Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,477 --> 00:01:05,307
LOVE CRIME
2
00:01:25,251 --> 00:01:27,381
He looked like a turkey!
3
00:01:28,129 --> 00:01:30,129
A turkey with a green tie.
4
00:01:31,299 --> 00:01:33,049
You're pretty when you laugh.
5
00:01:33,176 --> 00:01:35,006
Like a little girl.
6
00:01:36,513 --> 00:01:38,433
A drink perhaps?
7
00:01:38,515 --> 00:01:40,345
With pleasure.
8
00:01:40,517 --> 00:01:44,097
- We're stopping?
- A break. We deserve it, don't we?
9
00:01:45,522 --> 00:01:49,192
That's good.
10
00:01:49,317 --> 00:01:52,487
We just need a killer
idea to clinch the deal.
11
00:01:53,530 --> 00:01:56,530
You leave tomorrow.
We still have time.
12
00:01:57,200 --> 00:01:59,450
If we can't think of
one, I'll improvise.
13
00:01:59,536 --> 00:02:02,406
You smell good...
What's your perfume?
14
00:02:02,914 --> 00:02:04,374
I don't wear any.
15
00:02:04,499 --> 00:02:06,999
Not all the time. Not tonight.
16
00:02:07,127 --> 00:02:08,667
You should.
17
00:02:09,796 --> 00:02:11,876
Relax, Isa.
18
00:02:12,006 --> 00:02:14,126
Your shoulders are knotted.
19
00:02:15,176 --> 00:02:16,676
Can I call you Isa?
20
00:02:17,470 --> 00:02:19,010
No, actually.
21
00:02:20,557 --> 00:02:22,557
Isabelle suits you better.
22
00:02:22,725 --> 00:02:26,225
I know a masseur who works magic.
I'll give you his number.
23
00:02:26,354 --> 00:02:28,564
- Bordeaux?
- That's fine.
24
00:02:30,066 --> 00:02:32,316
I run at the gym.
On a treadmill.
25
00:02:33,111 --> 00:02:34,861
Running blanks everything out.
26
00:02:35,572 --> 00:02:37,362
I forget myself.
27
00:02:40,660 --> 00:02:42,450
It's beautiful here.
28
00:02:43,746 --> 00:02:45,246
Everything's beautiful.
29
00:02:49,043 --> 00:02:50,713
A touch obsessive?
30
00:02:50,837 --> 00:02:52,127
A little.
31
00:02:52,255 --> 00:02:55,215
Conscientious,
intelligent, precise.
32
00:02:55,341 --> 00:02:56,551
Precious.
33
00:02:56,676 --> 00:02:58,586
We make a good team.
I'm pleased.
34
00:02:58,720 --> 00:03:00,390
I'm pleased, too.
35
00:03:00,513 --> 00:03:02,473
Your scarf's gorgeous.
36
00:03:03,349 --> 00:03:04,599
It's yours.
37
00:03:04,767 --> 00:03:07,227
No, Christine. I
can't accept it.
38
00:03:07,353 --> 00:03:09,273
Of course you can.
39
00:03:09,397 --> 00:03:10,937
Don't be silly.
40
00:03:13,193 --> 00:03:15,363
It's perfect on you.
41
00:03:20,533 --> 00:03:22,283
It smells of you.
42
00:03:29,584 --> 00:03:30,794
To us!
43
00:03:32,503 --> 00:03:34,923
If you like... To us!
44
00:03:38,468 --> 00:03:40,928
Why do you need to
forget yourself?
45
00:03:44,057 --> 00:03:46,097
You don't have to answer.
46
00:03:47,060 --> 00:03:48,560
Back to work?
47
00:04:04,369 --> 00:04:07,329
Two busy little bees.
Am I interrupting?
48
00:04:07,997 --> 00:04:09,997
I'll come back
later if you want.
49
00:04:17,257 --> 00:04:18,297
Evening, Isabelle.
50
00:04:18,424 --> 00:04:20,094
Good evening, Philippe.
51
00:04:25,431 --> 00:04:27,561
Don't worry, I'll
finish it later.
52
00:04:27,684 --> 00:04:29,604
I have all night.
53
00:04:30,937 --> 00:04:34,057
The front door's locked. Do
you mind going out the back?
54
00:04:34,190 --> 00:04:35,360
No.
55
00:04:36,818 --> 00:04:38,858
OK, see you tomorrow.
56
00:04:39,320 --> 00:04:40,900
Goodnight, Philippe.
57
00:05:06,597 --> 00:05:07,887
Daniel?
58
00:05:08,641 --> 00:05:09,811
This is Isabelle.
59
00:05:09,934 --> 00:05:11,564
Sorry to call so late.
60
00:05:11,686 --> 00:05:13,936
I'm prepping Christine's
Cairo meeting
61
00:05:14,063 --> 00:05:16,823
and I had an idea that
could seal the deal.
62
00:05:16,941 --> 00:05:21,151
Remember last year, how we won
the Philippines soda contract
63
00:05:21,279 --> 00:05:23,609
by bringing in local
subcontractors?
64
00:06:14,707 --> 00:06:16,287
Morning, ma'am.
65
00:06:43,820 --> 00:06:45,450
Morning, Jacques.
66
00:06:47,907 --> 00:06:49,827
This weekend?
67
00:06:49,992 --> 00:06:51,542
No, bad timing.
68
00:06:52,662 --> 00:06:54,832
I have a meeting in Cairo.
69
00:06:58,209 --> 00:07:00,169
Promises, promises.
70
00:07:02,088 --> 00:07:04,008
Leave it with me.
71
00:07:04,507 --> 00:07:06,087
I'll call you back.
72
00:07:38,875 --> 00:07:40,955
I found the man for the job.
73
00:07:41,085 --> 00:07:45,085
The go-to guy for a dozen
food industry subcontractors.
74
00:07:45,214 --> 00:07:46,384
Daniel, it'll work.
75
00:07:47,258 --> 00:07:49,088
He's a political big wheel.
76
00:07:49,218 --> 00:07:50,798
Christine can contact him.
77
00:07:50,887 --> 00:07:52,507
I won't tell her,
78
00:07:52,638 --> 00:07:54,718
so she finds out on the plane.
79
00:07:54,849 --> 00:07:57,889
Great idea. You've
gift-wrapped it for her again.
80
00:07:58,019 --> 00:07:59,389
Gift-wrapped it?
81
00:07:59,520 --> 00:08:03,900
It won't be the first contract
she wins thanks to you.
82
00:08:04,484 --> 00:08:06,574
Her, me, same difference.
83
00:08:07,111 --> 00:08:10,111
And a complete list of
anyone skimming some off.
84
00:08:10,239 --> 00:08:11,199
That's a long list.
85
00:08:11,324 --> 00:08:13,164
Precisely. Time to clean up.
86
00:08:13,284 --> 00:08:16,164
What? What's scaring you?
87
00:08:18,498 --> 00:08:21,578
- Excuse me...
- Hi, Isabelle, come in.
88
00:08:21,709 --> 00:08:23,209
We're done.
89
00:08:25,922 --> 00:08:28,052
Puffy eyes. Get any sleep?
90
00:08:28,174 --> 00:08:29,514
A bit.
91
00:08:29,634 --> 00:08:32,224
Our proposal. I
finished it last night.
92
00:08:32,345 --> 00:08:35,135
I think it flies. You can
read it on the plane.
93
00:08:36,265 --> 00:08:37,675
No.
94
00:08:37,808 --> 00:08:39,308
Why not?
95
00:08:40,478 --> 00:08:41,938
You're going to Cairo.
96
00:08:42,813 --> 00:08:45,573
You know the brief.
You'll do a great job.
97
00:08:47,652 --> 00:08:48,612
Honestly?
98
00:08:48,736 --> 00:08:50,316
Honestly.
99
00:08:51,822 --> 00:08:53,032
Thanks, Christine.
100
00:08:53,908 --> 00:08:54,948
Thank you.
101
00:08:56,536 --> 00:08:58,866
You just have time to pack.
Wait!
102
00:09:01,499 --> 00:09:03,879
You should do something
with your hair.
103
00:09:03,960 --> 00:09:05,170
Let's see it down.
104
00:09:14,095 --> 00:09:15,135
Keep it up.
105
00:09:15,805 --> 00:09:17,505
You're perfect.
106
00:09:18,933 --> 00:09:21,183
Hurry, you'll miss your flight.
107
00:09:22,645 --> 00:09:24,475
Philippe's at the airport.
108
00:09:24,605 --> 00:09:26,685
I asked him to go with you.
109
00:09:26,816 --> 00:09:29,476
His firm worked on this
and he knows Cairo.
110
00:09:32,989 --> 00:09:35,869
CAIRO
111
00:09:35,992 --> 00:09:37,532
- Congratulations.
- Thank you.
112
00:09:38,286 --> 00:09:39,866
Thanks very much.
113
00:09:43,791 --> 00:09:46,961
Good job! Involving the
local subcontractors...
114
00:09:47,587 --> 00:09:49,087
Smart move.
115
00:09:49,213 --> 00:09:51,383
- Christine's idea?
- No, mine.
116
00:09:51,507 --> 00:09:53,627
It occurred to me
last night after...
117
00:09:54,302 --> 00:09:56,142
I planned to surprise her.
118
00:09:56,262 --> 00:09:57,852
I'd better call Christine.
119
00:09:57,972 --> 00:09:59,812
Now it's a done deal.
120
00:09:59,932 --> 00:10:02,022
We can fly out tomorrow morning.
121
00:10:02,727 --> 00:10:03,887
Why tomorrow?
122
00:10:05,479 --> 00:10:07,519
Don't you deserve a day off?
123
00:10:08,816 --> 00:10:10,816
Cairo's a beautiful city.
124
00:10:13,571 --> 00:10:14,821
OK.
125
00:10:16,115 --> 00:10:17,815
We'll stay on.
126
00:10:50,983 --> 00:10:52,153
Well?
127
00:10:52,985 --> 00:10:54,815
When does our tour start?
128
00:10:57,281 --> 00:10:58,161
Right now!
