All language subtitles for Love.In.Chains.S01E09.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,760 --> 00:00:51,080 You want to marry her? 2 00:00:53,120 --> 00:00:54,000 Why not? 3 00:00:55,000 --> 00:00:57,440 But you’ll have to buy her... 4 00:00:58,440 --> 00:00:59,280 from me. 5 00:01:03,280 --> 00:01:04,440 Buy her? 6 00:01:04,520 --> 00:01:05,360 Exactly. 7 00:01:06,480 --> 00:01:07,560 All right, then. 8 00:01:08,440 --> 00:01:10,160 I’ll buy her. 9 00:01:11,360 --> 00:01:12,560 So it is true: 10 00:01:13,120 --> 00:01:16,480 love knows no borders or prejudice. 11 00:01:17,160 --> 00:01:18,440 Name your price. 12 00:01:18,520 --> 00:01:21,000 What’s the rush, Aleksey Fiodorovich? 13 00:01:21,440 --> 00:01:25,520 I need time to consider the price. 14 00:01:26,480 --> 00:01:27,920 I understand 15 00:01:29,240 --> 00:01:30,440 that you are in love, 16 00:01:30,600 --> 00:01:33,040 but I’m afraid you might change your mind. 17 00:01:33,120 --> 00:01:34,720 It might be quite a hefty sum. 18 00:01:35,600 --> 00:01:37,360 And my time is money. 19 00:01:39,000 --> 00:01:41,080 What guarantee can you give me? 20 00:01:42,800 --> 00:01:44,200 I hope a promissory note will do. 21 00:01:44,400 --> 00:01:45,360 A note? 22 00:01:46,000 --> 00:01:46,960 Yes. 23 00:01:47,920 --> 00:01:49,600 Paper and ink, quick! 24 00:01:51,400 --> 00:01:53,280 I’ve been thinking about the wedding. 25 00:01:53,520 --> 00:01:55,440 Maybe we don’t need invitations. 26 00:01:56,480 --> 00:01:57,840 Let everyone come. 27 00:01:58,280 --> 00:02:00,680 It will be the happiest day of our lives. 28 00:02:01,120 --> 00:02:02,600 Why would we hide from people? 29 00:02:03,640 --> 00:02:05,160 What do you think, Liddy? 30 00:02:07,280 --> 00:02:08,560 Liddy, dear? 31 00:02:11,480 --> 00:02:13,160 What a silly joke. 32 00:02:13,440 --> 00:02:15,160 Imagine, a Kosach and a bondmaid. 33 00:02:15,760 --> 00:02:19,520 I think it might be true. 34 00:02:20,760 --> 00:02:21,720 Aleksey... 35 00:02:22,320 --> 00:02:24,000 He is so passionate and romantic. 36 00:02:24,080 --> 00:02:25,680 This is something he might do. 37 00:02:26,600 --> 00:02:28,160 Also, let’s be fair to her. 38 00:02:28,560 --> 00:02:30,280 She’s not your regular peasant. 39 00:02:30,360 --> 00:02:31,840 I took her for a noblewoman 40 00:02:31,920 --> 00:02:33,200 when I first saw her. 41 00:02:33,280 --> 00:02:34,520 Do you know her? 42 00:02:34,600 --> 00:02:35,440 Of course. 43 00:02:35,520 --> 00:02:36,960 She is Anna Lvovna’s ward. 44 00:02:37,040 --> 00:02:38,320 A delightful creature. 45 00:02:40,040 --> 00:02:41,280 I take upon myself... 46 00:02:42,480 --> 00:02:43,320 to buy out... 47 00:02:45,080 --> 00:02:46,840 Mr. Chervinsky’s... 48 00:02:48,600 --> 00:02:49,640 bondmaid... 49 00:02:49,720 --> 00:02:50,760 Serf! 50 00:02:51,040 --> 00:02:53,960 Katerina Verbitskaya. 51 00:02:54,960 --> 00:02:56,880 Katerina Verbitskaya... 52 00:02:58,360 --> 00:03:01,320 for whatever price... 53 00:03:02,840 --> 00:03:05,560 he charges for her. 54 00:03:06,760 --> 00:03:08,400 -Will this be enough? -Of course. 55 00:03:09,200 --> 00:03:11,560 Your signature, please. 56 00:03:13,360 --> 00:03:15,680 Aleksey Kosach. 57 00:03:18,600 --> 00:03:19,480 Here. 58 00:03:20,880 --> 00:03:21,720 Goodbye. 59 00:03:31,080 --> 00:03:32,360 He said yes! 60 00:03:32,880 --> 00:03:34,360 Aliosha, I can’t believe it. 61 00:03:35,600 --> 00:03:38,000 Are you sure he wasn’t joking? 62 00:03:38,800 --> 00:03:40,960 It couldn’t have been a prank, could it? 63 00:03:44,800 --> 00:03:46,040 God bless you. 64 00:03:48,520 --> 00:03:49,480 Grigoriy Petrovich, 65 00:03:50,520 --> 00:03:53,000 is this bondmaid so attractive... 66 00:03:53,480 --> 00:03:56,160 that a nobleman can be taken with her? 67 00:04:00,080 --> 00:04:01,200 I suppose so. 68 00:04:02,240 --> 00:04:04,040 I’m not the one to judge, though. 69 00:04:04,840 --> 00:04:06,680 But this is a scandal, don’t you agree? 70 00:04:06,760 --> 00:04:08,160 I think it might turn out... 71 00:04:08,720 --> 00:04:11,640 a beautiful love story. 72 00:04:12,640 --> 00:04:13,480 If, of course, 73 00:04:13,560 --> 00:04:15,680 Anna Lvovna and Piotr Ivanovich allow it. 74 00:04:16,560 --> 00:04:18,040 Is this you speaking, Natalie? 75 00:04:18,800 --> 00:04:21,480 Doesn’t it offend you that he prefers a peasant to you? 76 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Not at all. 77 00:04:25,960 --> 00:04:27,800 I have other things to think about. 78 00:04:28,240 --> 00:04:29,400 And other people. 79 00:04:31,360 --> 00:04:32,840 I have never been so happy, 80 00:04:33,960 --> 00:04:37,560 and happy people want everyone else to be happy. 81 00:04:38,280 --> 00:04:39,840 Am I right, Grigoriy Petrovich? 82 00:04:40,720 --> 00:04:41,680 I suppose so. 83 00:04:42,240 --> 00:04:43,200 Dear ladies, 84 00:04:44,040 --> 00:04:45,480 I’m sorry to say... 85 00:04:46,360 --> 00:04:48,360 that I’ll have to leave you. 86 00:04:50,000 --> 00:04:52,320 So soon, Grigoriy Petrovich? 87 00:04:53,080 --> 00:04:53,920 Alas. 88 00:04:54,640 --> 00:04:57,960 My father wants me to participate in running the estate. 89 00:04:58,200 --> 00:04:59,680 My dearest Natalie, 90 00:05:00,520 --> 00:05:02,000 I can’t wait to see you again. 91 00:05:05,200 --> 00:05:07,160 Goodbye. Lidiya. 92 00:05:09,320 --> 00:05:10,280 Goodbye. 93 00:05:13,760 --> 00:05:14,720 Oh, my dear... 94 00:05:16,560 --> 00:05:17,760 I’m so happy! 95 00:05:20,520 --> 00:05:24,280 Sometimes I think it’s a dream, 96 00:05:26,120 --> 00:05:27,920 and I’m afraid of having to wake up. 97 00:05:28,480 --> 00:05:30,600 I’m so happy for you, my dear. 98 00:05:36,120 --> 00:05:37,640 “For whatever price... 99 00:05:38,800 --> 00:05:40,640 he charges.” 100 00:05:43,760 --> 00:05:44,960 Piotr Ivanovich, 101 00:05:45,720 --> 00:05:48,400 are you going to indulge this folly? 102 00:05:48,680 --> 00:05:49,840 I don’t understand. 103 00:05:49,920 --> 00:05:52,280 Or is this some devious way... 104 00:05:53,080 --> 00:05:54,960 to give Kitty a lesson 105 00:05:55,160 --> 00:05:56,360 by giving her hope? 106 00:05:56,760 --> 00:05:58,120 This is cruel. 107 00:05:58,640 --> 00:06:01,640 My dear, you read too much novels. 108 00:06:02,240 --> 00:06:04,360 I’m not capable of such schemes. 109 00:06:04,520 --> 00:06:05,920 I’ll simply sell her. 110 00:06:06,800 --> 00:06:08,040 I don’t understand. 111 00:06:08,120 --> 00:06:09,200 It’s quite simple. 