All language subtitles for Love.Crime.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.2e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,477 --> 00:01:05,307 LOVE CRIME 2 00:01:25,251 --> 00:01:27,381 He looked like a turkey! 3 00:01:28,129 --> 00:01:30,129 A turkey with a green tie. 4 00:01:31,299 --> 00:01:33,049 You're pretty when you laugh. 5 00:01:33,176 --> 00:01:35,006 Like a little girl. 6 00:01:36,513 --> 00:01:38,433 A drink perhaps? 7 00:01:38,515 --> 00:01:40,345 With pleasure. 8 00:01:40,517 --> 00:01:44,097 - We're stopping? - A break. We deserve it, don't we? 9 00:01:45,522 --> 00:01:49,192 That's good. 10 00:01:49,317 --> 00:01:52,487 We just need a killer idea to clinch the deal. 11 00:01:53,530 --> 00:01:56,530 You leave tomorrow. We still have time. 12 00:01:57,200 --> 00:01:59,450 If we can't think of one, I'll improvise. 13 00:01:59,536 --> 00:02:02,406 You smell good... What's your perfume? 14 00:02:02,914 --> 00:02:04,374 I don't wear any. 15 00:02:04,499 --> 00:02:06,999 Not all the time. Not tonight. 16 00:02:07,127 --> 00:02:08,667 You should. 17 00:02:09,796 --> 00:02:11,876 Relax, Isa. 18 00:02:12,006 --> 00:02:14,126 Your shoulders are knotted. 19 00:02:15,176 --> 00:02:16,676 Can I call you Isa? 20 00:02:17,470 --> 00:02:19,010 No, actually. 21 00:02:20,557 --> 00:02:22,557 Isabelle suits you better. 22 00:02:22,725 --> 00:02:26,225 I know a masseur who works magic. I'll give you his number. 23 00:02:26,354 --> 00:02:28,564 - Bordeaux? - That's fine. 24 00:02:30,066 --> 00:02:32,316 I run at the gym. On a treadmill. 25 00:02:33,111 --> 00:02:34,861 Running blanks everything out. 26 00:02:35,572 --> 00:02:37,362 I forget myself. 27 00:02:40,660 --> 00:02:42,450 It's beautiful here. 28 00:02:43,746 --> 00:02:45,246 Everything's beautiful. 29 00:02:49,043 --> 00:02:50,713 A touch obsessive? 30 00:02:50,837 --> 00:02:52,127 A little. 31 00:02:52,255 --> 00:02:55,215 Conscientious, intelligent, precise. 32 00:02:55,341 --> 00:02:56,551 Precious. 33 00:02:56,676 --> 00:02:58,586 We make a good team. I'm pleased. 34 00:02:58,720 --> 00:03:00,390 I'm pleased, too. 35 00:03:00,513 --> 00:03:02,473 Your scarf's gorgeous. 36 00:03:03,349 --> 00:03:04,599 It's yours. 37 00:03:04,767 --> 00:03:07,227 No, Christine. I can't accept it. 38 00:03:07,353 --> 00:03:09,273 Of course you can. 39 00:03:09,397 --> 00:03:10,937 Don't be silly. 40 00:03:13,193 --> 00:03:15,363 It's perfect on you. 41 00:03:20,533 --> 00:03:22,283 It smells of you. 42 00:03:29,584 --> 00:03:30,794 To us! 43 00:03:32,503 --> 00:03:34,923 If you like... To us! 44 00:03:38,468 --> 00:03:40,928 Why do you need to forget yourself? 45 00:03:44,057 --> 00:03:46,097 You don't have to answer. 46 00:03:47,060 --> 00:03:48,560 Back to work? 47 00:04:04,369 --> 00:04:07,329 Two busy little bees. Am I interrupting? 48 00:04:07,997 --> 00:04:09,997 I'll come back later if you want. 49 00:04:17,257 --> 00:04:18,297 Evening, Isabelle. 50 00:04:18,424 --> 00:04:20,094 Good evening, Philippe. 51 00:04:25,431 --> 00:04:27,561 Don't worry, I'll finish it later. 52 00:04:27,684 --> 00:04:29,604 I have all night. 53 00:04:30,937 --> 00:04:34,057 The front door's locked. Do you mind going out the back? 54 00:04:34,190 --> 00:04:35,360 No. 55 00:04:36,818 --> 00:04:38,858 OK, see you tomorrow. 56 00:04:39,320 --> 00:04:40,900 Goodnight, Philippe. 57 00:05:06,597 --> 00:05:07,887 Daniel? 58 00:05:08,641 --> 00:05:09,811 This is Isabelle. 59 00:05:09,934 --> 00:05:11,564 Sorry to call so late. 60 00:05:11,686 --> 00:05:13,936 I'm prepping Christine's Cairo meeting 61 00:05:14,063 --> 00:05:16,823 and I had an idea that could seal the deal. 62 00:05:16,941 --> 00:05:21,151 Remember last year, how we won the Philippines soda contract 63 00:05:21,279 --> 00:05:23,609 by bringing in local subcontractors? 64 00:06:14,707 --> 00:06:16,287 Morning, ma'am. 65 00:06:43,820 --> 00:06:45,450 Morning, Jacques. 66 00:06:47,907 --> 00:06:49,827 This weekend? 67 00:06:49,992 --> 00:06:51,542 No, bad timing. 68 00:06:52,662 --> 00:06:54,832 I have a meeting in Cairo. 69 00:06:58,209 --> 00:07:00,169 Promises, promises. 70 00:07:02,088 --> 00:07:04,008 Leave it with me. 71 00:07:04,507 --> 00:07:06,087 I'll call you back. 72 00:07:38,875 --> 00:07:40,955 I found the man for the job. 73 00:07:41,085 --> 00:07:45,085 The go-to guy for a dozen food industry subcontractors. 74 00:07:45,214 --> 00:07:46,384 Daniel, it'll work. 75 00:07:47,258 --> 00:07:49,088 He's a political big wheel. 76 00:07:49,218 --> 00:07:50,798 Christine can contact him. 77 00:07:50,887 --> 00:07:52,507 I won't tell her, 78 00:07:52,638 --> 00:07:54,718 so she finds out on the plane. 79 00:07:54,849 --> 00:07:57,889 Great idea. You've gift-wrapped it for her again. 80 00:07:58,019 --> 00:07:59,389 Gift-wrapped it? 81 00:07:59,520 --> 00:08:03,900 It won't be the first contract she wins thanks to you. 82 00:08:04,484 --> 00:08:06,574 Her, me, same difference. 83 00:08:07,111 --> 00:08:10,111 And a complete list of anyone skimming some off. 84 00:08:10,239 --> 00:08:11,199 That's a long list. 85 00:08:11,324 --> 00:08:13,164 Precisely. Time to clean up. 86 00:08:13,284 --> 00:08:16,164 What? What's scaring you? 87 00:08:18,498 --> 00:08:21,578 - Excuse me... - Hi, Isabelle, come in. 88 00:08:21,709 --> 00:08:23,209 We're done. 89 00:08:25,922 --> 00:08:28,052 Puffy eyes. Get any sleep? 90 00:08:28,174 --> 00:08:29,514 A bit. 91 00:08:29,634 --> 00:08:32,224 Our proposal. I finished it last night. 92 00:08:32,345 --> 00:08:35,135 I think it flies. You can read it on the plane. 93 00:08:36,265 --> 00:08:37,675 No. 94 00:08:37,808 --> 00:08:39,308 Why not? 95 00:08:40,478 --> 00:08:41,938 You're going to Cairo. 96 00:08:42,813 --> 00:08:45,573 You know the brief. You'll do a great job. 97 00:08:47,652 --> 00:08:48,612 Honestly? 98 00:08:48,736 --> 00:08:50,316 Honestly. 99 00:08:51,822 --> 00:08:53,032 Thanks, Christine. 100 00:08:53,908 --> 00:08:54,948 Thank you. 101 00:08:56,536 --> 00:08:58,866 You just have time to pack. Wait! 102 00:09:01,499 --> 00:09:03,879 You should do something with your hair. 103 00:09:03,960 --> 00:09:05,170 Let's see it down. 104 00:09:14,095 --> 00:09:15,135 Keep it up. 105 00:09:15,805 --> 00:09:17,505 You're perfect. 106 00:09:18,933 --> 00:09:21,183 Hurry, you'll miss your flight. 107 00:09:22,645 --> 00:09:24,475 Philippe's at the airport. 108 00:09:24,605 --> 00:09:26,685 I asked him to go with you. 109 00:09:26,816 --> 00:09:29,476 His firm worked on this and he knows Cairo. 110 00:09:32,989 --> 00:09:35,869 CAIRO 111 00:09:35,992 --> 00:09:37,532 - Congratulations. - Thank you. 112 00:09:38,286 --> 00:09:39,866 Thanks very much. 113 00:09:43,791 --> 00:09:46,961 Good job! Involving the local subcontractors... 114 00:09:47,587 --> 00:09:49,087 Smart move. 115 00:09:49,213 --> 00:09:51,383 - Christine's idea? - No, mine. 116 00:09:51,507 --> 00:09:53,627 It occurred to me last night after... 117 00:09:54,302 --> 00:09:56,142 I planned to surprise her. 118 00:09:56,262 --> 00:09:57,852 I'd better call Christine. 119 00:09:57,972 --> 00:09:59,812 Now it's a done deal. 120 00:09:59,932 --> 00:10:02,022 We can fly out tomorrow morning. 121 00:10:02,727 --> 00:10:03,887 Why tomorrow? 122 00:10:05,479 --> 00:10:07,519 Don't you deserve a day off? 123 00:10:08,816 --> 00:10:10,816 Cairo's a beautiful city. 124 00:10:13,571 --> 00:10:14,821 OK. 125 00:10:16,115 --> 00:10:17,815 We'll stay on. 126 00:10:50,983 --> 00:10:52,153 Well? 127 00:10:52,985 --> 00:10:54,815 When does our tour start? 128 00:10:57,281 --> 00:10:58,161 Right now! 129 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 You planned to surprise me, didn't you? 130 00:12:06,434 --> 00:12:08,064 You're shocked? 