129
00:12:01,303 --> 00:12:03,723
You planned to surprise
me, didn't you?
130
00:12:06,434 --> 00:12:08,064
You're shocked?
131
00:12:08,144 --> 00:12:10,154
Me claiming your idea as my own.
132
00:12:11,147 --> 00:12:14,567
You'd have done the same.
At least I hope so.
133
00:12:14,692 --> 00:12:17,692
Want it and watch out.
At all times.
134
00:12:17,820 --> 00:12:20,490
I wanted New York, but I
couldn't count on it.
135
00:12:20,614 --> 00:12:23,034
Thanks to you, I'll
grab my chance.
136
00:12:23,159 --> 00:12:25,159
Grab your chance. Haven't
you heard of that?
137
00:12:26,829 --> 00:12:29,039
It's not a betrayal.
138
00:12:29,165 --> 00:12:30,455
It's teamwork.
139
00:12:30,583 --> 00:12:32,133
I believe in you.
140
00:12:32,626 --> 00:12:35,586
You have real talent. I
made the most of it.
141
00:12:39,425 --> 00:12:40,715
Thanks.
142
00:12:42,762 --> 00:12:44,262
So, how was Cairo?
143
00:12:44,388 --> 00:12:46,178
Beautiful, eh?
144
00:12:46,307 --> 00:12:48,137
And with Philippe...
145
00:12:48,267 --> 00:12:49,807
Even more beautiful?
146
00:13:19,423 --> 00:13:21,553
I heard about
Washington and Cairo.
147
00:13:22,593 --> 00:13:24,393
Sorry, it's plain wrong.
148
00:13:24,512 --> 00:13:25,682
What's "wrong"?
149
00:13:27,431 --> 00:13:30,141
Christine fast-tracked to
the top, thanks to you.
150
00:13:30,226 --> 00:13:31,596
So what?
151
00:13:31,727 --> 00:13:32,727
It's great.
152
00:13:34,188 --> 00:13:37,108
Good teamwork means we all win.
153
00:13:37,233 --> 00:13:40,653
I succeed if she does. We
complement each other perfectly.
154
00:13:41,237 --> 00:13:42,527
Here...
155
00:13:42,655 --> 00:13:44,195
Take a look.
156
00:13:44,323 --> 00:13:46,493
It the market research
the Americans asked for.
157
00:13:47,451 --> 00:13:50,661
A new grain-based food product.
Real potential.
158
00:13:50,788 --> 00:13:53,788
It could take off. Christine
doesn't need to know.
159
00:13:54,750 --> 00:13:56,330
Not yet, at least.
160
00:14:08,931 --> 00:14:11,771
I'm abducting you. Pick
you up in five minutes.
161
00:14:11,892 --> 00:14:13,562
Yes, Christine. Fine.
162
00:14:18,023 --> 00:14:20,863
I bet you were a
secretive little girl.
163
00:14:21,986 --> 00:14:23,776
I don't know.
164
00:14:23,904 --> 00:14:25,034
Maybe.
165
00:14:25,155 --> 00:14:26,865
Of course. Like you are now.
166
00:14:26,991 --> 00:14:28,951
A real little sphinx.
167
00:14:29,743 --> 00:14:32,373
You know, I can read
sphinxes' minds.
168
00:14:35,291 --> 00:14:37,081
And what do you see?
169
00:14:40,045 --> 00:14:42,005
You didn't like yourself much.
170
00:14:45,259 --> 00:14:46,719
I wanted to be loved.
171
00:14:48,095 --> 00:14:49,715
I wanted to be admired.
172
00:14:51,307 --> 00:14:53,307
It's now I want to be loved.
173
00:14:56,562 --> 00:14:59,442
There's a lipstick in my purse.
Try it.
174
00:14:59,565 --> 00:15:01,435
It'll highlight your eyes.
175
00:15:11,994 --> 00:15:13,334
Perfect.
176
00:15:21,211 --> 00:15:22,921
So? Beautiful, aren't we?
177
00:15:29,511 --> 00:15:32,511
Come on. I'll teach
you to work a room.
178
00:15:33,182 --> 00:15:35,312
It's not your strong point.
179
00:15:35,434 --> 00:15:37,104
But it's very useful.
180
00:15:41,440 --> 00:15:43,440
No, the worst is Siberia.
181
00:15:43,984 --> 00:15:46,494
Unbelievable! You
remember Siberia?
182
00:15:46,612 --> 00:15:47,572
Yes.
183
00:15:47,696 --> 00:15:50,816
That stuff about a shaman
in Siberia, it isn't true?
184
00:15:50,950 --> 00:15:52,870
Never been there. Too cold!
185
00:15:54,161 --> 00:15:56,621
And that fat guy listening
186
00:15:56,747 --> 00:15:59,367
with his mouth gaping
like a dead fish.
187
00:16:00,125 --> 00:16:02,665
800 employees. 600
million in turnover.
188
00:16:02,795 --> 00:16:04,915
The kind of fish I like.
189
00:16:05,047 --> 00:16:06,507
I'll call him next week.
190
00:16:06,632 --> 00:16:07,922
Your turn now.
191
00:16:08,050 --> 00:16:09,680
- My turn?
- See that guy?
192
00:16:09,802 --> 00:16:11,932
Bald, nose in his glass.
193
00:16:12,054 --> 00:16:13,764
That's no fish, that's a shark.
194
00:16:13,889 --> 00:16:15,219
He's bored stupid.
195
00:16:15,349 --> 00:16:16,849
Reel him in.
196
00:16:16,976 --> 00:16:18,636
I don't know how.
197
00:16:18,769 --> 00:16:21,809
I'm not like you, I
can't make up stories.
198
00:16:21,939 --> 00:16:23,309
And I've been drinking.
199
00:16:23,399 --> 00:16:24,649
Good.
200
00:16:25,317 --> 00:16:27,777
Ask him about himself.
Men love that.
201
00:16:27,903 --> 00:16:29,203
Quick touch-up.
202
00:16:30,239 --> 00:16:31,359
Perfect.
203
00:16:32,408 --> 00:16:34,368
- Surprise!
- Jacques!
204
00:16:34,493 --> 00:16:37,583
Can't get enough of each other.
Awesome!
205
00:16:37,705 --> 00:16:39,155
Same again next weekend?
206
00:16:39,289 --> 00:16:42,039
My helicopter's
ready when you are.
207
00:16:42,167 --> 00:16:44,667
My chopper and all
that comes with it.
208
00:16:45,921 --> 00:16:47,801
No Cairo chore to get out of?
209
00:16:48,632 --> 00:16:50,222
How about Corsica?
210
00:16:50,342 --> 00:16:53,262
What? No little trooper
to send into battle?
211
00:16:53,387 --> 00:16:54,547
Just a second.
212
00:17:02,688 --> 00:17:04,558
I'll be going. I
have a headache.
213
00:17:04,690 --> 00:17:06,900
You're way off. It's not that.
214
00:17:08,360 --> 00:17:09,940
It's not what?
215
00:17:10,070 --> 00:17:13,530
You think that Cairo was
because it suited me.
216
00:17:13,657 --> 00:17:15,117
You're wrong.
217
00:17:15,242 --> 00:17:17,292
I sent you to take my place
218
00:17:17,411 --> 00:17:19,581
because I trust you.
219
00:17:20,247 --> 00:17:22,667
What I got up to doesn't matter.
220
00:17:24,626 --> 00:17:26,166
What does that change?
221
00:17:28,088 --> 00:17:29,298
Stay.
222
00:17:33,969 --> 00:17:36,469
I feel woozy. I'll call a cab.
223
00:17:37,973 --> 00:17:39,103
Go ahead.
224
00:17:41,268 --> 00:17:42,888
No kiss?
225
00:18:32,778 --> 00:18:34,778
Did Christine ever
come to yours?
226
00:18:35,906 --> 00:18:37,276
Ever come here?
227
00:18:38,659 --> 00:18:41,079
Are you sure you want
to talk about her?
228
00:18:46,250 --> 00:18:47,920
What's it like with her?
229
00:18:48,752 --> 00:18:50,422
It turns you on.
230
00:18:51,338 --> 00:18:53,048
You surprise me.
231
00:18:55,384 --> 00:18:56,934
What's it like?
232
00:18:57,678 --> 00:18:59,548
She thinks only of herself.
233
00:18:59,680 --> 00:19:01,140
In bed, too.
234
00:19:05,144 --> 00:19:06,564
She knows. You told her?
235
00:19:06,728 --> 00:19:08,938
Cut it out! Forget Christine.
236
00:19:13,235 --> 00:19:14,775
She wanted it.
237
00:19:21,493 --> 00:19:22,743
You can't get enough.
238
00:19:22,870 --> 00:19:24,700
Not with you.
239
00:19:27,207 --> 00:19:30,327
What's she like when
you make her come?
240
00:19:33,589 --> 00:19:36,259
I think that's about it.
Any questions?
241
00:19:39,011 --> 00:19:40,341
Isabelle?
242
00:19:40,971 --> 00:19:42,891
I got a memo from head office.
243
00:19:43,015 --> 00:19:46,225
Market research that Washington sent.
You have it?
244
00:19:47,186 --> 00:19:49,346
It's a pretty vague
project so far,
245
00:19:49,479 --> 00:19:51,479
on the back burner.
246
00:19:51,607 --> 00:19:53,567
Keep me in the loop.
247
00:19:53,692 --> 00:19:54,782
Of course.
248
00:19:54,902 --> 00:19:57,612
That's all. Thank you, everyone.
249
00:20:04,620 --> 00:20:06,200
Do you have a minute?
250
00:20:07,331 --> 00:20:08,371
Yes.
251
00:20:12,628 --> 00:20:16,088
My scarf suits you. I'm
glad to see you wearing it.
252
00:20:24,723 --> 00:20:26,893
You're mad at me about Cairo.
253
00:20:28,644 --> 00:20:30,194
- No.
- You are.
254
00:20:31,271 --> 00:20:32,811
You're mad at me.
255
00:20:33,815 --> 00:20:35,605
And I can't stand it.
256
00:20:37,986 --> 00:20:40,066
I love you, Isabelle.
