you.
301
00:16:22,280 --> 00:16:23,440
I don’t understand.
302
00:16:24,800 --> 00:16:28,040
How could she lie to me? How could she?
303
00:16:28,520 --> 00:16:30,560
She is just a child.
304
00:16:30,760 --> 00:16:32,800
Children often do stupid things
305
00:16:32,880 --> 00:16:34,320
and upset their parents.
306
00:16:35,080 --> 00:16:36,440
Don’t be angry at her.
307
00:16:37,200 --> 00:16:38,160
Thank God...
308
00:16:39,040 --> 00:16:40,240
she isn’t my daughter.
309
00:16:41,080 --> 00:16:42,480
You are my only child,
310
00:16:43,280 --> 00:16:45,200
and you’ve never upset me.
311
00:16:45,680 --> 00:16:47,760
You raised her as if she were your child.
312
00:16:48,520 --> 00:16:50,600
She doesn’t see you as just her mistress.
313
00:16:50,720 --> 00:16:51,640
I’m sure...
314
00:16:52,920 --> 00:16:54,360
she is as much upset
315
00:16:54,440 --> 00:16:55,880
about hurting your feelings.
316
00:16:56,680 --> 00:16:57,880
I doubt it.
317
00:16:59,040 --> 00:17:02,240
All she thinks about is freedom
318
00:17:02,880 --> 00:17:04,280
and getting married.
319
00:17:04,880 --> 00:17:06,880
She doesn’t care about my feelings.
320
00:17:07,440 --> 00:17:08,560
You’re right.
321
00:17:08,880 --> 00:17:10,360
She is blinded.
322
00:17:10,800 --> 00:17:13,520
This Kosach did a good job
at infatuating her.
323
00:17:13,680 --> 00:17:15,600
She is so naive and inexperienced.
324
00:17:16,040 --> 00:17:16,880
Yes!
325
00:17:17,360 --> 00:17:18,360
You understand me.
326
00:17:19,600 --> 00:17:21,640
To tell you the truth,
327
00:17:22,440 --> 00:17:24,520
I don’t trust him. Do you?
328
00:17:25,360 --> 00:17:26,320
I don’t know.
329
00:17:29,080 --> 00:17:30,440
He rushed in like a wind.
330
00:17:31,040 --> 00:17:33,720
Piotr Ivanovich also was...
331
00:17:35,720 --> 00:17:37,480
“I’ll sell her if you want me to.”
332
00:17:38,520 --> 00:17:39,560
What can I do?
333
00:17:41,280 --> 00:17:42,560
He made up his mind.
334
00:17:43,680 --> 00:17:46,560
Kitty is your creation, not Father’s.
335
00:17:47,440 --> 00:17:48,280
Mother...
336
00:17:49,400 --> 00:17:51,680
You are the one
who should decide on her fate.
337
00:17:53,280 --> 00:17:58,040
Year 1849.
338
00:17:59,200 --> 00:18:01,520
Music teacher, 20 rubles a month.
339
00:18:02,400 --> 00:18:06,920
Paper and feathers, 10 rubles.
340
00:18:07,000 --> 00:18:10,280
Paints for drawing, five rubles.
341
00:18:11,280 --> 00:18:15,800
Other girly things - 20 rubles.
342
00:18:18,920 --> 00:18:20,160
All in all,
343
00:18:20,800 --> 00:18:25,280
275 rubles for 1849 alone.
344
00:18:25,920 --> 00:18:27,800
-Wow!
-What?
345
00:18:27,880 --> 00:18:30,280
I’m saying it will be an enormous sum.
346
00:18:30,920 --> 00:18:33,040
I’m afraid the fiance will have cold feet.
347
00:18:33,240 --> 00:18:36,880
The pauper would have to sell
his estate to pay for our Katia.
348
00:18:37,440 --> 00:18:40,400
And I haven’t even added up
all the years yet, plus profit.
349
00:18:40,480 --> 00:18:43,240
You’re not going to sell without profit,
are you?
350
00:18:43,680 --> 00:18:44,800
No way.
351
00:18:45,320 --> 00:18:48,080
He will pay it all. He is in love.
352
00:18:48,160 --> 00:18:49,200
Love!
353
00:18:49,800 --> 00:18:52,040
The things people do for love.
354
00:18:52,360 --> 00:18:56,480
It’s none of my business
where he gets the money.
355
00:18:56,760 --> 00:18:59,480
I doubt it. Wasting such a sum!
356
00:18:59,840 --> 00:19:03,600
He could buy Verbolozovka
from Suslov with it.
357
00:19:04,120 --> 00:19:05,440
Is he selling?
358
00:19:06,280 --> 00:19:07,320
How do you know?
359
00:19:09,960 --> 00:19:11,920
People are talking.
360
00:19:12,240 --> 00:19:13,480
It’s good that you mentioned it.
361
00:19:13,560 --> 00:19:18,160
I’ll buy Verbolozovka from this lazybones
as soon as I sell Katia.
362
00:19:18,240 --> 00:19:21,040
Go on. Year 1850.
363
00:19:21,400 --> 00:19:22,240
Take this.
364
00:19:23,600 --> 00:19:25,880
You are early with your render this year.
365
00:19:25,960 --> 00:19:27,640
Most people bring it in the fall.
366
00:19:27,960 --> 00:19:30,200
Do you have money to spare?
