All language subtitles for Lost.s04e07.Ji Yeon +C (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,240 --> 00:00:02,673 Previously on Lost: 2 00:00:02,720 --> 00:00:05,518 You gotta trust me. I am trying to help you. 3 00:00:05,560 --> 00:00:08,472 - Do I know you? - I'm George Minkowski. 4 00:00:08,520 --> 00:00:11,432 - Communications officer. - Where is the radio room? 5 00:00:11,480 --> 00:00:13,550 I'll take you there. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,989 How do we get out of here? 7 00:00:16,040 --> 00:00:18,429 Through the door. 8 00:00:18,480 --> 00:00:21,233 Looks like you guys have a friend on this boat. 9 00:00:22,480 --> 00:00:24,038 You're pregnant? 10 00:00:25,440 --> 00:00:29,069 Juliet. She was their fertility doctor studying pregnant women. 11 00:00:29,120 --> 00:00:33,113 The reason the Others wanted her baby was for research. 12 00:00:33,160 --> 00:00:37,073 - What happens to pregnant women? - They die. 13 00:00:37,120 --> 00:00:40,157 You want me to help you and your baby. I have answers. 14 00:00:40,200 --> 00:00:43,875 - But you have to come with me now. - The baby isn't Jin's. 15 00:00:45,760 --> 00:00:49,753 I'm gonna determine the date of conception. If you got pregnant here... 16 00:00:51,240 --> 00:00:53,196 We'll cross that bridge when we come to it. 17 00:00:53,240 --> 00:00:57,677 The baby was conceived eight weeks ago. You got pregnant on the island. 18 00:00:57,720 --> 00:01:00,154 So how long do I have? 19 00:01:01,840 --> 00:01:05,719 Most of the women made it into the middle of their second trimester. 20 00:01:05,760 --> 00:01:07,671 Nobody made it to their third. 21 00:01:23,040 --> 00:01:24,553 Lapidus! 22 00:01:34,280 --> 00:01:35,759 You ready? 23 00:01:36,720 --> 00:01:38,039 I'll be up. 24 00:01:40,320 --> 00:01:42,197 Don't be late, Frank. 25 00:01:54,520 --> 00:01:57,717 - Regina. - Frank. 26 00:01:57,760 --> 00:02:01,878 - I didn't hear you. - Sorry. Didn't mean to spook ya. 27 00:02:01,920 --> 00:02:04,753 The captain wanted me to bring these guys some grub. 28 00:02:04,840 --> 00:02:06,671 OK. 29 00:02:08,040 --> 00:02:10,031 You know, your book's upside down. 30 00:02:17,640 --> 00:02:19,039 Just trying to help. 31 00:02:25,000 --> 00:02:28,595 Thought I'd check in on you guys, bring you some food. 32 00:02:28,640 --> 00:02:31,791 - How you feeling, by the way? - Much better, thanks. 33 00:02:31,840 --> 00:02:35,628 Why are we held captive? We had nothing to do with Minkowski's death. 34 00:02:35,680 --> 00:02:40,834 Nothing to do with Minkowski. Captain wasn't happy you busted out of sick bay 35 00:02:40,880 --> 00:02:43,348 - and into our radio room. - We didn't bust out. 36 00:02:43,400 --> 00:02:45,595 The door was left open. 37 00:02:45,640 --> 00:02:49,030 - And we assumed it was you. - Why the hell would I do that? 38 00:02:50,320 --> 00:02:52,629 Any contact with our people on the beach? 39 00:02:53,320 --> 00:02:56,198 No luck. Something must've happened to their phone. 40 00:02:59,720 --> 00:03:01,950 Lima beans? 41 00:03:02,000 --> 00:03:04,355 Sorry, we had a problem in the kitchen. 42 00:03:05,240 --> 00:03:06,798 Just stay put, all right? 43 00:03:08,600 --> 00:03:10,511 I still want to talk to the captain. 44 00:03:12,080 --> 00:03:13,479 No, you don't. 45 00:03:16,960 --> 00:03:18,473 Regina. 