257
00:20:41,240 --> 00:20:43,280
I really love you.
258
00:20:49,748 --> 00:20:51,038
And you?
259
00:20:52,626 --> 00:20:54,416
Me too. You know that.
260
00:20:54,544 --> 00:20:56,304
No, I don't know that.
261
00:20:57,464 --> 00:20:59,514
You think I never have doubts?
262
00:21:00,592 --> 00:21:03,342
I need to be told,
I need to hear it.
263
00:21:04,513 --> 00:21:06,603
I opened up to you in the car.
264
00:21:07,182 --> 00:21:09,392
I never told anyone that.
265
00:21:09,518 --> 00:21:11,308
I shouldn't have.
266
00:21:20,570 --> 00:21:21,950
You see?
267
00:21:22,698 --> 00:21:25,568
You can't bring yourself
to tell me, I love you.
268
00:21:31,123 --> 00:21:33,083
I love you, Christine.
269
00:21:39,923 --> 00:21:41,633
Come in, Philippe.
270
00:21:43,135 --> 00:21:45,005
You asked for me. Here I am.
271
00:21:47,931 --> 00:21:49,851
You're both very complicated.
272
00:21:49,975 --> 00:21:52,015
Back to business then.
273
00:21:52,144 --> 00:21:55,154
Leave us, please. I need
a word with Philippe.
274
00:22:02,529 --> 00:22:03,899
So...
275
00:22:04,740 --> 00:22:06,490
How do you intend
276
00:22:06,616 --> 00:22:09,576
to make amends for your
financial chicanery?
277
00:22:11,163 --> 00:22:12,663
I told you.
278
00:22:13,457 --> 00:22:15,417
Give me 2-3 months to balance up
279
00:22:15,542 --> 00:22:17,382
and everything's fine again.
280
00:22:18,045 --> 00:22:19,955
You have one week, max.
281
00:22:22,215 --> 00:22:23,625
You're insane!
282
00:22:24,176 --> 00:22:25,046
That's impossible.
283
00:22:25,177 --> 00:22:27,887
I said I'd cover you
for a limited period.
284
00:22:28,013 --> 00:22:29,683
Time's running out.
285
00:22:29,765 --> 00:22:33,515
Washington's sniffing around.
I refuse to be exposed.
286
00:22:34,269 --> 00:22:36,309
Hold on...
287
00:22:36,438 --> 00:22:39,688
My firm's worked for you for
so long, where's the trust?
288
00:22:39,775 --> 00:22:42,315
I prepared an
annex, dated today.
289
00:22:42,444 --> 00:22:44,364
I'll add it to the report.
290
00:22:44,905 --> 00:22:46,485
You can read it if you want to.
291
00:22:51,578 --> 00:22:53,328
I need to protect myself.
292
00:23:00,003 --> 00:23:01,803
If anyone reads this, I'm dead.
293
00:23:02,714 --> 00:23:04,764
Pay it back and I tear it up.
294
00:23:11,306 --> 00:23:12,596
Don't do this to me.
295
00:23:15,352 --> 00:23:17,442
You think I'm stupid.
296
00:23:18,647 --> 00:23:22,727
Philippe, I need to see you...
297
00:23:28,824 --> 00:23:31,124
You know I have a
mole in Washington.
298
00:23:31,701 --> 00:23:33,371
Yes, and?
299
00:23:33,495 --> 00:23:36,995
He told me the new product
will be okayed next week.
300
00:23:41,378 --> 00:23:45,668
If we start work, discreetly, we'll
be ready for the green light.
301
00:23:45,799 --> 00:23:48,429
This time, Washington
will know who did what.
302
00:23:50,053 --> 00:23:51,973
We'll see.
303
00:23:54,182 --> 00:23:58,062
...before you go. Call me. Isa.
304
00:23:58,186 --> 00:23:59,266
Send.
305
00:24:10,532 --> 00:24:11,872
Fuck it!
306
00:24:15,162 --> 00:24:16,872
You didn't get my text?
307
00:24:17,038 --> 00:24:18,748
Of course I did.
308
00:24:19,541 --> 00:24:21,381
But this isn't a good time.
309
00:24:21,501 --> 00:24:23,131
A good time for what?
310
00:24:28,717 --> 00:24:30,257
I have problems.
311
00:24:30,886 --> 00:24:32,086
Big problems.
312
00:24:33,096 --> 00:24:34,506
Tell me.
313
00:24:34,639 --> 00:24:36,349
I'm here. I can help you.
314
00:24:36,892 --> 00:24:37,982
Listen...
315
00:24:38,560 --> 00:24:40,140
We've got to stop.
316
00:24:41,021 --> 00:24:42,521
Stop what?
317
00:24:42,647 --> 00:24:43,897
Us.
318
00:24:44,065 --> 00:24:45,895
You and me. Stop.
319
00:24:46,067 --> 00:24:47,487
It's best.
320
00:24:52,240 --> 00:24:53,530
Is it Christine?
321
00:24:54,743 --> 00:24:57,083
- She wants us to stop?
- It's not Christine.
322
00:24:57,996 --> 00:24:59,406
I don't believe you.
323
00:25:00,749 --> 00:25:02,289
I'm sure it's Christine.
324
00:25:02,751 --> 00:25:04,711
- Tell me...
- You don't get it!
325
00:25:04,836 --> 00:25:06,796
She doesn't care about us!
326
00:25:06,922 --> 00:25:09,342
Get it? She doesn't give a damn!
327
00:25:10,091 --> 00:25:11,631
We don't exist for her.
328
00:25:11,760 --> 00:25:14,050
You don't! I don't!
329
00:26:09,526 --> 00:26:11,856
This new product has
great potential.
330
00:26:13,363 --> 00:26:14,783
I've had some ideas.
331
00:26:16,074 --> 00:26:17,164
I'm sure you have.
332
00:26:40,473 --> 00:26:42,143
I did the last checks.
333
00:26:42,267 --> 00:26:44,807
It'll be in Washington
when they arrive.
334
00:26:45,687 --> 00:26:48,517
48 hours before Christine's
activity report.
335
00:26:51,318 --> 00:26:53,778
Well done, darling, it's great.
336
00:26:56,698 --> 00:26:58,238
You know my taste.
337
00:26:59,826 --> 00:27:01,236
It's not too noisy?
338
00:27:01,703 --> 00:27:03,043
You're sure?
339
00:27:04,205 --> 00:27:06,115
How much again?
340
00:27:08,918 --> 00:27:10,418
New York's so expensive.
341
00:27:11,212 --> 00:27:12,382
I'll take it.
342
00:27:13,256 --> 00:27:14,836
Happy?
343
00:27:14,966 --> 00:27:16,676
Sure, I'm happy.
344
00:27:26,269 --> 00:27:30,559
Over there, it's only 3:00pm.
Give them time to read it.
345
00:28:08,436 --> 00:28:09,686
First set...
346
00:28:09,813 --> 00:28:11,113
to us!
347
00:28:13,066 --> 00:28:15,816
They basically like it,
want to test our sources
348
00:28:15,944 --> 00:28:17,994
and move very, very fast.
349
00:28:18,113 --> 00:28:19,783
It's all good.
350
00:28:25,704 --> 00:28:26,874
Daniel?
351
00:28:28,498 --> 00:28:29,368
Yes?
352
00:28:30,083 --> 00:28:31,793
The report...
353
00:28:32,460 --> 00:28:34,670
I can't not mention
it to Christine.
354
00:28:34,796 --> 00:28:36,706
Before it's too late.
355
00:28:36,840 --> 00:28:39,430
You know what she'll do.
Same as always.
356
00:28:41,928 --> 00:28:43,798
Look...
357
00:28:43,930 --> 00:28:46,350
That's how it is. I
can't change it.
358
00:28:46,474 --> 00:28:48,064
I'll tell her tomorrow.
359
00:28:49,018 --> 00:28:50,478
Pity.
360
00:29:46,743 --> 00:29:48,793
Christine Riviere's voicemail.
361
00:29:48,912 --> 00:29:50,872
Leave a message after the beep.
362
00:31:51,951 --> 00:31:53,201
Why, Isabelle?
363
00:31:59,959 --> 00:32:01,999
You were in the loop.
364
00:32:02,128 --> 00:32:03,748
You never asked about it.
365
00:32:04,339 --> 00:32:06,169
It all went so fast.
366
00:32:06,299 --> 00:32:09,339
I was going to tell you today.
I called you last night.
367
00:32:09,469 --> 00:32:11,049
They beat me to it.
368
00:32:11,179 --> 00:32:13,349
Answer my question. Why?
369
00:32:14,265 --> 00:32:15,425
Why what?
370
00:32:17,602 --> 00:32:19,562
"Want it and watch out."
371
00:32:20,355 --> 00:32:22,145
I listened to you.
372
00:32:22,273 --> 00:32:24,823
I observed you. I learned
to act like you.
373
00:32:26,027 --> 00:32:27,357
You learned nothing.
374
00:32:27,528 --> 00:32:30,198
You don't get it. You've
ruined everything.
375
00:32:33,618 --> 00:32:35,488
You ruined everything.
376
00:32:40,625 --> 00:32:42,035
There we are.
377
00:32:43,670 --> 00:32:45,800
The answer to my question.
378
00:33:33,803 --> 00:33:34,973
Yes?
379
00:33:52,280 --> 00:33:53,570
It's me.
380
00:33:59,037 --> 00:34:00,827
You were right. It's Christine.
381
00:34:02,457 --> 00:34:04,327
She forced me to break up.
382
00:34:07,253 --> 00:34:09,053
She forced you?
383
00:34:09,172 --> 00:34:10,882
Yes, forced.
384
00:34:12,884 --> 00:34:14,184
She frightens me.
385
00:34:15,011 --> 00:34:16,431
I'm not ashamed to admit it.
386
00:34:18,139 --> 00:34:21,219
She enjoys playing with
you, destroying you.
387
00:34:22,769 --> 00:34:24,099
She did it with me.
388
00:34:25,063 --> 00:34:26,313
You too now.
389
00:34:27,982 --> 00:34:29,572
I want to see you, Isa.