367
00:19:30,680 --> 00:19:31,840
Why postpone it?
368
00:19:32,840 --> 00:19:35,320
I’ve sold all my pots at the fair.
369
00:19:35,800 --> 00:19:37,160
I can pay half the render.
370
00:19:37,880 --> 00:19:39,320
Then it will be easier.
371
00:19:40,480 --> 00:19:42,000
Guys, where are you going?
372
00:19:42,560 --> 00:19:44,200
Unload the sacks.
373
00:19:44,600 --> 00:19:46,240
Groceries for young master’s engagement.
374
00:19:46,720 --> 00:19:49,840
Pavlina has ordered a lot of stuff.
375
00:19:49,920 --> 00:19:51,760
Don’t touch this one.
376
00:19:52,760 --> 00:19:55,280
I bought it with my own money.
377
00:19:55,840 --> 00:19:57,400
You’re brisk as a bee, Afanasiy.
378
00:19:57,480 --> 00:19:58,600
What’s in your sack?
379
00:20:03,360 --> 00:20:04,320
You don’t need to know.
380
00:20:06,000 --> 00:20:07,880
Here comes the one who knows everything.
381
00:20:08,920 --> 00:20:12,120
Galia, what’s up at the masters’ house?
382
00:20:12,280 --> 00:20:15,480
Did the master let Katia go?
383
00:20:16,080 --> 00:20:17,760
Yes, I’m in a hurry to tell you
384
00:20:18,080 --> 00:20:20,480
everything about their affairs.
385
00:20:21,000 --> 00:20:23,040
Do you want me to set a table for you
386
00:20:23,120 --> 00:20:24,360
and put you to bed, too?
387
00:20:24,840 --> 00:20:28,560
Galia, do you have to turn
every little thing into a secret?
388
00:20:28,760 --> 00:20:30,240
Don’t you know our master?
389
00:20:30,320 --> 00:20:32,400
He’d only let you go if you’re dying,
390
00:20:32,480 --> 00:20:34,680
and not before
he takes away your last shirt.
391
00:20:35,320 --> 00:20:36,760
They say that gentleman
392
00:20:37,080 --> 00:20:39,000
is ready to pay anything for her.
393
00:20:39,600 --> 00:20:41,320
The witch must have charmed him.
394
00:20:41,400 --> 00:20:42,360
Hush!
395
00:20:43,160 --> 00:20:45,080
Are you men or fishwives?
396
00:20:45,640 --> 00:20:47,680
Wagging your tongues here.
397
00:20:48,080 --> 00:20:49,360
You make me sick.
398
00:20:49,920 --> 00:20:52,560
Are you married yet?
399
00:20:53,520 --> 00:20:56,240
Or are you too shy? We could help you.
400
00:20:56,520 --> 00:21:00,360
There are lots of pretty girls around.
401
00:21:02,400 --> 00:21:03,880
That’s right, walking around.
402
00:21:04,440 --> 00:21:05,600
I don’t need them.
403
00:21:08,360 --> 00:21:10,080
I want a wife who is...
404
00:21:11,040 --> 00:21:13,200
a demon for work.
405
00:21:13,720 --> 00:21:15,840
These girls can only chat.
406
00:21:16,160 --> 00:21:19,240
And you are no better. Blah, blah, blah!
407
00:21:22,760 --> 00:21:24,000
What are you doing here?
408
00:21:25,680 --> 00:21:27,520
Don’t try paving ways to me.
409
00:21:28,440 --> 00:21:29,520
They aren’t yours.
410
00:21:30,920 --> 00:21:32,880
What makes you think I came for you?
411
00:21:33,560 --> 00:21:36,480
You’re not as handsome
412
00:21:36,800 --> 00:21:38,720
as you think.
413
00:21:40,520 --> 00:21:42,960
I feel sorry for you, Nazar.
414
00:21:43,600 --> 00:21:45,680
Girls don’t like you.
415
00:21:45,800 --> 00:21:48,120
They all went away with other guys,
416
00:21:48,800 --> 00:21:51,680
and Katia even found herself a gentleman.
417
00:21:53,080 --> 00:21:54,440
I wish them happiness.
418
00:21:55,720 --> 00:21:57,000
And you, idiot,
419
00:21:57,360 --> 00:21:59,480
can only marry a blind or deaf man,
420
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
least he hears people mocking you. What?
421
00:22:04,000 --> 00:22:05,400
Did the cat get your tongue?
422
00:22:05,640 --> 00:22:08,000
Get out of here. You evil-tongued frog!
423
00:22:19,320 --> 00:22:21,120
Mama, really!
424
00:22:21,200 --> 00:22:23,240
Dad owns Kitty only formally.
425
00:22:23,320 --> 00:22:24,960
By all rights she is yours.
426
00:22:26,640 --> 00:22:31,240
I don’t think Father has a moral right
to sell her to anyone.
427
00:22:32,760 --> 00:22:35,000
We need to interfere.
428
00:22:36,000 --> 00:22:37,440
Yes, you’re right.
429
00:22:38,840 --> 00:22:41,000
I must get a grip of myself...
430
00:22:41,840 --> 00:22:42,840
and interfere.
431
00:22:44,840 --> 00:22:45,680
Though...
432
00:22:47,240 --> 00:22:48,400
You know what I think?
433
00:22:50,280 --> 00:22:51,120
Kosach...
