Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,687 --> 00:01:09,804
LOCKED OUT
2
00:02:01,207 --> 00:02:02,640
Did I hurt you?
3
00:02:08,447 --> 00:02:09,596
I'm sorry.
4
00:02:27,967 --> 00:02:30,720
Once upon a time, somewhere...
5
00:03:06,087 --> 00:03:07,202
Mister!
6
00:03:41,327 --> 00:03:44,125
Sorry,I can't take it any more.
7
00:04:00,887 --> 00:04:01,842
Yes, my darling.
8
00:04:02,327 --> 00:04:04,522
Now then, Coquelicot.
9
00:04:04,687 --> 00:04:05,642
Sweetheart...
10
00:04:05,807 --> 00:04:07,479
Mummy!
11
00:04:09,327 --> 00:04:11,204
When you lay down to sleep
12
00:04:11,367 --> 00:04:13,597
In your cradle
13
00:04:14,247 --> 00:04:18,035
The stars in the sky
14
00:04:18,527 --> 00:04:21,599
Light up for mummy
15
00:04:22,447 --> 00:04:25,757
And watch over you till morning
16
00:04:26,727 --> 00:04:28,524
My little angel...
17
00:04:30,287 --> 00:04:31,356
Mummy!
18
00:05:27,047 --> 00:05:28,196
Again!
19
00:05:29,527 --> 00:05:30,516
No!
20
00:05:31,047 --> 00:05:32,241
Mummy!
21
00:05:41,367 --> 00:05:42,595
Mummy!
22
00:05:59,847 --> 00:06:01,439
Don't worry, I love you.
23
00:06:01,607 --> 00:06:03,757
Sleep tight, mummy'll be back.
24
00:06:05,327 --> 00:06:06,555
Goodnight.
25
00:06:34,687 --> 00:06:35,836
Arsehole!
26
00:07:25,247 --> 00:07:26,077
Excuse me.
27
00:07:36,687 --> 00:07:37,756
All right?
28
00:07:38,807 --> 00:07:40,399
Nice and comfy?
29
00:07:40,927 --> 00:07:42,679
Not too noisy for you?
30
00:07:42,927 --> 00:07:44,758
I'm all right. The thing is,
31
00:07:44,927 --> 00:07:47,395
something weird happened last night.
32
00:07:47,607 --> 00:07:49,245
This bloke jumped...
33
00:07:49,407 --> 00:07:51,045
Do you think we're stupid?
34
00:07:51,967 --> 00:07:54,117
You come in here to keep warm.
35
00:07:54,287 --> 00:07:55,481
It's just to tell you
36
00:07:55,687 --> 00:07:58,121
that someone jumped in the water.
37
00:07:58,287 --> 00:08:00,721
One of your colleagues, I think.
38
00:08:00,887 --> 00:08:02,639
He didn't look very well.
39
00:08:02,807 --> 00:08:03,444
That'll do!
40
00:08:05,687 --> 00:08:07,837
Shall we run you in for delousing?
41
00:08:08,007 --> 00:08:11,044
The cold shower, the medical...
Is that what you want?
42
00:08:11,207 --> 00:08:13,163
Then piss off!
43
00:08:13,687 --> 00:08:16,724
Yes, I will, but one
of your colleagues isn't very well.
44
00:08:16,887 --> 00:08:18,639
He fell in the water...
45
00:08:18,807 --> 00:08:20,286
Run him in!
46
00:08:20,447 --> 00:08:21,880
I'm going, but I told you!
47
00:08:22,327 --> 00:08:25,080
Because, usually,
with this sort of thing...
48
00:11:02,327 --> 00:11:03,476
Tomatoes...
49
00:11:06,927 --> 00:11:08,485
Radishes! It's been a while...
50
00:11:10,087 --> 00:11:11,725
Water? Had some last year.
51
00:11:15,527 --> 00:11:17,757
Is that beer? I'll have a beer.
52
00:11:17,927 --> 00:11:20,395
Petit-Suisse or yogurt?
53
00:11:20,567 --> 00:11:23,479
I'll have one
and a bit of the other.
54
00:11:31,727 --> 00:11:34,116
If it's here,
I might as well take it.
55
00:11:37,127 --> 00:11:38,685
Fruit salad!
56
00:11:45,487 --> 00:11:47,523
You've got some balls, old son.
57
00:11:48,167 --> 00:11:49,122
Why?
58
00:11:49,287 --> 00:11:52,040
If you really want to know
what you're eating here,
59
00:11:52,207 --> 00:11:54,084
just add "coccus" to everything.
60
00:11:54,247 --> 00:11:58,160
Not carrot, but carrot-o-coccus!
Chocolate mousse-o-coccus!
61
00:11:58,327 --> 00:11:59,726
Don't put people off!
62
00:11:59,887 --> 00:12:02,003
It'll save time at the autopsy.
63
00:12:02,167 --> 00:12:03,885
It's more dangerous than the streets.
64
00:12:04,927 --> 00:12:07,361
- I'm new here.
- So I see.
65
00:12:08,527 --> 00:12:10,836
Bon app�tit! It's your funeral!
66
00:12:11,767 --> 00:12:12,722
Thanks.
67
00:12:33,207 --> 00:12:35,163
What a fucking bastard!
68
00:12:35,847 --> 00:12:37,326
I don't believe it!
69
00:12:39,127 --> 00:12:42,563
Manager of the year?
Duval-Rich�, that scumbag!
70
00:12:43,047 --> 00:12:44,400
I must be dreaming.
71
00:12:44,567 --> 00:12:46,683
And what does the judge do?
72
00:12:46,847 --> 00:12:49,998
Sod all! But he knows
what this bastard gets up to,
73
00:12:50,167 --> 00:12:52,601
he reads all the reports.
74
00:12:52,767 --> 00:12:53,916
What are we here for?
75
00:12:54,487 --> 00:12:56,637
We sit here in this filthy canteen,
76
00:12:56,807 --> 00:13:00,880
dreaming, between vomit attacks,
of social security and our pensions,
77
00:13:01,047 --> 00:13:04,642
while that bastard has his
insider dealing, influence peddling,
78
00:13:05,167 --> 00:13:07,283
corruption, money laundering...
79
00:13:07,607 --> 00:13:10,167
And he's manager of the year!
80
00:13:10,327 --> 00:13:11,555
Cool it, Jean-Pierre.
81
00:13:11,727 --> 00:13:14,366
He makes me puke
more than this place!
82
00:13:14,527 --> 00:13:16,279
Can't we eat in peace?
83
00:13:16,447 --> 00:13:18,722
We get 1,500 euros a month
to keep shtum!
84
00:13:18,887 --> 00:13:20,798
The shame of it! Do you hear me?
85
00:13:22,247 --> 00:13:25,205
- Mind you, 1,500...
- You're happy with that?
86
00:13:25,727 --> 00:13:27,046
It's not bad.
87
00:13:27,607 --> 00:13:30,280
Sorry, did I wake you up?
Go back to sleep.
88
00:13:30,447 --> 00:13:32,403
Enjoy the match on telly tonight.
89
00:13:35,127 --> 00:13:36,196
Thanks.
90
00:13:37,247 --> 00:13:40,557
Manager of the year, my arse!
Manager of the year!
91
00:13:40,727 --> 00:13:42,160
Call the cops, then!
92
00:13:43,647 --> 00:13:45,603
You were throwing all sorts of stuff.
93
00:13:45,767 --> 00:13:47,246
Letterboxes, a lamp,
94
00:13:47,567 --> 00:13:49,956
a bike, garden gnomes...
95
00:13:50,127 --> 00:13:51,196
No big deal.
96
00:13:51,447 --> 00:13:54,678
But there were other things, too.
Do you follow me?
97
00:13:55,087 --> 00:13:56,759
And kids were playing with them!
98
00:13:57,287 --> 00:13:59,278
- The lamp, you mean?
- Just watch it!
99
00:13:59,447 --> 00:14:02,405
But my parents-in-law
have got my kid!
100
00:14:03,687 --> 00:14:04,642
Yes, but...
101
00:14:05,367 --> 00:14:08,598
You were causing a disturbance
of the peace at night...
102
00:14:17,447 --> 00:14:19,802
My husband died in a car crash.
103
00:14:19,967 --> 00:14:22,003
His parents are allowed to have her,
104
00:14:22,167 --> 00:14:24,476
but only at the weekend.
105
00:14:24,647 --> 00:14:28,083
But after last weekend
they wouldn't give her back.
106
00:14:28,487 --> 00:14:30,318
Even though the judge said...
107
00:14:30,487 --> 00:14:32,284
- What's her name?
- Coquelicot.
108
00:14:33,847 --> 00:14:35,565
A flower that grows anywhere.
109
00:14:35,727 --> 00:14:37,399
I don't need the reasons...
110
00:14:37,967 --> 00:14:41,323
Right, then, Coquelicot...
Is that with a "K"?
111
00:14:41,847 --> 00:14:43,485
No, a "C".
112
00:14:44,447 --> 00:14:46,915
As in "cretin", "chump",
"chuffwit"...
113
00:14:47,967 --> 00:14:50,527
- Is that intended for me?
- Sorry, I'm cranky.
114
00:14:51,087 --> 00:14:52,759
Cranky. That's a "C".
115
00:14:55,167 --> 00:14:57,237
OK, then. Coquelicot with a "C".
116
00:14:57,447 --> 00:14:59,244
Coquelicot with a "C".
117
00:14:59,807 --> 00:15:02,275
C, A, U, Q, U, E, L, I...
118
00:15:26,287 --> 00:15:29,120
Police! Quick, officer, hurry up!
119
00:15:29,287 --> 00:15:32,279
Hurry up, officer! Police, quick!