131 00:12:08,144 --> 00:12:10,154 Me claiming your idea as my own. 132 00:12:11,147 --> 00:12:14,567 You'd have done the same. At least I hope so. 133 00:12:14,692 --> 00:12:17,692 Want it and watch out. At all times. 134 00:12:17,820 --> 00:12:20,490 I wanted New York, but I couldn't count on it. 135 00:12:20,614 --> 00:12:23,034 Thanks to you, I'll grab my chance. 136 00:12:23,159 --> 00:12:25,159 Grab your chance. Haven't you heard of that? 137 00:12:26,829 --> 00:12:29,039 It's not a betrayal. 138 00:12:29,165 --> 00:12:30,455 It's teamwork. 139 00:12:30,583 --> 00:12:32,133 I believe in you. 140 00:12:32,626 --> 00:12:35,586 You have real talent. I made the most of it. 141 00:12:39,425 --> 00:12:40,715 Thanks. 142 00:12:42,762 --> 00:12:44,262 So, how was Cairo? 143 00:12:44,388 --> 00:12:46,178 Beautiful, eh? 144 00:12:46,307 --> 00:12:48,137 And with Philippe... 145 00:12:48,267 --> 00:12:49,807 Even more beautiful? 146 00:13:19,423 --> 00:13:21,553 I heard about Washington and Cairo. 147 00:13:22,593 --> 00:13:24,393 Sorry, it's plain wrong. 148 00:13:24,512 --> 00:13:25,682 What's "wrong"? 149 00:13:27,431 --> 00:13:30,141 Christine fast-tracked to the top, thanks to you. 150 00:13:30,226 --> 00:13:31,596 So what? 151 00:13:31,727 --> 00:13:32,727 It's great. 152 00:13:34,188 --> 00:13:37,108 Good teamwork means we all win. 153 00:13:37,233 --> 00:13:40,653 I succeed if she does. We complement each other perfectly. 154 00:13:41,237 --> 00:13:42,527 Here... 155 00:13:42,655 --> 00:13:44,195 Take a look. 156 00:13:44,323 --> 00:13:46,493 It the market research the Americans asked for. 157 00:13:47,451 --> 00:13:50,661 A new grain-based food product. Real potential. 158 00:13:50,788 --> 00:13:53,788 It could take off. Christine doesn't need to know. 159 00:13:54,750 --> 00:13:56,330 Not yet, at least. 160 00:14:08,931 --> 00:14:11,771 I'm abducting you. Pick you up in five minutes. 161 00:14:11,892 --> 00:14:13,562 Yes, Christine. Fine. 162 00:14:18,023 --> 00:14:20,863 I bet you were a secretive little girl. 163 00:14:21,986 --> 00:14:23,776 I don't know. 164 00:14:23,904 --> 00:14:25,034 Maybe. 165 00:14:25,155 --> 00:14:26,865 Of course. Like you are now. 166 00:14:26,991 --> 00:14:28,951 A real little sphinx. 167 00:14:29,743 --> 00:14:32,373 You know, I can read sphinxes' minds. 168 00:14:35,291 --> 00:14:37,081 And what do you see? 169 00:14:40,045 --> 00:14:42,005 You didn't like yourself much. 170 00:14:45,259 --> 00:14:46,719 I wanted to be loved. 171 00:14:48,095 --> 00:14:49,715 I wanted to be admired. 172 00:14:51,307 --> 00:14:53,307 It's now I want to be loved. 173 00:14:56,562 --> 00:14:59,442 There's a lipstick in my purse. Try it. 174 00:14:59,565 --> 00:15:01,435 It'll highlight your eyes. 175 00:15:11,994 --> 00:15:13,334 Perfect. 176 00:15:21,211 --> 00:15:22,921 So? Beautiful, aren't we? 177 00:15:29,511 --> 00:15:32,511 Come on. I'll teach you to work a room. 178 00:15:33,182 --> 00:15:35,312 It's not your strong point. 179 00:15:35,434 --> 00:15:37,104 But it's very useful. 180 00:15:41,440 --> 00:15:43,440 No, the worst is Siberia. 181 00:15:43,984 --> 00:15:46,494 Unbelievable! You remember Siberia? 182 00:15:46,612 --> 00:15:47,572 Yes. 183 00:15:47,696 --> 00:15:50,816 That stuff about a shaman in Siberia, it isn't true? 184 00:15:50,950 --> 00:15:52,870 Never been there. Too cold! 185 00:15:54,161 --> 00:15:56,621 And that fat guy listening 186 00:15:56,747 --> 00:15:59,367 with his mouth gaping like a dead fish. 187 00:16:00,125 --> 00:16:02,665 800 employees. 600 million in turnover. 188 00:16:02,795 --> 00:16:04,915 The kind of fish I like. 189 00:16:05,047 --> 00:16:06,507 I'll call him next week. 190 00:16:06,632 --> 00:16:07,922 Your turn now. 191 00:16:08,050 --> 00:16:09,680 - My turn? - See that guy? 192 00:16:09,802 --> 00:16:11,932 Bald, nose in his glass. 193 00:16:12,054 --> 00:16:13,764 That's no fish, that's a shark. 194 00:16:13,889 --> 00:16:15,219 He's bored stupid. 195 00:16:15,349 --> 00:16:16,849 Reel him in. 196 00:16:16,976 --> 00:16:18,636 I don't know how. 197 00:16:18,769 --> 00:16:21,809 I'm not like you, I can't make up stories. 198 00:16:21,939 --> 00:16:23,309 And I've been drinking. 199 00:16:23,399 --> 00:16:24,649 Good. 200 00:16:25,317 --> 00:16:27,777 Ask him about himself. Men love that. 201 00:16:27,903 --> 00:16:29,203 Quick touch-up. 202 00:16:30,239 --> 00:16:31,359 Perfect. 203 00:16:32,408 --> 00:16:34,368 - Surprise! - Jacques! 204 00:16:34,493 --> 00:16:37,583 Can't get enough of each other. Awesome! 205 00:16:37,705 --> 00:16:39,155 Same again next weekend? 206 00:16:39,289 --> 00:16:42,039 My helicopter's ready when you are. 207 00:16:42,167 --> 00:16:44,667 My chopper and all that comes with it. 208 00:16:45,921 --> 00:16:47,801 No Cairo chore to get out of? 209 00:16:48,632 --> 00:16:50,222 How about Corsica? 210 00:16:50,342 --> 00:16:53,262 What? No little trooper to send into battle? 211 00:16:53,387 --> 00:16:54,547 Just a second. 212 00:17:02,688 --> 00:17:04,558 I'll be going. I have a headache. 213 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 You're way off. It's not that. 214 00:17:08,360 --> 00:17:09,940 It's not what? 215 00:17:10,070 --> 00:17:13,530 You think that Cairo was because it suited me. 216 00:17:13,657 --> 00:17:15,117 You're wrong. 217 00:17:15,242 --> 00:17:17,292 I sent you to take my place 218 00:17:17,411 --> 00:17:19,581 because I trust you. 219 00:17:20,247 --> 00:17:22,667 What I got up to doesn't matter. 220 00:17:24,626 --> 00:17:26,166 What does that change? 221 00:17:28,088 --> 00:17:29,298 Stay. 222 00:17:33,969 --> 00:17:36,469 I feel woozy. I'll call a cab. 223 00:17:37,973 --> 00:17:39,103 Go ahead. 224 00:17:41,268 --> 00:17:42,888 No kiss? 225 00:18:32,778 --> 00:18:34,778 Did Christine ever come to yours? 226 00:18:35,906 --> 00:18:37,276 Ever come here? 227 00:18:38,659 --> 00:18:41,079 Are you sure you want to talk about her? 228 00:18:46,250 --> 00:18:47,920 What's it like with her? 229 00:18:48,752 --> 00:18:50,422 It turns you on. 230 00:18:51,338 --> 00:18:53,048 You surprise me. 231 00:18:55,384 --> 00:18:56,934 What's it like? 232 00:18:57,678 --> 00:18:59,548 She thinks only of herself. 233 00:18:59,680 --> 00:19:01,140 In bed, too. 234 00:19:05,144 --> 00:19:06,564 She knows. You told her? 235 00:19:06,728 --> 00:19:08,938 Cut it out! Forget Christine. 236 00:19:13,235 --> 00:19:14,775 She wanted it. 237 00:19:21,493 --> 00:19:22,743 You can't get enough. 238 00:19:22,870 --> 00:19:24,700 Not with you. 239 00:19:27,207 --> 00:19:30,327 What's she like when you make her come? 240 00:19:33,589 --> 00:19:36,259 I think that's about it. Any questions? 241 00:19:39,011 --> 00:19:40,341 Isabelle? 242 00:19:40,971 --> 00:19:42,891 I got a memo from head office. 243 00:19:43,015 --> 00:19:46,225 Market research that Washington sent. You have it? 244 00:19:47,186 --> 00:19:49,346 It's a pretty vague project so far, 245 00:19:49,479 --> 00:19:51,479 on the back burner. 246 00:19:51,607 --> 00:19:53,567 Keep me in the loop. 247 00:19:53,692 --> 00:19:54,782 Of course. 248 00:19:54,902 --> 00:19:57,612 That's all. Thank you, everyone. 249 00:20:04,620 --> 00:20:06,200 Do you have a minute? 250 00:20:07,331 --> 00:20:08,371 Yes. 251 00:20:12,628 --> 00:20:16,088 My scarf suits you. I'm glad to see you wearing it. 252 00:20:24,723 --> 00:20:26,893 You're mad at me about Cairo. 253 00:20:28,644 --> 00:20:30,194 - No. - You are. 254 00:20:31,271 --> 00:20:32,811 You're mad at me. 255 00:20:33,815 --> 00:20:35,605 And I can't stand it. 256 00:20:37,986 --> 00:20:40,066 I love you, Isabelle. 257 00:20:41,240 --> 00:20:43,280 I really love you. 258 00:20:49,748 --> 00:20:51,038 And you? 259 00:20:52,626 --> 00:20:54,416 Me too. You know that. 260 00:20:54,544 --> 00:20:56,304 No, I don't know that. 261 00:20:57,464 --> 00:20:59,514 You think I never have doubts? 