434
00:22:52,880 --> 00:22:55,360
is a good match for our Kitty.
435
00:22:57,840 --> 00:22:59,480
My dear mother.
436
00:23:00,720 --> 00:23:02,320
Kitty is too young.
437
00:23:04,800 --> 00:23:06,560
He is a nobleman, but he is poor.
438
00:23:07,200 --> 00:23:09,000
It’s just what we need for Kitty.
439
00:23:12,440 --> 00:23:15,160
We can’t marry her to a peasant,
after all.
440
00:23:15,240 --> 00:23:17,400
Mother, think about yourself.
441
00:23:17,800 --> 00:23:18,920
What about you?
442
00:23:19,280 --> 00:23:20,640
You love her so much.
443
00:23:21,160 --> 00:23:23,000
It would break your heart.
444
00:23:23,200 --> 00:23:25,120
Without her, you would be all alone.
445
00:23:25,680 --> 00:23:26,880
Alone?
446
00:23:27,840 --> 00:23:28,840
I have you.
447
00:23:29,600 --> 00:23:32,000
Soon I’ll have a daughter-in-law.
448
00:23:32,080 --> 00:23:35,400
Then, God willing,
there will be grandchildren.
449
00:23:37,600 --> 00:23:38,880
Kosach loves her,
450
00:23:40,000 --> 00:23:41,160
after all.
451
00:23:41,520 --> 00:23:43,800
He’ll take care of her no worse than I do.
452
00:23:57,400 --> 00:24:00,840
You, blacksmith, are a real Cossack.
453
00:24:01,320 --> 00:24:02,680
You’re strong.
454
00:24:03,400 --> 00:24:05,360
Just what you need for your job.
455
00:24:06,720 --> 00:24:10,080
Being strong isn’t enough
for a blacksmith.
456
00:24:12,040 --> 00:24:13,440
You need skills, too.
457
00:24:13,520 --> 00:24:14,760
-Really?
-Yes.
458
00:24:15,000 --> 00:24:17,920
Why do you, so strong and skillful,
fight with women, then?
459
00:24:21,680 --> 00:24:23,000
Don’t protect her.
460
00:24:24,160 --> 00:24:25,560
Galia has a big mouth,
461
00:24:26,680 --> 00:24:29,160
and her tongue is poisonous.
462
00:24:32,160 --> 00:24:35,880
I don’t know about your village,
but this is how we do it in Chervinka.
463
00:24:37,040 --> 00:24:42,520
Even if a woman hurts a man really bad,
he doesn’t shame her in public.
464
00:24:43,400 --> 00:24:45,480
Especially if there is no one
to stand up for her.
465
00:25:00,200 --> 00:25:01,480
Here, take this.
466
00:25:11,560 --> 00:25:12,480
He is...
467
00:25:13,200 --> 00:25:14,680
a bigmouth liar himself.
468
00:25:15,560 --> 00:25:16,720
My mother says...
469
00:25:18,160 --> 00:25:19,600
rumors follow
470
00:25:19,920 --> 00:25:21,720
every beautiful girl like a mist,
471
00:25:22,600 --> 00:25:23,760
and they always scatter away
472
00:25:24,800 --> 00:25:25,840
as soon as she...
473
00:25:26,600 --> 00:25:27,720
gets married.
474
00:25:29,360 --> 00:25:31,160
You are a very good-looking girl.
475
00:25:31,280 --> 00:25:34,320
I’d marry you tomorrow if you said yes.
476
00:25:36,680 --> 00:25:37,880
Do you think you...
477
00:25:38,760 --> 00:25:39,760
are a good match?
478
00:25:42,480 --> 00:25:44,400
I’ve never been scared of any work.
479
00:25:44,880 --> 00:25:46,600
So, you won’t starve with me.
480
00:25:47,360 --> 00:25:49,280
I don’t have any riches,
481
00:25:50,280 --> 00:25:52,560
but it’s not what matters
the most in life.
482
00:25:54,520 --> 00:25:55,360
So?
483
00:25:56,680 --> 00:25:57,680
Would you marry me?
484
00:25:58,400 --> 00:25:59,920
Are you in a such a hurry?
485
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
Aren’t you afraid...
486
00:26:03,960 --> 00:26:05,800
that I’ll give you a sack?
487
00:26:06,560 --> 00:26:07,400
I could.
488
00:26:07,800 --> 00:26:09,280
I’m a picky girl.
489
00:26:10,960 --> 00:26:14,120
I won’t marry just anyone.
490
00:26:18,880 --> 00:26:21,360
No. It won’t work, sir.
491
00:26:22,120 --> 00:26:24,320
This place is flooded by the river.
492
00:26:25,040 --> 00:26:26,800
When the water recedes,
harvest will start.
493
00:26:28,040 --> 00:26:30,520
We can dig a trench
from the field to the pond.
494
00:26:30,600 --> 00:26:34,000
The water will go to the pond,
and we’ll get a few more acres.
495
00:26:36,040 --> 00:26:37,960
We could try, of course.
496
00:26:38,440 --> 00:26:40,000
Who knows. Maybe you’re right, sir.
497
00:26:40,400 --> 00:26:41,800
Let’s give it a try.
498
00:26:42,160 --> 00:26:43,360
Aliosha, how could you?