112 00:06:09,280 --> 00:06:12,480 I’m a merchant, and here is the money begging to be taken. 113 00:06:12,560 --> 00:06:13,800 It would be a sin 114 00:06:13,880 --> 00:06:15,240 to turn down this profit. 115 00:06:16,040 --> 00:06:19,480 As for your ward’s future, don’t worry. 116 00:06:19,560 --> 00:06:21,560 Having paid a hefty sum, 117 00:06:22,080 --> 00:06:23,720 he will take a good care of her. 118 00:06:23,800 --> 00:06:26,720 Costly things are valued more, 119 00:06:27,560 --> 00:06:30,640 and I’ll do my best not to sell her short. 120 00:06:38,920 --> 00:06:40,760 Katria is so lucky! 121 00:06:41,000 --> 00:06:42,520 Did you see that gentleman? 122 00:06:42,600 --> 00:06:44,760 Pretty like a picture. And he must be rich, too. 123 00:06:44,840 --> 00:06:47,720 You’re right. It’s a miracle. This is the first time 124 00:06:47,800 --> 00:06:49,720 I see a gentleman marrying a bondmaid. 125 00:06:49,800 --> 00:06:52,240 -It has never happened before. -Hasn’t it? 126 00:06:52,440 --> 00:06:56,360 How about the song about Marysia marrying a colonel? 127 00:06:56,880 --> 00:07:00,280 She was drowning in the Dnipro, 128 00:07:00,360 --> 00:07:02,680 and he saved her and married her. 129 00:07:03,640 --> 00:07:05,400 Do you really believe it? A song! 130 00:07:06,000 --> 00:07:08,840 Anyone can sing it, and this idiot thinks it’s true. 131 00:07:09,040 --> 00:07:10,760 Not just anyone! The "kobzars" sing it. 132 00:07:10,840 --> 00:07:13,760 They spent the night in our house when they were in the village. 133 00:07:13,840 --> 00:07:14,840 They go many places. 134 00:07:14,920 --> 00:07:16,160 They know and see everything. 135 00:07:16,240 --> 00:07:18,120 What can they see? They’re blind. 136 00:07:18,320 --> 00:07:21,920 Look at you, ready to believe in fairy tales. 137 00:07:22,000 --> 00:07:24,240 Why not? A rich man can fall in love with a poor girl. 138 00:07:24,320 --> 00:07:25,880 -They are men, too. -Right. 139 00:07:26,160 --> 00:07:27,320 It happens. 140 00:07:27,480 --> 00:07:28,320 It happens. 141 00:07:29,720 --> 00:07:32,960 But it usually ends not with a wedding 142 00:07:33,400 --> 00:07:38,080 but with a pond and a stone around her neck or a bastard. 143 00:07:39,000 --> 00:07:41,440 Galia, you’re mean like a fly on Transfiguration. 144 00:07:41,640 --> 00:07:43,320 Remember my words, 145 00:07:43,880 --> 00:07:45,440 this gent will come riding 146 00:07:45,520 --> 00:07:48,960 and take Katria to his palace. 147 00:07:49,040 --> 00:07:51,440 It will be just like in the song. 148 00:07:51,520 --> 00:07:53,160 -Riding? -Yes, riding. 149 00:07:53,560 --> 00:07:55,520 On a white horse, perhaps? 150 00:07:55,600 --> 00:07:58,440 Why not? That’s when you’ll get green with envy. 151 00:07:58,520 --> 00:07:59,360 Right. 152 00:07:59,440 --> 00:08:01,600 Aunt Pavlina, is it true what people are saying? 153 00:08:01,680 --> 00:08:03,880 -Has the gentleman proposed to Katia? -What is this? 154 00:08:04,600 --> 00:08:07,000 Quiet! Shut up. 155 00:08:07,080 --> 00:08:09,760 Clucking like chicken. 156 00:08:10,200 --> 00:08:13,000 I’m working here, 157 00:08:13,560 --> 00:08:15,200 not talking. 158 00:08:15,600 --> 00:08:19,840 You’ll pay for your chatter in the other life. 159 00:08:19,920 --> 00:08:22,880 Devils will make you lick hot pots! 160 00:08:22,960 --> 00:08:25,400 What did we do? We just want to know. 161 00:08:26,360 --> 00:08:28,400 Hush! You’ll jinx it. 162 00:08:29,280 --> 00:08:31,680 You shameless girls! 163 00:08:32,480 --> 00:08:33,880 Go back to work. 164 00:08:33,960 --> 00:08:35,760 Am I the only one working here? 165 00:08:36,400 --> 00:08:37,320 Give me the knife. 166 00:08:37,400 --> 00:08:39,680 Dear Lord, thank you for everything. 167 00:08:40,920 --> 00:08:44,240 You are all-seeing and omnipotent. 168 00:08:45,560 --> 00:08:48,480 Lord, you are my only hope. 169 00:08:48,880 --> 00:08:51,240 Protect your slave Aleksey. 170 00:08:54,240 --> 00:08:55,080 Kitty. 171 00:08:57,200 --> 00:08:58,560 Yes, Godmother? 172 00:09:01,160 --> 00:09:02,200 How could you? 173 00:09:03,240 --> 00:09:04,880 Why did you deceive me? 174 00:09:05,480 --> 00:09:06,320 What? I... 175 00:09:06,480 --> 00:09:09,040 I didn’t deceive you! I didn’t know how to tell you. 176 00:09:09,440 --> 00:09:11,520 In this case, silence is deceit. 177 00:09:12,160 --> 00:09:13,360 I believed you, and you... 178 00:09:13,440 --> 00:09:14,480 Godmother. 179 00:09:15,320 --> 00:09:19,000 This is a horrible... ingratitude. 180 00:09:20,200 --> 00:09:21,400 Forgive me. 181 00:09:22,120 --> 00:09:23,680 I’m sorry I’ve upset you. 182 00:09:24,360 --> 00:09:27,640 It’s just because I was sure nothing would come out of it. 183 00:09:27,880 --> 00:09:30,040 I didn’t think Aleksey Fiodorovich would stay with me 184 00:09:30,120 --> 00:09:31,480 knowing what I am. But... 185 00:09:31,560 --> 00:09:32,880 What else are you hiding? 186 00:09:33,640 --> 00:09:35,720 Are there more surprises? 187 00:09:36,680 --> 00:09:39,000 -No. -I don’t believe you. 188 00:09:42,240 --> 00:09:43,880 I would be grateful if you... 189 00:09:45,160 --> 00:09:47,680 didn’t try to pretend you love me in the future 190 00:09:48,520 --> 00:09:50,920 or bother me with your presence. 191 00:09:53,360 --> 00:09:54,560 Godmother! 192 00:09:57,440 --> 00:09:59,120 I beg your pardon... 193 00:09:59,680 --> 00:10:02,640 but Piotr Ivanovich has been looking for you everywhere. 194 00:10:04,320 --> 00:10:05,160 Yakov, 195 00:10:06,280 --> 00:10:08,160 find her something to do so that... 196 00:10:08,880 --> 00:10:11,440 she didn’t have time for fiddle-faddle. 197 00:10:12,080 --> 00:10:13,120 Yes, ma’am. 198 00:10:17,800 --> 00:10:18,640 Well? 199 00:10:19,640 --> 00:10:21,960 What happened to your arrogance, Miss? 200 00:10:23,920 --> 00:10:25,000 Follow me. 201 00:10:28,160 --> 00:10:29,600 Be quick. 202 00:10:50,760 --> 00:10:51,800 Finally. 203 00:10:52,680 --> 00:10:53,920 Well? Don’t torture me. 204 00:10:54,520 --> 00:10:55,440 Everything is fine. 205 00:10:56,280 --> 00:10:57,640 Piotr Ivanovich said yes. 206 00:10:57,960 --> 00:10:59,400 We have a deal. 207 00:10:59,960 --> 00:11:01,160 I will buy out Katia soon. 208 00:11:01,240 --> 00:11:02,440 -It’s a done deal. -How much? 209 00:11:03,320 --> 00:11:04,640 He hasn’t named the price yet. 210 00:11:04,920 --> 00:11:05,840 What? 211 00:11:06,440 --> 00:11:08,280 What is it you agreed upon, then? 212 00:11:08,720 --> 00:11:11,320 He said it was unexpected, 213 00:11:11,680 --> 00:11:12,720 so he wasn’t ready. 