262 00:21:00,592 --> 00:21:03,342 I need to be told, I need to hear it. 263 00:21:04,513 --> 00:21:06,603 I opened up to you in the car. 264 00:21:07,182 --> 00:21:09,392 I never told anyone that. 265 00:21:09,518 --> 00:21:11,308 I shouldn't have. 266 00:21:20,570 --> 00:21:21,950 You see? 267 00:21:22,698 --> 00:21:25,568 You can't bring yourself to tell me, I love you. 268 00:21:31,123 --> 00:21:33,083 I love you, Christine. 269 00:21:39,923 --> 00:21:41,633 Come in, Philippe. 270 00:21:43,135 --> 00:21:45,005 You asked for me. Here I am. 271 00:21:47,931 --> 00:21:49,851 You're both very complicated. 272 00:21:49,975 --> 00:21:52,015 Back to business then. 273 00:21:52,144 --> 00:21:55,154 Leave us, please. I need a word with Philippe. 274 00:22:02,529 --> 00:22:03,899 So... 275 00:22:04,740 --> 00:22:06,490 How do you intend 276 00:22:06,616 --> 00:22:09,576 to make amends for your financial chicanery? 277 00:22:11,163 --> 00:22:12,663 I told you. 278 00:22:13,457 --> 00:22:15,417 Give me 2-3 months to balance up 279 00:22:15,542 --> 00:22:17,382 and everything's fine again. 280 00:22:18,045 --> 00:22:19,955 You have one week, max. 281 00:22:22,215 --> 00:22:23,625 You're insane! 282 00:22:24,176 --> 00:22:25,046 That's impossible. 283 00:22:25,177 --> 00:22:27,887 I said I'd cover you for a limited period. 284 00:22:28,013 --> 00:22:29,683 Time's running out. 285 00:22:29,765 --> 00:22:33,515 Washington's sniffing around. I refuse to be exposed. 286 00:22:34,269 --> 00:22:36,309 Hold on... 287 00:22:36,438 --> 00:22:39,688 My firm's worked for you for so long, where's the trust? 288 00:22:39,775 --> 00:22:42,315 I prepared an annex, dated today. 289 00:22:42,444 --> 00:22:44,364 I'll add it to the report. 290 00:22:44,905 --> 00:22:46,485 You can read it if you want to. 291 00:22:51,578 --> 00:22:53,328 I need to protect myself. 292 00:23:00,003 --> 00:23:01,803 If anyone reads this, I'm dead. 293 00:23:02,714 --> 00:23:04,764 Pay it back and I tear it up. 294 00:23:11,306 --> 00:23:12,596 Don't do this to me. 295 00:23:15,352 --> 00:23:17,442 You think I'm stupid. 296 00:23:18,647 --> 00:23:22,727 Philippe, I need to see you... 297 00:23:28,824 --> 00:23:31,124 You know I have a mole in Washington. 298 00:23:31,701 --> 00:23:33,371 Yes, and? 299 00:23:33,495 --> 00:23:36,995 He told me the new product will be okayed next week. 300 00:23:41,378 --> 00:23:45,668 If we start work, discreetly, we'll be ready for the green light. 301 00:23:45,799 --> 00:23:48,429 This time, Washington will know who did what. 302 00:23:50,053 --> 00:23:51,973 We'll see. 303 00:23:54,182 --> 00:23:58,062 ...before you go. Call me. Isa. 304 00:23:58,186 --> 00:23:59,266 Send. 305 00:24:10,532 --> 00:24:11,872 Fuck it! 306 00:24:15,162 --> 00:24:16,872 You didn't get my text? 307 00:24:17,038 --> 00:24:18,748 Of course I did. 308 00:24:19,541 --> 00:24:21,381 But this isn't a good time. 309 00:24:21,501 --> 00:24:23,131 A good time for what? 310 00:24:28,717 --> 00:24:30,257 I have problems. 311 00:24:30,886 --> 00:24:32,086 Big problems. 312 00:24:33,096 --> 00:24:34,506 Tell me. 313 00:24:34,639 --> 00:24:36,349 I'm here. I can help you. 314 00:24:36,892 --> 00:24:37,982 Listen... 315 00:24:38,560 --> 00:24:40,140 We've got to stop. 316 00:24:41,021 --> 00:24:42,521 Stop what? 317 00:24:42,647 --> 00:24:43,897 Us. 318 00:24:44,065 --> 00:24:45,895 You and me. Stop. 319 00:24:46,067 --> 00:24:47,487 It's best. 320 00:24:52,240 --> 00:24:53,530 Is it Christine? 321 00:24:54,743 --> 00:24:57,083 - She wants us to stop? - It's not Christine. 322 00:24:57,996 --> 00:24:59,406 I don't believe you. 323 00:25:00,749 --> 00:25:02,289 I'm sure it's Christine. 324 00:25:02,751 --> 00:25:04,711 - Tell me... - You don't get it! 325 00:25:04,836 --> 00:25:06,796 She doesn't care about us! 326 00:25:06,922 --> 00:25:09,342 Get it? She doesn't give a damn! 327 00:25:10,091 --> 00:25:11,631 We don't exist for her. 328 00:25:11,760 --> 00:25:14,050 You don't! I don't! 329 00:26:09,526 --> 00:26:11,856 This new product has great potential. 330 00:26:13,363 --> 00:26:14,783 I've had some ideas. 331 00:26:16,074 --> 00:26:17,164 I'm sure you have. 332 00:26:40,473 --> 00:26:42,143 I did the last checks. 333 00:26:42,267 --> 00:26:44,807 It'll be in Washington when they arrive. 334 00:26:45,687 --> 00:26:48,517 48 hours before Christine's activity report. 335 00:26:51,318 --> 00:26:53,778 Well done, darling, it's great. 336 00:26:56,698 --> 00:26:58,238 You know my taste. 337 00:26:59,826 --> 00:27:01,236 It's not too noisy? 338 00:27:01,703 --> 00:27:03,043 You're sure? 339 00:27:04,205 --> 00:27:06,115 How much again? 340 00:27:08,918 --> 00:27:10,418 New York's so expensive. 341 00:27:11,212 --> 00:27:12,382 I'll take it. 342 00:27:13,256 --> 00:27:14,836 Happy? 343 00:27:14,966 --> 00:27:16,676 Sure, I'm happy. 344 00:27:26,269 --> 00:27:30,559 Over there, it's only 3:00pm. Give them time to read it. 345 00:28:08,436 --> 00:28:09,686 First set... 346 00:28:09,813 --> 00:28:11,113 to us! 347 00:28:13,066 --> 00:28:15,816 They basically like it, want to test our sources 348 00:28:15,944 --> 00:28:17,994 and move very, very fast. 349 00:28:18,113 --> 00:28:19,783 It's all good. 350 00:28:25,704 --> 00:28:26,874 Daniel? 351 00:28:28,498 --> 00:28:29,368 Yes? 352 00:28:30,083 --> 00:28:31,793 The report... 353 00:28:32,460 --> 00:28:34,670 I can't not mention it to Christine. 354 00:28:34,796 --> 00:28:36,706 Before it's too late. 355 00:28:36,840 --> 00:28:39,430 You know what she'll do. Same as always. 356 00:28:41,928 --> 00:28:43,798 Look... 357 00:28:43,930 --> 00:28:46,350 That's how it is. I can't change it. 358 00:28:46,474 --> 00:28:48,064 I'll tell her tomorrow. 359 00:28:49,018 --> 00:28:50,478 Pity. 360 00:29:46,743 --> 00:29:48,793 Christine Riviere's voicemail. 361 00:29:48,912 --> 00:29:50,872 Leave a message after the beep. 362 00:31:51,951 --> 00:31:53,201 Why, Isabelle? 363 00:31:59,959 --> 00:32:01,999 You were in the loop. 364 00:32:02,128 --> 00:32:03,748 You never asked about it. 365 00:32:04,339 --> 00:32:06,169 It all went so fast. 366 00:32:06,299 --> 00:32:09,339 I was going to tell you today. I called you last night. 367 00:32:09,469 --> 00:32:11,049 They beat me to it. 368 00:32:11,179 --> 00:32:13,349 Answer my question. Why? 369 00:32:14,265 --> 00:32:15,425 Why what? 370 00:32:17,602 --> 00:32:19,562 "Want it and watch out." 371 00:32:20,355 --> 00:32:22,145 I listened to you. 372 00:32:22,273 --> 00:32:24,823 I observed you. I learned to act like you. 373 00:32:26,027 --> 00:32:27,357 You learned nothing. 374 00:32:27,528 --> 00:32:30,198 You don't get it. You've ruined everything. 375 00:32:33,618 --> 00:32:35,488 You ruined everything. 376 00:32:40,625 --> 00:32:42,035 There we are. 377 00:32:43,670 --> 00:32:45,800 The answer to my question. 378 00:33:33,803 --> 00:33:34,973 Yes? 379 00:33:52,280 --> 00:33:53,570 It's me. 380 00:33:59,037 --> 00:34:00,827 You were right. It's Christine. 381 00:34:02,457 --> 00:34:04,327 She forced me to break up. 382 00:34:07,253 --> 00:34:09,053 She forced you? 383 00:34:09,172 --> 00:34:10,882 Yes, forced. 