46 00:03:56,640 --> 00:03:58,392 Let's talk about baby names. 47 00:03:59,760 --> 00:04:01,910 Good. You're getting better. 48 00:04:02,960 --> 00:04:03,995 But no, Jin. 49 00:04:41,600 --> 00:04:42,794 Deal. 50 00:07:47,960 --> 00:07:48,995 What happened? 51 00:07:49,040 --> 00:07:52,794 You mean before or after the redhead knocked me out? 52 00:07:54,200 --> 00:07:55,428 She hit you? 53 00:07:55,480 --> 00:07:58,552 When I ran into them on my way back from Locke's camp. 54 00:07:58,600 --> 00:07:59,828 Why would she do that? 55 00:08:00,920 --> 00:08:05,311 Guess she didn't want to explain why she was on her way to a poison gas factory. 56 00:08:07,320 --> 00:08:09,550 Juliet told Jack it was a power station. 57 00:08:09,600 --> 00:08:12,512 Why would Juliet lie about that? 58 00:08:12,560 --> 00:08:13,754 Force of habit. 59 00:08:15,520 --> 00:08:18,239 - Why were they going there? - To turn it off. 60 00:08:18,280 --> 00:08:21,590 Deactivate the gas. They wanted to earn some brownie points. 61 00:08:24,240 --> 00:08:27,391 Do you think they're really going to rescue us? 62 00:08:27,440 --> 00:08:30,238 In the time they've been here, they've talked about a lot. 63 00:08:30,280 --> 00:08:33,477 And none involved rescuing us. 64 00:08:53,320 --> 00:08:54,355 Good morning. 65 00:08:56,600 --> 00:08:57,953 Good morning. 66 00:08:58,000 --> 00:09:00,958 I hope they resolve their kitchen issues. 67 00:09:07,520 --> 00:09:08,589 Sayid. 68 00:09:10,720 --> 00:09:12,153 What's that? 69 00:09:18,320 --> 00:09:20,197 It's a note. 70 00:09:21,800 --> 00:09:25,952 Three days ago, when I was in Locke's camp, 71 00:09:26,000 --> 00:09:28,355 Ben claimed he had a spy on this boat. 72 00:09:47,640 --> 00:09:50,632 Hello. My name is Sun. 73 00:09:50,720 --> 00:09:53,518 Hi, Sun. Hi. I'm Daniel. 74 00:09:57,400 --> 00:09:59,277 Something I can help you with? 75 00:10:00,360 --> 00:10:02,191 I'm two months pregnant. 76 00:10:03,760 --> 00:10:07,469 Oh, you're... Wow. That's... 77 00:10:07,520 --> 00:10:11,149 - Congratulations. - So you're here to rescue us? 78 00:10:15,480 --> 00:10:17,596 It's a simple question. 79 00:10:17,640 --> 00:10:20,677 Are you or are you not going to rescue us? 80 00:10:22,520 --> 00:10:24,192 The thing is... 81 00:10:26,760 --> 00:10:28,876 ...it's not really my call, Sun. 82 00:10:29,920 --> 00:10:31,672 Then whose call is it? 83 00:10:35,760 --> 00:10:37,273 Thank you. 84 00:10:39,240 --> 00:10:41,435 Can you pass the cereal? 85 00:10:49,080 --> 00:10:51,878 - Pretty good English, Jin. - Thank you. 86 00:10:51,920 --> 00:10:55,515 I understand better than I speak. 87 00:10:57,240 --> 00:10:59,800 Sun been teaching you or you just picking it up? 88 00:10:59,840 --> 00:11:03,276 Sun teach me. Sawyer, too. 89 00:11:04,360 --> 00:11:08,319 - Sun is better. - I bet. 90 00:11:11,080 --> 00:11:13,878 Hey, Sun. How you feeling? 91 00:11:13,920 --> 00:11:16,275 I'm good, thank you. 92 00:11:17,720 --> 00:11:20,632 The morning sickness has stopped, which has been nice. 93 00:11:21,520 --> 00:11:22,714 That's good. 94 00:11:23,520 --> 00:11:27,559 Well, if you need anything, just let me know. OK? 95 00:11:32,720 --> 00:11:34,597 Would you like some breakfast? 96 00:12:11,320 --> 00:12:12,833 What are you doing? 