All language subtitles for Locked.Out.2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,687 --> 00:01:09,804 LOCKED OUT 2 00:02:01,207 --> 00:02:02,640 Did I hurt you? 3 00:02:08,447 --> 00:02:09,596 I'm sorry. 4 00:02:27,967 --> 00:02:30,720 Once upon a time, somewhere... 5 00:03:06,087 --> 00:03:07,202 Mister! 6 00:03:41,327 --> 00:03:44,125 Sorry, I can't take it any more. 7 00:04:00,887 --> 00:04:01,842 Yes, my darling. 8 00:04:02,327 --> 00:04:04,522 Now then, Coquelicot. 9 00:04:04,687 --> 00:04:05,642 Sweetheart... 10 00:04:05,807 --> 00:04:07,479 Mummy! 11 00:04:09,327 --> 00:04:11,204 When you lay down to sleep 12 00:04:11,367 --> 00:04:13,597 In your cradle 13 00:04:14,247 --> 00:04:18,035 The stars in the sky 14 00:04:18,527 --> 00:04:21,599 Light up for mummy 15 00:04:22,447 --> 00:04:25,757 And watch over you till morning 16 00:04:26,727 --> 00:04:28,524 My little angel... 17 00:04:30,287 --> 00:04:31,356 Mummy! 18 00:05:27,047 --> 00:05:28,196 Again! 19 00:05:29,527 --> 00:05:30,516 No! 20 00:05:31,047 --> 00:05:32,241 Mummy! 21 00:05:41,367 --> 00:05:42,595 Mummy! 22 00:05:59,847 --> 00:06:01,439 Don't worry, I love you. 23 00:06:01,607 --> 00:06:03,757 Sleep tight, mummy'll be back. 24 00:06:05,327 --> 00:06:06,555 Goodnight. 25 00:06:34,687 --> 00:06:35,836 Arsehole! 26 00:07:25,247 --> 00:07:26,077 Excuse me. 27 00:07:36,687 --> 00:07:37,756 All right? 28 00:07:38,807 --> 00:07:40,399 Nice and comfy? 29 00:07:40,927 --> 00:07:42,679 Not too noisy for you? 30 00:07:42,927 --> 00:07:44,758 I'm all right. The thing is, 31 00:07:44,927 --> 00:07:47,395 something weird happened last night. 32 00:07:47,607 --> 00:07:49,245 This bloke jumped... 33 00:07:49,407 --> 00:07:51,045 Do you think we're stupid? 34 00:07:51,967 --> 00:07:54,117 You come in here to keep warm. 35 00:07:54,287 --> 00:07:55,481 It's just to tell you 36 00:07:55,687 --> 00:07:58,121 that someone jumped in the water. 37 00:07:58,287 --> 00:08:00,721 One of your colleagues, I think. 38 00:08:00,887 --> 00:08:02,639 He didn't look very well. 39 00:08:02,807 --> 00:08:03,444 That'll do! 40 00:08:05,687 --> 00:08:07,837 Shall we run you in for delousing? 41 00:08:08,007 --> 00:08:11,044 The cold shower, the medical... Is that what you want? 42 00:08:11,207 --> 00:08:13,163 Then piss off! 43 00:08:13,687 --> 00:08:16,724 Yes, I will, but one of your colleagues isn't very well. 44 00:08:16,887 --> 00:08:18,639 He fell in the water... 45 00:08:18,807 --> 00:08:20,286 Run him in! 46 00:08:20,447 --> 00:08:21,880 I'm going, but I told you! 47 00:08:22,327 --> 00:08:25,080 Because, usually, with this sort of thing... 48 00:11:02,327 --> 00:11:03,476 Tomatoes... 49 00:11:06,927 --> 00:11:08,485 Radishes! It's been a while... 50 00:11:10,087 --> 00:11:11,725 Water? Had some last year. 51 00:11:15,527 --> 00:11:17,757 Is that beer? I'll have a beer. 52 00:11:17,927 --> 00:11:20,395 Petit-Suisse or yogurt? 53 00:11:20,567 --> 00:11:23,479 I'll have one and a bit of the other. 54 00:11:31,727 --> 00:11:34,116 If it's here, I might as well take it. 55 00:11:37,127 --> 00:11:38,685 Fruit salad! 56 00:11:45,487 --> 00:11:47,523 You've got some balls, old son. 57 00:11:48,167 --> 00:11:49,122 Why? 58 00:11:49,287 --> 00:11:52,040 If you really want to know what you're eating here, 59 00:11:52,207 --> 00:11:54,084 just add "coccus" to everything. 60 00:11:54,247 --> 00:11:58,160 Not carrot, but carrot-o-coccus! Chocolate mousse-o-coccus! 61 00:11:58,327 --> 00:11:59,726 Don't put people off! 62 00:11:59,887 --> 00:12:02,003 It'll save time at the autopsy. 