499
00:26:44,040 --> 00:26:46,880
Mother says
all the money saved for my gowns
500
00:26:46,960 --> 00:26:48,840
will go to buy out some girl!
501
00:26:49,040 --> 00:26:50,800
It’s not fair! You promised.
502
00:26:50,880 --> 00:26:51,960
What about my debut?
503
00:26:52,240 --> 00:26:54,240
I want a pony and a saber!
504
00:26:54,680 --> 00:26:55,880
Vasia, shut up.
505
00:26:55,960 --> 00:26:57,720
What is your pony compared to my debut?
506
00:26:57,960 --> 00:26:59,840
I’ve been dreaming of it for so long!
507
00:26:59,920 --> 00:27:01,200
But I want a pony!
508
00:27:01,600 --> 00:27:02,720
Nonsense.
509
00:27:03,920 --> 00:27:04,880
Of course,
510
00:27:04,960 --> 00:27:06,880
we’ll have to cut down the expenses.
511
00:27:07,200 --> 00:27:10,200
Order you half a dozen
gowns instead of a dozen.
512
00:27:10,280 --> 00:27:12,360
The pony might have to wait, too.
513
00:27:12,440 --> 00:27:13,520
I want a pony!
514
00:27:13,600 --> 00:27:16,080
I have a name for him, too. Archibald!
515
00:27:16,160 --> 00:27:18,360
All right, you will have your Archibald.
516
00:27:18,960 --> 00:27:20,400
Five or six gowns?
517
00:27:20,480 --> 00:27:22,000
This is not enough.
518
00:27:22,080 --> 00:27:24,000
Why do you need to buy another bondmaid,
anyway?
519
00:27:24,080 --> 00:27:25,360
She isn’t just a bondmaid.
520
00:27:25,800 --> 00:27:27,680
Ill fate has brought
521
00:27:27,760 --> 00:27:29,760
this girl into slavery.
522
00:27:30,160 --> 00:27:32,440
She belongs to our neighbors,
the Chervinskys.
523
00:27:32,720 --> 00:27:34,400
I’ll buy her out and set her free.
524
00:27:34,880 --> 00:27:37,360
Why? Can’t someone else do it?
525
00:27:37,440 --> 00:27:38,600
Because I love her.
526
00:27:39,120 --> 00:27:42,520
-And I will set her free.
-Like Ivanhoe saving Lady Rowena?
527
00:27:42,600 --> 00:27:43,920
Yes. I suppose so.
528
00:27:44,400 --> 00:27:46,160
I don’t want a pony, then.
529
00:27:46,720 --> 00:27:48,880
Thank you, noble knight Vasia.
530
00:27:49,600 --> 00:27:50,840
Marie, I...
531
00:27:51,280 --> 00:27:54,720
Can’t you fall in love
with someone you don’t need to buy out?
532
00:27:54,800 --> 00:27:55,760
I don’t think so.
533
00:27:56,080 --> 00:27:57,520
Why do I have to suffer?
534
00:27:58,720 --> 00:28:00,800
I need at least a dozen gowns.
535
00:28:02,040 --> 00:28:04,880
I’ll do everything in my power
so that you didn’t suffer.
536
00:28:05,640 --> 00:28:06,800
Maybe the estate
537
00:28:07,160 --> 00:28:08,600
isn’t bringing much money,
538
00:28:08,680 --> 00:28:11,000
but it’s not as bad as
my mother makes it look.
539
00:28:11,080 --> 00:28:12,880
We are going to cultivate more land.
540
00:28:12,960 --> 00:28:16,280
We can scrape together
some money for the gowns.
541
00:28:18,880 --> 00:28:21,080
Brother, will you take me with you?
542
00:28:21,160 --> 00:28:23,360
I want to save fair ladies, too.
543
00:28:24,080 --> 00:28:25,320
I have a sword, too.
544
00:28:26,200 --> 00:28:27,320
I’m not afraid.
545
00:28:38,480 --> 00:28:40,080
You don’t eat much, lad.
546
00:28:43,360 --> 00:28:44,600
Don’t you like the food?
547
00:28:46,440 --> 00:28:48,240
-Eh?
-It’s fine.
548
00:28:53,560 --> 00:28:54,640
Holy Mother of Good!
549
00:28:56,360 --> 00:28:57,440
My poor child.
550
00:28:58,360 --> 00:28:59,760
You look like death warmed over.
551
00:29:00,720 --> 00:29:02,960
This bastard Yasha
has worked you half to death.
552
00:29:03,200 --> 00:29:04,520
I am fine, Pavlusia.
553
00:29:06,800 --> 00:29:08,200
Is this what you call fine?
554
00:29:08,760 --> 00:29:11,160
You are filthy like a bog spirit.
555
00:29:11,400 --> 00:29:12,800
I’ll bring you some water...
556
00:29:13,920 --> 00:29:15,240
so you could wash your face.
557
00:29:23,640 --> 00:29:24,480
Nazar...
558
00:29:26,720 --> 00:29:28,800
I’m so sorry.
559
00:29:30,720 --> 00:29:31,560
Your...
560
00:29:32,120 --> 00:29:33,920
Present... I’ve lost it.
561
00:29:34,880 --> 00:29:36,320
I’ve been looking everywhere.
562
00:29:36,400 --> 00:29:38,480
I must have dropped it in the fields.
563
00:29:39,680 --> 00:29:40,880
I’m really sorry.