390
00:34:30,234 --> 00:34:31,494
I need you.
391
00:34:33,029 --> 00:34:34,649
I want to be with you.
392
00:34:35,364 --> 00:34:36,784
If you want me.
393
00:34:42,121 --> 00:34:43,501
I don't know.
394
00:34:45,583 --> 00:34:46,923
I don't know if I do.
395
00:34:48,836 --> 00:34:50,296
I need you.
396
00:34:51,756 --> 00:34:52,796
To love you.
397
00:34:55,468 --> 00:34:58,258
Tonight? I'll pick
you up if you want.
398
00:34:58,721 --> 00:35:00,351
Late. Around 8:00pm.
399
00:35:00,932 --> 00:35:02,102
OK?
400
00:35:05,019 --> 00:35:06,099
Isa?
401
00:35:06,771 --> 00:35:08,311
OK.
402
00:35:08,439 --> 00:35:10,109
Tonight at 8:00. Here.
403
00:36:10,209 --> 00:36:12,459
No, it's not Philippe. It's me.
404
00:36:13,588 --> 00:36:16,258
The woman who plays
with you, destroys you.
405
00:36:16,382 --> 00:36:17,842
Nice line, huh?
406
00:36:18,509 --> 00:36:20,719
I have to say, with
you it's easy.
407
00:36:20,845 --> 00:36:23,885
Poor Isabelle, all
dressed up, I bet.
408
00:36:24,015 --> 00:36:25,595
Only wants to be loved.
409
00:36:26,392 --> 00:36:27,602
Perfume tonight?
410
00:36:27,727 --> 00:36:29,187
Just a bit too much.
411
00:36:29,896 --> 00:36:31,976
Go home now.
412
00:36:32,106 --> 00:36:34,066
What happens now is up to you.
413
00:36:34,192 --> 00:36:35,982
Nobody's irreplaceable.
414
00:37:54,230 --> 00:37:56,110
Thursday at 8:00.
That should be fine.
415
00:37:56,232 --> 00:37:57,822
Next week, I'm in Germany.
416
00:37:57,942 --> 00:37:59,692
- With Bertrand?
- Yes, Bertrand.
417
00:37:59,860 --> 00:38:01,240
Meeting the Czechs.
418
00:38:02,196 --> 00:38:04,696
- When are you back?
- Wednesday evening.
419
00:38:10,705 --> 00:38:12,115
What a little trooper!
420
00:38:27,096 --> 00:38:29,596
Sorry to interrupt. I've
noticed something weird.
421
00:38:33,811 --> 00:38:36,101
Looking through the files
422
00:38:36,230 --> 00:38:38,230
of an operation
earlier this year,
423
00:38:38,357 --> 00:38:41,937
I saw a massive difference
between the actual budget
424
00:38:42,069 --> 00:38:44,489
and Philippe Deschamps'
firm's estimate.
425
00:38:45,573 --> 00:38:47,913
Maybe it's just an
accounting ploy.
426
00:38:48,576 --> 00:38:51,746
What's weird is that Christine
just added an annex,
427
00:38:51,871 --> 00:38:53,411
a kind of ultimatum,
428
00:38:53,539 --> 00:38:55,579
covering herself
against Philippe.
429
00:39:00,046 --> 00:39:01,456
Are you OK?
430
00:39:07,845 --> 00:39:10,925
You get the message?
Christine's organised a party
431
00:39:11,057 --> 00:39:12,467
for all senior execs.
432
00:39:12,600 --> 00:39:14,100
Saturday night.
433
00:39:14,894 --> 00:39:18,654
Yes, I know, but it'll
look bad not to be there.
434
00:39:33,120 --> 00:39:34,500
My friends!
435
00:39:34,622 --> 00:39:38,792
We've prepared a surprise.
For your amusement, I hope.
436
00:39:39,502 --> 00:39:42,882
A quick documentary. A
life lesson, if you like.
437
00:39:43,005 --> 00:39:45,665
The theme is: Executives
and their toys -
438
00:39:45,800 --> 00:39:47,680
heartbreak and pleasure.
439
00:39:50,262 --> 00:39:54,812
Here we see the executive
trying to save the toy.
440
00:39:58,229 --> 00:40:01,059
A proper little Good Samaritan.
441
00:40:03,025 --> 00:40:06,185
Before joining the firm,
you wanted to be a doctor?
442
00:40:06,320 --> 00:40:07,450
Yes.
443
00:40:07,571 --> 00:40:09,071
I read it in your file.
444
00:40:09,198 --> 00:40:11,948
The marital crisis.
We've all been there.
445
00:40:12,076 --> 00:40:14,036
Just forgive and forget.
446
00:40:20,668 --> 00:40:23,418
Isabelle talks to the lift.
447
00:40:25,714 --> 00:40:27,974
Isabelle doesn't
like her parking.
448
00:40:30,302 --> 00:40:33,852
Isabelle tries to
out-scream her alarm.
449
00:40:35,850 --> 00:40:38,810
Isabelle argues with
a concrete pillar.
450
00:40:41,564 --> 00:40:43,484
You can't win every time.
451
00:40:43,607 --> 00:40:45,397
Know your limits.
452
00:40:46,193 --> 00:40:47,993
It's just a laugh.
453
00:40:48,821 --> 00:40:50,861
Show us your sense of humour.
454
00:40:50,990 --> 00:40:52,570
Like the others.
455
00:40:55,953 --> 00:40:58,203
Isabelle the tragic heroine.
456
00:41:02,585 --> 00:41:04,995
I see why you need
to forget yourself.
457
00:41:05,129 --> 00:41:07,129
Stick to the treadmill.
458
00:41:07,256 --> 00:41:09,836
The real Isabelle is
in that car park.
459
00:41:09,967 --> 00:41:11,507
The other one doesn't exist.
460
00:41:12,136 --> 00:41:14,096
It was just a bad act.
461
00:41:14,221 --> 00:41:16,761
She had me fooled a
moment, but I was wrong.
462
00:41:17,391 --> 00:41:19,181
Get over it.
463
00:41:19,310 --> 00:41:20,890
You were born that way.
464
00:41:57,681 --> 00:42:00,641
Hurry, Christine brought
forward the Monday heads-up.
465
00:42:00,768 --> 00:42:01,848
It's started.
466
00:42:01,936 --> 00:42:03,306
Coming.
467
00:42:50,359 --> 00:42:51,779
I need a word.
468
00:42:53,779 --> 00:42:55,239
Take a seat.
469
00:43:08,377 --> 00:43:10,247
I'll never forget what you did.
470
00:43:10,379 --> 00:43:12,589
I'll make you pay
one way or another.
471
00:43:15,926 --> 00:43:19,096
I didn't write this. It
came from your computer?
472
00:43:21,765 --> 00:43:23,345
I didn't write it.
473
00:43:25,269 --> 00:43:27,479
After your reaction
on Saturday evening,
474
00:43:27,605 --> 00:43:30,685
who else would write
such grotesque threats?
475
00:43:33,694 --> 00:43:35,784
I didn't write it,
and that's it.
476
00:43:36,739 --> 00:43:40,579
The first lapse, the first
slip-up in your work,
477
00:43:40,701 --> 00:43:42,831
and I will use it to fire you.
Got it?
478
00:43:44,330 --> 00:43:45,460
Go on.
479
00:44:18,989 --> 00:44:22,579
This is Isabelle Guérin. Could
I speak to Dr Fabre, please?
480
00:44:26,413 --> 00:44:28,163
Pierre?
481
00:44:28,290 --> 00:44:29,580
This is Isabelle.
482
00:44:30,209 --> 00:44:31,669
Can I come by?
483
00:44:33,504 --> 00:44:34,884
I'll be right there.
484
00:45:11,792 --> 00:45:13,882
Daniel? The file you mentioned
485
00:45:14,002 --> 00:45:17,052
with Philippe Deschamps'
budget estimate...
486
00:45:17,131 --> 00:45:18,921
- Do you still have it?
- Yes.
487
00:45:37,443 --> 00:45:38,533
Thanks.
488
00:47:22,005 --> 00:47:22,875
Here...
489
00:47:23,006 --> 00:47:26,046
Don't archive it just yet.
Hold onto it.
490
00:47:26,176 --> 00:47:27,466
Sure.
491
00:47:27,594 --> 00:47:29,144
Christine wants you.
492
00:47:29,263 --> 00:47:31,063
For the Japanese deal.
493
00:47:31,181 --> 00:47:34,481
They want a souvenir photo
with our two top execs.
494
00:47:34,601 --> 00:47:36,021
You know what they're like.
495
00:47:40,899 --> 00:47:42,109
Tell her I'm coming.
496
00:49:00,687 --> 00:49:01,767
What are you doing?
497
00:49:02,230 --> 00:49:03,520
Taking the train?
498
00:49:05,484 --> 00:49:06,614
Where's your car?
499
00:49:07,194 --> 00:49:08,444
At the mechanics.
500
00:49:09,363 --> 00:49:12,453
This is stupid, it's pouring.
I'll drop you at the office.
501
00:49:25,712 --> 00:49:26,712
Look...
502
00:49:27,631 --> 00:49:29,301
One day, I'll explain.
503
00:49:30,926 --> 00:49:32,716
I know it was unforgivable.
504
00:49:33,971 --> 00:49:35,351
But I was in a bind.
505
00:49:36,515 --> 00:49:37,885
You have no idea.
506
00:49:38,809 --> 00:49:40,939
Did I leave my scarf at yours?
507
00:49:42,896 --> 00:49:44,646
No, I'd have seen it.
508
00:49:45,607 --> 00:49:47,397
I must have lost it. Shit.
509
00:50:16,388 --> 00:50:18,598
- She's popping pills now?
- Yeah.
510
00:50:20,100 --> 00:50:21,680
And that stuff's poison.
511
00:50:22,644 --> 00:50:24,444
I thought she was tough but...
512
00:50:24,604 --> 00:50:26,524
You remember her predecessor?
513
00:50:26,648 --> 00:50:27,978
Elena?
514
00:50:28,108 --> 00:50:31,938
Do you know where she wound up?