97 00:12:15,480 --> 00:12:19,029 I needed another bottle of those vitamins you gave me. 98 00:12:19,080 --> 00:12:22,390 - The prenatals. - You could have just asked. 99 00:12:22,440 --> 00:12:24,795 You're right. I should have. 100 00:12:24,840 --> 00:12:27,070 What happened to the last ones I gave you? 101 00:12:28,640 --> 00:12:31,200 - Sorry? - The last bottle I gave you. 102 00:12:31,240 --> 00:12:32,719 There should be 20 left. 103 00:12:34,240 --> 00:12:35,753 Are you planning a trip? 104 00:12:37,040 --> 00:12:39,076 Please, just give me the vitamins. 105 00:12:40,880 --> 00:12:42,552 Where are you going, Sun? 106 00:12:45,240 --> 00:12:47,959 - We're going to Locke's camp. - What? 107 00:12:49,440 --> 00:12:52,910 - Why? - Because I don't trust these people. 108 00:12:52,960 --> 00:12:55,030 Whether you trust them, you can't go. 109 00:12:55,080 --> 00:12:59,710 Locke doesn't want to leave the island. I've told you, pregnant women, 110 00:12:59,800 --> 00:13:01,153 they don't survive here. 111 00:13:01,240 --> 00:13:03,834 Yes, you did tell me that. 112 00:13:05,480 --> 00:13:06,708 You don't believe me? 113 00:13:08,360 --> 00:13:11,909 Look, I know I've been less than truthful 114 00:13:11,960 --> 00:13:16,238 about certain things since coming here, but I promise you, Sun, I promise you, 115 00:13:16,280 --> 00:13:18,510 I'm not lying about this. 116 00:13:20,440 --> 00:13:24,558 After everything you've confided in me, I should at least have your trust. 117 00:13:27,400 --> 00:13:30,790 Claire's baby is fine. I feel fine. 118 00:13:30,840 --> 00:13:34,879 All I have are your stories that I'm going to get sick. 119 00:13:34,920 --> 00:13:38,151 I'm going to do what's best for me and for my baby. 120 00:13:38,200 --> 00:13:41,875 Because no, I don't trust you. 121 00:15:15,280 --> 00:15:16,793 Taxi! 122 00:16:47,280 --> 00:16:50,078 Once you hit this stream, you wanna head northwest. 123 00:16:50,200 --> 00:16:53,192 Pretty much in a straight line for about a day and a half. 124 00:16:53,240 --> 00:16:56,471 - Thank you. - I'm gonna have to tell Jack. 125 00:16:58,080 --> 00:16:59,957 I'll give you a long head start. 126 00:17:00,040 --> 00:17:02,474 I'd tell him, but he wouldn't understand. 127 00:17:02,520 --> 00:17:04,397 No, he wouldn't. 128 00:17:06,440 --> 00:17:08,590 You better get going. 129 00:17:10,000 --> 00:17:11,991 - Be safe, OK? - Thank you. 130 00:17:12,040 --> 00:17:14,349 She's not going anywhere. 131 00:17:14,400 --> 00:17:18,154 - Sun, this is a bad idea. - What concern is it of yours? 132 00:17:18,200 --> 00:17:22,318 Do you understand your wife's medical condition right now? 133 00:17:23,400 --> 00:17:26,312 - Translate for me. - No. 134 00:17:28,040 --> 00:17:30,838 Your wife is very sick. 135 00:17:31,520 --> 00:17:34,910 If she doesn't get off this island in three weeks, she will die. 136 00:17:41,040 --> 00:17:45,909 If you let her go, your wife is in danger, Jin. Danger. 137 00:17:47,520 --> 00:17:50,512 Where Sun go, I go. 138 00:17:53,200 --> 00:17:55,634 Sun. Please. 139 00:18:00,880 --> 00:18:02,359 Jin. 140 00:18:03,640 --> 00:18:05,358 Your wife had an affair. 141 00:18:09,400 --> 00:18:12,949 - What? - Sun was with another man. 142 00:18:16,520 --> 00:18:18,670 She thought the baby was his. 143 00:19:30,880 --> 00:19:32,871 Hey! You going fishing? 144 00:19:34,520 --> 00:19:36,988 Mind if I tag along? 