384 00:34:12,884 --> 00:34:14,184 She frightens me. 385 00:34:15,011 --> 00:34:16,431 I'm not ashamed to admit it. 386 00:34:18,139 --> 00:34:21,219 She enjoys playing with you, destroying you. 387 00:34:22,769 --> 00:34:24,099 She did it with me. 388 00:34:25,063 --> 00:34:26,313 You too now. 389 00:34:27,982 --> 00:34:29,572 I want to see you, Isa. 390 00:34:30,234 --> 00:34:31,494 I need you. 391 00:34:33,029 --> 00:34:34,649 I want to be with you. 392 00:34:35,364 --> 00:34:36,784 If you want me. 393 00:34:42,121 --> 00:34:43,501 I don't know. 394 00:34:45,583 --> 00:34:46,923 I don't know if I do. 395 00:34:48,836 --> 00:34:50,296 I need you. 396 00:34:51,756 --> 00:34:52,796 To love you. 397 00:34:55,468 --> 00:34:58,258 Tonight? I'll pick you up if you want. 398 00:34:58,721 --> 00:35:00,351 Late. Around 8:00pm. 399 00:35:00,932 --> 00:35:02,102 OK? 400 00:35:05,019 --> 00:35:06,099 Isa? 401 00:35:06,771 --> 00:35:08,311 OK. 402 00:35:08,439 --> 00:35:10,109 Tonight at 8:00. Here. 403 00:36:10,209 --> 00:36:12,459 No, it's not Philippe. It's me. 404 00:36:13,588 --> 00:36:16,258 The woman who plays with you, destroys you. 405 00:36:16,382 --> 00:36:17,842 Nice line, huh? 406 00:36:18,509 --> 00:36:20,719 I have to say, with you it's easy. 407 00:36:20,845 --> 00:36:23,885 Poor Isabelle, all dressed up, I bet. 408 00:36:24,015 --> 00:36:25,595 Only wants to be loved. 409 00:36:26,392 --> 00:36:27,602 Perfume tonight? 410 00:36:27,727 --> 00:36:29,187 Just a bit too much. 411 00:36:29,896 --> 00:36:31,976 Go home now. 412 00:36:32,106 --> 00:36:34,066 What happens now is up to you. 413 00:36:34,192 --> 00:36:35,982 Nobody's irreplaceable. 414 00:37:54,230 --> 00:37:56,110 Thursday at 8:00. That should be fine. 415 00:37:56,232 --> 00:37:57,822 Next week, I'm in Germany. 416 00:37:57,942 --> 00:37:59,692 - With Bertrand? - Yes, Bertrand. 417 00:37:59,860 --> 00:38:01,240 Meeting the Czechs. 418 00:38:02,196 --> 00:38:04,696 - When are you back? - Wednesday evening. 419 00:38:10,705 --> 00:38:12,115 What a little trooper! 420 00:38:27,096 --> 00:38:29,596 Sorry to interrupt. I've noticed something weird. 421 00:38:33,811 --> 00:38:36,101 Looking through the files 422 00:38:36,230 --> 00:38:38,230 of an operation earlier this year, 423 00:38:38,357 --> 00:38:41,937 I saw a massive difference between the actual budget 424 00:38:42,069 --> 00:38:44,489 and Philippe Deschamps' firm's estimate. 425 00:38:45,573 --> 00:38:47,913 Maybe it's just an accounting ploy. 426 00:38:48,576 --> 00:38:51,746 What's weird is that Christine just added an annex, 427 00:38:51,871 --> 00:38:53,411 a kind of ultimatum, 428 00:38:53,539 --> 00:38:55,579 covering herself against Philippe. 429 00:39:00,046 --> 00:39:01,456 Are you OK? 430 00:39:07,845 --> 00:39:10,925 You get the message? Christine's organised a party 431 00:39:11,057 --> 00:39:12,467 for all senior execs. 432 00:39:12,600 --> 00:39:14,100 Saturday night. 433 00:39:14,894 --> 00:39:18,654 Yes, I know, but it'll look bad not to be there. 434 00:39:33,120 --> 00:39:34,500 My friends! 435 00:39:34,622 --> 00:39:38,792 We've prepared a surprise. For your amusement, I hope. 436 00:39:39,502 --> 00:39:42,882 A quick documentary. A life lesson, if you like. 437 00:39:43,005 --> 00:39:45,665 The theme is: Executives and their toys - 438 00:39:45,800 --> 00:39:47,680 heartbreak and pleasure. 439 00:39:50,262 --> 00:39:54,812 Here we see the executive trying to save the toy. 440 00:39:58,229 --> 00:40:01,059 A proper little Good Samaritan. 441 00:40:03,025 --> 00:40:06,185 Before joining the firm, you wanted to be a doctor? 442 00:40:06,320 --> 00:40:07,450 Yes. 443 00:40:07,571 --> 00:40:09,071 I read it in your file. 444 00:40:09,198 --> 00:40:11,948 The marital crisis. We've all been there. 445 00:40:12,076 --> 00:40:14,036 Just forgive and forget. 446 00:40:20,668 --> 00:40:23,418 Isabelle talks to the lift. 447 00:40:25,714 --> 00:40:27,974 Isabelle doesn't like her parking. 448 00:40:30,302 --> 00:40:33,852 Isabelle tries to out-scream her alarm. 449 00:40:35,850 --> 00:40:38,810 Isabelle argues with a concrete pillar. 450 00:40:41,564 --> 00:40:43,484 You can't win every time. 451 00:40:43,607 --> 00:40:45,397 Know your limits. 452 00:40:46,193 --> 00:40:47,993 It's just a laugh. 453 00:40:48,821 --> 00:40:50,861 Show us your sense of humour. 454 00:40:50,990 --> 00:40:52,570 Like the others. 455 00:40:55,953 --> 00:40:58,203 Isabelle the tragic heroine. 456 00:41:02,585 --> 00:41:04,995 I see why you need to forget yourself. 457 00:41:05,129 --> 00:41:07,129 Stick to the treadmill. 458 00:41:07,256 --> 00:41:09,836 The real Isabelle is in that car park. 459 00:41:09,967 --> 00:41:11,507 The other one doesn't exist. 460 00:41:12,136 --> 00:41:14,096 It was just a bad act. 461 00:41:14,221 --> 00:41:16,761 She had me fooled a moment, but I was wrong. 462 00:41:17,391 --> 00:41:19,181 Get over it. 463 00:41:19,310 --> 00:41:20,890 You were born that way. 464 00:41:57,681 --> 00:42:00,641 Hurry, Christine brought forward the Monday heads-up. 465 00:42:00,768 --> 00:42:01,848 It's started. 466 00:42:01,936 --> 00:42:03,306 Coming. 467 00:42:50,359 --> 00:42:51,779 I need a word. 468 00:42:53,779 --> 00:42:55,239 Take a seat. 469 00:43:08,377 --> 00:43:10,247 I'll never forget what you did. 470 00:43:10,379 --> 00:43:12,589 I'll make you pay one way or another. 471 00:43:15,926 --> 00:43:19,096 I didn't write this. It came from your computer? 472 00:43:21,765 --> 00:43:23,345 I didn't write it. 473 00:43:25,269 --> 00:43:27,479 After your reaction on Saturday evening, 474 00:43:27,605 --> 00:43:30,685 who else would write such grotesque threats? 475 00:43:33,694 --> 00:43:35,784 I didn't write it, and that's it. 476 00:43:36,739 --> 00:43:40,579 The first lapse, the first slip-up in your work, 477 00:43:40,701 --> 00:43:42,831 and I will use it to fire you. Got it? 478 00:43:44,330 --> 00:43:45,460 Go on. 479 00:44:18,989 --> 00:44:22,579 This is Isabelle Guérin. Could I speak to Dr Fabre, please? 480 00:44:26,413 --> 00:44:28,163 Pierre? 481 00:44:28,290 --> 00:44:29,580 This is Isabelle. 482 00:44:30,209 --> 00:44:31,669 Can I come by? 483 00:44:33,504 --> 00:44:34,884 I'll be right there. 484 00:45:11,792 --> 00:45:13,882 Daniel? The file you mentioned 485 00:45:14,002 --> 00:45:17,052 with Philippe Deschamps' budget estimate... 486 00:45:17,131 --> 00:45:18,921 - Do you still have it? - Yes. 487 00:45:37,443 --> 00:45:38,533 Thanks. 488 00:47:22,005 --> 00:47:22,875 Here... 489 00:47:23,006 --> 00:47:26,046 Don't archive it just yet. Hold onto it. 490 00:47:26,176 --> 00:47:27,466 Sure. 491 00:47:27,594 --> 00:47:29,144 Christine wants you. 492 00:47:29,263 --> 00:47:31,063 For the Japanese deal. 493 00:47:31,181 --> 00:47:34,481 They want a souvenir photo with our two top execs. 494 00:47:34,601 --> 00:47:36,021 You know what they're like. 495 00:47:40,899 --> 00:47:42,109 Tell her I'm coming. 496 00:49:00,687 --> 00:49:01,767 What are you doing? 497 00:49:02,230 --> 00:49:03,520 Taking the train? 498 00:49:05,484 --> 00:49:06,614 Where's your car? 499 00:49:07,194 --> 00:49:08,444 At the mechanics. 500 00:49:09,363 --> 00:49:12,453 This is stupid, it's pouring. I'll drop you at the office. 501 00:49:25,712 --> 00:49:26,712 Look... 502 00:49:27,631 --> 00:49:29,301 One day, I'll explain. 503 00:49:30,926 --> 00:49:32,716 I know it was unforgivable. 504 00:49:33,971 --> 00:49:35,351 But I was in a bind. 505 00:49:36,515 --> 00:49:37,885 You have no idea. 506 00:49:38,809 --> 00:49:40,939 Did I leave my scarf at yours? 507 00:49:42,896 --> 00:49:44,646 No, I'd have seen it. 508 00:49:45,607 --> 00:49:47,397 I must have lost it. Shit. 509 00:50:16,388 --> 00:50:18,598 - She's popping pills now? - Yeah. 510 00:50:20,100 --> 00:50:21,680 And that stuff's poison. 511 00:50:22,644 --> 00:50:24,444 I thought she was tough but... 512 00:50:24,604 --> 00:50:26,524 You remember her predecessor? 513 00:50:26,648 --> 00:50:27,978 Elena? 514 00:50:28,108 --> 00:50:31,938 Do you know where she wound up? Mental hospital. Nervous breakdown. 515 00:50:37,993 --> 00:50:41,003 My place, Saturday. A dozen of us, no more. 516 00:50:41,121 --> 00:50:42,251 I look forward to it. 517 00:51:31,338 --> 00:51:33,258 Hi, sweetie. 