214 00:11:13,280 --> 00:11:15,600 He needed to do the calculations. 215 00:11:16,440 --> 00:11:19,680 I think he is trying to get as much as he can. 216 00:11:20,960 --> 00:11:23,200 Anyway, I’ve signed the papers. 217 00:11:23,280 --> 00:11:26,040 It’s a done deal, no matter how much he asks for her. 218 00:11:26,520 --> 00:11:28,400 What if he asks for what we can’t afford? 219 00:11:28,480 --> 00:11:29,880 What shall we do then? 220 00:11:30,960 --> 00:11:33,760 -Son, we’ll go bankrupt. -Mother, we won’t. 221 00:11:34,880 --> 00:11:37,320 We can sell the land beyond the grove. 222 00:11:37,720 --> 00:11:39,600 It barely brings us anything. 223 00:11:40,040 --> 00:11:42,560 Something is better than nothing. 224 00:11:42,800 --> 00:11:43,840 Your father used to say, 225 00:11:43,920 --> 00:11:45,840 “You don’t sell the land. 226 00:11:45,920 --> 00:11:47,440 In the end, you’ll have nothing.” 227 00:11:48,440 --> 00:11:49,960 We’ll become beggars, Aliosha. 228 00:11:50,040 --> 00:11:52,840 Do you think I’m an idiot? 229 00:11:53,280 --> 00:11:55,200 Nobody is going to become beggars. 230 00:11:56,400 --> 00:11:59,040 I’m against selling the land. 231 00:11:59,880 --> 00:12:01,280 Fiodor wouldn’t approve it. 232 00:12:02,400 --> 00:12:07,480 Does a patch of land mean more for you than a human being, Mama? 233 00:12:08,040 --> 00:12:10,200 You used to tell me since I was a little boy 234 00:12:10,280 --> 00:12:12,680 that human life is the most precious thing, 235 00:12:13,320 --> 00:12:15,040 second only to honor. 236 00:12:15,120 --> 00:12:16,000 Exactly. 237 00:12:16,440 --> 00:12:17,840 Have you thought about us? 238 00:12:18,240 --> 00:12:21,480 What will happen to our reputation after this horrible misalliance? 239 00:12:21,880 --> 00:12:24,760 No decent man will ever seek your sister’s hand. 240 00:12:25,240 --> 00:12:27,400 If a man rejects Marianna 241 00:12:27,480 --> 00:12:31,040 because of my wife’s heritage, he is not decent. 242 00:12:37,080 --> 00:12:39,720 I think they are playing a trick on you. 243 00:12:41,360 --> 00:12:42,440 Yes, they are. 244 00:12:46,600 --> 00:12:48,280 Mother, 245 00:12:49,320 --> 00:12:50,880 no one is playing tricks on me. 246 00:12:51,920 --> 00:12:54,200 What can I do if I love her so much? 247 00:12:55,480 --> 00:12:56,960 I don’t want any other woman. 248 00:12:57,040 --> 00:12:58,760 Shoot me if you want! 249 00:12:59,680 --> 00:13:04,200 I need to see this beloved of yours, 250 00:13:05,600 --> 00:13:06,920 what kind of person she is. 251 00:13:08,320 --> 00:13:09,280 She’s nice. 252 00:13:10,360 --> 00:13:11,400 You’re going to like her. 253 00:13:30,280 --> 00:13:31,720 Papa, may I? 254 00:13:35,120 --> 00:13:37,200 I thought you went to your fiancee. What happened? 255 00:13:37,840 --> 00:13:40,080 She is busy with wedding preparations. 256 00:13:40,920 --> 00:13:44,160 I heard Kosach had been here. 257 00:13:45,320 --> 00:13:48,000 I didn’t expect him to come back after that hunt. 258 00:13:48,080 --> 00:13:50,120 He has just left. 259 00:13:51,120 --> 00:13:53,440 He came to ask for Katerina’s hand. 260 00:13:55,720 --> 00:13:58,680 And? Are you planning to give her to him? 261 00:14:01,360 --> 00:14:02,480 Give her away? 262 00:14:07,120 --> 00:14:08,480 No way. 263 00:14:08,560 --> 00:14:11,520 Do I look like an idiot? 264 00:14:12,920 --> 00:14:16,000 I’ll sell her to him. 265 00:14:16,440 --> 00:14:18,320 I won’t miss out on a chance 266 00:14:18,400 --> 00:14:19,960 to get profit. 267 00:14:21,080 --> 00:14:22,560 Did he agree to buy her? 268 00:14:22,680 --> 00:14:23,560 Of course he did. 269 00:14:24,560 --> 00:14:28,120 This enamored fool will pay any price. 270 00:14:32,360 --> 00:14:35,760 I didn’t expect I’d be able to make money on her folly. 271 00:14:36,440 --> 00:14:37,400 Watch and learn. 272 00:14:38,160 --> 00:14:40,880 Grab them at the throat whenever you can. 273 00:14:41,080 --> 00:14:42,680 I have him right where I need him. 274 00:14:43,200 --> 00:14:44,200 Keep cleaning. 275 00:14:45,320 --> 00:14:48,240 Field hands would pay to have a job like this. 276 00:14:49,320 --> 00:14:50,880 There are crumbs in the corner. 277 00:14:50,960 --> 00:14:52,160 Are you blind? 278 00:15:02,680 --> 00:15:04,200 Look at you! 279 00:15:07,760 --> 00:15:10,960 The gentleman’s fiancee. 280 00:15:12,040 --> 00:15:14,760 It’s a shame your gent can’t see you. 281 00:15:15,760 --> 00:15:17,360 He would bolt at once. 282 00:15:17,440 --> 00:15:19,000 Or maybe he’s used to it. 283 00:15:19,480 --> 00:15:22,040 The Kosachs are paupers. 284 00:15:22,360 --> 00:15:24,560 They are gentry only by name. 285 00:15:24,880 --> 00:15:28,640 Some of our peasants have more to eat than them. 286 00:15:28,720 --> 00:15:31,840 Are you teaching her to clean 287 00:15:31,920 --> 00:15:34,680 so that she didn’t shame herself at her husband’s house? 288 00:15:34,760 --> 00:15:35,600 Yes. 289 00:15:36,240 --> 00:15:39,520 Go on, keep cleaning, or your husband will bring you back 290 00:15:39,600 --> 00:15:41,280 because you’re clumsy and lazy. 291 00:15:43,000 --> 00:15:44,320 Can she wash the floor... 292 00:15:45,400 --> 00:15:47,280 at the servants’ quarters, too? 293 00:15:47,360 --> 00:15:50,280 It’s awfully filthy. 294 00:15:50,360 --> 00:15:52,800 Hey! Cleaning the servants’ quarters in your job. 295 00:15:52,880 --> 00:15:55,400 Don’t try to shift it to others. 296 00:15:55,480 --> 00:15:57,360 Get back on your way. 297 00:16:00,040 --> 00:16:03,280 Come on. Change the water and mop it again. 298 00:16:03,640 --> 00:16:05,440 Do I have to tell you everything? 299 00:16:15,720 --> 00:16:16,760 Mother, 300 00:16:18,640 --> 00:16:20,200 I can’t bear to look at you. 301 00:16:22,280 --> 00:16:23,440 I don’t understand. 302 00:16:24,800 --> 00:16:28,040 How could she lie to me? How could she? 303 00:16:28,520 --> 00:16:30,560 She is just a child. 304 00:16:30,760 --> 00:16:32,800 Children often do stupid things 305 00:16:32,880 --> 00:16:34,320 and upset their parents. 306 00:16:35,080 --> 00:16:36,440 Don’t be angry at her. 307 00:16:37,200 --> 00:16:38,160 Thank God... 308 00:16:39,040 --> 00:16:40,240 she isn’t my daughter. 309 00:16:41,080 --> 00:16:42,480 You are my only child, 310 00:16:43,280 --> 00:16:45,200 and you’ve never upset me. 311 00:16:45,680 --> 00:16:47,760 You raised her as if she were your child. 