145 00:19:40,040 --> 00:19:43,715 Oh, I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 146 00:19:43,760 --> 00:19:45,671 No. Come. 147 00:19:45,720 --> 00:19:47,233 You sure? 148 00:19:49,240 --> 00:19:51,754 Yes. Come. 149 00:20:13,640 --> 00:20:16,313 We're the only two married guys on the island. 150 00:20:18,720 --> 00:20:20,278 Married. 151 00:20:21,480 --> 00:20:25,268 - Married. - Yeah, well, not to each other, no. 152 00:20:25,320 --> 00:20:27,038 You got it. 153 00:20:28,600 --> 00:20:30,670 It's not easy, is it? 154 00:20:30,720 --> 00:20:34,349 I mean, it's wonderful, but let's face it. 155 00:20:34,400 --> 00:20:37,631 Every decision that you make takes twice as long. 156 00:20:37,680 --> 00:20:39,796 You always gotta talk them into it. 157 00:20:45,000 --> 00:20:48,436 Rose... has cancer. 158 00:20:51,400 --> 00:20:54,756 She's sick. Dying. 159 00:20:56,680 --> 00:20:59,433 Well, she was dying. 160 00:20:59,520 --> 00:21:01,431 She says she's better now. 161 00:21:02,440 --> 00:21:06,319 She says it's this place. The island. 162 00:21:08,560 --> 00:21:13,190 But when the camp split up, I was sure she'd want to go with Locke. 163 00:21:14,480 --> 00:21:19,031 Why would she want to leave the island and risk getting sick again? 164 00:21:21,280 --> 00:21:24,431 Then why do you stay with Jack? 165 00:21:24,480 --> 00:21:26,550 Because it was the right thing to do. 166 00:21:27,840 --> 00:21:31,435 Locke, he's a murderer. 167 00:21:34,680 --> 00:21:36,557 It's all about karma, Jin. 168 00:21:37,360 --> 00:21:38,998 You know karma? 169 00:21:40,800 --> 00:21:43,360 You make bad choices, bad things happen. 170 00:21:43,400 --> 00:21:45,595 But you make good choices, good... 171 00:21:45,640 --> 00:21:47,915 Hey, hey! You got one! 172 00:21:47,960 --> 00:21:50,599 Here. Pull it in! 173 00:21:50,640 --> 00:21:55,270 Wow! Look at that! You see? Now, that's karma. 174 00:21:57,680 --> 00:21:59,636 We must be the good guys. 175 00:22:13,760 --> 00:22:16,513 How long is that gonna go on for? 176 00:22:16,560 --> 00:22:18,994 Can't they fix whatever is causing it? 177 00:22:19,040 --> 00:22:21,190 That sound is not mechanical. 178 00:22:21,240 --> 00:22:24,391 You think somebody's doing that? 179 00:22:24,440 --> 00:22:27,716 - Somebody's banging on those pipes? - Exactly what I think. 180 00:22:30,880 --> 00:22:33,713 Gentlemen, thanks for your patience. 181 00:22:35,160 --> 00:22:37,469 The captain would like to see you now. 182 00:22:53,040 --> 00:22:56,794 - Where's the helicopter? - Lapidus is running an errand. 183 00:22:56,840 --> 00:22:59,274 - What kind of errand? - I'm the doctor. 184 00:22:59,320 --> 00:23:02,039 - I don't know where he's going. - To the island? 185 00:23:02,760 --> 00:23:06,548 - Know anywhere else he could land? - What's he going to do? 186 00:23:06,600 --> 00:23:08,318 I said I'm just the doctor. 187 00:23:09,440 --> 00:23:13,479 - What did he say? - He didn't say anything. 188 00:23:14,000 --> 00:23:15,592 What is he doing? 189 00:23:15,640 --> 00:23:17,596 Hey! Hey! 190 00:23:21,120 --> 00:23:23,111 That woman just jumped over the side! 191 00:23:24,160 --> 00:23:27,232 Don't just stand there! What's the matter with you people? 192 00:23:27,280 --> 00:23:30,511 - What's wrong with you? - Why aren't you doing anything? 