518 00:51:33,381 --> 00:51:34,841 Hey, sis. 519 00:51:35,801 --> 00:51:37,971 That was fast. Barely 90 minutes. 520 00:51:38,887 --> 00:51:40,007 Your hair looks good. 521 00:51:41,473 --> 00:51:43,683 Claudine, I missed you. 522 00:51:44,768 --> 00:51:46,058 It's great to see you, 523 00:51:46,186 --> 00:51:48,056 the house and everything. 524 00:51:50,774 --> 00:51:52,694 You're so heavy! 525 00:51:52,818 --> 00:51:54,938 I'm top of the class in French and Art. 526 00:51:55,529 --> 00:51:57,319 Why don't you ever visit? 527 00:51:57,447 --> 00:51:59,817 Your aunt works even harder than you. 528 00:52:01,076 --> 00:52:02,116 Come on in. 529 00:52:03,537 --> 00:52:05,197 You're a real kitty-cat. 530 00:52:05,747 --> 00:52:07,157 Do you purr? 531 00:52:07,958 --> 00:52:08,828 Denis is at work? 532 00:52:08,959 --> 00:52:11,839 He gets home soon. Can you wait for dinner? 533 00:52:11,962 --> 00:52:13,922 Sure. I have plenty of time. 534 00:52:14,047 --> 00:52:15,457 Really? 535 00:52:16,341 --> 00:52:18,011 Something's going on? 536 00:52:19,427 --> 00:52:21,637 In my car, on the backseat, 537 00:52:21,763 --> 00:52:24,313 there's a big parcel. Can you get it? 538 00:52:24,432 --> 00:52:25,562 Quickly! 539 00:52:32,566 --> 00:52:33,516 Upstairs? 540 00:52:34,568 --> 00:52:36,238 She's a wonderful little girl. 541 00:52:38,405 --> 00:52:41,155 I like picturing her here, in my room. 542 00:52:42,367 --> 00:52:43,947 It feels so good. 543 00:52:47,372 --> 00:52:48,962 Are you happy with Denis? 544 00:52:50,167 --> 00:52:52,167 I'm very happy. 545 00:52:52,294 --> 00:52:53,594 What about you? 546 00:52:56,923 --> 00:52:59,133 Same old. Always ends badly. 547 00:53:01,928 --> 00:53:03,718 Last time was the worst. 548 00:53:08,894 --> 00:53:10,444 So embarrassing. 549 00:53:12,939 --> 00:53:14,569 I could have died. 550 00:53:20,739 --> 00:53:22,029 I've messed up. 551 00:53:22,157 --> 00:53:23,737 I mess up every time. 552 00:53:30,457 --> 00:53:32,627 A nice little husband... 553 00:53:33,627 --> 00:53:35,377 a nice little girl... 554 00:53:36,254 --> 00:53:37,884 a nice little life... 555 00:53:38,423 --> 00:53:40,303 Maybe I'm not cut out for it. 556 00:53:44,638 --> 00:53:45,848 Sorry... 557 00:53:49,476 --> 00:53:51,556 I didn't mean it like that. 558 00:53:56,483 --> 00:53:57,943 Do you love me? 559 00:54:00,487 --> 00:54:02,147 Of course I love you. 560 00:54:02,989 --> 00:54:04,659 All three of us love you. 561 00:54:17,837 --> 00:54:19,667 Tell me. What's wrong? 562 00:54:22,926 --> 00:54:25,796 No money, please. You give us enough already. 563 00:54:25,929 --> 00:54:27,389 It's not that. 564 00:54:28,765 --> 00:54:30,345 Can you do something for me? 565 00:54:30,976 --> 00:54:34,596 But you have to swear never to tell anyone. Ever. 566 00:54:35,814 --> 00:54:37,694 You asking me for help for once... 567 00:54:40,485 --> 00:54:41,775 I swear. 568 00:56:44,526 --> 00:56:47,816 - I told you, the Americans... - Bullshit! That's not it. 569 00:56:49,531 --> 00:56:51,821 All clean and tidy. If that's all... 570 00:56:51,991 --> 00:56:54,161 That's great, Eliane. Thank you. 571 00:56:54,285 --> 00:56:55,325 Goodnight. 572 00:56:56,204 --> 00:56:57,414 See you Monday. 573 00:56:58,123 --> 00:56:59,123 No more, OK! 574 00:57:04,087 --> 00:57:05,997 - Cut the crap! - Enough! 575 01:01:20,259 --> 01:01:21,509 Daniel? 576 01:01:23,054 --> 01:01:24,644 I don't feel well. 577 01:01:24,764 --> 01:01:26,724 I won't be in today. 578 01:01:29,102 --> 01:01:31,352 Why? What do they want? 579 01:01:33,356 --> 01:01:34,396 Really? 580 01:01:35,066 --> 01:01:36,776 Is it serious? 581 01:01:39,529 --> 01:01:41,659 I'll be in touch later. 582 01:01:43,449 --> 01:01:46,029 I need to get some sleep. Don't call me. 583 01:03:07,742 --> 01:03:09,332 Miss Isabelle Guérin? 584 01:03:12,914 --> 01:03:14,214 Yes. 585 01:03:15,041 --> 01:03:16,421 May I? 586 01:03:17,460 --> 01:03:18,630 Yes. 587 01:03:23,466 --> 01:03:25,216 - Are you OK? - No. 588 01:03:26,010 --> 01:03:28,930 I just took some sleeping pills. I haven't slept. 589 01:03:37,313 --> 01:03:39,563 You know Christine Riviere has been killed? 590 01:03:40,775 --> 01:03:43,525 Stabbed three times. Her house, Saturday night. 591 01:03:46,656 --> 01:03:47,816 I didn't know. 592 01:03:55,790 --> 01:03:57,920 You weren't on good terms, I believe. 593 01:04:00,169 --> 01:04:01,799 Work issues. 594 01:04:03,256 --> 01:04:05,916 And there was a party last week... 595 01:04:13,599 --> 01:04:15,769 Why aren't you at work today? 596 01:04:19,647 --> 01:04:21,057 I don't feel well. 597 01:04:22,650 --> 01:04:24,280 I'm sleeping badly. 598 01:04:24,402 --> 01:04:25,612 Serious shit! 599 01:04:26,737 --> 01:04:29,027 You take many of these? 600 01:04:30,283 --> 01:04:31,493 Right now, yes. 601 01:04:35,246 --> 01:04:36,536 You have to come with us. 602 01:04:41,669 --> 01:04:43,589 - Why? - Please. 603 01:04:44,422 --> 01:04:45,592 Get dressed. 604 01:04:55,391 --> 01:04:56,521 We'll help you. 605 01:05:00,438 --> 01:05:01,898 Thank you. 606 01:05:08,446 --> 01:05:11,066 These threats came from your computer. 607 01:05:13,618 --> 01:05:16,908 Your relationship with the victim was very tense. 608 01:05:17,038 --> 01:05:20,418 Recently, she completely humiliated you in public. 609 01:05:21,000 --> 01:05:22,000 Didn't she? 610 01:05:24,879 --> 01:05:30,429 The victim managed to write "Isa" with her own blood. 611 01:05:33,095 --> 01:05:36,765 Earlier, you seemed to be hiding scratches on your arm. 612 01:05:37,516 --> 01:05:42,146 Lastly, she was clutching a scrap of fabric 613 01:05:42,271 --> 01:05:45,191 that seems to be from an identical scarf 614 01:05:45,316 --> 01:05:48,226 to the one you're wearing here. 615 01:05:57,036 --> 01:05:59,326 Now, I have a question for you. 616 01:05:59,455 --> 01:06:01,285 A very important question. 617 01:06:01,999 --> 01:06:06,169 Listen and think carefully before replying. 618 01:06:08,297 --> 01:06:10,967 Where were you Saturday night 619 01:06:11,092 --> 01:06:14,092 between 11:00pm and half past midnight? 620 01:06:22,103 --> 01:06:23,603 At the movies. 621 01:06:23,729 --> 01:06:25,229 Alone? 622 01:06:27,525 --> 01:06:28,725 Yes. 623 01:06:29,402 --> 01:06:31,362 Anybody see you? Recognise you? 624 01:06:36,826 --> 01:06:38,486 Why would anyone recognise me? 625 01:06:39,870 --> 01:06:43,160 Sometimes you talk to people and they remember later. 626 01:06:43,290 --> 01:06:44,750 Remember what? 627 01:06:44,875 --> 01:06:47,415 Meeting you. Then you have an alibi. 628 01:06:47,586 --> 01:06:50,206 You couldn't have killed Christine Riviere. 629 01:06:53,175 --> 01:06:54,875 Killed Christine? 630 01:06:56,137 --> 01:06:57,427 No... 631 01:06:58,556 --> 01:07:01,426 I met no one. I talked to no one. 632 01:07:05,396 --> 01:07:07,356 You didn't keep your ticket? 633 01:07:09,191 --> 01:07:11,691 No. What for? 634 01:07:17,033 --> 01:07:19,163 I'll call the boss. I won't be long. 635 01:07:25,166 --> 01:07:26,746 Don't go to sleep. 636 01:07:26,876 --> 01:07:29,246 Try to keep a clear head. 637 01:07:31,797 --> 01:07:34,627 Mind you, with all you take, uppers and downers... 638 01:07:35,217 --> 01:07:36,677 ...hell of a cocktail! 639 01:07:37,470 --> 01:07:39,300 I need them. 640 01:07:39,430 --> 01:07:41,350 You might have a problem there. 641 01:07:41,474 --> 01:07:42,724 If you need them. 642 01:07:46,020 --> 01:07:47,730 The boss has made his decision. 643 01:07:49,273 --> 01:07:51,903 As of today, 5:30pm, you're in custody. 644 01:07:52,401 --> 01:07:55,701 You'll be notified of your rights in due course. 645 01:07:56,906 --> 01:07:59,366 If you have a lawyer, it's time to make a call. 646 01:08:16,217 --> 01:08:17,797 I can't sleep. 647 01:08:47,790 --> 01:08:49,540 Isabelle Guérin! 