312 00:16:48,520 --> 00:16:50,600 She doesn’t see you as just her mistress. 313 00:16:50,720 --> 00:16:51,640 I’m sure... 314 00:16:52,920 --> 00:16:54,360 she is as much upset 315 00:16:54,440 --> 00:16:55,880 about hurting your feelings. 316 00:16:56,680 --> 00:16:57,880 I doubt it. 317 00:16:59,040 --> 00:17:02,240 All she thinks about is freedom 318 00:17:02,880 --> 00:17:04,280 and getting married. 319 00:17:04,880 --> 00:17:06,880 She doesn’t care about my feelings. 320 00:17:07,440 --> 00:17:08,560 You’re right. 321 00:17:08,880 --> 00:17:10,360 She is blinded. 322 00:17:10,800 --> 00:17:13,520 This Kosach did a good job at infatuating her. 323 00:17:13,680 --> 00:17:15,600 She is so naive and inexperienced. 324 00:17:16,040 --> 00:17:16,880 Yes! 325 00:17:17,360 --> 00:17:18,360 You understand me. 326 00:17:19,600 --> 00:17:21,640 To tell you the truth, 327 00:17:22,440 --> 00:17:24,520 I don’t trust him. Do you? 328 00:17:25,360 --> 00:17:26,320 I don’t know. 329 00:17:29,080 --> 00:17:30,440 He rushed in like a wind. 330 00:17:31,040 --> 00:17:33,720 Piotr Ivanovich also was... 331 00:17:35,720 --> 00:17:37,480 “I’ll sell her if you want me to.” 332 00:17:38,520 --> 00:17:39,560 What can I do? 333 00:17:41,280 --> 00:17:42,560 He made up his mind. 334 00:17:43,680 --> 00:17:46,560 Kitty is your creation, not Father’s. 335 00:17:47,440 --> 00:17:48,280 Mother... 336 00:17:49,400 --> 00:17:51,680 You are the one who should decide on her fate. 337 00:17:53,280 --> 00:17:58,040 Year 1849. 338 00:17:59,200 --> 00:18:01,520 Music teacher, 20 rubles a month. 339 00:18:02,400 --> 00:18:06,920 Paper and feathers, 10 rubles. 340 00:18:07,000 --> 00:18:10,280 Paints for drawing, five rubles. 341 00:18:11,280 --> 00:18:15,800 Other girly things - 20 rubles. 342 00:18:18,920 --> 00:18:20,160 All in all, 343 00:18:20,800 --> 00:18:25,280 275 rubles for 1849 alone. 344 00:18:25,920 --> 00:18:27,800 -Wow! -What? 345 00:18:27,880 --> 00:18:30,280 I’m saying it will be an enormous sum. 346 00:18:30,920 --> 00:18:33,040 I’m afraid the fiance will have cold feet. 347 00:18:33,240 --> 00:18:36,880 The pauper would have to sell his estate to pay for our Katia. 348 00:18:37,440 --> 00:18:40,400 And I haven’t even added up all the years yet, plus profit. 349 00:18:40,480 --> 00:18:43,240 You’re not going to sell without profit, are you? 350 00:18:43,680 --> 00:18:44,800 No way. 351 00:18:45,320 --> 00:18:48,080 He will pay it all. He is in love. 352 00:18:48,160 --> 00:18:49,200 Love! 353 00:18:49,800 --> 00:18:52,040 The things people do for love. 354 00:18:52,360 --> 00:18:56,480 It’s none of my business where he gets the money. 355 00:18:56,760 --> 00:18:59,480 I doubt it. Wasting such a sum! 356 00:18:59,840 --> 00:19:03,600 He could buy Verbolozovka from Suslov with it. 357 00:19:04,120 --> 00:19:05,440 Is he selling? 358 00:19:06,280 --> 00:19:07,320 How do you know? 359 00:19:09,960 --> 00:19:11,920 People are talking. 360 00:19:12,240 --> 00:19:13,480 It’s good that you mentioned it. 361 00:19:13,560 --> 00:19:18,160 I’ll buy Verbolozovka from this lazybones as soon as I sell Katia. 362 00:19:18,240 --> 00:19:21,040 Go on. Year 1850. 363 00:19:21,400 --> 00:19:22,240 Take this. 364 00:19:23,600 --> 00:19:25,880 You are early with your render this year. 365 00:19:25,960 --> 00:19:27,640 Most people bring it in the fall. 366 00:19:27,960 --> 00:19:30,200 Do you have money to spare? 367 00:19:30,680 --> 00:19:31,840 Why postpone it? 368 00:19:32,840 --> 00:19:35,320 I’ve sold all my pots at the fair. 369 00:19:35,800 --> 00:19:37,160 I can pay half the render. 370 00:19:37,880 --> 00:19:39,320 Then it will be easier. 371 00:19:40,480 --> 00:19:42,000 Guys, where are you going? 372 00:19:42,560 --> 00:19:44,200 Unload the sacks. 373 00:19:44,600 --> 00:19:46,240 Groceries for young master’s engagement. 374 00:19:46,720 --> 00:19:49,840 Pavlina has ordered a lot of stuff. 375 00:19:49,920 --> 00:19:51,760 Don’t touch this one. 376 00:19:52,760 --> 00:19:55,280 I bought it with my own money. 377 00:19:55,840 --> 00:19:57,400 You’re brisk as a bee, Afanasiy. 378 00:19:57,480 --> 00:19:58,600 What’s in your sack? 379 00:20:03,360 --> 00:20:04,320 You don’t need to know. 380 00:20:06,000 --> 00:20:07,880 Here comes the one who knows everything. 381 00:20:08,920 --> 00:20:12,120 Galia, what’s up at the masters’ house? 382 00:20:12,280 --> 00:20:15,480 Did the master let Katia go? 383 00:20:16,080 --> 00:20:17,760 Yes, I’m in a hurry to tell you 384 00:20:18,080 --> 00:20:20,480 everything about their affairs. 385 00:20:21,000 --> 00:20:23,040 Do you want me to set a table for you 386 00:20:23,120 --> 00:20:24,360 and put you to bed, too? 387 00:20:24,840 --> 00:20:28,560 Galia, do you have to turn every little thing into a secret? 388 00:20:28,760 --> 00:20:30,240 Don’t you know our master? 389 00:20:30,320 --> 00:20:32,400 He’d only let you go if you’re dying, 390 00:20:32,480 --> 00:20:34,680 and not before he takes away your last shirt. 391 00:20:35,320 --> 00:20:36,760 They say that gentleman 392 00:20:37,080 --> 00:20:39,000 is ready to pay anything for her. 393 00:20:39,600 --> 00:20:41,320 The witch must have charmed him. 394 00:20:41,400 --> 00:20:42,360 Hush! 395 00:20:43,160 --> 00:20:45,080 Are you men or fishwives? 396 00:20:45,640 --> 00:20:47,680 Wagging your tongues here. 397 00:20:48,080 --> 00:20:49,360 You make me sick. 398 00:20:49,920 --> 00:20:52,560 Are you married yet? 399 00:20:53,520 --> 00:20:56,240 Or are you too shy? We could help you. 400 00:20:56,520 --> 00:21:00,360 There are lots of pretty girls around. 401 00:21:02,400 --> 00:21:03,880 That’s right, walking around. 402 00:21:04,440 --> 00:21:05,600 I don’t need them. 403 00:21:08,360 --> 00:21:10,080 I want a wife who is... 404 00:21:11,040 --> 00:21:13,200 a demon for work. 405 00:21:13,720 --> 00:21:15,840 These girls can only chat. 406 00:21:16,160 --> 00:21:19,240 And you are no better. Blah, blah, blah! 407 00:21:22,760 --> 00:21:24,000 What are you doing here? 408 00:21:25,680 --> 00:21:27,520 Don’t try paving ways to me. 409 00:21:28,440 --> 00:21:29,520 They aren’t yours. 410 00:21:30,920 --> 00:21:32,880 What makes you think I came for you? 411 00:21:33,560 --> 00:21:36,480 You’re not as handsome 412 00:21:36,800 --> 00:21:38,720 as you think. 