63 00:12:02,167 --> 00:12:03,885 It's more dangerous than the streets. 64 00:12:04,927 --> 00:12:07,361 - I'm new here. - So I see. 65 00:12:08,527 --> 00:12:10,836 Bon app�tit! It's your funeral! 66 00:12:11,767 --> 00:12:12,722 Thanks. 67 00:12:33,207 --> 00:12:35,163 What a fucking bastard! 68 00:12:35,847 --> 00:12:37,326 I don't believe it! 69 00:12:39,127 --> 00:12:42,563 Manager of the year? Duval-Rich�, that scumbag! 70 00:12:43,047 --> 00:12:44,400 I must be dreaming. 71 00:12:44,567 --> 00:12:46,683 And what does the judge do? 72 00:12:46,847 --> 00:12:49,998 Sod all! But he knows what this bastard gets up to, 73 00:12:50,167 --> 00:12:52,601 he reads all the reports. 74 00:12:52,767 --> 00:12:53,916 What are we here for? 75 00:12:54,487 --> 00:12:56,637 We sit here in this filthy canteen, 76 00:12:56,807 --> 00:13:00,880 dreaming, between vomit attacks, of social security and our pensions, 77 00:13:01,047 --> 00:13:04,642 while that bastard has his insider dealing, influence peddling, 78 00:13:05,167 --> 00:13:07,283 corruption, money laundering... 79 00:13:07,607 --> 00:13:10,167 And he's manager of the year! 80 00:13:10,327 --> 00:13:11,555 Cool it, Jean-Pierre. 81 00:13:11,727 --> 00:13:14,366 He makes me puke more than this place! 82 00:13:14,527 --> 00:13:16,279 Can't we eat in peace? 83 00:13:16,447 --> 00:13:18,722 We get 1,500 euros a month to keep shtum! 84 00:13:18,887 --> 00:13:20,798 The shame of it! Do you hear me? 85 00:13:22,247 --> 00:13:25,205 - Mind you, 1,500... - You're happy with that? 86 00:13:25,727 --> 00:13:27,046 It's not bad. 87 00:13:27,607 --> 00:13:30,280 Sorry, did I wake you up? Go back to sleep. 88 00:13:30,447 --> 00:13:32,403 Enjoy the match on telly tonight. 89 00:13:35,127 --> 00:13:36,196 Thanks. 90 00:13:37,247 --> 00:13:40,557 Manager of the year, my arse! Manager of the year! 91 00:13:40,727 --> 00:13:42,160 Call the cops, then! 92 00:13:43,647 --> 00:13:45,603 You were throwing all sorts of stuff. 93 00:13:45,767 --> 00:13:47,246 Letterboxes, a lamp, 94 00:13:47,567 --> 00:13:49,956 a bike, garden gnomes... 95 00:13:50,127 --> 00:13:51,196 No big deal. 96 00:13:51,447 --> 00:13:54,678 But there were other things, too. Do you follow me? 97 00:13:55,087 --> 00:13:56,759 And kids were playing with them! 98 00:13:57,287 --> 00:13:59,278 - The lamp, you mean? - Just watch it! 99 00:13:59,447 --> 00:14:02,405 But my parents-in-law have got my kid! 100 00:14:03,687 --> 00:14:04,642 Yes, but... 101 00:14:05,367 --> 00:14:08,598 You were causing a disturbance of the peace at night... 102 00:14:17,447 --> 00:14:19,802 My husband died in a car crash. 103 00:14:19,967 --> 00:14:22,003 His parents are allowed to have her, 104 00:14:22,167 --> 00:14:24,476 but only at the weekend. 105 00:14:24,647 --> 00:14:28,083 But after last weekend they wouldn't give her back. 106 00:14:28,487 --> 00:14:30,318 Even though the judge said... 107 00:14:30,487 --> 00:14:32,284 - What's her name? - Coquelicot. 108 00:14:33,847 --> 00:14:35,565 A flower that grows anywhere. 109 00:14:35,727 --> 00:14:37,399 I don't need the reasons... 110 00:14:37,967 --> 00:14:41,323 Right, then, Coquelicot... Is that with a "K"? 111 00:14:41,847 --> 00:14:43,485 No, a "C". 112 00:14:44,447 --> 00:14:46,915 As in "cretin", "chump", "chuffwit"... 113 00:14:47,967 --> 00:14:50,527 - Is that intended for me? - Sorry, I'm cranky. 114 00:14:51,087 --> 00:14:52,759 Cranky. That's a "C". 115 00:14:55,167 --> 00:14:57,237 OK, then. Coquelicot with a "C". 116 00:14:57,447 --> 00:14:59,244 Coquelicot with a "C". 