648 01:08:56,507 --> 01:08:58,837 There are the scratches on your arm. 649 01:08:59,885 --> 01:09:03,255 And tests prove the scrap of fabric... 650 01:09:05,432 --> 01:09:07,272 ...comes from your scarf. 651 01:09:12,982 --> 01:09:18,072 Therefore, I confirm you're under arrest and will be held in custody. 652 01:09:19,697 --> 01:09:20,817 It'll be OK. 653 01:09:24,368 --> 01:09:25,538 Miss... 654 01:09:26,579 --> 01:09:29,289 You must be intelligent, given your qualifications 655 01:09:29,415 --> 01:09:32,205 and position in your company. 656 01:09:33,502 --> 01:09:36,212 You knew you'd be the prime suspect, 657 01:09:36,338 --> 01:09:38,418 the most likely culprit. 658 01:09:48,934 --> 01:09:51,564 Shall we take a break? You need a doctor? 659 01:09:51,687 --> 01:09:53,267 I agree. My client... 660 01:09:53,397 --> 01:09:54,557 Sorry? 661 01:09:57,735 --> 01:09:58,985 No? 662 01:09:59,987 --> 01:10:01,527 We'll go fast then. 663 01:10:03,199 --> 01:10:05,449 By staging the crime scene 664 01:10:05,576 --> 01:10:09,196 to accuse a supposed prowler, you aggravated your crime 665 01:10:09,330 --> 01:10:11,620 through cold premeditation. 666 01:10:12,917 --> 01:10:14,787 I recommend you confess immediately. 667 01:10:14,919 --> 01:10:17,089 It'll save us all a lot of trouble. 668 01:10:21,967 --> 01:10:24,177 - My client is not in a... - Miss Guérin. 669 01:10:25,721 --> 01:10:27,221 Did you kill Christine Riviere? 670 01:10:34,563 --> 01:10:36,023 Was it you? 671 01:10:42,488 --> 01:10:44,318 I think so. 672 01:10:44,448 --> 01:10:46,568 Careful. Think what you're saying. 673 01:10:46,659 --> 01:10:48,079 What do you mean? 674 01:10:49,203 --> 01:10:50,953 You "think so"? 675 01:10:56,502 --> 01:10:57,792 Do you confess? 676 01:11:00,089 --> 01:11:01,919 That's right, I confess. 677 01:11:04,093 --> 01:11:06,433 Will they leave me alone now? 678 01:11:06,553 --> 01:11:07,893 I don't feel well. 679 01:11:08,889 --> 01:11:11,519 First, sign your statement and confession. 680 01:11:11,642 --> 01:11:13,432 I must emphasise that my client's... 681 01:11:13,560 --> 01:11:16,100 Your client has confessed her crime. 682 01:11:17,231 --> 01:11:19,611 Her confession goes in the file. 683 01:11:24,154 --> 01:11:27,414 My medication... Can I have my medication now? 684 01:11:29,034 --> 01:11:30,544 Go ahead. 685 01:12:31,555 --> 01:12:34,635 Young woman suspected of murdering her boss 686 01:12:59,416 --> 01:13:02,416 Miss, do you recognise this person? 687 01:13:02,544 --> 01:13:04,134 Perfectly. 688 01:13:04,254 --> 01:13:06,014 She wanted a carving knife. 689 01:13:06,715 --> 01:13:09,715 She was so nasty, I can't forget her. 690 01:13:10,552 --> 01:13:13,222 It's rarely as bad as she was. 691 01:13:14,223 --> 01:13:16,223 Show me your carving knives. 692 01:13:16,350 --> 01:13:17,390 Good morning. 693 01:13:17,518 --> 01:13:20,728 Don't get smart. I'm a customer, not your friend. 694 01:13:24,817 --> 01:13:26,687 No good. 695 01:13:26,819 --> 01:13:28,489 I want a knife 696 01:13:28,612 --> 01:13:32,782 with a black handle and a blade like that. 697 01:13:32,908 --> 01:13:34,278 A good knife. 698 01:13:34,410 --> 01:13:36,240 Do yourjob, will you? 699 01:13:39,081 --> 01:13:40,331 There! 700 01:13:40,457 --> 01:13:41,577 That one. 701 01:13:42,501 --> 01:13:46,091 If you'd listened, you wouldn't have wasted my time. 702 01:13:49,508 --> 01:13:51,008 Miss Guérin? 703 01:13:53,679 --> 01:13:55,389 Did you buy this knife? 704 01:13:57,683 --> 01:14:00,023 - You don't have to answer. - Counsel! 705 01:14:00,144 --> 01:14:01,944 Your client has confessed. 706 01:14:02,062 --> 01:14:03,772 We're beyond all that. 707 01:14:05,983 --> 01:14:07,983 Yes, I bought a knife, but... 708 01:14:12,531 --> 01:14:13,871 I'm listening. 709 01:14:17,786 --> 01:14:20,036 You admit you bought this knife. 710 01:14:20,831 --> 01:14:23,331 The knife that became the murder weapon. 711 01:14:24,460 --> 01:14:27,300 We're done here. Thank you, Miss, that's all. 712 01:14:27,421 --> 01:14:29,131 My pleasure, sir. 713 01:14:29,256 --> 01:14:30,586 Any time. 714 01:15:13,842 --> 01:15:15,302 You shouldn't have come. 715 01:15:17,137 --> 01:15:18,507 I love you, Isabelle. 716 01:15:19,223 --> 01:15:21,933 I can understand anything, but this... 717 01:15:22,059 --> 01:15:23,519 I'm sorry. 718 01:15:28,398 --> 01:15:29,568 I love you, too. 719 01:15:31,276 --> 01:15:33,276 Don't forget what I asked. 720 01:15:33,403 --> 01:15:36,163 That's all you have to do. Nothing else. 721 01:16:21,577 --> 01:16:22,487 What is it? 722 01:16:22,619 --> 01:16:24,199 I want to see my lawyer. 723 01:16:27,916 --> 01:16:29,536 It wasn't me. 724 01:16:29,668 --> 01:16:31,128 I didn't kill Christine. 725 01:16:32,838 --> 01:16:34,668 - You retract? - Yes. 726 01:16:34,798 --> 01:16:36,758 I'm innocent of all charges. 727 01:16:37,843 --> 01:16:39,223 Why did you confess? 728 01:16:41,430 --> 01:16:42,810 I don't know. 729 01:16:44,224 --> 01:16:45,984 Overmedicated. 730 01:16:46,560 --> 01:16:48,270 I wanted it all to stop. 731 01:16:48,395 --> 01:16:51,105 I was so tired. It all seemed so strange. 732 01:16:52,399 --> 01:16:54,649 And now it's not so strange? 733 01:16:57,029 --> 01:16:59,029 I'm off the sedatives now. 734 01:17:00,657 --> 01:17:03,867 In prison, I realised what was happening to me. 735 01:17:05,996 --> 01:17:07,706 I'll ask them to see you. 736 01:17:08,874 --> 01:17:10,674 I feel much better now. 737 01:17:12,878 --> 01:17:15,918 Yes, I know, I have a scarf like that. 738 01:17:16,048 --> 01:17:17,668 I think I lost it somewhere. 739 01:17:17,799 --> 01:17:19,839 I didn't really look at home. 740 01:17:19,968 --> 01:17:22,428 We searched your house and found nothing. 741 01:17:23,263 --> 01:17:26,893 You're generally very tidy, but you "think" you lost it? 742 01:17:27,809 --> 01:17:29,519 Allow me to doubt that. 743 01:17:30,604 --> 01:17:34,274 You could have got rid of it when you saw it was torn 744 01:17:34,399 --> 01:17:36,279 and pointed to your guilt. 745 01:17:36,860 --> 01:17:38,820 I lose things, like everybody else. 746 01:17:39,863 --> 01:17:41,613 You need to look harder. 747 01:17:42,157 --> 01:17:44,907 You could undertake another search. 748 01:17:45,035 --> 01:17:47,155 My client has no reason to lie. 749 01:17:47,287 --> 01:17:49,787 She has a scarf like that, or she doesn't. 750 01:18:20,195 --> 01:18:21,445 Well? 751 01:18:21,571 --> 01:18:22,741 Nothing. 752 01:18:22,864 --> 01:18:24,324 And the knife? 753 01:18:25,200 --> 01:18:27,370 I did buy a knife like that, 754 01:18:28,537 --> 01:18:30,117 but I broke it next day. 755 01:18:30,247 --> 01:18:32,827 I forgot what I did with it. 756 01:18:33,959 --> 01:18:35,209 Sure. 757 01:19:02,696 --> 01:19:05,316 After searching all day, the police found 758 01:19:05,449 --> 01:19:09,079 no trace of the knife Isabelle Guérin claims to have broken, 759 01:19:09,161 --> 01:19:12,831 which could have helped prove that she didn't... 760 01:19:15,709 --> 01:19:16,999 It wasn't me. 761 01:19:20,547 --> 01:19:22,587 Why would I do a thing like that? 762 01:19:22,716 --> 01:19:24,176 You alone have a motive. 763 01:19:24,342 --> 01:19:27,052 A powerful motive. Revenge. 764 01:19:27,179 --> 01:19:29,889 I've seen how far humiliation drives people. 765 01:19:32,142 --> 01:19:34,392 I never wrote that email! 766 01:19:34,853 --> 01:19:39,063 Why would I do something so horrible if I'd written that? 767 01:19:39,191 --> 01:19:40,571 I'd have been nuts. 768 01:19:44,696 --> 01:19:48,446 Christine sent it to herself, from my computer. 769 01:19:49,201 --> 01:19:51,911 My career was taking off. She resented it. 770 01:19:52,496 --> 01:19:54,206 She was at war with me. 771 01:19:54,372 --> 01:19:56,172 A war of attrition. Hatred. 