Mental hospital. Nervous breakdown.
515
00:50:37,993 --> 00:50:41,003
My place, Saturday. A
dozen of us, no more.
516
00:50:41,121 --> 00:50:42,251
I look forward to it.
517
00:51:31,338 --> 00:51:33,258
Hi, sweetie.
518
00:51:33,381 --> 00:51:34,841
Hey, sis.
519
00:51:35,801 --> 00:51:37,971
That was fast.
Barely 90 minutes.
520
00:51:38,887 --> 00:51:40,007
Your hair looks good.
521
00:51:41,473 --> 00:51:43,683
Claudine, I missed you.
522
00:51:44,768 --> 00:51:46,058
It's great to see you,
523
00:51:46,186 --> 00:51:48,056
the house and everything.
524
00:51:50,774 --> 00:51:52,694
You're so heavy!
525
00:51:52,818 --> 00:51:54,938
I'm top of the class
in French and Art.
526
00:51:55,529 --> 00:51:57,319
Why don't you ever visit?
527
00:51:57,447 --> 00:51:59,817
Your aunt works even
harder than you.
528
00:52:01,076 --> 00:52:02,116
Come on in.
529
00:52:03,537 --> 00:52:05,197
You're a real kitty-cat.
530
00:52:05,747 --> 00:52:07,157
Do you purr?
531
00:52:07,958 --> 00:52:08,828
Denis is at work?
532
00:52:08,959 --> 00:52:11,839
He gets home soon. Can
you wait for dinner?
533
00:52:11,962 --> 00:52:13,922
Sure. I have plenty of time.
534
00:52:14,047 --> 00:52:15,457
Really?
535
00:52:16,341 --> 00:52:18,011
Something's going on?
536
00:52:19,427 --> 00:52:21,637
In my car, on the backseat,
537
00:52:21,763 --> 00:52:24,313
there's a big parcel.
Can you get it?
538
00:52:24,432 --> 00:52:25,562
Quickly!
539
00:52:32,566 --> 00:52:33,516
Upstairs?
540
00:52:34,568 --> 00:52:36,238
She's a wonderful little girl.
541
00:52:38,405 --> 00:52:41,155
I like picturing her
here, in my room.
542
00:52:42,367 --> 00:52:43,947
It feels so good.
543
00:52:47,372 --> 00:52:48,962
Are you happy with Denis?
544
00:52:50,167 --> 00:52:52,167
I'm very happy.
545
00:52:52,294 --> 00:52:53,594
What about you?
546
00:52:56,923 --> 00:52:59,133
Same old. Always ends badly.
547
00:53:01,928 --> 00:53:03,718
Last time was the worst.
548
00:53:08,894 --> 00:53:10,444
So embarrassing.
549
00:53:12,939 --> 00:53:14,569
I could have died.
550
00:53:20,739 --> 00:53:22,029
I've messed up.
551
00:53:22,157 --> 00:53:23,737
I mess up every time.
552
00:53:30,457 --> 00:53:32,627
A nice little husband...
553
00:53:33,627 --> 00:53:35,377
a nice little girl...
554
00:53:36,254 --> 00:53:37,884
a nice little life...
555
00:53:38,423 --> 00:53:40,303
Maybe I'm not cut out for it.
556
00:53:44,638 --> 00:53:45,848
Sorry...
557
00:53:49,476 --> 00:53:51,556
I didn't mean it like that.
558
00:53:56,483 --> 00:53:57,943
Do you love me?
559
00:54:00,487 --> 00:54:02,147
Of course I love you.
560
00:54:02,989 --> 00:54:04,659
All three of us love you.
561
00:54:17,837 --> 00:54:19,667
Tell me. What's wrong?
562
00:54:22,926 --> 00:54:25,796
No money, please. You
give us enough already.
563
00:54:25,929 --> 00:54:27,389
It's not that.
564
00:54:28,765 --> 00:54:30,345
Can you do something for me?
565
00:54:30,976 --> 00:54:34,596
But you have to swear never
to tell anyone. Ever.
566
00:54:35,814 --> 00:54:37,694
You asking me for
help for once...
567
00:54:40,485 --> 00:54:41,775
I swear.
568
00:56:44,526 --> 00:56:47,816
- I told you, the Americans...
- Bullshit! That's not it.
569
00:56:49,531 --> 00:56:51,821
All clean and tidy.
If that's all...
570
00:56:51,991 --> 00:56:54,161
That's great, Eliane. Thank you.
571
00:56:54,285 --> 00:56:55,325
Goodnight.
572
00:56:56,204 --> 00:56:57,414
See you Monday.
573
00:56:58,123 --> 00:56:59,123
No more, OK!
574
00:57:04,087 --> 00:57:05,997
- Cut the crap!
- Enough!
575
01:01:20,259 --> 01:01:21,509
Daniel?
576
01:01:23,054 --> 01:01:24,644
I don't feel well.
577
01:01:24,764 --> 01:01:26,724
I won't be in today.
578
01:01:29,102 --> 01:01:31,352
Why? What do they want?
579
01:01:33,356 --> 01:01:34,396
Really?
580
01:01:35,066 --> 01:01:36,776
Is it serious?
581
01:01:39,529 --> 01:01:41,659
I'll be in touch later.
582
01:01:43,449 --> 01:01:46,029
I need to get some sleep.
Don't call me.
583
01:03:07,742 --> 01:03:09,332
Miss Isabelle Guérin?
584
01:03:12,914 --> 01:03:14,214
Yes.
585
01:03:15,041 --> 01:03:16,421
May I?
586
01:03:17,460 --> 01:03:18,630
Yes.
587
01:03:23,466 --> 01:03:25,216
- Are you OK?
- No.
588
01:03:26,010 --> 01:03:28,930
I just took some sleeping pills.
I haven't slept.
589
01:03:37,313 --> 01:03:39,563
You know Christine
Riviere has been killed?
590
01:03:40,775 --> 01:03:43,525
Stabbed three times. Her
house, Saturday night.
591
01:03:46,656 --> 01:03:47,816
I didn't know.
592
01:03:55,790 --> 01:03:57,920
You weren't on good
terms, I believe.
593
01:04:00,169 --> 01:04:01,799
Work issues.
594
01:04:03,256 --> 01:04:05,916
And there was a
party last week...
595
01:04:13,599 --> 01:04:15,769
Why aren't you at work today?
596
01:04:19,647 --> 01:04:21,057
I don't feel well.
597
01:04:22,650 --> 01:04:24,280
I'm sleeping badly.
598
01:04:24,402 --> 01:04:25,612
Serious shit!
599
01:04:26,737 --> 01:04:29,027
You take many of these?
600
01:04:30,283 --> 01:04:31,493
Right now, yes.
601
01:04:35,246 --> 01:04:36,536
You have to come with us.
602
01:04:41,669 --> 01:04:43,589
- Why?
- Please.
603
01:04:44,422 --> 01:04:45,592
Get dressed.
604
01:04:55,391 --> 01:04:56,521
We'll help you.
605
01:05:00,438 --> 01:05:01,898
Thank you.
606
01:05:08,446 --> 01:05:11,066
These threats came
from your computer.
607
01:05:13,618 --> 01:05:16,908
Your relationship with the
victim was very tense.
608
01:05:17,038 --> 01:05:20,418
Recently, she completely
humiliated you in public.
609
01:05:21,000 --> 01:05:22,000
Didn't she?
610
01:05:24,879 --> 01:05:30,429
The victim managed to write
"Isa" with her own blood.
611
01:05:33,095 --> 01:05:36,765
Earlier, you seemed to be
hiding scratches on your arm.
612
01:05:37,516 --> 01:05:42,146
Lastly, she was clutching
a scrap of fabric
613
01:05:42,271 --> 01:05:45,191
that seems to be from
an identical scarf
614
01:05:45,316 --> 01:05:48,226
to the one you're wearing here.
615
01:05:57,036 --> 01:05:59,326
Now, I have a question for you.
616
01:05:59,455 --> 01:06:01,285
A very important question.
617
01:06:01,999 --> 01:06:06,169
Listen and think carefully
before replying.
618
01:06:08,297 --> 01:06:10,967
Where were you Saturday night
619
01:06:11,092 --> 01:06:14,092
between 11:00pm and
half past midnight?
620
01:06:22,103 --> 01:06:23,603
At the movies.
621
01:06:23,729 --> 01:06:25,229
Alone?
622
01:06:27,525 --> 01:06:28,725
Yes.
623
01:06:29,402 --> 01:06:31,362
Anybody see you? Recognise you?
624
01:06:36,826 --> 01:06:38,486
Why would anyone recognise me?
625
01:06:39,870 --> 01:06:43,160
Sometimes you talk to people
and they remember later.
626
01:06:43,290 --> 01:06:44,750
Remember what?
627
01:06:44,875 --> 01:06:47,415
Meeting you. Then
you have an alibi.
628
01:06:47,586 --> 01:06:50,206
You couldn't have killed
Christine Riviere.
629
01:06:53,175 --> 01:06:54,875
Killed Christine?
630
01:06:56,137 --> 01:06:57,427
No...
631
01:06:58,556 --> 01:07:01,426
I met no one. I
talked to no one.
632
01:07:05,396 --> 01:07:07,356
You didn't keep your ticket?
633
01:07:09,191 --> 01:07:11,691
No. What for?
634
01:07:17,033 --> 01:07:19,163
I'll call the boss.
I won't be long.
635
01:07:25,166 --> 01:07:26,746
Don't go to sleep.
636
01:07:26,876 --> 01:07:29,246
Try to keep a clear head.
637
01:07:31,797 --> 01:07:34,627
Mind you, with all you take,
uppers and downers...
638
01:07:35,217 --> 01:07:36,677
...hell of a cocktail!
639
01:07:37,470 --> 01:07:39,300
I need them.
640
01:07:39,430 --> 01:07:41,350
You might have a problem there.
641
01:07:41,474 --> 01:07:42,724
If you need them.
642
01:07:46,020 --> 01:07:47,730
The boss has made his decision.
643
01:07:49,273 --> 01:07:51,903
As of today, 5:30pm,
you're in custody.