120
00:15:32,447 --> 00:15:34,722
You were quick.
Unusual for around here.
121
00:15:34,887 --> 00:15:37,276
Hurry up! Police! Thief!
122
00:15:37,767 --> 00:15:39,678
Quick, quick!
123
00:15:39,847 --> 00:15:42,441
Thief! Hurry up!
124
00:15:45,207 --> 00:15:47,596
What's going on here, then?
125
00:15:47,767 --> 00:15:48,597
Can't you see?
126
00:15:49,447 --> 00:15:51,881
- Arguing with your wife?
- She's not my wife!
127
00:15:52,047 --> 00:15:53,526
She's scoffing all my fruit.
128
00:15:53,727 --> 00:15:55,877
How do I know it's your fruit?
129
00:15:56,887 --> 00:15:58,002
Arrest her!
130
00:15:58,167 --> 00:16:00,965
Stop eating my apples, you bitch!
131
00:16:01,127 --> 00:16:03,357
Do something!
132
00:16:03,527 --> 00:16:05,961
- Let her go.
- No way!
133
00:16:06,127 --> 00:16:08,766
You won't do anything.
I'm not letting her go.
134
00:16:09,167 --> 00:16:13,001
I'm sick of these zombies
thieving from me all day long.
135
00:16:13,887 --> 00:16:16,799
And you're not a thief, I suppose?
136
00:16:16,967 --> 00:16:18,605
Stuff past its sell-by date,
137
00:16:19,887 --> 00:16:20,763
your dodgy margarine...
138
00:16:21,207 --> 00:16:24,005
Even your glue is crap! Well?
139
00:16:24,167 --> 00:16:25,646
What the hell is this?
140
00:16:26,207 --> 00:16:28,038
Yes, exactly!
141
00:16:28,207 --> 00:16:31,119
It's easy to accuse others,
but you're a thief, too.
142
00:16:31,847 --> 00:16:35,396
Why doesn't she press charges,
then, while you're at it?
143
00:16:37,607 --> 00:16:38,756
Do you want to?
144
00:16:40,047 --> 00:16:42,038
- Not this time.
- What?
145
00:16:42,207 --> 00:16:43,686
But he'd better not do it again.
146
00:16:43,847 --> 00:16:44,643
I don't believe this!
147
00:16:44,807 --> 00:16:47,082
You're lucky she's so kind-hearted.
148
00:16:47,407 --> 00:16:49,921
If I were you,
I'd keep it buttoned now.
149
00:16:51,167 --> 00:16:52,316
Right, yeah. Thanks.
150
00:17:52,167 --> 00:17:53,805
I heard a funny noise.
151
00:17:53,967 --> 00:17:56,800
Then, right after,
I heard another funny noise.
152
00:17:58,367 --> 00:17:59,846
It's funny.
153
00:18:12,967 --> 00:18:14,161
Anyone there?
154
00:18:18,447 --> 00:18:21,007
Don't walk on the wardrobe.
I'm underneath.
155
00:18:25,087 --> 00:18:27,681
Don't walk on the wardrobe...
156
00:18:30,727 --> 00:18:32,638
You're squashing me...
157
00:18:32,807 --> 00:18:34,160
I'm underneath!
158
00:18:45,367 --> 00:18:46,516
Thank you.
159
00:18:46,727 --> 00:18:48,524
It's very nice of you to...
160
00:18:51,207 --> 00:18:51,798
Don't go!
161
00:18:52,407 --> 00:18:54,477
Come back, don't be scared!
162
00:19:00,087 --> 00:19:02,237
Let's go! There's a cop down there.
163
00:19:02,447 --> 00:19:03,038
A cop?
164
00:19:03,967 --> 00:19:04,604
A cop!
165
00:19:04,807 --> 00:19:06,001
I'm not deaf!
166
00:19:06,247 --> 00:19:07,475
I heard this funny noise,
167
00:19:07,647 --> 00:19:10,366
we went down,
and what did we hear?
168
00:19:13,367 --> 00:19:15,597
A wardrobe going, "Ouch!"
169
00:19:16,287 --> 00:19:19,563
We had a look at what was under it...
It was a cop!
170
00:19:19,727 --> 00:19:22,241
Cops are like rats.
They get everywhere.
171
00:19:28,087 --> 00:19:29,998
Hello. Don't be scared.
172
00:19:31,647 --> 00:19:33,763
Thanks for restraining the wardrobe.
173
00:19:34,327 --> 00:19:35,726
Nice of you to help.
174
00:19:36,247 --> 00:19:39,319
Also, I wanted to tell you
that from now on
175
00:19:39,527 --> 00:19:41,358
we'll be patrolling round here.
176
00:19:41,527 --> 00:19:43,916
Me, my colleagues... but mostly me.
177
00:19:44,087 --> 00:19:46,681
So if you ever have any problems,
178
00:19:46,847 --> 00:19:48,724
don't be afraid to tell us.
179
00:19:48,887 --> 00:19:50,798
We'll help you sort them out.
180
00:19:52,447 --> 00:19:53,596
Do you have problems?
181
00:19:53,767 --> 00:19:55,246
No, we're all right.
182
00:19:55,487 --> 00:19:57,762
Come on,
you must have some problems.
183
00:19:58,367 --> 00:20:00,164
We get hassled now and then.
184
00:20:00,807 --> 00:20:02,001
Who by?
185
00:20:04,167 --> 00:20:04,758
The police.
186
00:20:06,207 --> 00:20:07,959
That's true.
187
00:20:08,127 --> 00:20:10,004
They hassle us the most.
188
00:20:10,167 --> 00:20:11,441
They run us in sometimes.
189
00:20:11,607 --> 00:20:13,006
And give us cold soup.
190
00:20:13,167 --> 00:20:15,886
Not just cold soup.
The showers are cold, too!
191
00:20:16,047 --> 00:20:18,402
I reckon they use the soup
in the showers!
192
00:20:18,767 --> 00:20:20,086
I wouldn't be surprised.
193
00:20:20,287 --> 00:20:21,720
The mayor doesn't want us in town.
194
00:20:21,887 --> 00:20:23,445
The mayor's a wanker!
195
00:20:23,607 --> 00:20:25,404
No, he's not just a wanker.
196
00:20:25,567 --> 00:20:28,320
He's more than that,
he's a big fucking wanker!
197
00:20:28,527 --> 00:20:29,960
I bet he makes the soup.
198
00:20:30,127 --> 00:20:32,083
He's got no respect for people.
199
00:20:32,247 --> 00:20:33,566
That's enough!
200
00:20:33,727 --> 00:20:36,195
We come here, all nice and kind,
201
00:20:36,807 --> 00:20:41,244
to ask you if you need some help
when we patrol through here,
202
00:20:41,567 --> 00:20:43,046
and what do we get?
203
00:20:43,327 --> 00:20:45,557
Whining and complaints
204
00:20:45,727 --> 00:20:47,763
and bad-mouthing my profession!
205
00:20:48,527 --> 00:20:51,758
That's what I get
for trying to be kind!
206
00:20:52,287 --> 00:20:54,482
Go on, move along now!
207
00:20:54,647 --> 00:20:56,524
It's still vagrancy,
208
00:20:56,687 --> 00:20:58,359
in town or out here.
209
00:20:58,527 --> 00:21:00,995
Tidy up a bit and repaint the walls!
210
00:21:02,047 --> 00:21:03,639
- Honestly!
- Calm down.
211
00:21:03,807 --> 00:21:06,082
What? What did you say?
212
00:21:06,927 --> 00:21:07,598
Calm down.
213
00:21:09,407 --> 00:21:11,637
Insulting behavior now!
214
00:21:13,367 --> 00:21:14,163
You're nicked!
215
00:21:17,127 --> 00:21:18,480
Give me your hands.
216
00:21:19,327 --> 00:21:22,285
See what happens
when you're aggressive like that?
217
00:21:22,807 --> 00:21:24,604
Full name and date of birth.
218
00:21:25,927 --> 00:21:26,518
Youssouf.
219
00:21:26,847 --> 00:21:27,996
Your name's Youssouf?
220
00:21:28,167 --> 00:21:30,237
Well, my real name
is Pierre-Fran�ois.
221
00:21:30,407 --> 00:21:32,921
But Youssouf sort of fits in better.
222
00:21:33,087 --> 00:21:34,122
Fits in better?
223
00:21:34,287 --> 00:21:36,676
Yeah, for my job. Or lack of it.
224
00:21:37,087 --> 00:21:39,885
It makes me feel more at home
with those like me.
225
00:21:40,047 --> 00:21:42,959
But I can't be repatriated
because I'm not really African.
226
00:21:43,127 --> 00:21:46,164
And that's worse for them
so they take pity on me.
227
00:21:46,607 --> 00:21:48,438
I'll put Pierre-Fran�ois Youssouf.
228
00:21:48,607 --> 00:21:50,086
Date of birth?
229
00:21:50,247 --> 00:21:53,159
I was born, I'm sure of that.
I remember.
230
00:21:53,327 --> 00:21:55,283
But I haven't got a clue when.
231
00:21:56,127 --> 00:21:57,606
A while ago, I reckon.
232
00:21:58,527 --> 00:21:59,960
Profession?
233
00:22:00,127 --> 00:22:03,119
Well, not much at the moment.
But I'm looking.
234
00:22:03,287 --> 00:22:06,677
It's not easy for an immigrant,
with racism and all that.
235
00:22:07,127 --> 00:22:09,277
- It's not easy.
- You're in big trouble.
236
00:22:09,447 --> 00:22:11,403
Just as I suspected.
237
00:22:11,567 --> 00:22:14,127
Well, you asked for it.