772 01:19:56,291 --> 01:19:59,841 We have statements from witnesses who all confirm 773 01:19:59,961 --> 01:20:03,671 that my client was shaken by her boss's harassment. 774 01:20:03,799 --> 01:20:06,129 She was depressed, taking a lot of pills. 775 01:20:06,218 --> 01:20:09,218 That proves nothing. Just the opposite, in fact. 776 01:20:10,430 --> 01:20:13,640 Nothing you say is supported by the evidence. 777 01:20:13,767 --> 01:20:15,887 It points to you, but you're innocent? 778 01:20:19,606 --> 01:20:22,316 I remain convinced of your guilt. 779 01:20:42,546 --> 01:20:45,126 - What is it? - Somebody, help me. 780 01:20:45,257 --> 01:20:46,467 Help me. 781 01:20:48,426 --> 01:20:50,176 What's going on? 782 01:20:51,805 --> 01:20:53,005 Calm down. 783 01:20:53,723 --> 01:20:55,143 Breathe in. 784 01:20:55,267 --> 01:20:57,847 Slowly, deeply. That's right, like that. 785 01:20:58,979 --> 01:21:00,269 Breathe in. 786 01:21:01,398 --> 01:21:02,818 Breathe out. 787 01:21:07,988 --> 01:21:10,068 That's right, like that. 788 01:21:10,198 --> 01:21:11,738 Again, keep going! 789 01:21:23,628 --> 01:21:25,248 I can't do it! 790 01:21:27,132 --> 01:21:28,762 It's too hard. 791 01:21:28,884 --> 01:21:30,304 I thought... 792 01:21:31,386 --> 01:21:32,676 I thought that... 793 01:21:34,306 --> 01:21:35,596 It's too hard. 794 01:21:35,724 --> 01:21:37,144 I can't do it. 795 01:21:37,267 --> 01:21:39,017 What can't you do? 796 01:21:40,687 --> 01:21:42,517 What exactly? 797 01:21:50,697 --> 01:21:52,617 I can't cope. With prison. 798 01:21:53,325 --> 01:21:55,325 It's too hard. I can't do it. 799 01:21:56,870 --> 01:21:58,040 You can. 800 01:22:13,553 --> 01:22:15,103 You wanted to see me? 801 01:22:16,348 --> 01:22:17,598 Yes. 802 01:22:20,352 --> 01:22:22,142 I know it wasn't you. 803 01:22:23,563 --> 01:22:25,233 I never thought it was. 804 01:22:28,526 --> 01:22:29,936 I'm scared. 805 01:22:31,613 --> 01:22:33,203 The whole time. 806 01:22:33,323 --> 01:22:34,703 I'm scared. 807 01:22:37,577 --> 01:22:41,827 I needed to... see someone I love. 808 01:22:50,966 --> 01:22:52,546 I forgive you. 809 01:22:53,718 --> 01:22:55,928 I don't want any enemies, see? 810 01:23:04,854 --> 01:23:06,234 Thanks for coming. 811 01:23:14,155 --> 01:23:15,855 There's something else. 812 01:23:16,741 --> 01:23:18,661 I knew about your issues with Christine. 813 01:23:19,411 --> 01:23:21,751 The file, the annex. Her ultimatum. 814 01:23:21,871 --> 01:23:24,331 I planned to use it to get back at you. 815 01:23:27,127 --> 01:23:29,207 Pick it up. It's in Daniel's office. 816 01:23:51,818 --> 01:23:54,448 Isabelle gave me this letter for you. 817 01:23:55,655 --> 01:23:57,735 She can't trust anyone else. 818 01:23:59,159 --> 01:24:00,619 Be careful. 819 01:24:03,788 --> 01:24:04,998 Daniel... 820 01:24:05,123 --> 01:24:06,463 Nobody will believe me. 821 01:24:07,167 --> 01:24:08,457 I need you. 822 01:24:09,669 --> 01:24:11,459 You know I trust you. 823 01:24:12,130 --> 01:24:14,670 I have a favour to ask. Don't feel obligated. 824 01:24:15,592 --> 01:24:16,432 It's your call. 825 01:24:16,551 --> 01:24:18,341 Never seen her before. 826 01:24:18,470 --> 01:24:19,800 Thanks. 827 01:24:19,929 --> 01:24:21,679 Ask the ticket clerk. 828 01:24:22,932 --> 01:24:24,142 OK. 829 01:24:26,853 --> 01:24:28,653 Do you know this woman? 830 01:24:31,149 --> 01:24:33,439 Yes. I remember her very well. 831 01:24:40,909 --> 01:24:43,329 One forDernier Rivage, please. 832 01:24:46,623 --> 01:24:49,003 Sorry, I'm out of cash. You'll take a card? 833 01:24:49,125 --> 01:24:50,785 Sure, no problem. 834 01:24:58,676 --> 01:25:00,966 - Sweet? - Thanks. 835 01:25:04,432 --> 01:25:05,972 Move it, will you? 836 01:25:06,101 --> 01:25:08,731 Sorry. Sweet? 837 01:25:08,853 --> 01:25:10,233 Thanks. 838 01:25:14,692 --> 01:25:16,242 Here it is. 839 01:25:16,361 --> 01:25:17,901 Playing the cop, huh? 840 01:25:18,029 --> 01:25:20,699 I just never thought she was guilty. 841 01:25:20,824 --> 01:25:23,244 How did you know where to go? 842 01:25:23,368 --> 01:25:26,538 She'd mentioned the film. The theatre was easy to find. 843 01:25:28,623 --> 01:25:30,293 We'll see if it checks out. 844 01:25:31,251 --> 01:25:32,961 Maybe we didn't look everywhere. 845 01:25:33,962 --> 01:25:35,802 She was so obviously guilty. 846 01:25:36,548 --> 01:25:38,548 On top of that, she confessed. 847 01:25:39,843 --> 01:25:42,223 She took me through the whole movie. 848 01:25:43,179 --> 01:25:46,929 She watched it from start to finish, at half past midnight. 849 01:25:48,017 --> 01:25:50,347 She couldn't have been at Christine Riviere's. 850 01:25:51,521 --> 01:25:53,561 If she has an alibi, keep digging. 851 01:25:54,440 --> 01:25:56,070 Is it a good movie? 852 01:25:56,192 --> 01:25:58,692 Apparently. I haven't seen it yet. 853 01:26:00,822 --> 01:26:01,862 Thanks. 854 01:26:37,567 --> 01:26:39,027 Why "Isa"? 855 01:26:39,569 --> 01:26:42,489 Maybe she really believed I'd stabbed her. 856 01:26:43,281 --> 01:26:44,951 She hated me so much. 857 01:26:47,452 --> 01:26:48,452 Yes, I know. 858 01:26:49,120 --> 01:26:51,160 You all noticed them. 859 01:26:51,289 --> 01:26:52,999 We never discussed them. 860 01:26:53,875 --> 01:26:56,495 You assumed they proved she put up a fight. 861 01:26:57,045 --> 01:26:59,245 It only occurred to me later... 862 01:27:02,175 --> 01:27:04,085 She was perched shakily on a chair. 863 01:27:04,219 --> 01:27:05,509 Just about there. 864 01:27:06,471 --> 01:27:07,761 And then? 865 01:27:08,473 --> 01:27:10,143 Then nothing. 866 01:27:10,266 --> 01:27:12,056 Except, before tending to her arm, 867 01:27:12,185 --> 01:27:14,595 she stowed the chair in the shed. 868 01:27:15,271 --> 01:27:17,811 She's an extremely tidy person. 869 01:27:17,941 --> 01:27:20,151 - Borderline obsessive. - Yes, indeed. 870 01:27:20,610 --> 01:27:22,400 I'll take a look next door. 871 01:27:22,528 --> 01:27:23,778 Goodbye. 872 01:27:24,239 --> 01:27:25,199 All I know is, 873 01:27:25,323 --> 01:27:27,033 she's a good neighbour. 874 01:27:42,215 --> 01:27:43,625 You OK? Are you hurt? 875 01:27:44,801 --> 01:27:46,841 I'm fine. I'll just disinfect it. 876 01:29:55,348 --> 01:29:58,518 It's obvious my client was wrongly accused. 877 01:29:58,643 --> 01:30:01,273 A confirmed alibi, no conclusive evidence, 878 01:30:01,396 --> 01:30:03,186 no DNA at the scene... 879 01:30:03,314 --> 01:30:05,484 There are still grey areas. 880 01:30:06,317 --> 01:30:08,027 The scarf, for example. 881 01:30:08,152 --> 01:30:12,162 You still claim you lost an identical scarf? 882 01:30:12,281 --> 01:30:13,491 That's right. 883 01:30:13,616 --> 01:30:15,526 It was exactly the same. 884 01:30:16,077 --> 01:30:18,037 If we find it, it'll be intact. 885 01:30:18,621 --> 01:30:20,501 Might I make a request? 886 01:30:21,207 --> 01:30:22,457 Go ahead. 887 01:30:22,583 --> 01:30:25,843 Would you allow my client to go with your officers 888 01:30:26,003 --> 01:30:28,633 to look for the scarf herself? 889 01:30:36,931 --> 01:30:38,851 Granted. I give you three hours. 890 01:30:39,016 --> 01:30:40,596 But that's the last request. 891 01:30:55,825 --> 01:30:57,365 The scarf means freedom. 892 01:30:58,244 --> 01:30:59,954 It can't have just vanished. 893 01:31:01,998 --> 01:31:03,458 How long left? 894 01:31:05,126 --> 01:31:06,456 A half-hour. 895 01:31:12,091 --> 01:31:13,471 What? 896 01:31:48,044 --> 01:31:49,344 Intact. 897 01:31:50,254 --> 01:31:51,594 No tears. 898 01:31:53,466 --> 01:31:55,256 I'll take this one. 899 01:32:24,789 --> 01:32:26,829 Isabelle Guérin was released today. 900 01:32:26,958 --> 01:32:30,458 An example of the ideal suspect falling victim 901 01:32:30,586 --> 01:32:33,206 to a series of wicked coincidences. 