564
00:29:45,400 --> 00:29:49,880
Don’t come again to teach me letters.
565
00:29:53,800 --> 00:29:54,960
I’m too busy.
566
00:29:56,640 --> 00:29:58,800
And you have other things on your mind.
567
00:29:59,920 --> 00:30:01,360
Why, Nazar?
568
00:30:09,400 --> 00:30:11,680
Mademoiselle,
what kind of fabric do you need?
569
00:30:13,440 --> 00:30:15,200
I can’t make a choice
570
00:30:15,280 --> 00:30:17,800
between muslin and satin.
571
00:30:19,680 --> 00:30:21,720
What do you think?
572
00:30:23,600 --> 00:30:25,040
You’re lost in your thoughts.
573
00:30:26,240 --> 00:30:27,080
Excuse me?
574
00:30:28,120 --> 00:30:30,160
Muslin or satin?
575
00:30:30,600 --> 00:30:32,360
I would say, satin.
576
00:30:32,440 --> 00:30:33,600
Muslin is so out of fashion.
577
00:30:34,240 --> 00:30:35,280
Is it?
578
00:30:38,040 --> 00:30:38,880
Well, satin it is.
579
00:30:39,160 --> 00:30:41,120
The one you showed me last time.
580
00:30:41,200 --> 00:30:42,720
Great choice, mademoiselle.
581
00:30:43,120 --> 00:30:46,320
Allow me to take your leave.
I’ll be back next Wednesday for a fitting.
582
00:30:46,400 --> 00:30:49,640
All right.
Orysia, show the lady to the door.
583
00:30:55,960 --> 00:30:59,200
Do you think roses will look good
with this dress?
584
00:31:00,000 --> 00:31:00,840
Of course.
585
00:31:07,400 --> 00:31:08,440
Liddy, enough.
586
00:31:09,800 --> 00:31:11,160
This is too much.
587
00:31:11,240 --> 00:31:13,080
Can’t you be happy for me?
588
00:31:16,400 --> 00:31:18,480
Stop it. What is it you’re thinking about?
589
00:31:19,480 --> 00:31:22,840
I can’t stop thinking about Anna Lvovna.
590
00:31:23,560 --> 00:31:26,720
What prompted this weird idea?
591
00:31:27,000 --> 00:31:28,800
Taking a bondmaid into her house
592
00:31:28,880 --> 00:31:30,560
and raising her like her daughter!
593
00:31:32,880 --> 00:31:34,640
She is a kind woman.
594
00:31:35,200 --> 00:31:36,360
Kitty is an orphan.
595
00:31:37,560 --> 00:31:38,680
She took pity of her.
596
00:31:38,760 --> 00:31:40,240
There are many orphans around.
597
00:31:40,440 --> 00:31:42,800
You can’t take them all into her house.
598
00:31:43,200 --> 00:31:45,160
Had she thought about the consequences?
599
00:31:47,120 --> 00:31:48,480
If you saw her you...
600
00:31:49,760 --> 00:31:51,200
wouldn’t talk about her this way.
601
00:31:55,360 --> 00:31:56,920
Maybe you’re right.
602
00:32:00,320 --> 00:32:01,520
Listen, Natalie,
603
00:32:03,520 --> 00:32:05,080
what if you...
604
00:32:05,720 --> 00:32:08,640
invited her to come tomorrow?
605
00:32:10,160 --> 00:32:12,320
Find a plausible excuse.
606
00:32:12,480 --> 00:32:13,480
Tea, for example.
607
00:32:14,080 --> 00:32:16,240
You could introduce us.
608
00:32:18,960 --> 00:32:20,400
No way, Liddy.
609
00:32:23,560 --> 00:32:24,800
Never.
610
00:32:25,080 --> 00:32:27,000
I know how you are sometimes.
611
00:32:27,600 --> 00:32:29,920
Especially with your rivals.
612
00:32:30,000 --> 00:32:32,320
I’m not going to bite her, Natalie.
613
00:32:33,920 --> 00:32:36,320
I’ll just take a closer look at her.
614
00:32:36,640 --> 00:32:39,200
Besides, you’ll be
615
00:32:39,280 --> 00:32:41,760
there to protect her, won’t you?
616
00:32:42,200 --> 00:32:43,560
Admit it,
617
00:32:44,040 --> 00:32:47,360
you want to know more
about their love story, too.
618
00:32:48,280 --> 00:32:50,160
Liddy. All right.
619
00:32:52,240 --> 00:32:53,680
All right, I’ll do it.
620
00:32:54,800 --> 00:32:56,320
I’m so glad...
621
00:32:56,880 --> 00:32:59,160
you aren’t angry with her anymore.
622
00:33:12,960 --> 00:33:14,360
Will you be my wife?
623
00:33:14,960 --> 00:33:17,520
Yes. Yes, Aliosha.
624
00:33:33,040 --> 00:33:33,960
How could you?
625
00:33:34,960 --> 00:33:36,400
Why did you lie to me?
626
00:33:37,480 --> 00:33:38,960
I would be grateful
627
00:33:39,040 --> 00:33:40,600
if you didn’t try to pretend
628
00:33:41,000 --> 00:33:43,600
you love me in the future
629
00:33:43,680 --> 00:33:46,200
or bother me with your presence.
630
00:33:48,600 --> 00:33:49,480
Godmother.