I'm calling you in.
238
00:22:15,407 --> 00:22:17,477
Hello? I'm calling in
239
00:22:18,207 --> 00:22:22,086
someone who insulted an officer
in the exercise of his uniform.
240
00:22:22,247 --> 00:22:25,239
His name is Pierre-Fran�ois
Youssouf, but he changed his name.
241
00:22:27,407 --> 00:22:28,760
See what you've done now?
242
00:22:29,967 --> 00:22:32,925
Base here.Was it you who called?
243
00:22:35,047 --> 00:22:37,197
Was it you who called?Who are you?
244
00:22:38,967 --> 00:22:39,956
I'm the police.
245
00:22:40,127 --> 00:22:42,322
- What police?
- Let me explain...
246
00:22:42,687 --> 00:22:45,804
I can't hear you very well.
I'll go higher up.
247
00:22:48,687 --> 00:22:51,838
Hang on, I'll get a better reception.
248
00:22:54,447 --> 00:22:57,120
There. Now let me explain.
249
00:22:57,287 --> 00:23:01,166
I found this uniform,
I tried to report it but...
250
00:23:01,327 --> 00:23:04,399
In fact,
I'm just trying to lend a hand.
251
00:23:04,567 --> 00:23:06,523
- What?
- What do you mean, "what"?
252
00:23:06,687 --> 00:23:08,996
I'm just lending a hand.
253
00:23:12,847 --> 00:23:14,326
Hello, base here.
254
00:23:14,487 --> 00:23:16,159
What are you saying?
255
00:23:18,407 --> 00:23:20,602
Who are you?What's your number?
256
00:23:28,647 --> 00:23:30,683
Stop wasting my time!
257
00:23:45,607 --> 00:23:47,165
Name and date of birth!
258
00:24:14,607 --> 00:24:16,757
Who's chucking dogs around?
259
00:24:17,527 --> 00:24:19,757
Ouch, he's bit me!
260
00:24:20,407 --> 00:24:22,045
- I've been looking for you.
- Sorry?
261
00:24:22,207 --> 00:24:24,038
I heard you earlier.
262
00:24:24,207 --> 00:24:27,005
Your parents-in-law and the baby.
I can help.
263
00:24:28,047 --> 00:24:29,844
What's the name
of your parents-in-law?
264
00:24:30,167 --> 00:24:31,395
Roger and Solange Duval.
265
00:24:31,607 --> 00:24:32,926
Duval?
266
00:24:33,087 --> 00:24:34,520
Duval-Thingy?
267
00:24:34,687 --> 00:24:35,961
Do you know him?
268
00:24:36,327 --> 00:24:39,046
He's all we talk about
at the station.
269
00:24:39,487 --> 00:24:43,116
He's in the papers too,
splattered all over the front page.
270
00:24:43,287 --> 00:24:45,881
Smiling away... What a nerve!
271
00:24:46,567 --> 00:24:49,161
He's the one doing the peddling
272
00:24:50,367 --> 00:24:53,325
with insider laundry
and influence and all that.
273
00:24:53,487 --> 00:24:54,840
And the judge does nothing!
274
00:24:56,167 --> 00:24:57,316
I'll go to his bank.
275
00:24:58,127 --> 00:24:59,446
His bank?
276
00:24:59,927 --> 00:25:03,237
He's a watchmaker.
And his wife works in a fancy clinic.
277
00:25:03,407 --> 00:25:05,125
No, no, you see,
278
00:25:05,327 --> 00:25:07,557
that's one of his crafty tricks.
279
00:25:08,327 --> 00:25:10,204
Can I get in touch with you
somewhere?
280
00:25:10,367 --> 00:25:12,881
I work in a shop,
64 Boulevard Bertossi.
281
00:25:13,047 --> 00:25:14,366
64 Boulevard Bertossi...
282
00:25:17,767 --> 00:25:19,405
64 Boulevard Bertossi...
283
00:26:05,447 --> 00:26:08,519
This business with the judge
has made Bartel anxious.
284
00:26:09,167 --> 00:26:10,805
We have to reassure him.
285
00:26:11,407 --> 00:26:13,477
We need his group in the pool.
286
00:26:14,367 --> 00:26:15,880
It's very respectable.
287
00:26:16,447 --> 00:26:18,119
A sort of economic guarantee...
288
00:26:18,287 --> 00:26:19,276
What can I give him?
289
00:26:21,727 --> 00:26:23,240
Offer him 6%.
290
00:26:25,647 --> 00:26:26,966
Six per cent?
291
00:26:27,287 --> 00:26:28,879
Absolutely.
292
00:26:30,367 --> 00:26:33,518
It seems a bit excessive
for that old rat!
293
00:26:37,607 --> 00:26:39,916
No, it shouldn't be a problem.
294
00:26:40,487 --> 00:26:41,522
Six per cent.
295
00:26:45,687 --> 00:26:48,838
Fifteen minutes, don't move the car.
296
00:26:56,607 --> 00:26:57,642
Armand.
297
00:26:58,527 --> 00:27:02,042
Six per cent still leaves us
a comfortable margin.
298
00:27:02,207 --> 00:27:03,765
You seem pretty sure.
299
00:27:03,927 --> 00:27:05,201
I've worked it all out.
300
00:27:05,367 --> 00:27:06,800
Did you see the CAC 40
this morning?
301
00:27:06,967 --> 00:27:08,116
Of course.
302
00:27:09,127 --> 00:27:10,606
Everything's fine.
303
00:27:11,167 --> 00:27:12,600
Hello, Mr. Watchmaker!
304
00:27:13,567 --> 00:27:16,286
Business seems to be booming, eh?
Tick-tock!
305
00:27:16,887 --> 00:27:18,206
Selling watches indeed!
306
00:27:19,047 --> 00:27:20,116
What is this?
307
00:27:20,727 --> 00:27:23,116
The police show up
and you panic, eh?
308
00:27:24,247 --> 00:27:25,362
Big panic!
309
00:27:26,487 --> 00:27:27,840
What's going on?
310
00:27:28,007 --> 00:27:30,965
What a nerve!
Haven't you got something for me?
311
00:27:36,247 --> 00:27:38,044
I'll deal with this.
312
00:27:41,487 --> 00:27:43,205
Hey, police, for fuck sake!
313
00:27:44,167 --> 00:27:44,917
I'm fucking police!
314
00:27:47,327 --> 00:27:49,124
This isn't the judge's doing?
315
00:27:51,927 --> 00:27:53,440
No, it can't be.
316
00:27:54,287 --> 00:27:55,197
I'm the police!
317
00:27:55,367 --> 00:27:58,279
I'll call the minister's office.
318
00:27:58,807 --> 00:28:00,479
Keep me informed.
319
00:28:02,607 --> 00:28:04,120
What's going on?
320
00:29:20,207 --> 00:29:22,198
Clear off! Police! Can't you read?
321
00:29:22,647 --> 00:29:23,875
Go on!
322
00:29:27,007 --> 00:29:28,679
Police, I said!
323
00:29:37,567 --> 00:29:39,717
The Wild Coil,
324
00:29:40,447 --> 00:29:42,802
Mucous Holocaust II,
325
00:29:43,327 --> 00:29:45,283
Viva el Clamidia,
326
00:29:46,207 --> 00:29:47,686
Dyke Hard,
327
00:29:48,767 --> 00:29:50,485
I Am an Endoscope,
328
00:29:50,927 --> 00:29:52,724
Clitoral Itch,
329
00:29:53,247 --> 00:29:54,805
Anal Planet...
330
00:30:05,327 --> 00:30:07,602
I don't speak English, Your Honor,
331
00:30:07,767 --> 00:30:10,156
but I understand well enough.
332
00:30:10,847 --> 00:30:13,042
The person accusing us today
333
00:30:13,367 --> 00:30:15,278
is a porn star!
334
00:30:15,447 --> 00:30:19,042
They're insignificant little works
from my youth.
335
00:30:19,207 --> 00:30:20,799
- A little clumsy...
- Clumsy?
336
00:30:21,287 --> 00:30:23,084
You look pretty handy in them!
337
00:30:23,247 --> 00:30:26,080
Yes, I admit they're a bit unusual.
338
00:30:26,247 --> 00:30:28,681
You could call it "cin�ma d'auteur".
339
00:30:28,847 --> 00:30:31,725
A bit naturist, a bit zany...
340
00:30:32,847 --> 00:30:34,041
Her complaint is valid.
341
00:30:34,487 --> 00:30:38,241
It's all in the past now.
I stopped after Coquelicot was born.
342
00:30:38,407 --> 00:30:39,442
You work in a sex shop.
343
00:30:40,167 --> 00:30:42,362
At least I know
what I'm talking about!
344
00:30:44,167 --> 00:30:45,839
Now calm down.
345
00:30:46,727 --> 00:30:50,003
But you have no excuse, miss,
for disturbing the peace at night.
346
00:30:50,447 --> 00:30:52,438
Especially with these...
347
00:30:53,487 --> 00:30:55,523
These articles from your shop.
348
00:30:55,687 --> 00:30:58,724
Taking justice into your own hands
could affect
349
00:30:58,887 --> 00:31:00,036
the custody of your child.
350
00:31:00,607 --> 00:31:01,801
They've snatched her!
351
00:31:02,647 --> 00:31:05,684
Someone will come to your home
to investigate.
352
00:31:05,847 --> 00:31:07,405
You have no objections?
353
00:31:10,527 --> 00:31:12,040
Of course not, Your Honor.
354
00:31:12,207 --> 00:31:14,198
This is ridiculous! They'll move her!