902 01:32:33,339 --> 01:32:36,719 Beware of evidence that doesn't stand up to inspection 903 01:32:36,842 --> 01:32:39,892 and motives that are too good to be true. 904 01:32:39,971 --> 01:32:42,971 It was almost another miscarriage ofjustice, 905 01:32:43,099 --> 01:32:46,099 but this time the lead investigator 906 01:32:46,227 --> 01:32:48,097 displayed great humanity. 907 01:32:48,229 --> 01:32:50,109 He conducted the case impeccably. 908 01:32:50,231 --> 01:32:52,571 The case shows once again 909 01:32:52,692 --> 01:32:54,822 that confessions can be dangerous. 910 01:32:54,944 --> 01:32:57,494 They are never proof of guilt. 911 01:32:57,613 --> 01:32:59,993 Let's hope officers, who all too often 912 01:33:00,157 --> 01:33:03,537 look for an easy conviction, will learn the lesson. 913 01:33:04,203 --> 01:33:07,413 Sources suggest the investigators' new leads include 914 01:33:07,540 --> 01:33:09,870 a prowler or acquaintance of the victim. 915 01:33:50,833 --> 01:33:52,333 Morning, Miss Guérin. 916 01:34:25,368 --> 01:34:26,908 Miss Isabelle Guérin? 917 01:34:27,036 --> 01:34:28,036 Speaking. 918 01:34:28,162 --> 01:34:30,662 This is Jean Druon, your company banker. 919 01:34:30,790 --> 01:34:32,750 What can I do for you? 920 01:34:32,875 --> 01:34:34,285 It's a bit awkward. 921 01:34:34,418 --> 01:34:37,338 A serious matter. I just received, by anonymous mail, 922 01:34:37,463 --> 01:34:41,093 details of dealings between Christine Riviere and a law firm. 923 01:34:41,676 --> 01:34:42,676 And? 924 01:34:42,802 --> 01:34:44,392 We're currently checking, 925 01:34:44,512 --> 01:34:47,432 but it looks like a certain Philippe Deschamps 926 01:34:47,556 --> 01:34:50,976 tried to conceal funds siphoned off from one deal. 927 01:34:51,102 --> 01:34:53,732 - How much? - I'm not sure exactly. 928 01:34:53,854 --> 01:34:58,324 The accounts were tampered with. Approximately 80 million euros. 929 01:34:58,943 --> 01:35:00,113 I see. 930 01:35:00,277 --> 01:35:03,107 Complete your investigation and keep me informed. 931 01:35:11,247 --> 01:35:13,247 Call a meeting for tomorrow morning. 932 01:35:13,374 --> 01:35:14,714 Everybody? 933 01:35:15,126 --> 01:35:16,326 All our executives. 934 01:35:17,044 --> 01:35:19,594 And those of our affiliates, 935 01:35:19,714 --> 01:35:22,514 including senior staff at our legal advisors. 936 01:35:23,384 --> 01:35:25,144 That includes Philippe Deschamps? 937 01:35:26,137 --> 01:35:27,637 Yes. 938 01:35:38,357 --> 01:35:40,017 I know what I owe you. 939 01:35:41,152 --> 01:35:42,072 Thanks. 940 01:35:43,279 --> 01:35:45,529 You'd have done the same for me. 941 01:35:45,656 --> 01:35:46,656 I'm sure of that. 942 01:36:24,695 --> 01:36:26,445 Beautiful, aren't we? 943 01:36:33,829 --> 01:36:35,369 I'm really happy for you. 944 01:36:41,629 --> 01:36:43,169 And thanks for that file. 945 01:36:43,297 --> 01:36:44,957 What file? 946 01:36:47,301 --> 01:36:48,841 Morning, everybody. 947 01:36:50,763 --> 01:36:52,683 Thanks for coming in. 948 01:36:54,350 --> 01:36:56,230 The aim of this meeting... 949 01:36:57,645 --> 01:36:59,185 Yes? What do you want? 950 01:36:59,313 --> 01:37:01,193 Excuse me, can I have a word? 951 01:37:01,315 --> 01:37:02,475 Go ahead. 952 01:37:02,608 --> 01:37:05,108 - Right here? - Yes. Hurry up. 953 01:37:06,445 --> 01:37:09,025 The police are here. Crime and Fraud squads. 954 01:37:09,615 --> 01:37:10,775 Do you know why? 955 01:37:10,908 --> 01:37:12,828 They're here to arrest someone. 956 01:37:13,786 --> 01:37:15,786 - Someone in this room? - Yes. 957 01:37:16,747 --> 01:37:18,247 Show them in. 958 01:37:22,253 --> 01:37:23,463 Gentlemen... 959 01:37:26,841 --> 01:37:29,181 - Philippe Deschamps? - Yes. 960 01:37:29,260 --> 01:37:30,470 Come with us, please. 961 01:37:45,943 --> 01:37:49,703 I'll fly to Washington this week to set out my new strategy. 962 01:37:49,822 --> 01:37:52,412 I'd like to outline it for you, 963 01:37:52,533 --> 01:37:54,663 so we all know where we're going. 964 01:37:54,785 --> 01:37:58,615 You will be charged with the murder of Christine Riviere. 965 01:37:58,747 --> 01:37:59,957 What? 966 01:38:00,082 --> 01:38:02,042 We'll do pre-emptive searches 967 01:38:02,167 --> 01:38:04,787 on your vehicle, then at your home. 968 01:38:07,965 --> 01:38:09,085 This is insane! 969 01:38:09,216 --> 01:38:11,376 Don't worry, all will be explained. 970 01:38:21,186 --> 01:38:22,596 Torn. 971 01:38:28,861 --> 01:38:30,611 Did I leave my scarf at yours? 972 01:38:33,032 --> 01:38:34,452 I must have lost it. 973 01:38:41,332 --> 01:38:42,752 I thought as much... 974 01:38:42,875 --> 01:38:45,745 You tried to throw suspicion on to Isabelle Guérin. 975 01:38:45,878 --> 01:38:48,128 Even writing "Isa" in blood! 976 01:38:48,255 --> 01:38:50,915 One look earlier and I knew. It was Isabelle! 977 01:38:51,050 --> 01:38:54,140 - Don't start that again. - This scrap of fabric is bullshit! 978 01:38:54,261 --> 01:38:57,761 Why'd I leave it at the scene, if hers was intact? 979 01:38:57,890 --> 01:39:00,640 You were the only person who knew she'd lost it. 980 01:39:01,310 --> 01:39:02,690 You took advantage. 981 01:39:02,811 --> 01:39:04,941 Trouble is, she never loses anything. 982 01:39:05,064 --> 01:39:07,824 - Take him in. - Let go of me! 983 01:39:10,861 --> 01:39:12,741 All the party guests agree, 984 01:39:12,863 --> 01:39:15,163 Deschamps stayed behind with the victim. 985 01:39:16,742 --> 01:39:21,332 In the file sent to your bank, we found an ultimatum from her. 986 01:39:21,872 --> 01:39:24,922 He was bound to be exposed as a crook. 987 01:39:26,085 --> 01:39:30,045 Your assistant confirmed Deschamps collected the file in person. 988 01:39:30,172 --> 01:39:32,672 When we checked your archives, 989 01:39:32,800 --> 01:39:35,640 the annex had of course disappeared. 990 01:39:36,512 --> 01:39:38,012 He denies everything. 991 01:39:38,931 --> 01:39:40,641 The exact opposite of you. 992 01:39:42,017 --> 01:39:43,937 Human beings are so complicated. 993 01:39:44,561 --> 01:39:48,521 Sir, will you allow my client to leave Paris for a few days 994 01:39:48,649 --> 01:39:50,779 for an important meeting in Washington? 995 01:39:51,527 --> 01:39:52,817 Granted. 996 01:39:53,404 --> 01:39:54,614 I owe you that much. 997 01:39:55,364 --> 01:39:57,534 You owe me nothing at all, sir. 998 01:39:58,325 --> 01:40:00,195 You were doing your job. 999 01:40:01,745 --> 01:40:04,245 I'm grateful that you listened to me. 1000 01:40:04,373 --> 01:40:05,423 Despite everything. 1001 01:40:05,582 --> 01:40:06,922 Despite myself, even. 1002 01:41:07,352 --> 01:41:08,482 Thirsty? 1003 01:41:46,934 --> 01:41:48,314 Strong stuff. 1004 01:41:49,645 --> 01:41:51,185 Serious poison. 1005 01:41:52,523 --> 01:41:54,323 But you know they're safe. 1006 01:41:55,359 --> 01:41:57,029 And so are you. 1007 01:41:57,152 --> 01:41:58,742 For now. 1008 01:42:00,948 --> 01:42:02,618 I always admired you. 1009 01:42:03,158 --> 01:42:06,198 That strung-out wreck of a woman wasn't you. 1010 01:42:06,745 --> 01:42:09,365 I had my doubts. I got the pill analysed. 1011 01:42:10,332 --> 01:42:11,752 A placebo. 1012 01:42:11,875 --> 01:42:13,205 Sugar pills. 1013 01:42:13,961 --> 01:42:17,091 A great pretence. Like all the rest. 1014 01:42:17,214 --> 01:42:19,554 Confess and prove your innocence. Smart. 1015 01:42:20,092 --> 01:42:21,512 That was you. 1016 01:42:21,635 --> 01:42:23,175 The real you. 1017 01:42:25,430 --> 01:42:27,220 You'll never be like her. 1018 01:42:27,349 --> 01:42:29,519 She was capable of killing. 1019 01:42:29,643 --> 01:42:31,193 But not for love. 1020 01:42:39,278 --> 01:42:42,238 Flight at 8:00. Shall I wake you? 1021 01:42:44,449 --> 01:42:46,119 Goodnight. Sleep well. 63124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.