413 00:21:40,520 --> 00:21:42,960 I feel sorry for you, Nazar. 414 00:21:43,600 --> 00:21:45,680 Girls don’t like you. 415 00:21:45,800 --> 00:21:48,120 They all went away with other guys, 416 00:21:48,800 --> 00:21:51,680 and Katia even found herself a gentleman. 417 00:21:53,080 --> 00:21:54,440 I wish them happiness. 418 00:21:55,720 --> 00:21:57,000 And you, idiot, 419 00:21:57,360 --> 00:21:59,480 can only marry a blind or deaf man, 420 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 least he hears people mocking you. What? 421 00:22:04,000 --> 00:22:05,400 Did the cat get your tongue? 422 00:22:05,640 --> 00:22:08,000 Get out of here. You evil-tongued frog! 423 00:22:19,320 --> 00:22:21,120 Mama, really! 424 00:22:21,200 --> 00:22:23,240 Dad owns Kitty only formally. 425 00:22:23,320 --> 00:22:24,960 By all rights she is yours. 426 00:22:26,640 --> 00:22:31,240 I don’t think Father has a moral right to sell her to anyone. 427 00:22:32,760 --> 00:22:35,000 We need to interfere. 428 00:22:36,000 --> 00:22:37,440 Yes, you’re right. 429 00:22:38,840 --> 00:22:41,000 I must get a grip of myself... 430 00:22:41,840 --> 00:22:42,840 and interfere. 431 00:22:44,840 --> 00:22:45,680 Though... 432 00:22:47,240 --> 00:22:48,400 You know what I think? 433 00:22:50,280 --> 00:22:51,120 Kosach... 434 00:22:52,880 --> 00:22:55,360 is a good match for our Kitty. 435 00:22:57,840 --> 00:22:59,480 My dear mother. 436 00:23:00,720 --> 00:23:02,320 Kitty is too young. 437 00:23:04,800 --> 00:23:06,560 He is a nobleman, but he is poor. 438 00:23:07,200 --> 00:23:09,000 It’s just what we need for Kitty. 439 00:23:12,440 --> 00:23:15,160 We can’t marry her to a peasant, after all. 440 00:23:15,240 --> 00:23:17,400 Mother, think about yourself. 441 00:23:17,800 --> 00:23:18,920 What about you? 442 00:23:19,280 --> 00:23:20,640 You love her so much. 443 00:23:21,160 --> 00:23:23,000 It would break your heart. 444 00:23:23,200 --> 00:23:25,120 Without her, you would be all alone. 445 00:23:25,680 --> 00:23:26,880 Alone? 446 00:23:27,840 --> 00:23:28,840 I have you. 447 00:23:29,600 --> 00:23:32,000 Soon I’ll have a daughter-in-law. 448 00:23:32,080 --> 00:23:35,400 Then, God willing, there will be grandchildren. 449 00:23:37,600 --> 00:23:38,880 Kosach loves her, 450 00:23:40,000 --> 00:23:41,160 after all. 451 00:23:41,520 --> 00:23:43,800 He’ll take care of her no worse than I do. 452 00:23:57,400 --> 00:24:00,840 You, blacksmith, are a real Cossack. 453 00:24:01,320 --> 00:24:02,680 You’re strong. 454 00:24:03,400 --> 00:24:05,360 Just what you need for your job. 455 00:24:06,720 --> 00:24:10,080 Being strong isn’t enough for a blacksmith. 456 00:24:12,040 --> 00:24:13,440 You need skills, too. 457 00:24:13,520 --> 00:24:14,760 -Really? -Yes. 458 00:24:15,000 --> 00:24:17,920 Why do you, so strong and skillful, fight with women, then? 459 00:24:21,680 --> 00:24:23,000 Don’t protect her. 460 00:24:24,160 --> 00:24:25,560 Galia has a big mouth, 461 00:24:26,680 --> 00:24:29,160 and her tongue is poisonous. 462 00:24:32,160 --> 00:24:35,880 I don’t know about your village, but this is how we do it in Chervinka. 463 00:24:37,040 --> 00:24:42,520 Even if a woman hurts a man really bad, he doesn’t shame her in public. 464 00:24:43,400 --> 00:24:45,480 Especially if there is no one to stand up for her. 465 00:25:00,200 --> 00:25:01,480 Here, take this. 466 00:25:11,560 --> 00:25:12,480 He is... 467 00:25:13,200 --> 00:25:14,680 a bigmouth liar himself. 468 00:25:15,560 --> 00:25:16,720 My mother says... 469 00:25:18,160 --> 00:25:19,600 rumors follow 470 00:25:19,920 --> 00:25:21,720 every beautiful girl like a mist, 471 00:25:22,600 --> 00:25:23,760 and they always scatter away 472 00:25:24,800 --> 00:25:25,840 as soon as she... 473 00:25:26,600 --> 00:25:27,720 gets married. 474 00:25:29,360 --> 00:25:31,160 You are a very good-looking girl. 475 00:25:31,280 --> 00:25:34,320 I’d marry you tomorrow if you said yes. 476 00:25:36,680 --> 00:25:37,880 Do you think you... 477 00:25:38,760 --> 00:25:39,760 are a good match? 478 00:25:42,480 --> 00:25:44,400 I’ve never been scared of any work. 479 00:25:44,880 --> 00:25:46,600 So, you won’t starve with me. 480 00:25:47,360 --> 00:25:49,280 I don’t have any riches, 481 00:25:50,280 --> 00:25:52,560 but it’s not what matters the most in life. 482 00:25:54,520 --> 00:25:55,360 So? 483 00:25:56,680 --> 00:25:57,680 Would you marry me? 484 00:25:58,400 --> 00:25:59,920 Are you in a such a hurry? 485 00:26:02,360 --> 00:26:03,360 Aren’t you afraid... 486 00:26:03,960 --> 00:26:05,800 that I’ll give you a sack? 487 00:26:06,560 --> 00:26:07,400 I could. 488 00:26:07,800 --> 00:26:09,280 I’m a picky girl. 489 00:26:10,960 --> 00:26:14,120 I won’t marry just anyone. 490 00:26:18,880 --> 00:26:21,360 No. It won’t work, sir. 491 00:26:22,120 --> 00:26:24,320 This place is flooded by the river. 492 00:26:25,040 --> 00:26:26,800 When the water recedes, harvest will start. 493 00:26:28,040 --> 00:26:30,520 We can dig a trench from the field to the pond. 494 00:26:30,600 --> 00:26:34,000 The water will go to the pond, and we’ll get a few more acres. 495 00:26:36,040 --> 00:26:37,960 We could try, of course. 496 00:26:38,440 --> 00:26:40,000 Who knows. Maybe you’re right, sir. 497 00:26:40,400 --> 00:26:41,800 Let’s give it a try. 498 00:26:42,160 --> 00:26:43,360 Aliosha, how could you? 499 00:26:44,040 --> 00:26:46,880 Mother says all the money saved for my gowns 500 00:26:46,960 --> 00:26:48,840 will go to buy out some girl! 501 00:26:49,040 --> 00:26:50,800 It’s not fair! You promised. 502 00:26:50,880 --> 00:26:51,960 What about my debut? 503 00:26:52,240 --> 00:26:54,240 I want a pony and a saber! 504 00:26:54,680 --> 00:26:55,880 Vasia, shut up. 505 00:26:55,960 --> 00:26:57,720 What is your pony compared to my debut? 506 00:26:57,960 --> 00:26:59,840 I’ve been dreaming of it for so long! 507 00:26:59,920 --> 00:27:01,200 But I want a pony! 508 00:27:01,600 --> 00:27:02,720 Nonsense. 509 00:27:03,920 --> 00:27:04,880 Of course, 510 00:27:04,960 --> 00:27:06,880 we’ll have to cut down the expenses. 511 00:27:07,200 --> 00:27:10,200 Order you half a dozen gowns instead of a dozen. 512 00:27:10,280 --> 00:27:12,360 The pony might have to wait, too. 513 00:27:12,440 --> 00:27:13,520 I want a pony! 514 00:27:13,600 --> 00:27:16,080 I have a name for him, too. Archibald! 