355
00:31:14,367 --> 00:31:16,198
Miss, I am only involved
356
00:31:16,367 --> 00:31:18,927
because you brought charges
of kidnapping.
357
00:31:19,087 --> 00:31:21,601
But if you do not show
more self-control,
358
00:31:22,047 --> 00:31:25,084
the juvenile magistrate
will have to take measures.
359
00:31:25,887 --> 00:31:27,525
You have been warned.
360
00:31:31,407 --> 00:31:34,205
Hey, what about my paint-job?
361
00:31:47,767 --> 00:31:49,564
I know him as well as you do.
362
00:32:01,047 --> 00:32:02,082
Be more careful!
363
00:32:02,727 --> 00:32:04,558
I didn't know it was illegal.
364
00:32:14,727 --> 00:32:16,638
I'm the one facing the commission.
365
00:32:26,807 --> 00:32:28,684
Excuse me!
366
00:32:33,487 --> 00:32:36,240
There's someone on the roof,
stop the bus!
367
00:32:36,927 --> 00:32:39,361
Slowly, please! Slowly!
368
00:32:40,127 --> 00:32:41,276
Please!
369
00:32:45,247 --> 00:32:46,885
There's someone on the roof!
370
00:32:50,567 --> 00:32:51,716
A cop on the roof!
371
00:32:51,887 --> 00:32:53,286
Could you stop a bit?
372
00:33:04,407 --> 00:33:06,318
Thanks for putting the mirror here.
373
00:33:07,447 --> 00:33:09,722
Slow down, please, slow down!
374
00:33:11,087 --> 00:33:12,042
Go! Now!
375
00:33:36,087 --> 00:33:38,123
- Has the lorry gone?
- Yes.
376
00:33:38,287 --> 00:33:38,958
Thanks.
377
00:33:43,487 --> 00:33:44,522
I'm all right.
378
00:33:44,967 --> 00:33:47,003
It's OK, I'm all right.
379
00:33:47,167 --> 00:33:48,805
Just a few scratches.
380
00:33:52,447 --> 00:33:53,596
Thanks.
381
00:33:59,807 --> 00:34:01,559
I said I'm fine!
382
00:34:51,207 --> 00:34:53,323
What the fuck is your shop
doing here?
383
00:34:54,647 --> 00:34:55,284
Sorry?
384
00:34:56,927 --> 00:34:58,565
It's blocking the road.
385
00:34:59,207 --> 00:35:00,401
Blocking?
386
00:35:00,567 --> 00:35:02,285
Your shop's in the way.
387
00:35:02,527 --> 00:35:03,676
My shop?
388
00:35:03,887 --> 00:35:06,321
It's in the way, it's in the way!
389
00:35:06,647 --> 00:35:09,002
I've been here for ten years.
390
00:35:09,167 --> 00:35:11,806
No one ever comes down this street.
391
00:35:11,967 --> 00:35:14,640
Ten years and never once fed
the parking meter!
392
00:35:15,127 --> 00:35:17,277
That's what I call illegal parking.
393
00:35:18,047 --> 00:35:18,877
Come in, base.
394
00:35:19,047 --> 00:35:23,325
There's a shop blocking the road,
at the corner of 66th and 3rd.
395
00:35:23,487 --> 00:35:24,840
Move before they get here!
396
00:35:25,247 --> 00:35:27,078
Move? Move my shop?
397
00:35:27,247 --> 00:35:28,566
You heard me.
398
00:35:33,207 --> 00:35:35,084
Base here. Who are you?
399
00:35:35,407 --> 00:35:37,762
It's all right, I'm fine.
400
00:35:37,927 --> 00:35:40,282
Just a few scratches, that's all.
401
00:35:40,487 --> 00:35:42,876
- Give me those bananas!
- I want a cabbage.
402
00:35:43,607 --> 00:35:46,121
Parking their shops
anywhere they like!
403
00:35:46,687 --> 00:35:47,961
I'm helping you to move.
404
00:35:48,127 --> 00:35:49,355
I'm fine.
405
00:35:49,527 --> 00:35:51,040
Hello, base here...
406
00:35:51,247 --> 00:35:53,556
Don't look at me like that.
407
00:35:53,767 --> 00:35:56,122
I'm fine, just a few scratches.
408
00:35:56,287 --> 00:35:59,040
I'm being nice, helping you to move.
409
00:35:59,607 --> 00:36:00,756
Arsehole!
410
00:36:08,087 --> 00:36:10,965
This business with the judge
will blow over.
411
00:36:11,127 --> 00:36:13,482
But I understand that you're worried.
412
00:36:13,687 --> 00:36:15,405
So what I propose
413
00:36:15,967 --> 00:36:17,161
is to reassure you...
414
00:36:20,207 --> 00:36:21,686
to the tune
415
00:36:22,007 --> 00:36:25,397
of 2.5 per cent of the capital
of my holding company.
416
00:36:39,047 --> 00:36:42,437
The president thinks the monitors
are putting him at a disadvantage.
417
00:36:42,607 --> 00:36:44,677
They could reveal what he's thinking.
418
00:36:45,007 --> 00:36:47,362
He'd like you to be hooked up, too.
419
00:36:49,887 --> 00:36:53,516
But I didn't even hear...
The beeping, you mean?
420
00:36:54,087 --> 00:36:55,076
I assure you...
421
00:36:56,687 --> 00:36:58,598
The president must insist.
422
00:37:01,327 --> 00:37:02,282
Fine.
423
00:37:15,567 --> 00:37:16,636
Solange?
424
00:37:17,207 --> 00:37:20,995
It's all right, Coquelicot,
we'll find her.
425
00:37:22,087 --> 00:37:25,636
We're going to find her,
my little Coquelicot.
426
00:37:26,967 --> 00:37:28,400
Where is she? Solange!
427
00:37:28,567 --> 00:37:30,046
I'm here.
428
00:37:30,407 --> 00:37:31,726
Careful!
429
00:37:32,007 --> 00:37:34,282
It's grandma, my darling.
430
00:37:43,727 --> 00:37:46,002
It's grandma.
Don't be scared, sweetheart.
431
00:37:50,127 --> 00:37:51,480
It suits you.
432
00:37:57,527 --> 00:37:59,404
The president thinks
you can do better.
433
00:37:59,567 --> 00:38:02,035
I assure you,
2.5% is a serious offer.
434
00:38:07,967 --> 00:38:08,683
Five per cent?
435
00:38:12,807 --> 00:38:13,603
Six per cent.
436
00:38:14,687 --> 00:38:15,278
There.
437
00:38:16,367 --> 00:38:18,403
We hear you can stretch to 6%.
438
00:38:22,887 --> 00:38:25,196
Excuse me,
I have to go to the toilet.
439
00:38:26,327 --> 00:38:27,476
I don't need this!
440
00:38:30,967 --> 00:38:33,686
Use the president's
en suite bathroom if you wish.
441
00:38:45,527 --> 00:38:47,643
- Duval-Rich� Bank.
- Get me Jacques!
442
00:38:47,807 --> 00:38:48,876
Yes, sir.
443
00:39:02,287 --> 00:39:05,723
Bartel knows how far
I'm prepared to go! There's a leak!
444
00:39:05,887 --> 00:39:08,526
It sounds like it.Are you in the shower?
445
00:39:08,687 --> 00:39:10,200
Stop acting the fool, Jacques!
446
00:39:10,367 --> 00:39:12,881
Find this mole
or suffer the consequences!
447
00:39:13,047 --> 00:39:14,605
What mole are you on about?
448
00:39:14,767 --> 00:39:15,882
Are you playing golf?
449
00:39:20,687 --> 00:39:23,679
Broken something again?What is all this about moles?
450
00:39:24,447 --> 00:39:26,438
Thought you could escape, eh,
scumbag?
451
00:39:26,647 --> 00:39:28,000
Who's a scumbag?
452
00:39:28,167 --> 00:39:30,761
I'm no fool, I followed you.
453
00:39:30,967 --> 00:39:32,446
Followed me? Where?
454
00:39:32,607 --> 00:39:36,361
What is all thisabout scumbags, moles and leaks?
455
00:39:36,847 --> 00:39:37,677
Hello?
456
00:39:37,887 --> 00:39:39,639
Armand,you could at least answer me!
457
00:40:00,927 --> 00:40:04,397
Yes, my darling,
my little bundle of love...
458
00:40:05,487 --> 00:40:08,604
Marie-Solange, my little angel...
459
00:40:15,367 --> 00:40:16,163
My granddaughter...
460
00:40:16,327 --> 00:40:18,318
Why does she cry all the time?
461
00:40:18,487 --> 00:40:19,920
Mummy!
462
00:40:20,647 --> 00:40:22,524
Wait, my darling...
463
00:40:25,847 --> 00:40:29,442
Go to sleep, my angel
464
00:40:29,847 --> 00:40:32,281
Let nothing disturb you...
465
00:40:33,087 --> 00:40:34,998
Who's that on the roof?
466
00:40:35,167 --> 00:40:37,123
Sleep, sleep, my angel
467
00:40:37,647 --> 00:40:40,002
Love of my life...
468
00:40:44,807 --> 00:40:46,035
Goodnight, my love!
469
00:40:46,247 --> 00:40:48,841
Goodnight, Coquelicot,
wherever you are. I love you!
470
00:40:49,927 --> 00:40:51,360
Goodnight! I love you!
471
00:40:51,927 --> 00:40:54,077
Someone arsing about.
472
00:40:54,247 --> 00:40:55,316
Mummy's here!
473
00:40:57,127 --> 00:40:58,560
Goodnight, my love!
474
00:40:58,727 --> 00:41:00,399
Don't worry, I love you!