117 00:14:59,807 --> 00:15:02,275 C, A, U, Q, U, E, L, I... 118 00:15:26,287 --> 00:15:29,120 Police! Quick, officer, hurry up! 119 00:15:29,287 --> 00:15:32,279 Hurry up, officer! Police, quick! 120 00:15:32,447 --> 00:15:34,722 You were quick. Unusual for around here. 121 00:15:34,887 --> 00:15:37,276 Hurry up! Police! Thief! 122 00:15:37,767 --> 00:15:39,678 Quick, quick! 123 00:15:39,847 --> 00:15:42,441 Thief! Hurry up! 124 00:15:45,207 --> 00:15:47,596 What's going on here, then? 125 00:15:47,767 --> 00:15:48,597 Can't you see? 126 00:15:49,447 --> 00:15:51,881 - Arguing with your wife? - She's not my wife! 127 00:15:52,047 --> 00:15:53,526 She's scoffing all my fruit. 128 00:15:53,727 --> 00:15:55,877 How do I know it's your fruit? 129 00:15:56,887 --> 00:15:58,002 Arrest her! 130 00:15:58,167 --> 00:16:00,965 Stop eating my apples, you bitch! 131 00:16:01,127 --> 00:16:03,357 Do something! 132 00:16:03,527 --> 00:16:05,961 - Let her go. - No way! 133 00:16:06,127 --> 00:16:08,766 You won't do anything. I'm not letting her go. 134 00:16:09,167 --> 00:16:13,001 I'm sick of these zombies thieving from me all day long. 135 00:16:13,887 --> 00:16:16,799 And you're not a thief, I suppose? 136 00:16:16,967 --> 00:16:18,605 Stuff past its sell-by date, 137 00:16:19,887 --> 00:16:20,763 your dodgy margarine... 138 00:16:21,207 --> 00:16:24,005 Even your glue is crap! Well? 139 00:16:24,167 --> 00:16:25,646 What the hell is this? 140 00:16:26,207 --> 00:16:28,038 Yes, exactly! 141 00:16:28,207 --> 00:16:31,119 It's easy to accuse others, but you're a thief, too. 142 00:16:31,847 --> 00:16:35,396 Why doesn't she press charges, then, while you're at it? 143 00:16:37,607 --> 00:16:38,756 Do you want to? 144 00:16:40,047 --> 00:16:42,038 - Not this time. - What? 145 00:16:42,207 --> 00:16:43,686 But he'd better not do it again. 146 00:16:43,847 --> 00:16:44,643 I don't believe this! 147 00:16:44,807 --> 00:16:47,082 You're lucky she's so kind-hearted. 148 00:16:47,407 --> 00:16:49,921 If I were you, I'd keep it buttoned now. 149 00:16:51,167 --> 00:16:52,316 Right, yeah. Thanks. 150 00:17:52,167 --> 00:17:53,805 I heard a funny noise. 151 00:17:53,967 --> 00:17:56,800 Then, right after, I heard another funny noise. 152 00:17:58,367 --> 00:17:59,846 It's funny. 153 00:18:12,967 --> 00:18:14,161 Anyone there? 154 00:18:18,447 --> 00:18:21,007 Don't walk on the wardrobe. I'm underneath. 155 00:18:25,087 --> 00:18:27,681 Don't walk on the wardrobe... 156 00:18:30,727 --> 00:18:32,638 You're squashing me... 157 00:18:32,807 --> 00:18:34,160 I'm underneath! 158 00:18:45,367 --> 00:18:46,516 Thank you. 159 00:18:46,727 --> 00:18:48,524 It's very nice of you to... 160 00:18:51,207 --> 00:18:51,798 Don't go! 161 00:18:52,407 --> 00:18:54,477 Come back, don't be scared! 162 00:19:00,087 --> 00:19:02,237 Let's go! There's a cop down there. 163 00:19:02,447 --> 00:19:03,038 A cop? 164 00:19:03,967 --> 00:19:04,604 A cop! 165 00:19:04,807 --> 00:19:06,001 I'm not deaf! 166 00:19:06,247 --> 00:19:07,475 I heard this funny noise, 167 00:19:07,647 --> 00:19:10,366 we went down, and what did we hear? 168 00:19:13,367 --> 00:19:15,597 A wardrobe going, "Ouch!" 169 00:19:16,287 --> 00:19:19,563 We had a look at what was under it... It was a cop! 170 00:19:19,727 --> 00:19:22,241 Cops are like rats. They get everywhere. 171 00:19:28,087 --> 00:19:29,998 Hello. Don't be scared. 172 00:19:31,647 --> 00:19:33,763 Thanks for restraining the wardrobe. 