515 00:27:16,160 --> 00:27:18,360 All right, you will have your Archibald. 516 00:27:18,960 --> 00:27:20,400 Five or six gowns? 517 00:27:20,480 --> 00:27:22,000 This is not enough. 518 00:27:22,080 --> 00:27:24,000 Why do you need to buy another bondmaid, anyway? 519 00:27:24,080 --> 00:27:25,360 She isn’t just a bondmaid. 520 00:27:25,800 --> 00:27:27,680 Ill fate has brought 521 00:27:27,760 --> 00:27:29,760 this girl into slavery. 522 00:27:30,160 --> 00:27:32,440 She belongs to our neighbors, the Chervinskys. 523 00:27:32,720 --> 00:27:34,400 I’ll buy her out and set her free. 524 00:27:34,880 --> 00:27:37,360 Why? Can’t someone else do it? 525 00:27:37,440 --> 00:27:38,600 Because I love her. 526 00:27:39,120 --> 00:27:42,520 -And I will set her free. -Like Ivanhoe saving Lady Rowena? 527 00:27:42,600 --> 00:27:43,920 Yes. I suppose so. 528 00:27:44,400 --> 00:27:46,160 I don’t want a pony, then. 529 00:27:46,720 --> 00:27:48,880 Thank you, noble knight Vasia. 530 00:27:49,600 --> 00:27:50,840 Marie, I... 531 00:27:51,280 --> 00:27:54,720 Can’t you fall in love with someone you don’t need to buy out? 532 00:27:54,800 --> 00:27:55,760 I don’t think so. 533 00:27:56,080 --> 00:27:57,520 Why do I have to suffer? 534 00:27:58,720 --> 00:28:00,800 I need at least a dozen gowns. 535 00:28:02,040 --> 00:28:04,880 I’ll do everything in my power so that you didn’t suffer. 536 00:28:05,640 --> 00:28:06,800 Maybe the estate 537 00:28:07,160 --> 00:28:08,600 isn’t bringing much money, 538 00:28:08,680 --> 00:28:11,000 but it’s not as bad as my mother makes it look. 539 00:28:11,080 --> 00:28:12,880 We are going to cultivate more land. 540 00:28:12,960 --> 00:28:16,280 We can scrape together some money for the gowns. 541 00:28:18,880 --> 00:28:21,080 Brother, will you take me with you? 542 00:28:21,160 --> 00:28:23,360 I want to save fair ladies, too. 543 00:28:24,080 --> 00:28:25,320 I have a sword, too. 544 00:28:26,200 --> 00:28:27,320 I’m not afraid. 545 00:28:38,480 --> 00:28:40,080 You don’t eat much, lad. 546 00:28:43,360 --> 00:28:44,600 Don’t you like the food? 547 00:28:46,440 --> 00:28:48,240 -Eh? -It’s fine. 548 00:28:53,560 --> 00:28:54,640 Holy Mother of Good! 549 00:28:56,360 --> 00:28:57,440 My poor child. 550 00:28:58,360 --> 00:28:59,760 You look like death warmed over. 551 00:29:00,720 --> 00:29:02,960 This bastard Yasha has worked you half to death. 552 00:29:03,200 --> 00:29:04,520 I am fine, Pavlusia. 553 00:29:06,800 --> 00:29:08,200 Is this what you call fine? 554 00:29:08,760 --> 00:29:11,160 You are filthy like a bog spirit. 555 00:29:11,400 --> 00:29:12,800 I’ll bring you some water... 556 00:29:13,920 --> 00:29:15,240 so you could wash your face. 557 00:29:23,640 --> 00:29:24,480 Nazar... 558 00:29:26,720 --> 00:29:28,800 I’m so sorry. 559 00:29:30,720 --> 00:29:31,560 Your... 560 00:29:32,120 --> 00:29:33,920 Present... I’ve lost it. 561 00:29:34,880 --> 00:29:36,320 I’ve been looking everywhere. 562 00:29:36,400 --> 00:29:38,480 I must have dropped it in the fields. 563 00:29:39,680 --> 00:29:40,880 I’m really sorry. 564 00:29:45,400 --> 00:29:49,880 Don’t come again to teach me letters. 565 00:29:53,800 --> 00:29:54,960 I’m too busy. 566 00:29:56,640 --> 00:29:58,800 And you have other things on your mind. 567 00:29:59,920 --> 00:30:01,360 Why, Nazar? 568 00:30:09,400 --> 00:30:11,680 Mademoiselle, what kind of fabric do you need? 569 00:30:13,440 --> 00:30:15,200 I can’t make a choice 570 00:30:15,280 --> 00:30:17,800 between muslin and satin. 571 00:30:19,680 --> 00:30:21,720 What do you think? 572 00:30:23,600 --> 00:30:25,040 You’re lost in your thoughts. 573 00:30:26,240 --> 00:30:27,080 Excuse me? 574 00:30:28,120 --> 00:30:30,160 Muslin or satin? 575 00:30:30,600 --> 00:30:32,360 I would say, satin. 576 00:30:32,440 --> 00:30:33,600 Muslin is so out of fashion. 577 00:30:34,240 --> 00:30:35,280 Is it? 578 00:30:38,040 --> 00:30:38,880 Well, satin it is. 579 00:30:39,160 --> 00:30:41,120 The one you showed me last time. 580 00:30:41,200 --> 00:30:42,720 Great choice, mademoiselle. 581 00:30:43,120 --> 00:30:46,320 Allow me to take your leave. I’ll be back next Wednesday for a fitting. 582 00:30:46,400 --> 00:30:49,640 All right. Orysia, show the lady to the door. 583 00:30:55,960 --> 00:30:59,200 Do you think roses will look good with this dress? 584 00:31:00,000 --> 00:31:00,840 Of course. 585 00:31:07,400 --> 00:31:08,440 Liddy, enough. 586 00:31:09,800 --> 00:31:11,160 This is too much. 587 00:31:11,240 --> 00:31:13,080 Can’t you be happy for me? 588 00:31:16,400 --> 00:31:18,480 Stop it. What is it you’re thinking about? 589 00:31:19,480 --> 00:31:22,840 I can’t stop thinking about Anna Lvovna. 590 00:31:23,560 --> 00:31:26,720 What prompted this weird idea? 591 00:31:27,000 --> 00:31:28,800 Taking a bondmaid into her house 592 00:31:28,880 --> 00:31:30,560 and raising her like her daughter! 593 00:31:32,880 --> 00:31:34,640 She is a kind woman. 594 00:31:35,200 --> 00:31:36,360 Kitty is an orphan. 595 00:31:37,560 --> 00:31:38,680 She took pity of her. 596 00:31:38,760 --> 00:31:40,240 There are many orphans around. 597 00:31:40,440 --> 00:31:42,800 You can’t take them all into her house. 598 00:31:43,200 --> 00:31:45,160 Had she thought about the consequences? 599 00:31:47,120 --> 00:31:48,480 If you saw her you... 600 00:31:49,760 --> 00:31:51,200 wouldn’t talk about her this way. 601 00:31:55,360 --> 00:31:56,920 Maybe you’re right. 602 00:32:00,320 --> 00:32:01,520 Listen, Natalie, 603 00:32:03,520 --> 00:32:05,080 what if you... 604 00:32:05,720 --> 00:32:08,640 invited her to come tomorrow? 605 00:32:10,160 --> 00:32:12,320 Find a plausible excuse. 606 00:32:12,480 --> 00:32:13,480 Tea, for example. 607 00:32:14,080 --> 00:32:16,240 You could introduce us. 608 00:32:18,960 --> 00:32:20,400 No way, Liddy. 609 00:32:23,560 --> 00:32:24,800 Never. 610 00:32:25,080 --> 00:32:27,000 I know how you are sometimes. 611 00:32:27,600 --> 00:32:29,920 Especially with your rivals. 612 00:32:30,000 --> 00:32:32,320 I’m not going to bite her, Natalie. 613 00:32:33,920 --> 00:32:36,320 I’ll just take a closer look at her. 614 00:32:36,640 --> 00:32:39,200 Besides, you’ll be 615 00:32:39,280 --> 00:32:41,760 there to protect her, won’t you? 616 00:32:42,200 --> 00:32:43,560 Admit it, 617 00:32:44,040 --> 00:32:47,360 you want to know more about their love story, too. 618 00:32:48,280 --> 00:32:50,160 Liddy. All right. 