193 00:23:30,560 --> 00:23:32,118 - Bring a rope! - Get the rope! 194 00:23:32,160 --> 00:23:33,718 - Get a rope! - Stop! 195 00:23:33,760 --> 00:23:37,435 - She just jumped! - It's over. She's gone. 196 00:23:38,480 --> 00:23:40,710 Everybody get back to your posts. 197 00:23:43,560 --> 00:23:45,278 That was an order. 198 00:23:53,000 --> 00:23:55,594 I'm Captain Gault. 199 00:23:55,640 --> 00:23:58,074 I suppose you two have a few questions. 200 00:24:05,080 --> 00:24:08,072 - So, what can I do for you? - What? 201 00:24:08,120 --> 00:24:10,953 - You wanted to speak with me. - Start with why a woman 202 00:24:11,000 --> 00:24:13,355 jumped over the side and you did nothing. 203 00:24:13,440 --> 00:24:16,512 I didn't jump in or order my crew to jump in 204 00:24:16,560 --> 00:24:19,996 because I didn't want to lose any more people. 205 00:24:20,040 --> 00:24:22,395 What exactly is going on here? 206 00:24:25,200 --> 00:24:28,431 Some of my crew have been dealing with... 207 00:24:28,480 --> 00:24:32,473 ...what might best be described as a heightened case of cabin fever. 208 00:24:34,640 --> 00:24:37,677 It's got to do with the close proximity of the island. 209 00:24:37,720 --> 00:24:40,188 - Why don't you turn around then? - I've tried. 210 00:24:40,240 --> 00:24:44,358 But we have a saboteur on board. He's done one hell of a job on my engines. 211 00:24:44,440 --> 00:24:46,874 I've got my crew working to repair them. 212 00:24:46,960 --> 00:24:51,397 - And then you'll take our people home? - Then we move to safer waters. 213 00:24:51,440 --> 00:24:53,908 - My orders. - I don't suppose you will tell us 214 00:24:53,960 --> 00:24:57,953 - who gave you those orders? - Sure, I will. Charles Widmore. 215 00:25:00,560 --> 00:25:03,358 This is Charles Widmore's boat? 216 00:25:05,120 --> 00:25:06,917 That's right. You know him. 217 00:25:22,760 --> 00:25:25,320 Do either of you know what this is? 218 00:25:25,360 --> 00:25:28,636 It's a flight data recorder. Otherwise known as a black box. 219 00:25:29,280 --> 00:25:31,919 That's exactly what it is. 220 00:25:31,960 --> 00:25:34,155 Now, here's the funny thing. 221 00:25:34,200 --> 00:25:38,273 This black box comes from Oceanic flight 815. 222 00:25:41,720 --> 00:25:45,156 A salvage vessel recovered it from the bottom of the ocean. 223 00:25:45,200 --> 00:25:49,910 It took a considerable amount of Mr Widmore's resources to procure it. 224 00:25:49,960 --> 00:25:52,349 It was found with the wreckage of the plane, 225 00:25:52,440 --> 00:25:55,000 along with all 324 dead passengers. 226 00:25:58,760 --> 00:26:01,797 Not the complete story, as you are aware, Mr Jarrah, 227 00:26:01,840 --> 00:26:05,196 given the fact that you are standing here. Breathing. 228 00:26:07,320 --> 00:26:09,834 The wreckage was obviously staged. 229 00:26:09,880 --> 00:26:12,952 Now, can you imagine what kind of resources and manpower 230 00:26:13,000 --> 00:26:15,753 go into pulling off a feat of that magnitude? 231 00:26:15,800 --> 00:26:18,155 Faking the recovery of a plane crash? 232 00:26:20,120 --> 00:26:24,591 Putting 324 families through a grieving process based on a lie? 233 00:26:25,920 --> 00:26:27,956 But what's even more disturbing... 234 00:26:28,000 --> 00:26:33,313 Where exactly does one come across 324 dead bodies? 