475
00:41:00,567 --> 00:41:01,920
Goodnight, Coquelicot!
476
00:41:03,207 --> 00:41:04,435
Goodnight!
477
00:41:05,247 --> 00:41:06,441
Sleep tight, goodnight!
478
00:41:07,447 --> 00:41:08,277
See you soon!
479
00:41:32,167 --> 00:41:33,520
Who are you?
480
00:41:34,567 --> 00:41:35,761
Police.
481
00:41:37,047 --> 00:41:38,605
- Ring a bell?
- The police?
482
00:41:39,087 --> 00:41:42,204
Yeah. You've got no idea
what we want with you?
483
00:41:42,367 --> 00:41:42,924
What?
484
00:41:44,327 --> 00:41:47,205
Your granddaughter, Coquelicot.
Where is she?
485
00:41:47,967 --> 00:41:49,195
My granddaughter, Coquelicot?
486
00:41:49,367 --> 00:41:52,404
Tell me where she is and
in five minutes you're out of here.
487
00:41:53,127 --> 00:41:54,879
You can't be from the police.
488
00:41:56,687 --> 00:41:59,406
What about that?
Do you recognize the police now?
489
00:42:01,687 --> 00:42:03,040
Recognize the police now?
490
00:42:05,727 --> 00:42:06,682
Recognize that?
491
00:42:07,207 --> 00:42:09,323
You don't recognize the police now?
492
00:42:09,487 --> 00:42:11,125
You don't recognize the police?
493
00:42:12,367 --> 00:42:15,803
Carry on like this and
I'll run you in. Is that you want?
494
00:42:16,367 --> 00:42:18,517
Cold shower, medical, delousing...
495
00:42:18,687 --> 00:42:19,915
Is that what you want?
496
00:42:20,727 --> 00:42:22,240
Yeah, that's right.
497
00:42:22,407 --> 00:42:24,318
Pretend to be asleep and bleeding.
498
00:42:26,167 --> 00:42:28,237
It won't wash with me, pal!
499
00:43:25,487 --> 00:43:27,717
Excuse me, do you have anything...
500
00:43:28,127 --> 00:43:29,606
�trange?
501
00:43:32,327 --> 00:43:34,238
- Meaning?
- Something memorable.
502
00:43:34,407 --> 00:43:36,716
Something that's a bit...
"out there".
503
00:43:38,607 --> 00:43:41,883
The director's cut
of a Caesarean section, if you like.
504
00:43:43,247 --> 00:43:44,600
With complications?
505
00:43:44,767 --> 00:43:46,325
Lots, in the bonuses.
506
00:43:47,967 --> 00:43:51,323
It won't take too long?
It's for a birthday present.
507
00:43:51,487 --> 00:43:52,920
No, I could get it quickly.
508
00:44:01,727 --> 00:44:02,921
Flowers.
509
00:44:03,407 --> 00:44:04,522
Thank you.
510
00:44:07,127 --> 00:44:08,640
I've arrested him.
511
00:44:08,807 --> 00:44:09,398
Who?
512
00:44:09,727 --> 00:44:11,126
Thingy. Thingy Duval.
513
00:44:11,647 --> 00:44:13,524
My father-in-law? What for?
514
00:44:13,687 --> 00:44:16,599
This business of yours.
He didn't come quietly, either!
515
00:44:16,807 --> 00:44:18,798
I followed him to this clinic
516
00:44:18,967 --> 00:44:22,676
and waited on the ceiling, wedged
between air-conditioning units.
517
00:44:23,487 --> 00:44:25,000
I knackered my hands a bit.
518
00:44:26,487 --> 00:44:28,239
Can I get you something?
519
00:44:29,447 --> 00:44:31,358
No, I meant a drink. Tea, coffee?
520
00:44:31,847 --> 00:44:33,041
Yeah, all right.
521
00:44:33,207 --> 00:44:34,481
Joanna.
522
00:44:34,647 --> 00:44:35,841
I won't be long.
523
00:44:36,007 --> 00:44:36,917
OK.
524
00:44:50,047 --> 00:44:54,438
At the same time, you shouldn't get
too stuck on that one kid.
525
00:44:55,087 --> 00:44:57,555
It gives your parents-in-law
too much leverage.
526
00:44:57,727 --> 00:45:00,002
There are kids all over the place.
527
00:45:00,367 --> 00:45:02,403
And you can always have more.
528
00:45:03,847 --> 00:45:07,726
That'd wind them up.
"Keep her, I can always have more!"
529
00:45:08,647 --> 00:45:09,204
Oh, yes!
530
00:45:09,687 --> 00:45:11,723
So you're a psychologist, are you?
531
00:45:12,687 --> 00:45:14,484
Is that someone
who fixes bikes?
532
00:45:14,887 --> 00:45:15,876
No.
533
00:45:20,847 --> 00:45:22,280
This is strong tea.
534
00:45:22,847 --> 00:45:24,246
It's turned your teeth brown.
535
00:45:25,727 --> 00:45:27,957
Hey, what's with this tea!
536
00:45:28,607 --> 00:45:29,960
Excuse me!
537
00:45:32,047 --> 00:45:34,607
You call this "tea"?
Sulfuric acid, more like!
538
00:45:34,767 --> 00:45:37,520
I don't understand.
Usually it's a very light tea.
539
00:45:37,687 --> 00:45:39,279
Not that light, is it?
540
00:45:39,447 --> 00:45:41,165
It's a bit excessive!
541
00:45:41,567 --> 00:45:44,445
When my dentist hears about this
there'll be...
542
00:45:44,647 --> 00:45:46,842
percussions... repercussions.
543
00:45:47,247 --> 00:45:49,203
It stings. Are my gums bleeding?
544
00:45:49,367 --> 00:45:51,358
What did you do before the police?
545
00:45:52,767 --> 00:45:54,803
I've never been that far away.
546
00:45:55,167 --> 00:45:56,839
Always involved in parallel stuff.
547
00:45:57,007 --> 00:45:59,760
There's no point making stuff up
to try to screw me.
548
00:46:01,687 --> 00:46:02,597
Making stuff up?
549
00:46:02,767 --> 00:46:05,645
About arresting my father-in-law,
being in the police...
550
00:46:05,807 --> 00:46:07,843
It's true, I have arrested him!
551
00:46:08,967 --> 00:46:10,798
- You're not after my body?
- No!
552
00:46:10,967 --> 00:46:13,197
Good. Cops aren't my thing at all.
553
00:46:13,967 --> 00:46:17,596
Cops are sheep dogs
that bite the sheep.
554
00:46:17,767 --> 00:46:20,281
They don't usually try to screw them!
555
00:46:22,607 --> 00:46:24,086
You're worse than them.
556
00:46:24,767 --> 00:46:28,476
Sheep don't want to be shagged
by dogs, it's against their nature.
557
00:46:29,007 --> 00:46:31,760
Sorry. Goodbye... officer.
558
00:46:33,567 --> 00:46:34,716
Goodbye, madam.
559
00:46:39,127 --> 00:46:42,517
I've just been informed.
The tea is on the house, of course.
560
00:46:43,727 --> 00:46:44,842
Just the tea?
561
00:47:21,167 --> 00:47:23,158
You're lucky I don't screw you, too!
562
00:47:23,727 --> 00:47:25,718
Tell me, then go back to your flock!
563
00:47:25,927 --> 00:47:27,565
I don't know any baby.
564
00:47:29,167 --> 00:47:32,159
I want to talk to your boss.
565
00:47:33,887 --> 00:47:35,320
Yes, your superior.
566
00:47:35,967 --> 00:47:36,558
My what?
567
00:47:36,727 --> 00:47:38,718
The person in charge of your team.
568
00:47:39,807 --> 00:47:41,240
Who?
569
00:47:41,407 --> 00:47:43,398
You're not doing this by yourself.
570
00:47:45,207 --> 00:47:47,596
Of course not. There's loads of us.
571
00:47:47,767 --> 00:47:49,166
I'd like to see your boss.
572
00:47:51,607 --> 00:47:54,724
You tell me and I'll tell him.
We're very close.
573
00:47:54,887 --> 00:47:58,721
No, I'll only talk to someone
high up. It's too important.
574
00:47:59,887 --> 00:48:01,764
This baby... It's enormous.
575
00:48:02,287 --> 00:48:02,958
Enormous!
576
00:48:03,967 --> 00:48:05,036
Really?
577
00:48:05,367 --> 00:48:06,686
So it has to be your boss.
578
00:48:07,447 --> 00:48:09,722
- And I'm hungry.
- Didn't you eat yesterday?
579
00:48:11,087 --> 00:48:11,724
Yes.
580
00:48:13,607 --> 00:48:16,440
Don't try and screw me.
Or my team.
581
00:48:16,607 --> 00:48:18,757
You eat every day. What a nerve!
582
00:48:58,367 --> 00:49:00,801
Physically, you're in good shape.
583
00:49:01,407 --> 00:49:03,284
If this bloke tries to escape,
584
00:49:03,447 --> 00:49:05,642
you can overpower him, can't you?
585
00:49:05,807 --> 00:49:07,365
I can count on you?
586
00:49:07,567 --> 00:49:09,319
Stop right there!
587
00:49:10,447 --> 00:49:12,403
Don't move! Stay where you are!
588
00:49:13,567 --> 00:49:14,363
Hang on...
589
00:49:14,567 --> 00:49:17,843
I don't want you to direct traffic.
Just overpower him.
590
00:49:18,447 --> 00:49:20,722
You're not guarding a child,
591
00:49:20,927 --> 00:49:23,600
you have to be a bit more energetic.
592
00:49:29,687 --> 00:49:32,281
Something like that, do you mean?