631
00:34:07,080 --> 00:34:08,240
Good morning, Father.
632
00:34:09,920 --> 00:34:11,640
Why are you standing there?
633
00:34:12,920 --> 00:34:14,080
Do you have a business?
634
00:34:14,600 --> 00:34:17,240
I doubt you do, you good-for-nothing.
635
00:34:19,920 --> 00:34:21,160
I was looking for Mama.
636
00:34:21,240 --> 00:34:23,440
The Doroshenkos sent a message for her.
637
00:34:23,840 --> 00:34:25,440
I thought she was here with you.
638
00:34:26,640 --> 00:34:28,240
I didn’t mean to disturb you.
639
00:34:29,400 --> 00:34:30,880
Your mother went to the church
640
00:34:30,960 --> 00:34:34,040
to pray for you and your fiancee.
641
00:34:34,360 --> 00:34:36,120
She is so happy about
642
00:34:36,440 --> 00:34:38,000
your unexpected romance.
643
00:34:39,800 --> 00:34:40,760
Give it to me.
644
00:34:41,120 --> 00:34:41,960
Come on.
645
00:34:54,080 --> 00:34:55,800
God knows what!
646
00:34:57,120 --> 00:34:59,880
We will end up exchanging greetings
647
00:34:59,960 --> 00:35:02,320
with our former bondmaid at the theater!
648
00:35:03,720 --> 00:35:04,680
Your fiancee...
649
00:35:05,360 --> 00:35:08,080
wants us to send Katia to her for a visit.
650
00:35:09,120 --> 00:35:10,760
What is she up to?
651
00:35:12,040 --> 00:35:13,160
Enough, Father.
652
00:35:13,640 --> 00:35:15,840
You always suspect the worst in people.
653
00:35:18,600 --> 00:35:22,040
Natalya Aleksandrovna probably wants
to renew her music lessons with Katia.
654
00:35:22,120 --> 00:35:23,120
It is up to you.
655
00:35:24,800 --> 00:35:26,720
You don’t have to let her go there.
656
00:35:27,360 --> 00:35:30,880
But is it wise to upset your son’s fiance
657
00:35:30,960 --> 00:35:32,920
with an unnecessary interference?
658
00:35:33,720 --> 00:35:34,960
I’m going to the Doroshenkos.
659
00:35:35,040 --> 00:35:36,440
I could take Katerina with me.
660
00:35:41,040 --> 00:35:42,760
You don’t want...
661
00:35:43,600 --> 00:35:45,800
to upset your fiancee, do you?
662
00:35:45,880 --> 00:35:49,840
All right, humor your darling.
663
00:35:50,040 --> 00:35:52,360
God forbid she changes her mind
664
00:35:52,440 --> 00:35:56,040
and leave you high and dry.
665
00:35:56,120 --> 00:35:58,720
Where will you find another rich girl?
666
00:36:09,640 --> 00:36:13,040
You keep mum
as if you have nothing to say to me.
667
00:36:14,840 --> 00:36:16,520
Don’t be a stranger,
668
00:36:16,720 --> 00:36:17,920
tell me how you managed
669
00:36:18,000 --> 00:36:20,000
to lure Kosach into your trap.
670
00:36:20,080 --> 00:36:22,640
Moreover, to make him propose!
671
00:36:27,360 --> 00:36:30,920
I know how you girls do it.
672
00:36:32,960 --> 00:36:34,320
Don’t pretend a shy flower.
673
00:36:34,400 --> 00:36:35,400
You are all alike.
674
00:36:37,960 --> 00:36:40,560
So, is he any better than me?
675
00:36:41,280 --> 00:36:42,240
Did you enjoy it?
676
00:36:43,120 --> 00:36:44,800
Kosach proved nimbler than I am.
677
00:36:45,040 --> 00:36:46,800
Stop it! This is disgusting.
678
00:36:47,360 --> 00:36:48,440
Oh yes.
679
00:36:49,200 --> 00:36:50,960
Inaccessible and innocent.
680
00:36:51,240 --> 00:36:53,160
How else would you make him propose?
681
00:36:54,960 --> 00:36:56,920
You’re a smart girl, Katia.
682
00:36:58,960 --> 00:37:00,240
Believe what you want.
683
00:37:00,560 --> 00:37:01,880
My conscience is clear.
684
00:37:06,800 --> 00:37:08,040
Katia.
685
00:37:10,720 --> 00:37:12,760
I like you even more
when you are like this.
686
00:37:20,080 --> 00:37:21,400
What is she thinking?
687
00:37:22,120 --> 00:37:24,160
Making us wait!
688
00:37:24,720 --> 00:37:26,160
Liddy, darling.
689
00:37:26,240 --> 00:37:28,600
Promise you won’t put pressure on her.
690
00:37:29,880 --> 00:37:31,440
I wouldn’t dream of it.
691
00:37:31,720 --> 00:37:33,960
I talked to Nicolas.
692
00:37:34,560 --> 00:37:36,800
He confirms Kosach’s serious intentions.
693
00:37:37,360 --> 00:37:40,120
Aleksey Fiodorovich is really going
to marry her.
694
00:37:43,520 --> 00:37:46,360
-So, Taras wasn’t lying.
-Oh, Liddy.
695
00:37:49,920 --> 00:37:50,800
Come in, please.
696
00:37:52,440 --> 00:37:54,560
Natalya Aleksandrovna, you have visitors.