644
01:07:52,401 --> 01:07:55,701
You'll be notified of your
rights in due course.
645
01:07:56,906 --> 01:07:59,366
If you have a lawyer,
it's time to make a call.
646
01:08:16,217 --> 01:08:17,797
I can't sleep.
647
01:08:47,790 --> 01:08:49,540
Isabelle Guérin!
648
01:08:56,507 --> 01:08:58,837
There are the scratches
on your arm.
649
01:08:59,885 --> 01:09:03,255
And tests prove the
scrap of fabric...
650
01:09:05,432 --> 01:09:07,272
...comes from your scarf.
651
01:09:12,982 --> 01:09:18,072
Therefore, I confirm you're under
arrest and will be held in custody.
652
01:09:19,697 --> 01:09:20,817
It'll be OK.
653
01:09:24,368 --> 01:09:25,538
Miss...
654
01:09:26,579 --> 01:09:29,289
You must be intelligent,
given your qualifications
655
01:09:29,415 --> 01:09:32,205
and position in your company.
656
01:09:33,502 --> 01:09:36,212
You knew you'd be
the prime suspect,
657
01:09:36,338 --> 01:09:38,418
the most likely culprit.
658
01:09:48,934 --> 01:09:51,564
Shall we take a break?
You need a doctor?
659
01:09:51,687 --> 01:09:53,267
I agree. My client...
660
01:09:53,397 --> 01:09:54,557
Sorry?
661
01:09:57,735 --> 01:09:58,985
No?
662
01:09:59,987 --> 01:10:01,527
We'll go fast then.
663
01:10:03,199 --> 01:10:05,449
By staging the crime scene
664
01:10:05,576 --> 01:10:09,196
to accuse a supposed prowler,
you aggravated your crime
665
01:10:09,330 --> 01:10:11,620
through cold premeditation.
666
01:10:12,917 --> 01:10:14,787
I recommend you
confess immediately.
667
01:10:14,919 --> 01:10:17,089
It'll save us all
a lot of trouble.
668
01:10:21,967 --> 01:10:24,177
- My client is not in a...
- Miss Guérin.
669
01:10:25,721 --> 01:10:27,221
Did you kill Christine Riviere?
670
01:10:34,563 --> 01:10:36,023
Was it you?
671
01:10:42,488 --> 01:10:44,318
I think so.
672
01:10:44,448 --> 01:10:46,568
Careful. Think what
you're saying.
673
01:10:46,659 --> 01:10:48,079
What do you mean?
674
01:10:49,203 --> 01:10:50,953
You "think so"?
675
01:10:56,502 --> 01:10:57,792
Do you confess?
676
01:11:00,089 --> 01:11:01,919
That's right, I confess.
677
01:11:04,093 --> 01:11:06,433
Will they leave me alone now?
678
01:11:06,553 --> 01:11:07,893
I don't feel well.
679
01:11:08,889 --> 01:11:11,519
First, sign your statement
and confession.
680
01:11:11,642 --> 01:11:13,432
I must emphasise
that my client's...
681
01:11:13,560 --> 01:11:16,100
Your client has
confessed her crime.
682
01:11:17,231 --> 01:11:19,611
Her confession goes in the file.
683
01:11:24,154 --> 01:11:27,414
My medication... Can I
have my medication now?
684
01:11:29,034 --> 01:11:30,544
Go ahead.
685
01:12:31,555 --> 01:12:34,635
Young woman suspected
of murdering her boss
686
01:12:59,416 --> 01:13:02,416
Miss, do you recognise
this person?
687
01:13:02,544 --> 01:13:04,134
Perfectly.
688
01:13:04,254 --> 01:13:06,014
She wanted a carving knife.
689
01:13:06,715 --> 01:13:09,715
She was so nasty, I
can't forget her.
690
01:13:10,552 --> 01:13:13,222
It's rarely as bad as she was.
691
01:13:14,223 --> 01:13:16,223
Show me your carving knives.
692
01:13:16,350 --> 01:13:17,390
Good morning.
693
01:13:17,518 --> 01:13:20,728
Don't get smart. I'm a
customer, not your friend.
694
01:13:24,817 --> 01:13:26,687
No good.
695
01:13:26,819 --> 01:13:28,489
I want a knife
696
01:13:28,612 --> 01:13:32,782
with a black handle and
a blade like that.
697
01:13:32,908 --> 01:13:34,278
A good knife.
698
01:13:34,410 --> 01:13:36,240
Do yourjob, will you?
699
01:13:39,081 --> 01:13:40,331
There!
700
01:13:40,457 --> 01:13:41,577
That one.
701
01:13:42,501 --> 01:13:46,091
If you'd listened, you
wouldn't have wasted my time.
702
01:13:49,508 --> 01:13:51,008
Miss Guérin?
703
01:13:53,679 --> 01:13:55,389
Did you buy this knife?
704
01:13:57,683 --> 01:14:00,023
- You don't have to answer.
- Counsel!
705
01:14:00,144 --> 01:14:01,944
Your client has confessed.
706
01:14:02,062 --> 01:14:03,772
We're beyond all that.
707
01:14:05,983 --> 01:14:07,983
Yes, I bought a knife, but...
708
01:14:12,531 --> 01:14:13,871
I'm listening.
709
01:14:17,786 --> 01:14:20,036
You admit you bought this knife.
710
01:14:20,831 --> 01:14:23,331
The knife that became
the murder weapon.
711
01:14:24,460 --> 01:14:27,300
We're done here. Thank
you, Miss, that's all.
712
01:14:27,421 --> 01:14:29,131
My pleasure, sir.
713
01:14:29,256 --> 01:14:30,586
Any time.
714
01:15:13,842 --> 01:15:15,302
You shouldn't have come.
715
01:15:17,137 --> 01:15:18,507
I love you, Isabelle.
716
01:15:19,223 --> 01:15:21,933
I can understand
anything, but this...
717
01:15:22,059 --> 01:15:23,519
I'm sorry.
718
01:15:28,398 --> 01:15:29,568
I love you, too.
719
01:15:31,276 --> 01:15:33,276
Don't forget what I asked.
720
01:15:33,403 --> 01:15:36,163
That's all you have to do.
Nothing else.
721
01:16:21,577 --> 01:16:22,487
What is it?
722
01:16:22,619 --> 01:16:24,199
I want to see my lawyer.
723
01:16:27,916 --> 01:16:29,536
It wasn't me.
724
01:16:29,668 --> 01:16:31,128
I didn't kill Christine.
725
01:16:32,838 --> 01:16:34,668
- You retract?
- Yes.
726
01:16:34,798 --> 01:16:36,758
I'm innocent of all charges.
727
01:16:37,843 --> 01:16:39,223
Why did you confess?
728
01:16:41,430 --> 01:16:42,810
I don't know.
729
01:16:44,224 --> 01:16:45,984
Overmedicated.
730
01:16:46,560 --> 01:16:48,270
I wanted it all to stop.
731
01:16:48,395 --> 01:16:51,105
I was so tired. It all
seemed so strange.
732
01:16:52,399 --> 01:16:54,649
And now it's not so strange?
733
01:16:57,029 --> 01:16:59,029
I'm off the sedatives now.
734
01:17:00,657 --> 01:17:03,867
In prison, I realised
what was happening to me.
735
01:17:05,996 --> 01:17:07,706
I'll ask them to see you.
736
01:17:08,874 --> 01:17:10,674
I feel much better now.
737
01:17:12,878 --> 01:17:15,918
Yes, I know, I have
a scarf like that.
738
01:17:16,048 --> 01:17:17,668
I think I lost it somewhere.
739
01:17:17,799 --> 01:17:19,839
I didn't really look at home.
740
01:17:19,968 --> 01:17:22,428
We searched your house
and found nothing.
741
01:17:23,263 --> 01:17:26,893
You're generally very tidy,
but you "think" you lost it?
742
01:17:27,809 --> 01:17:29,519
Allow me to doubt that.
743
01:17:30,604 --> 01:17:34,274
You could have got rid of
it when you saw it was torn
744
01:17:34,399 --> 01:17:36,279
and pointed to your guilt.
745
01:17:36,860 --> 01:17:38,820
I lose things, like
everybody else.
746
01:17:39,863 --> 01:17:41,613
You need to look harder.
747
01:17:42,157 --> 01:17:44,907
You could undertake
another search.
748
01:17:45,035 --> 01:17:47,155
My client has no reason to lie.
749
01:17:47,287 --> 01:17:49,787
She has a scarf like
that, or she doesn't.
750
01:18:20,195 --> 01:18:21,445
Well?
751
01:18:21,571 --> 01:18:22,741
Nothing.
752
01:18:22,864 --> 01:18:24,324
And the knife?
753
01:18:25,200 --> 01:18:27,370
I did buy a knife like that,
754
01:18:28,537 --> 01:18:30,117
but I broke it next day.
755
01:18:30,247 --> 01:18:32,827
I forgot what I did with it.
756
01:18:33,959 --> 01:18:35,209
Sure.
757
01:19:02,696 --> 01:19:05,316
After searching all
day, the police found
758
01:19:05,449 --> 01:19:09,079
no trace of the knife Isabelle
Guérin claims to have broken,
759
01:19:09,161 --> 01:19:12,831
which could have helped
prove that she didn't...
760
01:19:15,709 --> 01:19:16,999
It wasn't me.
761
01:19:20,547 --> 01:19:22,587
Why would I do a
thing like that?
762
01:19:22,716 --> 01:19:24,176
You alone have a motive.
763
01:19:24,342 --> 01:19:27,052
A powerful motive. Revenge.
764
01:19:27,179 --> 01:19:29,889
I've seen how far
humiliation drives people.
765
01:19:32,142 --> 01:19:34,392
I never wrote that email!
766
01:19:34,853 --> 01:19:39,063
Why would I do something so
horrible if I'd written that?
767
01:19:39,191 --> 01:19:40,571
I'd have been nuts.
768
01:19:44,696 --> 01:19:48,446
Christine sent it to
herself, from my computer.
769
01:19:49,201 --> 01:19:51,911
My career was taking off.
She resented it.