235 00:26:35,120 --> 00:26:37,588 And that, Mr Jarrah, Mr Hume, 236 00:26:37,640 --> 00:26:41,679 is just one of the many reasons we want Benjamin Linus. 237 00:26:53,440 --> 00:26:55,237 I'm sorry. 238 00:26:57,280 --> 00:27:00,238 I had to stop you any way I could. 239 00:27:03,120 --> 00:27:04,997 It wasn't your place to stop us. 240 00:27:05,800 --> 00:27:10,032 I know you don't trust me, but you need to get off this island. We all do. 241 00:27:11,120 --> 00:27:14,669 - You want to leave? - More than anything. 242 00:27:16,240 --> 00:27:20,074 I don't know if that boat out there is the answer, but it's something. 243 00:27:22,440 --> 00:27:25,398 I need to go home, and so do you. 244 00:27:26,400 --> 00:27:27,515 Sun... 245 00:27:29,520 --> 00:27:33,752 In about three weeks, you'll be in an almost constant state of nausea. 246 00:27:33,800 --> 00:27:38,351 A week after, you'll experience shortness of breath that won't go away. 247 00:27:38,400 --> 00:27:42,951 A week after that, you'll lose consciousness and slip into a coma. 248 00:27:43,760 --> 00:27:45,671 And then, Sun, you will die. 249 00:27:47,840 --> 00:27:51,310 And when your heart stops beating, 250 00:27:51,360 --> 00:27:53,078 so will the baby's. 251 00:27:55,600 --> 00:28:00,958 And that, Sun, is why it's my business. Because you're my patient. 252 00:28:04,360 --> 00:28:06,112 If you go... 253 00:28:07,760 --> 00:28:09,557 ...you will die. 254 00:28:11,720 --> 00:28:14,029 And your baby will never be born. 255 00:30:15,080 --> 00:30:17,469 So, what did you think of the captain? 256 00:30:17,520 --> 00:30:21,308 - He was surprisingly forthcoming. - Yeah, he tells it like it is. 257 00:30:21,360 --> 00:30:24,397 Just don't piss him off, know what I mean? 258 00:30:24,440 --> 00:30:28,433 I think you'll like your room. It's on the quiet part of the ship. 259 00:30:28,480 --> 00:30:31,836 - The ship isn't moving. - If you say so. 260 00:30:41,680 --> 00:30:44,035 That shouldn't still be there. Damn it. 261 00:30:47,440 --> 00:30:49,158 Hey, Johnson! Is that you? 262 00:30:50,720 --> 00:30:53,029 - Johnson! - Yeah? 263 00:30:53,080 --> 00:30:55,036 Mop this up. 264 00:30:55,080 --> 00:30:59,392 - Sorry. I gotta go up on deck. - No. You're gonna mop this up. 265 00:31:22,320 --> 00:31:25,835 - Kevin? This is... - Sayid. 266 00:31:28,080 --> 00:31:30,799 - Desmond. - Kevin Johnson. 267 00:31:34,000 --> 00:31:35,672 Nice to meet you, Kevin. 268 00:31:57,400 --> 00:31:59,470 I made dinner. 269 00:34:07,600 --> 00:34:11,991 Is the baby... mine? 270 00:37:10,960 --> 00:37:13,030 I can't believe you came all this way. 271 00:37:13,080 --> 00:37:15,878 Are you kidding? Is anyone else coming? 272 00:37:16,360 --> 00:37:18,715 - No. - Good. 273 00:37:20,280 --> 00:37:22,748 So where is she? 274 00:37:29,400 --> 00:37:32,358 - She's awesome. - Thank you. 275 00:37:35,240 --> 00:37:37,834 Would you like to hold her? 276 00:37:37,920 --> 00:37:40,718 I don't know. I kind of have two left hands. 277 00:37:40,800 --> 00:37:42,552 I trust you. 278 00:37:46,800 --> 00:37:48,153 Wow. 279 00:37:49,360 --> 00:37:51,237 She looks just like Jin. 280 00:37:53,080 --> 00:37:55,719 Yes. She does. 281 00:38:01,760 --> 00:38:05,799 So I guess we should, like, go see him. 282 00:38:07,840 --> 00:38:09,432 Of course.21365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.