697
00:37:55,400 --> 00:37:57,600
Hello, my dear ladies.
698
00:38:00,000 --> 00:38:01,880
My beautiful Natalie!
699
00:38:04,440 --> 00:38:07,280
I couldn’t deny myself the pleasure
700
00:38:07,360 --> 00:38:09,720
to see you again in my spare minute.
701
00:38:12,080 --> 00:38:13,040
Lidiya Ivanovna,
702
00:38:14,400 --> 00:38:15,520
my regards.
703
00:38:19,360 --> 00:38:21,240
Let me introduce...
704
00:38:21,920 --> 00:38:23,840
my mother’s ward,
705
00:38:24,920 --> 00:38:27,680
Yekaterina Stepanovna Verbitskaya.
706
00:38:29,400 --> 00:38:32,520
Friends call her Kitty.
707
00:38:33,800 --> 00:38:35,320
Grigoriy Petrovich, Kitty,
708
00:38:35,400 --> 00:38:36,720
I’m glad to see you.
709
00:38:37,080 --> 00:38:38,160
Bring us tea.
710
00:38:48,480 --> 00:38:50,480
My dear, don’t be so embarrassed.
711
00:38:50,840 --> 00:38:51,920
You are among friends.
712
00:38:52,480 --> 00:38:55,120
Natalie talks of you so much
713
00:38:55,360 --> 00:38:57,520
that I feel like I know you.
714
00:38:58,480 --> 00:38:59,640
Thank you...
715
00:39:00,280 --> 00:39:01,160
Well...
716
00:39:01,240 --> 00:39:03,000
Don’t be shy.
717
00:39:03,360 --> 00:39:05,800
We won’t let you go
before you tell us everything.
718
00:39:06,280 --> 00:39:10,280
So.. How did you meet Mr. Kosach?
719
00:39:10,760 --> 00:39:11,720
Liddy.
720
00:39:12,520 --> 00:39:14,640
Don’t embarrass Kitty.
721
00:39:15,440 --> 00:39:16,760
She feels awkward enough as it is.
722
00:39:16,840 --> 00:39:18,760
Why be embarrassed?
723
00:39:19,280 --> 00:39:23,200
Was there something embarrassing
about your first meeting?
724
00:39:24,920 --> 00:39:26,800
No. It was nothing like this.
725
00:39:27,800 --> 00:39:30,840
Why don’t we go for a walk in the garden?
726
00:39:31,400 --> 00:39:33,120
The weather is beautiful.
727
00:39:34,800 --> 00:39:37,120
What do you say, my angel?
728
00:39:37,320 --> 00:39:39,080
What a splendid idea!
729
00:39:39,960 --> 00:39:41,680
I’m all for it.
730
00:39:42,440 --> 00:39:45,360
It would be a sin to stay indoors
on a day like this. Shall we?
731
00:39:45,640 --> 00:39:47,600
No. Let’s stay here.
732
00:39:47,680 --> 00:39:49,280
It’s more entertaining.
733
00:39:49,680 --> 00:39:52,320
Besides, we’ve been invited for tea,
haven’t we?
734
00:39:55,080 --> 00:39:56,200
Kitty,
735
00:39:57,800 --> 00:39:59,040
pour me some tea.
736
00:40:12,720 --> 00:40:14,280
Orysia, pick this up.
737
00:40:15,440 --> 00:40:18,560
You can go.
There is someone here who can do it.
738
00:40:20,760 --> 00:40:22,200
What are you waiting for?
739
00:40:23,040 --> 00:40:24,280
Wipe the floor.
740
00:40:24,840 --> 00:40:25,960
Now!
741
00:40:28,840 --> 00:40:29,680
Liddy!
742
00:40:31,120 --> 00:40:32,360
This isn’t necessary.
743
00:40:34,040 --> 00:40:35,360
Kitty is our guest.
744
00:40:35,440 --> 00:40:36,520
Why?
745
00:40:38,320 --> 00:40:40,200
Why is she better than a bondmaid?
746
00:40:40,280 --> 00:40:42,240
Because she is wearing lady’s clothes?
747
00:40:48,040 --> 00:40:49,240
-Kitty.
-Kitty, enough.
748
00:40:50,560 --> 00:40:51,480
Leave it.
749
00:40:53,520 --> 00:40:55,480
Come on, leave it. We should go.
750
00:40:58,240 --> 00:40:59,520
My mother will be worried.
751
00:41:00,160 --> 00:41:02,400
She has a weak heart.
752
00:41:03,840 --> 00:41:04,920
Natalie.
753
00:41:06,640 --> 00:41:07,560
Lidiya Ivanovna.
754
00:41:08,280 --> 00:41:11,640
I’m sorry we have to leave you so soon.
755
00:41:12,840 --> 00:41:13,680
Come on.
756
00:41:27,920 --> 00:41:29,640
So you haven’t changed your mind.
757
00:41:30,040 --> 00:41:32,360
-No. I’m a man of my word.
-Of course.
758
00:41:32,760 --> 00:41:35,000
After all, I have your note.
759
00:41:35,880 --> 00:41:37,720
I wouldn’t take it back even without it.
760
00:41:38,120 --> 00:41:39,120
Give me your price.
761
00:41:39,960 --> 00:41:42,320
Of course. Just a second.
762
00:41:44,640 --> 00:41:45,720
Are you so eager?