770
01:19:52,496 --> 01:19:54,206
She was at war with me.
771
01:19:54,372 --> 01:19:56,172
A war of attrition. Hatred.
772
01:19:56,291 --> 01:19:59,841
We have statements from
witnesses who all confirm
773
01:19:59,961 --> 01:20:03,671
that my client was shaken
by her boss's harassment.
774
01:20:03,799 --> 01:20:06,129
She was depressed,
taking a lot of pills.
775
01:20:06,218 --> 01:20:09,218
That proves nothing. Just
the opposite, in fact.
776
01:20:10,430 --> 01:20:13,640
Nothing you say is
supported by the evidence.
777
01:20:13,767 --> 01:20:15,887
It points to you, but
you're innocent?
778
01:20:19,606 --> 01:20:22,316
I remain convinced
of your guilt.
779
01:20:42,546 --> 01:20:45,126
- What is it?
- Somebody, help me.
780
01:20:45,257 --> 01:20:46,467
Help me.
781
01:20:48,426 --> 01:20:50,176
What's going on?
782
01:20:51,805 --> 01:20:53,005
Calm down.
783
01:20:53,723 --> 01:20:55,143
Breathe in.
784
01:20:55,267 --> 01:20:57,847
Slowly, deeply. That's
right, like that.
785
01:20:58,979 --> 01:21:00,269
Breathe in.
786
01:21:01,398 --> 01:21:02,818
Breathe out.
787
01:21:07,988 --> 01:21:10,068
That's right, like that.
788
01:21:10,198 --> 01:21:11,738
Again, keep going!
789
01:21:23,628 --> 01:21:25,248
I can't do it!
790
01:21:27,132 --> 01:21:28,762
It's too hard.
791
01:21:28,884 --> 01:21:30,304
I thought...
792
01:21:31,386 --> 01:21:32,676
I thought that...
793
01:21:34,306 --> 01:21:35,596
It's too hard.
794
01:21:35,724 --> 01:21:37,144
I can't do it.
795
01:21:37,267 --> 01:21:39,017
What can't you do?
796
01:21:40,687 --> 01:21:42,517
What exactly?
797
01:21:50,697 --> 01:21:52,617
I can't cope. With prison.
798
01:21:53,325 --> 01:21:55,325
It's too hard. I can't do it.
799
01:21:56,870 --> 01:21:58,040
You can.
800
01:22:13,553 --> 01:22:15,103
You wanted to see me?
801
01:22:16,348 --> 01:22:17,598
Yes.
802
01:22:20,352 --> 01:22:22,142
I know it wasn't you.
803
01:22:23,563 --> 01:22:25,233
I never thought it was.
804
01:22:28,526 --> 01:22:29,936
I'm scared.
805
01:22:31,613 --> 01:22:33,203
The whole time.
806
01:22:33,323 --> 01:22:34,703
I'm scared.
807
01:22:37,577 --> 01:22:41,827
I needed to... see
someone I love.
808
01:22:50,966 --> 01:22:52,546
I forgive you.
809
01:22:53,718 --> 01:22:55,928
I don't want any enemies, see?
810
01:23:04,854 --> 01:23:06,234
Thanks for coming.
811
01:23:14,155 --> 01:23:15,855
There's something else.
812
01:23:16,741 --> 01:23:18,661
I knew about your
issues with Christine.
813
01:23:19,411 --> 01:23:21,751
The file, the annex.
Her ultimatum.
814
01:23:21,871 --> 01:23:24,331
I planned to use it
to get back at you.
815
01:23:27,127 --> 01:23:29,207
Pick it up. It's in
Daniel's office.
816
01:23:51,818 --> 01:23:54,448
Isabelle gave me
this letter for you.
817
01:23:55,655 --> 01:23:57,735
She can't trust anyone else.
818
01:23:59,159 --> 01:24:00,619
Be careful.
819
01:24:03,788 --> 01:24:04,998
Daniel...
820
01:24:05,123 --> 01:24:06,463
Nobody will believe me.
821
01:24:07,167 --> 01:24:08,457
I need you.
822
01:24:09,669 --> 01:24:11,459
You know I trust you.
823
01:24:12,130 --> 01:24:14,670
I have a favour to ask.
Don't feel obligated.
824
01:24:15,592 --> 01:24:16,432
It's your call.
825
01:24:16,551 --> 01:24:18,341
Never seen her before.
826
01:24:18,470 --> 01:24:19,800
Thanks.
827
01:24:19,929 --> 01:24:21,679
Ask the ticket clerk.
828
01:24:22,932 --> 01:24:24,142
OK.
829
01:24:26,853 --> 01:24:28,653
Do you know this woman?
830
01:24:31,149 --> 01:24:33,439
Yes. I remember her very well.
831
01:24:40,909 --> 01:24:43,329
One forDernier Rivage, please.
832
01:24:46,623 --> 01:24:49,003
Sorry, I'm out of cash.
You'll take a card?
833
01:24:49,125 --> 01:24:50,785
Sure, no problem.
834
01:24:58,676 --> 01:25:00,966
- Sweet?
- Thanks.
835
01:25:04,432 --> 01:25:05,972
Move it, will you?
836
01:25:06,101 --> 01:25:08,731
Sorry. Sweet?
837
01:25:08,853 --> 01:25:10,233
Thanks.
838
01:25:14,692 --> 01:25:16,242
Here it is.
839
01:25:16,361 --> 01:25:17,901
Playing the cop, huh?
840
01:25:18,029 --> 01:25:20,699
I just never thought
she was guilty.
841
01:25:20,824 --> 01:25:23,244
How did you know where to go?
842
01:25:23,368 --> 01:25:26,538
She'd mentioned the film. The
theatre was easy to find.
843
01:25:28,623 --> 01:25:30,293
We'll see if it checks out.
844
01:25:31,251 --> 01:25:32,961
Maybe we didn't look everywhere.
845
01:25:33,962 --> 01:25:35,802
She was so obviously guilty.
846
01:25:36,548 --> 01:25:38,548
On top of that, she confessed.
847
01:25:39,843 --> 01:25:42,223
She took me through
the whole movie.
848
01:25:43,179 --> 01:25:46,929
She watched it from start to
finish, at half past midnight.
849
01:25:48,017 --> 01:25:50,347
She couldn't have been
at Christine Riviere's.
850
01:25:51,521 --> 01:25:53,561
If she has an alibi,
keep digging.
851
01:25:54,440 --> 01:25:56,070
Is it a good movie?
852
01:25:56,192 --> 01:25:58,692
Apparently. I haven't
seen it yet.
853
01:26:00,822 --> 01:26:01,862
Thanks.
854
01:26:37,567 --> 01:26:39,027
Why "Isa"?
855
01:26:39,569 --> 01:26:42,489
Maybe she really believed
I'd stabbed her.
856
01:26:43,281 --> 01:26:44,951
She hated me so much.
857
01:26:47,452 --> 01:26:48,452
Yes, I know.
858
01:26:49,120 --> 01:26:51,160
You all noticed them.
859
01:26:51,289 --> 01:26:52,999
We never discussed them.
860
01:26:53,875 --> 01:26:56,495
You assumed they proved
she put up a fight.
861
01:26:57,045 --> 01:26:59,245
It only occurred to me later...
862
01:27:02,175 --> 01:27:04,085
She was perched
shakily on a chair.
863
01:27:04,219 --> 01:27:05,509
Just about there.
864
01:27:06,471 --> 01:27:07,761
And then?
865
01:27:08,473 --> 01:27:10,143
Then nothing.
866
01:27:10,266 --> 01:27:12,056
Except, before
tending to her arm,
867
01:27:12,185 --> 01:27:14,595
she stowed the
chair in the shed.
868
01:27:15,271 --> 01:27:17,811
She's an extremely tidy person.
869
01:27:17,941 --> 01:27:20,151
- Borderline obsessive.
- Yes, indeed.
870
01:27:20,610 --> 01:27:22,400
I'll take a look next door.
871
01:27:22,528 --> 01:27:23,778
Goodbye.
872
01:27:24,239 --> 01:27:25,199
All I know is,
873
01:27:25,323 --> 01:27:27,033
she's a good neighbour.
874
01:27:42,215 --> 01:27:43,625
You OK? Are you hurt?
875
01:27:44,801 --> 01:27:46,841
I'm fine. I'll
just disinfect it.
876
01:29:55,348 --> 01:29:58,518
It's obvious my client
was wrongly accused.
877
01:29:58,643 --> 01:30:01,273
A confirmed alibi, no
conclusive evidence,
878
01:30:01,396 --> 01:30:03,186
no DNA at the scene...
879
01:30:03,314 --> 01:30:05,484
There are still grey areas.
880
01:30:06,317 --> 01:30:08,027
The scarf, for example.
881
01:30:08,152 --> 01:30:12,162
You still claim you lost
an identical scarf?
882
01:30:12,281 --> 01:30:13,491
That's right.
883
01:30:13,616 --> 01:30:15,526
It was exactly the same.
884
01:30:16,077 --> 01:30:18,037
If we find it, it'll be intact.
885
01:30:18,621 --> 01:30:20,501
Might I make a request?
886
01:30:21,207 --> 01:30:22,457
Go ahead.
887
01:30:22,583 --> 01:30:25,843
Would you allow my client
to go with your officers
888
01:30:26,003 --> 01:30:28,633
to look for the scarf herself?
889
01:30:36,931 --> 01:30:38,851
Granted. I give you three hours.
890
01:30:39,016 --> 01:30:40,596
But that's the last request.
891
01:30:55,825 --> 01:30:57,365
The scarf means freedom.
892
01:30:58,244 --> 01:30:59,954
It can't have just vanished.
893
01:31:01,998 --> 01:31:03,458
How long left?
894
01:31:05,126 --> 01:31:06,456
A half-hour.
895
01:31:12,091 --> 01:31:13,471
What?
896
01:31:48,044 --> 01:31:49,344
Intact.
897
01:31:50,254 --> 01:31:51,594
No tears.
898
01:31:53,466 --> 01:31:55,256
I'll take this one.
899
01:32:24,789 --> 01:32:26,829
Isabelle Guérin was
released today.