593
00:49:33,847 --> 00:49:34,802
Fuck!
594
00:49:35,527 --> 00:49:36,880
If he's not dead, yes.
595
00:49:37,047 --> 00:49:40,483
No, he's not dead.
He's just a bit stunned.
596
00:49:47,607 --> 00:49:49,723
No, you don't want me! Not me!
597
00:49:50,207 --> 00:49:52,437
I can't do that.
598
00:49:52,687 --> 00:49:54,040
- Hang on...
- No, I can't!
599
00:49:54,207 --> 00:49:56,562
If I find the baby, I'll need a lady
600
00:49:56,727 --> 00:49:58,001
to help me.
601
00:49:58,167 --> 00:50:01,045
I don't understand how it works.
Society, rules...
602
00:50:01,207 --> 00:50:04,563
It's not so complicated.
I can help you with it.
603
00:50:05,527 --> 00:50:07,597
For example... No, let me finish.
604
00:50:07,807 --> 00:50:10,765
For example...
What regime are we under?
605
00:50:11,287 --> 00:50:12,686
Regime? I don't know.
606
00:50:12,847 --> 00:50:14,997
I mean the regime we live in.
607
00:50:15,167 --> 00:50:17,965
Who governs us? Is it kings?
608
00:50:18,647 --> 00:50:20,239
Princes and princesses?
609
00:50:20,407 --> 00:50:22,443
Fairies? Dragons?
610
00:50:22,607 --> 00:50:23,676
Or a democracy?
611
00:50:24,327 --> 00:50:25,476
The last one rings a bell.
612
00:50:25,687 --> 00:50:28,155
You see! You do know how it works.
613
00:50:28,327 --> 00:50:29,282
That's it.
614
00:50:29,447 --> 00:50:31,802
Let me take another example...
615
00:50:32,727 --> 00:50:35,116
If you're helping the police,
616
00:50:35,287 --> 00:50:37,881
and a woman asks for your help,
what do you do?
617
00:50:38,567 --> 00:50:40,125
I'm in the police?
618
00:50:40,287 --> 00:50:42,357
Not in the police, but helping.
619
00:50:42,527 --> 00:50:44,040
If she's well dressed, I help her.
620
00:50:44,927 --> 00:50:48,317
If she's averagely dressed,
I say I'll help her later.
621
00:50:48,807 --> 00:50:51,765
If she looks
like someone poor and homeless,
622
00:50:51,927 --> 00:50:53,918
I punch her and tell her to move on.
623
00:50:54,087 --> 00:50:56,476
And if she complains, I run her in.
624
00:50:56,647 --> 00:50:58,638
- See, you do know stuff.
- Yeah, yeah...
625
00:50:58,807 --> 00:51:02,038
What if she tells you
someone's snatched her baby?
626
00:51:02,207 --> 00:51:04,118
- The bastard!
- What do you do?
627
00:51:05,207 --> 00:51:08,882
If I caught the bastard who did that,
I'd take him apart!
628
00:51:09,367 --> 00:51:12,564
I can't stand people
who take it out on kids,
629
00:51:12,727 --> 00:51:14,604
who never asked to be born anyway.
630
00:51:14,927 --> 00:51:17,760
They should be decapitated alive,
631
00:51:17,927 --> 00:51:19,838
stoned to death with hatchets...
632
00:51:20,007 --> 00:51:21,725
I'd make p�t� with them!
633
00:51:22,887 --> 00:51:25,799
There you go.
What about the bill?
634
00:51:26,487 --> 00:51:28,045
Send it to the station.
635
00:52:01,327 --> 00:52:02,885
Things are heating up.
636
00:52:03,047 --> 00:52:05,083
You can't imagine how hot it'll get.
637
00:52:05,767 --> 00:52:07,997
Because my boss
doesn't give a fuck.
638
00:52:08,167 --> 00:52:12,843
He doesn't even give a fuck
that he doesn't give a fuck!
639
00:52:13,007 --> 00:52:14,918
It's no accident he's the boss.
640
00:52:15,087 --> 00:52:18,159
So tell him where the baby is
and it's settled.
641
00:52:18,327 --> 00:52:21,956
Don't go making stuff up,
just tell him where the baby is, OK?
642
00:52:55,567 --> 00:52:57,842
Sorry, but I've been here a day
643
00:52:58,447 --> 00:53:00,597
and I don't understand
what you want.
644
00:53:02,167 --> 00:53:05,364
This "baby" business...
Is it a codeword for something?
645
00:53:05,527 --> 00:53:06,960
Just tell him where she is.
646
00:53:07,487 --> 00:53:08,840
Where's Coquelicot?
647
00:53:09,007 --> 00:53:10,804
What baby?
648
00:53:11,327 --> 00:53:14,080
Are you all crazy or what?
What do you want?
649
00:53:14,407 --> 00:53:16,967
What do you want?
What do you want?
650
00:53:17,127 --> 00:53:19,197
Good God, what baby?
651
00:53:21,967 --> 00:53:23,116
Easy Cash...
652
00:53:27,127 --> 00:53:28,321
You spoke!
653
00:53:29,007 --> 00:53:30,599
Easy Cash?
654
00:53:31,247 --> 00:53:32,600
A company,
part of the same group
655
00:53:32,767 --> 00:53:34,962
as Discovery. com
and Prestige Credit.
656
00:53:35,127 --> 00:53:37,687
I sold them ages ago.
It was all above board.
657
00:53:38,407 --> 00:53:40,557
Above board? And the employees?
658
00:53:41,527 --> 00:53:42,403
Above board?
659
00:53:42,567 --> 00:53:44,080
That's business.
660
00:53:44,247 --> 00:53:46,442
Business, you say?
661
00:53:46,607 --> 00:53:50,600
Well, it made
some of the employees a bit...
662
00:53:52,407 --> 00:53:53,362
De... Despondent?
663
00:53:54,567 --> 00:53:55,795
Demoralized?
664
00:53:55,967 --> 00:53:56,797
Dejected?
665
00:53:57,247 --> 00:53:57,918
Desperate!
666
00:53:59,807 --> 00:54:01,286
Desperate enough to...
667
00:54:04,007 --> 00:54:05,281
jump out the window.
668
00:54:05,447 --> 00:54:07,881
Damn! Did they hurt themselves?
669
00:54:08,847 --> 00:54:12,078
A nasty sprain or a broken leg
can be a nuisance.
670
00:54:13,767 --> 00:54:16,759
But you shouldn't take it to heart.
It's only business.
671
00:54:17,527 --> 00:54:21,236
In future, I'll only lay off people
who live on the ground floor.
672
00:54:22,007 --> 00:54:24,726
There'll be no more accidents.
No, tell you what!
673
00:54:24,887 --> 00:54:28,960
I'll only employ people who live
on the ground floor. Plenty of them.
674
00:54:33,607 --> 00:54:35,438
Fuck, you're on your feet!
675
00:54:37,727 --> 00:54:39,797
Feeling better, then?
676
00:54:41,287 --> 00:54:42,686
Your mother sucks grizzlies!
677
00:55:00,087 --> 00:55:02,442
Violence isn't the only way
to protest.
678
00:55:04,127 --> 00:55:07,403
And it's simplistic to blame me
for your problems.
679
00:55:10,087 --> 00:55:12,237
It's a clich�, it's reductionist...
680
00:55:12,407 --> 00:55:15,160
It's not because I'm rich
that you're poor.
681
00:55:30,167 --> 00:55:31,395
Leave the food!
682
00:55:31,967 --> 00:55:33,116
Leave the food!
683
00:56:08,847 --> 00:56:11,486
Wait, mister. Don't go.
684
00:56:11,647 --> 00:56:14,764
Is it true that if we find a baby
we can get fed?
685
00:56:15,487 --> 00:56:19,560
We heard that if we help this cop,
he'll give us food. Is that right?
686
00:56:20,127 --> 00:56:22,595
Is it true, food for a baby?
687
00:56:25,967 --> 00:56:29,004
I've got a transsexual dwarf
having breast implants
688
00:56:29,167 --> 00:56:31,442
and anorexics undergoing
liposuction...
689
00:56:40,407 --> 00:56:42,079
It's very serious.
690
00:56:45,727 --> 00:56:48,924
Yes, you'll see.
Come on, let's go.
691
00:56:49,087 --> 00:56:51,681
If I told anyone
they wouldn't believe me.
692
00:56:57,087 --> 00:56:59,476
Really, I can't let you take him.
693
00:56:59,647 --> 00:57:01,000
We just need to check.
694
00:57:02,687 --> 00:57:03,961
It's only over there.
695
00:57:05,687 --> 00:57:08,884
I know how to sneak in
without being noticed.
696
00:57:09,047 --> 00:57:10,958
Into their luxury morgue!
697
00:57:12,047 --> 00:57:13,844
Hang on a sec...
698
00:57:24,807 --> 00:57:26,604
Yes, and whatever you do...
699
00:57:28,287 --> 00:57:29,959
Coquelicot...
700
00:57:46,167 --> 00:57:50,206
Look at granddad,
he's got your orange juice.
701
00:57:57,047 --> 00:57:57,877
What do you want?
702
00:57:59,207 --> 00:58:00,481
This is a private room.
703
00:58:04,807 --> 00:58:06,240
Will you please leave?
704
00:58:21,607 --> 00:58:24,997
If you're not a relation,
you have no cause to be in here.
705
00:58:25,647 --> 00:58:28,719
I am a relation.
I'm her grandfather.
706
00:58:30,647 --> 00:58:32,285
- Leave or I'll...
- You'll what?
707
00:58:33,487 --> 00:58:36,957
Call the police?
The management? A judge?