619 00:32:52,240 --> 00:32:53,680 All right, I’ll do it. 620 00:32:54,800 --> 00:32:56,320 I’m so glad... 621 00:32:56,880 --> 00:32:59,160 you aren’t angry with her anymore. 622 00:33:12,960 --> 00:33:14,360 Will you be my wife? 623 00:33:14,960 --> 00:33:17,520 Yes. Yes, Aliosha. 624 00:33:33,040 --> 00:33:33,960 How could you? 625 00:33:34,960 --> 00:33:36,400 Why did you lie to me? 626 00:33:37,480 --> 00:33:38,960 I would be grateful 627 00:33:39,040 --> 00:33:40,600 if you didn’t try to pretend 628 00:33:41,000 --> 00:33:43,600 you love me in the future 629 00:33:43,680 --> 00:33:46,200 or bother me with your presence. 630 00:33:48,600 --> 00:33:49,480 Godmother. 631 00:34:07,080 --> 00:34:08,240 Good morning, Father. 632 00:34:09,920 --> 00:34:11,640 Why are you standing there? 633 00:34:12,920 --> 00:34:14,080 Do you have a business? 634 00:34:14,600 --> 00:34:17,240 I doubt you do, you good-for-nothing. 635 00:34:19,920 --> 00:34:21,160 I was looking for Mama. 636 00:34:21,240 --> 00:34:23,440 The Doroshenkos sent a message for her. 637 00:34:23,840 --> 00:34:25,440 I thought she was here with you. 638 00:34:26,640 --> 00:34:28,240 I didn’t mean to disturb you. 639 00:34:29,400 --> 00:34:30,880 Your mother went to the church 640 00:34:30,960 --> 00:34:34,040 to pray for you and your fiancee. 641 00:34:34,360 --> 00:34:36,120 She is so happy about 642 00:34:36,440 --> 00:34:38,000 your unexpected romance. 643 00:34:39,800 --> 00:34:40,760 Give it to me. 644 00:34:41,120 --> 00:34:41,960 Come on. 645 00:34:54,080 --> 00:34:55,800 God knows what! 646 00:34:57,120 --> 00:34:59,880 We will end up exchanging greetings 647 00:34:59,960 --> 00:35:02,320 with our former bondmaid at the theater! 648 00:35:03,720 --> 00:35:04,680 Your fiancee... 649 00:35:05,360 --> 00:35:08,080 wants us to send Katia to her for a visit. 650 00:35:09,120 --> 00:35:10,760 What is she up to? 651 00:35:12,040 --> 00:35:13,160 Enough, Father. 652 00:35:13,640 --> 00:35:15,840 You always suspect the worst in people. 653 00:35:18,600 --> 00:35:22,040 Natalya Aleksandrovna probably wants to renew her music lessons with Katia. 654 00:35:22,120 --> 00:35:23,120 It is up to you. 655 00:35:24,800 --> 00:35:26,720 You don’t have to let her go there. 656 00:35:27,360 --> 00:35:30,880 But is it wise to upset your son’s fiance 657 00:35:30,960 --> 00:35:32,920 with an unnecessary interference? 658 00:35:33,720 --> 00:35:34,960 I’m going to the Doroshenkos. 659 00:35:35,040 --> 00:35:36,440 I could take Katerina with me. 660 00:35:41,040 --> 00:35:42,760 You don’t want... 661 00:35:43,600 --> 00:35:45,800 to upset your fiancee, do you? 662 00:35:45,880 --> 00:35:49,840 All right, humor your darling. 663 00:35:50,040 --> 00:35:52,360 God forbid she changes her mind 664 00:35:52,440 --> 00:35:56,040 and leave you high and dry. 665 00:35:56,120 --> 00:35:58,720 Where will you find another rich girl? 666 00:36:09,640 --> 00:36:13,040 You keep mum as if you have nothing to say to me. 667 00:36:14,840 --> 00:36:16,520 Don’t be a stranger, 668 00:36:16,720 --> 00:36:17,920 tell me how you managed 669 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 to lure Kosach into your trap. 670 00:36:20,080 --> 00:36:22,640 Moreover, to make him propose! 671 00:36:27,360 --> 00:36:30,920 I know how you girls do it. 672 00:36:32,960 --> 00:36:34,320 Don’t pretend a shy flower. 673 00:36:34,400 --> 00:36:35,400 You are all alike. 674 00:36:37,960 --> 00:36:40,560 So, is he any better than me? 675 00:36:41,280 --> 00:36:42,240 Did you enjoy it? 676 00:36:43,120 --> 00:36:44,800 Kosach proved nimbler than I am. 677 00:36:45,040 --> 00:36:46,800 Stop it! This is disgusting. 678 00:36:47,360 --> 00:36:48,440 Oh yes. 679 00:36:49,200 --> 00:36:50,960 Inaccessible and innocent. 680 00:36:51,240 --> 00:36:53,160 How else would you make him propose? 681 00:36:54,960 --> 00:36:56,920 You’re a smart girl, Katia. 682 00:36:58,960 --> 00:37:00,240 Believe what you want. 683 00:37:00,560 --> 00:37:01,880 My conscience is clear. 684 00:37:06,800 --> 00:37:08,040 Katia. 685 00:37:10,720 --> 00:37:12,760 I like you even more when you are like this. 686 00:37:20,080 --> 00:37:21,400 What is she thinking? 687 00:37:22,120 --> 00:37:24,160 Making us wait! 688 00:37:24,720 --> 00:37:26,160 Liddy, darling. 689 00:37:26,240 --> 00:37:28,600 Promise you won’t put pressure on her. 690 00:37:29,880 --> 00:37:31,440 I wouldn’t dream of it. 691 00:37:31,720 --> 00:37:33,960 I talked to Nicolas. 692 00:37:34,560 --> 00:37:36,800 He confirms Kosach’s serious intentions. 693 00:37:37,360 --> 00:37:40,120 Aleksey Fiodorovich is really going to marry her. 694 00:37:43,520 --> 00:37:46,360 -So, Taras wasn’t lying. -Oh, Liddy. 695 00:37:49,920 --> 00:37:50,800 Come in, please. 696 00:37:52,440 --> 00:37:54,560 Natalya Aleksandrovna, you have visitors. 697 00:37:55,400 --> 00:37:57,600 Hello, my dear ladies. 698 00:38:00,000 --> 00:38:01,880 My beautiful Natalie! 699 00:38:04,440 --> 00:38:07,280 I couldn’t deny myself the pleasure 700 00:38:07,360 --> 00:38:09,720 to see you again in my spare minute. 701 00:38:12,080 --> 00:38:13,040 Lidiya Ivanovna, 702 00:38:14,400 --> 00:38:15,520 my regards. 703 00:38:19,360 --> 00:38:21,240 Let me introduce... 704 00:38:21,920 --> 00:38:23,840 my mother’s ward, 705 00:38:24,920 --> 00:38:27,680 Yekaterina Stepanovna Verbitskaya. 706 00:38:29,400 --> 00:38:32,520 Friends call her Kitty. 707 00:38:33,800 --> 00:38:35,320 Grigoriy Petrovich, Kitty, 708 00:38:35,400 --> 00:38:36,720 I’m glad to see you. 709 00:38:37,080 --> 00:38:38,160 Bring us tea. 710 00:38:48,480 --> 00:38:50,480 My dear, don’t be so embarrassed. 711 00:38:50,840 --> 00:38:51,920 You are among friends. 712 00:38:52,480 --> 00:38:55,120 Natalie talks of you so much 713 00:38:55,360 --> 00:38:57,520 that I feel like I know you. 714 00:38:58,480 --> 00:38:59,640 Thank you... 715 00:39:00,280 --> 00:39:01,160 Well... 716 00:39:01,240 --> 00:39:03,000 Don’t be shy. 717 00:39:03,360 --> 00:39:05,800 We won’t let you go before you tell us everything. 718 00:39:06,280 --> 00:39:10,280 So.. How did you meet Mr. Kosach? 719 00:39:10,760 --> 00:39:11,720 Liddy. 720 00:39:12,520 --> 00:39:14,640 Don’t embarrass Kitty. 721 00:39:15,440 --> 00:39:16,760 She feels awkward enough as it is. 722 00:39:16,840 --> 00:39:18,760 Why be embarrassed? 723 00:39:19,280 --> 00:39:23,200 Was there something embarrassing about your first meeting? 