900
01:32:26,958 --> 01:32:30,458
An example of the ideal
suspect falling victim
901
01:32:30,586 --> 01:32:33,206
to a series of
wicked coincidences.
902
01:32:33,339 --> 01:32:36,719
Beware of evidence that doesn't
stand up to inspection
903
01:32:36,842 --> 01:32:39,892
and motives that are
too good to be true.
904
01:32:39,971 --> 01:32:42,971
It was almost another
miscarriage ofjustice,
905
01:32:43,099 --> 01:32:46,099
but this time the
lead investigator
906
01:32:46,227 --> 01:32:48,097
displayed great humanity.
907
01:32:48,229 --> 01:32:50,109
He conducted the
case impeccably.
908
01:32:50,231 --> 01:32:52,571
The case shows once again
909
01:32:52,692 --> 01:32:54,822
that confessions
can be dangerous.
910
01:32:54,944 --> 01:32:57,494
They are never proof of guilt.
911
01:32:57,613 --> 01:32:59,993
Let's hope officers,
who all too often
912
01:33:00,157 --> 01:33:03,537
look for an easy conviction,
will learn the lesson.
913
01:33:04,203 --> 01:33:07,413
Sources suggest the
investigators' new leads include
914
01:33:07,540 --> 01:33:09,870
a prowler or acquaintance
of the victim.
915
01:33:50,833 --> 01:33:52,333
Morning, Miss Guérin.
916
01:34:25,368 --> 01:34:26,908
Miss Isabelle Guérin?
917
01:34:27,036 --> 01:34:28,036
Speaking.
918
01:34:28,162 --> 01:34:30,662
This is Jean Druon,
your company banker.
919
01:34:30,790 --> 01:34:32,750
What can I do for you?
920
01:34:32,875 --> 01:34:34,285
It's a bit awkward.
921
01:34:34,418 --> 01:34:37,338
A serious matter. I just
received, by anonymous mail,
922
01:34:37,463 --> 01:34:41,093
details of dealings between
Christine Riviere and a law firm.
923
01:34:41,676 --> 01:34:42,676
And?
924
01:34:42,802 --> 01:34:44,392
We're currently checking,
925
01:34:44,512 --> 01:34:47,432
but it looks like a certain
Philippe Deschamps
926
01:34:47,556 --> 01:34:50,976
tried to conceal funds
siphoned off from one deal.
927
01:34:51,102 --> 01:34:53,732
- How much?
- I'm not sure exactly.
928
01:34:53,854 --> 01:34:58,324
The accounts were tampered with.
Approximately 80 million euros.
929
01:34:58,943 --> 01:35:00,113
I see.
930
01:35:00,277 --> 01:35:03,107
Complete your investigation
and keep me informed.
931
01:35:11,247 --> 01:35:13,247
Call a meeting for
tomorrow morning.
932
01:35:13,374 --> 01:35:14,714
Everybody?
933
01:35:15,126 --> 01:35:16,326
All our executives.
934
01:35:17,044 --> 01:35:19,594
And those of our affiliates,
935
01:35:19,714 --> 01:35:22,514
including senior staff
at our legal advisors.
936
01:35:23,384 --> 01:35:25,144
That includes
Philippe Deschamps?
937
01:35:26,137 --> 01:35:27,637
Yes.
938
01:35:38,357 --> 01:35:40,017
I know what I owe you.
939
01:35:41,152 --> 01:35:42,072
Thanks.
940
01:35:43,279 --> 01:35:45,529
You'd have done the same for me.
941
01:35:45,656 --> 01:35:46,656
I'm sure of that.
942
01:36:24,695 --> 01:36:26,445
Beautiful, aren't we?
943
01:36:33,829 --> 01:36:35,369
I'm really happy for you.
944
01:36:41,629 --> 01:36:43,169
And thanks for that file.
945
01:36:43,297 --> 01:36:44,957
What file?
946
01:36:47,301 --> 01:36:48,841
Morning, everybody.
947
01:36:50,763 --> 01:36:52,683
Thanks for coming in.
948
01:36:54,350 --> 01:36:56,230
The aim of this meeting...
949
01:36:57,645 --> 01:36:59,185
Yes? What do you want?
950
01:36:59,313 --> 01:37:01,193
Excuse me, can I have a word?
951
01:37:01,315 --> 01:37:02,475
Go ahead.
952
01:37:02,608 --> 01:37:05,108
- Right here?
- Yes. Hurry up.
953
01:37:06,445 --> 01:37:09,025
The police are here.
Crime and Fraud squads.
954
01:37:09,615 --> 01:37:10,775
Do you know why?
955
01:37:10,908 --> 01:37:12,828
They're here to arrest someone.
956
01:37:13,786 --> 01:37:15,786
- Someone in this room?
- Yes.
957
01:37:16,747 --> 01:37:18,247
Show them in.
958
01:37:22,253 --> 01:37:23,463
Gentlemen...
959
01:37:26,841 --> 01:37:29,181
- Philippe Deschamps?
- Yes.
960
01:37:29,260 --> 01:37:30,470
Come with us, please.
961
01:37:45,943 --> 01:37:49,703
I'll fly to Washington this week
to set out my new strategy.
962
01:37:49,822 --> 01:37:52,412
I'd like to outline it for you,
963
01:37:52,533 --> 01:37:54,663
so we all know
where we're going.
964
01:37:54,785 --> 01:37:58,615
You will be charged with the
murder of Christine Riviere.
965
01:37:58,747 --> 01:37:59,957
What?
966
01:38:00,082 --> 01:38:02,042
We'll do pre-emptive searches
967
01:38:02,167 --> 01:38:04,787
on your vehicle,
then at your home.
968
01:38:07,965 --> 01:38:09,085
This is insane!
969
01:38:09,216 --> 01:38:11,376
Don't worry, all
will be explained.
970
01:38:21,186 --> 01:38:22,596
Torn.
971
01:38:28,861 --> 01:38:30,611
Did I leave my scarf at yours?
972
01:38:33,032 --> 01:38:34,452
I must have lost it.
973
01:38:41,332 --> 01:38:42,752
I thought as much...
974
01:38:42,875 --> 01:38:45,745
You tried to throw suspicion
on to Isabelle Guérin.
975
01:38:45,878 --> 01:38:48,128
Even writing "Isa" in blood!
976
01:38:48,255 --> 01:38:50,915
One look earlier and I knew.
It was Isabelle!
977
01:38:51,050 --> 01:38:54,140
- Don't start that again.
- This scrap of fabric is bullshit!
978
01:38:54,261 --> 01:38:57,761
Why'd I leave it at the
scene, if hers was intact?
979
01:38:57,890 --> 01:39:00,640
You were the only person
who knew she'd lost it.
980
01:39:01,310 --> 01:39:02,690
You took advantage.
981
01:39:02,811 --> 01:39:04,941
Trouble is, she never
loses anything.
982
01:39:05,064 --> 01:39:07,824
- Take him in.
- Let go of me!
983
01:39:10,861 --> 01:39:12,741
All the party guests agree,
984
01:39:12,863 --> 01:39:15,163
Deschamps stayed behind
with the victim.
985
01:39:16,742 --> 01:39:21,332
In the file sent to your bank,
we found an ultimatum from her.
986
01:39:21,872 --> 01:39:24,922
He was bound to be
exposed as a crook.
987
01:39:26,085 --> 01:39:30,045
Your assistant confirmed Deschamps
collected the file in person.
988
01:39:30,172 --> 01:39:32,672
When we checked your archives,
989
01:39:32,800 --> 01:39:35,640
the annex had of
course disappeared.
990
01:39:36,512 --> 01:39:38,012
He denies everything.
991
01:39:38,931 --> 01:39:40,641
The exact opposite of you.
992
01:39:42,017 --> 01:39:43,937
Human beings are so complicated.
993
01:39:44,561 --> 01:39:48,521
Sir, will you allow my client
to leave Paris for a few days
994
01:39:48,649 --> 01:39:50,779
for an important
meeting in Washington?
995
01:39:51,527 --> 01:39:52,817
Granted.
996
01:39:53,404 --> 01:39:54,614
I owe you that much.
997
01:39:55,364 --> 01:39:57,534
You owe me nothing at all, sir.
998
01:39:58,325 --> 01:40:00,195
You were doing your job.
999
01:40:01,745 --> 01:40:04,245
I'm grateful that
you listened to me.
1000
01:40:04,373 --> 01:40:05,423
Despite everything.
1001
01:40:05,582 --> 01:40:06,922
Despite myself, even.
1002
01:41:07,352 --> 01:41:08,482
Thirsty?
1003
01:41:46,934 --> 01:41:48,314
Strong stuff.
1004
01:41:49,645 --> 01:41:51,185
Serious poison.
1005
01:41:52,523 --> 01:41:54,323
But you know they're safe.
1006
01:41:55,359 --> 01:41:57,029
And so are you.
1007
01:41:57,152 --> 01:41:58,742
For now.
1008
01:42:00,948 --> 01:42:02,618
I always admired you.
1009
01:42:03,158 --> 01:42:06,198
That strung-out wreck
of a woman wasn't you.
1010
01:42:06,745 --> 01:42:09,365
I had my doubts. I got
the pill analysed.
1011
01:42:10,332 --> 01:42:11,752
A placebo.
1012
01:42:11,875 --> 01:42:13,205
Sugar pills.
1013
01:42:13,961 --> 01:42:17,091
A great pretence.
Like all the rest.
1014
01:42:17,214 --> 01:42:19,554
Confess and prove your innocence.
Smart.
1015
01:42:20,092 --> 01:42:21,512
That was you.
1016
01:42:21,635 --> 01:42:23,175
The real you.
1017
01:42:25,430 --> 01:42:27,220
You'll never be like her.
1018
01:42:27,349 --> 01:42:29,519
She was capable of killing.
1019
01:42:29,643 --> 01:42:31,193
But not for love.
1020
01:42:39,278 --> 01:42:42,238
Flight at 8:00.
Shall I wake you?
1021
01:42:44,449 --> 01:42:46,119
Goodnight. Sleep well.
63124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.