708
00:58:38,087 --> 00:58:40,123
If I were you, I'd call her mother.
709
00:58:40,727 --> 00:58:43,639
You can't imagine
the mess you're getting into.
710
00:58:46,007 --> 00:58:47,201
I know what I'm talking about.
711
00:58:50,327 --> 00:58:51,282
Is this the place?
712
00:58:52,407 --> 00:58:55,717
I don't know.
The cop seemed very nervous.
713
00:58:56,447 --> 00:58:59,007
You'll get food
if you show us a baby.
714
00:59:05,207 --> 00:59:08,040
You only get food
if you have a baby!
715
00:59:09,487 --> 00:59:10,602
Mine!
716
00:59:10,767 --> 00:59:11,722
Mine!
717
00:59:23,367 --> 00:59:23,924
Next!
718
00:59:25,047 --> 00:59:25,923
Next!
719
00:59:26,287 --> 00:59:28,847
Keep moving.
Little girl, about two or three?
720
00:59:29,927 --> 00:59:31,883
Next.
Little girl, about two?
721
00:59:33,567 --> 00:59:36,877
Next.
Little girl, about one or two?
722
00:59:37,807 --> 00:59:39,638
Little girl, about one or two?
723
00:59:40,007 --> 00:59:41,486
Little girl, about two or three?
724
00:59:41,847 --> 00:59:43,200
Keep moving.
725
00:59:45,367 --> 00:59:46,561
Next one.
726
00:59:55,687 --> 00:59:59,475
Do you know where Coquelicot is?
Tell us where Coquelicot is
727
00:59:59,647 --> 01:00:02,115
or we'll twat you again,
you arsehole!
728
01:00:02,287 --> 01:00:04,198
There, you asked for it!
729
01:00:07,567 --> 01:00:08,124
Next!
730
01:00:16,807 --> 01:00:18,763
- A girl?
- Yes. A pretty one, too.
731
01:00:20,927 --> 01:00:22,963
- That's no girl!
- He is!
732
01:00:23,367 --> 01:00:25,278
A little girl, my arse!
733
01:00:26,047 --> 01:00:28,402
No! Leave the food alone!
734
01:00:30,287 --> 01:00:31,640
Don't touch the food!
735
01:00:35,007 --> 01:00:36,156
Next!
736
01:00:38,887 --> 01:00:40,115
"...in lace
737
01:00:40,287 --> 01:00:41,845
"and gold.
738
01:00:42,487 --> 01:00:43,920
"Cinderella
739
01:00:46,487 --> 01:00:49,160
"advised them
because she had good taste."
740
01:00:52,167 --> 01:00:54,283
We didn't rehearse enough.
741
01:00:56,727 --> 01:00:59,321
He's doing what Joredo,
the Colombian, did.
742
01:00:59,967 --> 01:01:01,605
Changing the status of the capital
743
01:01:01,767 --> 01:01:02,677
rather than its form.
744
01:01:02,847 --> 01:01:06,999
He's making so-called "dirty money"
respectable.
745
01:01:08,887 --> 01:01:11,879
Having your company as a partner
is a sort of moral endorsement.
746
01:01:13,727 --> 01:01:15,877
Well, you understand...
747
01:01:30,167 --> 01:01:31,839
He thinks the Duval-Rich� group
748
01:01:32,007 --> 01:01:34,077
could be allowed
into the Bartel group,
749
01:01:34,727 --> 01:01:37,446
if you agree
to take over as its president...
750
01:01:38,527 --> 01:01:40,757
and keep your business methods
to yourselves.
751
01:01:45,007 --> 01:01:47,077
I mean, he is my brother!
752
01:01:47,527 --> 01:01:48,960
Do you agree or what?
753
01:01:49,567 --> 01:01:50,238
No.
754
01:01:53,247 --> 01:01:55,761
No, I'm sorry, but...
755
01:02:00,327 --> 01:02:01,806
We'll have to tread carefully.
756
01:02:02,807 --> 01:02:04,206
Leave him to us.
757
01:02:04,727 --> 01:02:06,365
The way Duval-Rich� shares
are falling,
758
01:02:06,527 --> 01:02:08,438
the buyout will be almost symbolic.
759
01:02:08,607 --> 01:02:11,167
We'll discuss your profits
at a later date.
760
01:02:12,287 --> 01:02:13,322
Well?
761
01:02:15,927 --> 01:02:19,158
Well, in the interests of the company
and the shareholders,
762
01:02:19,327 --> 01:02:21,716
I think it's my duty
to take the helm.
763
01:02:24,207 --> 01:02:25,196
Thank you.
764
01:02:40,047 --> 01:02:42,003
Traitorous fucking bastard!
765
01:02:43,687 --> 01:02:45,006
Gently does it.
766
01:02:51,007 --> 01:02:53,475
Show your baby to get food.
767
01:02:53,647 --> 01:02:56,036
We need babies.
One baby per person!
768
01:03:10,327 --> 01:03:12,841
I'll get your kid back, I promise.
769
01:03:14,207 --> 01:03:16,562
Don't run away behind your picture.
770
01:03:19,807 --> 01:03:21,001
Don't come close!
771
01:03:21,887 --> 01:03:24,242
- Are you that scared of reality?
- It's not that.
772
01:03:24,687 --> 01:03:26,040
I'm going to puke.
773
01:03:45,487 --> 01:03:46,237
Still here?
774
01:03:47,327 --> 01:03:49,079
I've always liked misfits.
775
01:03:49,247 --> 01:03:50,885
You've found a right one!
776
01:03:57,447 --> 01:03:58,880
I won't kiss you.
777
01:04:01,327 --> 01:04:03,238
It reminds me of my old job.
778
01:04:04,127 --> 01:04:05,924
Kissing means nothing to me now.
779
01:04:06,687 --> 01:04:08,279
All I like is hugging.
780
01:04:08,647 --> 01:04:10,603
I like hugging, too.
781
01:04:10,767 --> 01:04:12,883
I never had any as a kid.
782
01:04:29,207 --> 01:04:30,401
I went to the squat.
783
01:04:30,567 --> 01:04:32,205
You've got to stop all this.
784
01:04:33,647 --> 01:04:35,842
You won't find my daughter that way.
785
01:04:36,447 --> 01:04:39,917
And if the judge finds out,
he'll take her off me for good.
786
01:04:40,127 --> 01:04:42,197
It's dangerous for you, too.
787
01:04:42,607 --> 01:04:44,996
The bloke you arrested
is very powerful.
788
01:04:47,647 --> 01:04:49,638
That's really nice.
789
01:04:49,807 --> 01:04:50,956
What's nice?
790
01:04:51,167 --> 01:04:54,443
You saying that it's dangerous
for me. It's nice.
791
01:04:56,567 --> 01:04:58,523
It means you're worried about me.
792
01:05:00,887 --> 01:05:02,605
It's been so long since anyone...
793
01:05:03,247 --> 01:05:06,523
Well, never... No one's ever been
worried about me.
794
01:05:09,047 --> 01:05:11,880
I'll get your kid back
and the judge will never know.
795
01:05:12,247 --> 01:05:15,239
Judges never know.
Or people like me wouldn't exist.
796
01:05:17,327 --> 01:05:19,238
- Can I ask you a favor?
- What?
797
01:05:20,207 --> 01:05:22,926
Go on worrying about me.
Just worry.
798
01:05:23,087 --> 01:05:26,318
Worry about me
and I'll bring her back to you.
799
01:05:27,487 --> 01:05:31,036
The judge won't know a thing.
I'll bring her back to you.
800
01:05:31,207 --> 01:05:33,675
The judge won't know, I promise you.
801
01:05:33,847 --> 01:05:35,121
I'll bring her back.
802
01:05:38,407 --> 01:05:40,318
I'll bring her back!
803
01:05:42,727 --> 01:05:44,240
I'll bring her back!
804
01:05:58,687 --> 01:06:01,838
With my Duval-Rich� loan at 13%,in 20 years this house will be mine!
805
01:06:05,967 --> 01:06:09,243
Special Duval-Rich�
young homeowner loan...
806
01:06:09,407 --> 01:06:10,635
13 per cent...
807
01:06:11,367 --> 01:06:12,595
20 years!
808
01:06:13,287 --> 01:06:15,562
What a fucking bastard!
809
01:06:26,847 --> 01:06:28,724
Don't put other customers off!
810
01:06:33,367 --> 01:06:37,724
Encouraging people to get into debt
for a pile of shit like that!
811
01:06:37,927 --> 01:06:39,679
- It's not my problem.
- It's not?
812
01:06:39,847 --> 01:06:43,044
If they're stupid enough...
Anyway, it's not that bad.
813
01:06:43,527 --> 01:06:45,722
It's got a roof, windows...
814
01:07:03,447 --> 01:07:05,438
- Leave us alone!
- What do you expect?
815
01:07:12,127 --> 01:07:13,640
Let us do our job!
816
01:07:13,807 --> 01:07:14,557
Stop preaching!
817
01:07:18,447 --> 01:07:20,324
You stingy old bastard!
818
01:08:03,447 --> 01:08:05,802
How was that for a wardrobe?
819
01:08:06,487 --> 01:08:08,045
I don't believe it!
820
01:08:09,167 --> 01:08:11,362
Why do you want that kid so much?
821
01:08:11,767 --> 01:08:13,997
- Are you in love with her mother?
- Hey...
822
01:08:14,767 --> 01:08:19,363
"Love" was made up by people like
me to keep people like you quiet.
823
01:08:19,567 --> 01:08:22,001
- It didn't work.
- Too fucking right!
824
01:08:22,167 --> 01:08:26,524
No, wait!
I know where your Coquelicot is.