763
00:41:46,960 --> 00:41:49,480
-I’m waiting for you to name the price.
-Of course.
764
00:41:51,240 --> 00:41:53,400
She is a beautiful girl.
765
00:41:53,920 --> 00:41:55,320
And her education!
766
00:41:55,400 --> 00:41:57,240
You can’t tell her from a noble girl.
767
00:41:57,320 --> 00:41:59,360
We’ve invested so much in her.
768
00:41:59,440 --> 00:42:01,720
She was the apple of Anna Lvovna’s eye.
769
00:42:02,080 --> 00:42:04,160
Name the price, and let’s finish with it.
770
00:42:04,240 --> 00:42:05,520
You are bold, young man.
771
00:42:05,600 --> 00:42:07,520
I guess I’ve said it before.
772
00:42:07,600 --> 00:42:10,480
Anyway. It’s 10,000 rubles.
773
00:42:17,120 --> 00:42:18,560
Aleksey Fiodorovich, my dear!
774
00:42:19,680 --> 00:42:22,120
Don’t be so scared. It was a joke.
775
00:42:24,880 --> 00:42:27,600
I’ll gladly sell you Katerina
776
00:42:27,680 --> 00:42:30,160
for a mere 4,873.
777
00:42:30,240 --> 00:42:32,120
Let’s not be stingy.
778
00:42:32,200 --> 00:42:34,560
I like round figures.
779
00:42:34,920 --> 00:42:36,560
Let’s make it 4,800.
780
00:42:37,520 --> 00:42:38,360
What?
781
00:42:39,400 --> 00:42:40,360
Is it too much?
782
00:42:42,400 --> 00:42:43,960
I’m not a brute.
783
00:42:44,040 --> 00:42:47,320
I can understand young passion
784
00:42:47,400 --> 00:42:49,000
and am prepared...
785
00:42:50,000 --> 00:42:51,800
to make a concession.
786
00:42:55,160 --> 00:42:57,560
How about 40, 50 rubles?
787
00:42:59,360 --> 00:43:00,200
No,
788
00:43:01,360 --> 00:43:02,320
thank you.
789
00:43:03,440 --> 00:43:05,120
There will be no negotiations.
790
00:43:05,560 --> 00:43:06,920
You said 4,800?
791
00:43:07,400 --> 00:43:10,320
Well, 4,800 it is.
792
00:43:20,080 --> 00:43:20,920
Liddy.
793
00:43:21,840 --> 00:43:23,480
Liddy, you promised me!
794
00:43:23,560 --> 00:43:25,720
It was horrible. Poor Kitty.
795
00:43:25,800 --> 00:43:27,040
What is the big deal?
796
00:43:27,120 --> 00:43:28,640
Why are you making all this fuss?
797
00:43:28,720 --> 00:43:31,000
I feel guilty.
798
00:43:33,360 --> 00:43:35,560
She didn’t expect me
to set her up like this.
799
00:43:35,640 --> 00:43:36,960
Guilty?
800
00:43:37,280 --> 00:43:38,480
Because of this scum?
801
00:43:39,160 --> 00:43:42,080
Do you really see
this overdressed peasant as our equal?
802
00:43:42,280 --> 00:43:43,120
No.
803
00:43:43,560 --> 00:43:44,960
Serfs must know their place.
804
00:43:45,040 --> 00:43:47,280
If they don’t,
it’s our duty to bring them to senses,
805
00:43:47,360 --> 00:43:49,320
so that they never did it again.
806
00:43:49,400 --> 00:43:51,360
-Liddy, why are you like this?
-Like what?
807
00:43:52,400 --> 00:43:55,840
She is a person
with a soul like yours or mine.
808
00:43:56,280 --> 00:43:59,120
Next you will say she is your friend.
809
00:43:59,640 --> 00:44:00,960
Liddy, wait.
810
00:44:03,520 --> 00:44:04,400
You are right,
811
00:44:04,920 --> 00:44:06,240
she isn’t our equal,
812
00:44:07,480 --> 00:44:09,280
and she hardly can be my friend.
813
00:44:11,000 --> 00:44:13,440
But insulting her in my house
was a low thing to do.
814
00:44:16,200 --> 00:44:17,680
You became boring, Natalie.
815
00:44:18,280 --> 00:44:19,200
Goodbye.
816
00:44:22,400 --> 00:44:23,240
Go.
817
00:44:31,720 --> 00:44:33,280
I’m sorry about what happened.
818
00:44:34,520 --> 00:44:36,840
Still, Katia,
you’ve learned a valuable lesson.
819
00:44:38,120 --> 00:44:42,520
You have always been safe
under my mother’s wing.
820
00:44:43,240 --> 00:44:44,760
Now you know what awaits you
821
00:44:44,840 --> 00:44:46,880
when you lose her protection.
822
00:44:49,120 --> 00:44:50,520
I don’t care.
823
00:44:54,920 --> 00:44:56,920
They will never see you as their equal.
824
00:44:57,960 --> 00:44:59,520
You’re a bondmaid...
825
00:45:00,440 --> 00:45:02,120
through and through.
826
00:45:02,200 --> 00:45:04,160
You are a thing! Your masters’ thing.
827
00:45:04,240 --> 00:45:05,840
My thing.
828
00:45:09,600 --> 00:45:13,360
I will never let you go.
52643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.