724 00:39:24,920 --> 00:39:26,800 No. It was nothing like this. 725 00:39:27,800 --> 00:39:30,840 Why don’t we go for a walk in the garden? 726 00:39:31,400 --> 00:39:33,120 The weather is beautiful. 727 00:39:34,800 --> 00:39:37,120 What do you say, my angel? 728 00:39:37,320 --> 00:39:39,080 What a splendid idea! 729 00:39:39,960 --> 00:39:41,680 I’m all for it. 730 00:39:42,440 --> 00:39:45,360 It would be a sin to stay indoors on a day like this. Shall we? 731 00:39:45,640 --> 00:39:47,600 No. Let’s stay here. 732 00:39:47,680 --> 00:39:49,280 It’s more entertaining. 733 00:39:49,680 --> 00:39:52,320 Besides, we’ve been invited for tea, haven’t we? 734 00:39:55,080 --> 00:39:56,200 Kitty, 735 00:39:57,800 --> 00:39:59,040 pour me some tea. 736 00:40:12,720 --> 00:40:14,280 Orysia, pick this up. 737 00:40:15,440 --> 00:40:18,560 You can go. There is someone here who can do it. 738 00:40:20,760 --> 00:40:22,200 What are you waiting for? 739 00:40:23,040 --> 00:40:24,280 Wipe the floor. 740 00:40:24,840 --> 00:40:25,960 Now! 741 00:40:28,840 --> 00:40:29,680 Liddy! 742 00:40:31,120 --> 00:40:32,360 This isn’t necessary. 743 00:40:34,040 --> 00:40:35,360 Kitty is our guest. 744 00:40:35,440 --> 00:40:36,520 Why? 745 00:40:38,320 --> 00:40:40,200 Why is she better than a bondmaid? 746 00:40:40,280 --> 00:40:42,240 Because she is wearing lady’s clothes? 747 00:40:48,040 --> 00:40:49,240 -Kitty. -Kitty, enough. 748 00:40:50,560 --> 00:40:51,480 Leave it. 749 00:40:53,520 --> 00:40:55,480 Come on, leave it. We should go. 750 00:40:58,240 --> 00:40:59,520 My mother will be worried. 751 00:41:00,160 --> 00:41:02,400 She has a weak heart. 752 00:41:03,840 --> 00:41:04,920 Natalie. 753 00:41:06,640 --> 00:41:07,560 Lidiya Ivanovna. 754 00:41:08,280 --> 00:41:11,640 I’m sorry we have to leave you so soon. 755 00:41:12,840 --> 00:41:13,680 Come on. 756 00:41:27,920 --> 00:41:29,640 So you haven’t changed your mind. 757 00:41:30,040 --> 00:41:32,360 -No. I’m a man of my word. -Of course. 758 00:41:32,760 --> 00:41:35,000 After all, I have your note. 759 00:41:35,880 --> 00:41:37,720 I wouldn’t take it back even without it. 760 00:41:38,120 --> 00:41:39,120 Give me your price. 761 00:41:39,960 --> 00:41:42,320 Of course. Just a second. 762 00:41:44,640 --> 00:41:45,720 Are you so eager? 763 00:41:46,960 --> 00:41:49,480 -I’m waiting for you to name the price. -Of course. 764 00:41:51,240 --> 00:41:53,400 She is a beautiful girl. 765 00:41:53,920 --> 00:41:55,320 And her education! 766 00:41:55,400 --> 00:41:57,240 You can’t tell her from a noble girl. 767 00:41:57,320 --> 00:41:59,360 We’ve invested so much in her. 768 00:41:59,440 --> 00:42:01,720 She was the apple of Anna Lvovna’s eye. 769 00:42:02,080 --> 00:42:04,160 Name the price, and let’s finish with it. 770 00:42:04,240 --> 00:42:05,520 You are bold, young man. 771 00:42:05,600 --> 00:42:07,520 I guess I’ve said it before. 772 00:42:07,600 --> 00:42:10,480 Anyway. It’s 10,000 rubles. 773 00:42:17,120 --> 00:42:18,560 Aleksey Fiodorovich, my dear! 774 00:42:19,680 --> 00:42:22,120 Don’t be so scared. It was a joke. 775 00:42:24,880 --> 00:42:27,600 I’ll gladly sell you Katerina 776 00:42:27,680 --> 00:42:30,160 for a mere 4,873. 777 00:42:30,240 --> 00:42:32,120 Let’s not be stingy. 778 00:42:32,200 --> 00:42:34,560 I like round figures. 779 00:42:34,920 --> 00:42:36,560 Let’s make it 4,800. 780 00:42:37,520 --> 00:42:38,360 What? 781 00:42:39,400 --> 00:42:40,360 Is it too much? 782 00:42:42,400 --> 00:42:43,960 I’m not a brute. 783 00:42:44,040 --> 00:42:47,320 I can understand young passion 784 00:42:47,400 --> 00:42:49,000 and am prepared... 785 00:42:50,000 --> 00:42:51,800 to make a concession. 786 00:42:55,160 --> 00:42:57,560 How about 40, 50 rubles? 787 00:42:59,360 --> 00:43:00,200 No, 788 00:43:01,360 --> 00:43:02,320 thank you. 789 00:43:03,440 --> 00:43:05,120 There will be no negotiations. 790 00:43:05,560 --> 00:43:06,920 You said 4,800? 791 00:43:07,400 --> 00:43:10,320 Well, 4,800 it is. 792 00:43:20,080 --> 00:43:20,920 Liddy. 793 00:43:21,840 --> 00:43:23,480 Liddy, you promised me! 794 00:43:23,560 --> 00:43:25,720 It was horrible. Poor Kitty. 795 00:43:25,800 --> 00:43:27,040 What is the big deal? 796 00:43:27,120 --> 00:43:28,640 Why are you making all this fuss? 797 00:43:28,720 --> 00:43:31,000 I feel guilty. 798 00:43:33,360 --> 00:43:35,560 She didn’t expect me to set her up like this. 799 00:43:35,640 --> 00:43:36,960 Guilty? 800 00:43:37,280 --> 00:43:38,480 Because of this scum? 801 00:43:39,160 --> 00:43:42,080 Do you really see this overdressed peasant as our equal? 802 00:43:42,280 --> 00:43:43,120 No. 803 00:43:43,560 --> 00:43:44,960 Serfs must know their place. 804 00:43:45,040 --> 00:43:47,280 If they don’t, it’s our duty to bring them to senses, 805 00:43:47,360 --> 00:43:49,320 so that they never did it again. 806 00:43:49,400 --> 00:43:51,360 -Liddy, why are you like this? -Like what? 807 00:43:52,400 --> 00:43:55,840 She is a person with a soul like yours or mine. 808 00:43:56,280 --> 00:43:59,120 Next you will say she is your friend. 809 00:43:59,640 --> 00:44:00,960 Liddy, wait. 810 00:44:03,520 --> 00:44:04,400 You are right, 811 00:44:04,920 --> 00:44:06,240 she isn’t our equal, 812 00:44:07,480 --> 00:44:09,280 and she hardly can be my friend. 813 00:44:11,000 --> 00:44:13,440 But insulting her in my house was a low thing to do. 814 00:44:16,200 --> 00:44:17,680 You became boring, Natalie. 815 00:44:18,280 --> 00:44:19,200 Goodbye. 816 00:44:22,400 --> 00:44:23,240 Go. 817 00:44:31,720 --> 00:44:33,280 I’m sorry about what happened. 818 00:44:34,520 --> 00:44:36,840 Still, Katia, you’ve learned a valuable lesson. 819 00:44:38,120 --> 00:44:42,520 You have always been safe under my mother’s wing. 820 00:44:43,240 --> 00:44:44,760 Now you know what awaits you 821 00:44:44,840 --> 00:44:46,880 when you lose her protection. 822 00:44:49,120 --> 00:44:50,520 I don’t care. 823 00:44:54,920 --> 00:44:56,920 They will never see you as their equal. 824 00:44:57,960 --> 00:44:59,520 You’re a bondmaid... 825 00:45:00,440 --> 00:45:02,120 through and through. 826 00:45:02,200 --> 00:45:04,160 You are a thing! Your masters’ thing. 827 00:45:04,240 --> 00:45:05,840 My thing. 828 00:45:09,600 --> 00:45:13,360 I will never let you go. 52643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.