825
01:08:27,047 --> 01:08:29,038
- Another of your tricks?
- No.
826
01:08:29,207 --> 01:08:31,437
She's at the clinic.
I've just been there.
827
01:08:31,887 --> 01:08:33,957
Come with me
if you don't believe me.
828
01:08:34,127 --> 01:08:38,678
If it's a trick, just take me back
to your squat... to the station.
829
01:08:40,127 --> 01:08:41,355
Look,
830
01:08:41,727 --> 01:08:43,479
the whole team's here.
831
01:08:45,807 --> 01:08:47,559
Clear off! Go on!
832
01:08:47,727 --> 01:08:50,560
No, let them stay.
We're going to need them.
833
01:08:51,967 --> 01:08:53,082
Go on!
834
01:08:55,247 --> 01:08:56,919
- Gentlemen?
- Police.
835
01:08:57,207 --> 01:08:59,004
Yes, that's right. Police!
836
01:08:59,967 --> 01:09:00,956
Wait in room 12.
837
01:09:01,127 --> 01:09:04,437
We're going upstairs.
Come on, this isn't a joke!
838
01:09:07,407 --> 01:09:08,726
Well, then?
839
01:09:10,167 --> 01:09:12,886
Where's the kid? It's not him!
840
01:09:13,047 --> 01:09:15,322
This is another of your tricks!
841
01:09:15,927 --> 01:09:18,395
- It's my wife...
- Coquelicot's your wife?
842
01:09:19,927 --> 01:09:21,076
How much for the kid?
843
01:09:21,287 --> 01:09:23,164
I don't know what you mean.
844
01:09:28,607 --> 01:09:30,563
Take it easy, take it easy!
845
01:09:32,767 --> 01:09:35,361
She's run away with Coquelicot
over the roof!
846
01:09:38,167 --> 01:09:40,317
You're lucky I don't screw you!
847
01:09:40,487 --> 01:09:41,522
Back to your flock!
848
01:09:41,847 --> 01:09:43,883
All right, take it easy.
849
01:09:44,047 --> 01:09:45,924
I'll deal with it now.
850
01:09:46,127 --> 01:09:47,765
Don't forget room 12.
851
01:09:48,087 --> 01:09:49,042
Oh, room 12!
852
01:09:49,487 --> 01:09:51,045
That fucker in room 12!
853
01:09:52,647 --> 01:09:55,320
This Coquelicot...
She's a two-year-old, right?
854
01:09:55,487 --> 01:09:57,443
Yes, a little girl...
My granddaughter.
855
01:10:00,287 --> 01:10:03,279
We'll hide here
until the nasty men have gone.
856
01:10:03,767 --> 01:10:06,076
My little sweetheart,
857
01:10:06,247 --> 01:10:07,521
my little petal...
858
01:10:08,407 --> 01:10:09,522
Don't move!
859
01:10:34,647 --> 01:10:37,684
The president asks,
"What the hell do you want?"
860
01:10:37,847 --> 01:10:38,996
We told him that.
861
01:10:39,167 --> 01:10:39,883
Police.
862
01:10:41,367 --> 01:10:42,197
We're helping out.
863
01:10:43,807 --> 01:10:46,162
Hey, granddad!
100 per minute at rest!
864
01:10:46,327 --> 01:10:48,045
That's quite a pulse!
865
01:10:48,487 --> 01:10:49,602
President!
866
01:10:49,767 --> 01:10:52,042
Ex-president,
if the rumors are true.
867
01:10:52,447 --> 01:10:55,484
Armand, that's a despicable lie!
868
01:10:58,327 --> 01:11:00,283
Which liar told you that?
Really, I...
869
01:11:00,487 --> 01:11:02,000
Just listen.
870
01:11:03,007 --> 01:11:04,076
You can have the group.
871
01:11:05,727 --> 01:11:07,365
As long as I never see you again.
872
01:11:13,487 --> 01:11:15,443
In exchange for my... discretion,
873
01:11:15,767 --> 01:11:18,804
I just want the chain of
delicatessens called... Frecha?
874
01:11:18,967 --> 01:11:19,922
Frechu?
875
01:11:20,127 --> 01:11:22,118
- Frecho!
- Thanks, team.
876
01:11:23,367 --> 01:11:24,846
I want the Frecho chain.
877
01:11:26,327 --> 01:11:28,204
What does the vegetable say?
878
01:11:35,407 --> 01:11:36,556
What's the catch?
879
01:11:36,967 --> 01:11:38,878
He shouldn't strain his heart.
880
01:11:39,087 --> 01:11:41,362
Or I might end up
president of his group!
881
01:11:52,247 --> 01:11:53,646
He agrees!
882
01:11:53,807 --> 01:11:56,640
Tell those in charge.
We're on our way and we're hungry!
883
01:11:56,807 --> 01:11:58,638
Very hungry, eh?
884
01:11:59,007 --> 01:12:00,406
Grub's up, team!
885
01:12:00,567 --> 01:12:03,400
Come on,
the officer knows where the kid is.
886
01:12:19,167 --> 01:12:20,646
Just in time.
887
01:12:21,287 --> 01:12:23,881
I was taking my granddaughter
for a walk,
888
01:12:24,407 --> 01:12:25,726
and we slipped.
889
01:12:25,887 --> 01:12:27,479
I don't like to bother the police,
890
01:12:28,207 --> 01:12:30,960
but if you could see your way
to helping us...
891
01:12:31,567 --> 01:12:32,966
Don't move!
892
01:12:33,687 --> 01:12:35,279
Wait there! I'm coming.
893
01:12:41,167 --> 01:12:43,044
Try to grab my foot!
894
01:12:43,927 --> 01:12:44,518
You can't?
895
01:12:45,167 --> 01:12:46,566
I'm a bit short, eh?
896
01:12:51,367 --> 01:12:53,039
I can't quite reach.
897
01:12:53,687 --> 01:12:56,201
I didn't eat up all my greens!
898
01:13:10,407 --> 01:13:12,159
Hang on... Don't be scared,
899
01:13:12,327 --> 01:13:13,601
I'll be right there.
900
01:13:14,927 --> 01:13:17,441
Excuse me!
Is there anybody there? Hello!
901
01:13:41,607 --> 01:13:42,244
Don't move!
902
01:13:42,407 --> 01:13:44,045
Don't come any closer!
903
01:13:44,207 --> 01:13:45,560
Naughty, naughty!
904
01:13:49,247 --> 01:13:51,636
Wait... Don't come any closer!
905
01:13:52,247 --> 01:13:53,043
Wait, wait!
906
01:13:56,727 --> 01:13:58,558
Go away, I'm a dragon!
907
01:13:59,367 --> 01:14:01,198
She never listens, anyway.
908
01:14:01,367 --> 01:14:03,005
Just like her mother.
909
01:14:03,407 --> 01:14:04,362
Wait!
910
01:14:16,327 --> 01:14:18,921
You could help me, too!
It's becoming urgent.
911
01:14:19,447 --> 01:14:20,960
- Your hand!
- Yours are taken!
912
01:14:21,247 --> 01:14:22,316
Give me your hand!
913
01:14:32,607 --> 01:14:33,722
Stop fidgeting!
914
01:14:33,927 --> 01:14:36,361
If I let go, you'll fall.
915
01:14:36,527 --> 01:14:38,199
Let go of my hand!
916
01:15:04,927 --> 01:15:07,077
Two desserts for table three.
917
01:15:08,727 --> 01:15:10,365
What do we do with this?
918
01:15:36,687 --> 01:15:39,485
Hold on, lads!
Careful now!
919
01:15:40,887 --> 01:15:41,922
Go on, grab her!
920
01:15:42,127 --> 01:15:43,719
Pass the baby up here.
921
01:15:48,327 --> 01:15:49,555
Got her!
922
01:16:00,127 --> 01:16:01,401
Grab the pole!
923
01:16:01,847 --> 01:16:02,518
Grab the pole!
924
01:16:16,127 --> 01:16:16,957
Excuse me.
925
01:16:21,527 --> 01:16:22,642
Quick, it'll break!
926
01:16:23,847 --> 01:16:26,202
How long will I get?
927
01:16:26,847 --> 01:16:28,485
- About five years.
- That much?
928
01:16:28,847 --> 01:16:30,644
I'll think about it, then.
929
01:16:30,807 --> 01:16:33,560
You can go. I'll come and see you.
930
01:16:33,767 --> 01:16:35,280
- I want to think.
- Be reasonable.
931
01:16:37,807 --> 01:16:39,001
Excuse me.
932
01:17:54,087 --> 01:17:55,964
This is harassment!
933
01:17:57,287 --> 01:17:59,357
I don't even sell glue any more!
934
01:18:01,047 --> 01:18:02,844
Out of the way!
935
01:18:10,087 --> 01:18:12,317
Stop it, will you!
936
01:18:17,967 --> 01:18:20,765
Don't make a mess!
Who's going to tidy it up?
937
01:18:31,687 --> 01:18:32,278
Is he dead?
938
01:18:34,567 --> 01:18:35,556
He's disappeared.
939
01:18:36,167 --> 01:18:36,997
What?
940
01:18:42,447 --> 01:18:43,197
Wait... Look.
941
01:19:00,927 --> 01:19:04,124
You're not just going to leave it
like that!
942
01:19:21,767 --> 01:19:22,836
That's life.
943
01:19:23,007 --> 01:19:25,999
But two shops!
This is the second shop!
944
01:19:26,167 --> 01:19:28,556
If that's not harassment...
945
01:23:32,727 --> 01:23:35,036
Subtitles: Howard Bonsor
946
01:23:35,207 --> 01:23:37,482
Subtitling: Eclair Video - Paris
65217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.