173 00:19:34,327 --> 00:19:35,726 Nice of you to help. 174 00:19:36,247 --> 00:19:39,319 Also, I wanted to tell you that from now on 175 00:19:39,527 --> 00:19:41,358 we'll be patrolling round here. 176 00:19:41,527 --> 00:19:43,916 Me, my colleagues... but mostly me. 177 00:19:44,087 --> 00:19:46,681 So if you ever have any problems, 178 00:19:46,847 --> 00:19:48,724 don't be afraid to tell us. 179 00:19:48,887 --> 00:19:50,798 We'll help you sort them out. 180 00:19:52,447 --> 00:19:53,596 Do you have problems? 181 00:19:53,767 --> 00:19:55,246 No, we're all right. 182 00:19:55,487 --> 00:19:57,762 Come on, you must have some problems. 183 00:19:58,367 --> 00:20:00,164 We get hassled now and then. 184 00:20:00,807 --> 00:20:02,001 Who by? 185 00:20:04,167 --> 00:20:04,758 The police. 186 00:20:06,207 --> 00:20:07,959 That's true. 187 00:20:08,127 --> 00:20:10,004 They hassle us the most. 188 00:20:10,167 --> 00:20:11,441 They run us in sometimes. 189 00:20:11,607 --> 00:20:13,006 And give us cold soup. 190 00:20:13,167 --> 00:20:15,886 Not just cold soup. The showers are cold, too! 191 00:20:16,047 --> 00:20:18,402 I reckon they use the soup in the showers! 192 00:20:18,767 --> 00:20:20,086 I wouldn't be surprised. 193 00:20:20,287 --> 00:20:21,720 The mayor doesn't want us in town. 194 00:20:21,887 --> 00:20:23,445 The mayor's a wanker! 195 00:20:23,607 --> 00:20:25,404 No, he's not just a wanker. 196 00:20:25,567 --> 00:20:28,320 He's more than that, he's a big fucking wanker! 197 00:20:28,527 --> 00:20:29,960 I bet he makes the soup. 198 00:20:30,127 --> 00:20:32,083 He's got no respect for people. 199 00:20:32,247 --> 00:20:33,566 That's enough! 200 00:20:33,727 --> 00:20:36,195 We come here, all nice and kind, 201 00:20:36,807 --> 00:20:41,244 to ask you if you need some help when we patrol through here, 202 00:20:41,567 --> 00:20:43,046 and what do we get? 203 00:20:43,327 --> 00:20:45,557 Whining and complaints 204 00:20:45,727 --> 00:20:47,763 and bad-mouthing my profession! 205 00:20:48,527 --> 00:20:51,758 That's what I get for trying to be kind! 206 00:20:52,287 --> 00:20:54,482 Go on, move along now! 207 00:20:54,647 --> 00:20:56,524 It's still vagrancy, 208 00:20:56,687 --> 00:20:58,359 in town or out here. 209 00:20:58,527 --> 00:21:00,995 Tidy up a bit and repaint the walls! 210 00:21:02,047 --> 00:21:03,639 - Honestly! - Calm down. 211 00:21:03,807 --> 00:21:06,082 What? What did you say? 212 00:21:06,927 --> 00:21:07,598 Calm down. 213 00:21:09,407 --> 00:21:11,637 Insulting behavior now! 214 00:21:13,367 --> 00:21:14,163 You're nicked! 215 00:21:17,127 --> 00:21:18,480 Give me your hands. 216 00:21:19,327 --> 00:21:22,285 See what happens when you're aggressive like that? 217 00:21:22,807 --> 00:21:24,604 Full name and date of birth. 218 00:21:25,927 --> 00:21:26,518 Youssouf. 219 00:21:26,847 --> 00:21:27,996 Your name's Youssouf? 220 00:21:28,167 --> 00:21:30,237 Well, my real name is Pierre-Fran�ois. 221 00:21:30,407 --> 00:21:32,921 But Youssouf sort of fits in better. 222 00:21:33,087 --> 00:21:34,122 Fits in better? 223 00:21:34,287 --> 00:21:36,676 Yeah, for my job. Or lack of it. 224 00:21:37,087 --> 00:21:39,885 It makes me feel more at home with those like me. 225 00:21:40,047 --> 00:21:42,959 But I can't be repatriated because I'm not really African. 226 00:21:43,127 --> 00:21:46,164 And that's worse for them so they take pity on me. 227 00:21:46,607 --> 00:21:48,438 I'll put Pierre-Fran�ois Youssouf. 228 00:21:48,607 --> 00:21:50,086 Date of birth? 229 00:21:50,247 --> 00:21:53,159 I was born, I'm sure of that. I remember. 230 00:21:53,327 --> 00:21:55,283 But I haven't got a clue when. 231 00:21:56,127 --> 00:21:57,606 A while ago, I reckon. 232 00:21:58,527 --> 00:21:59,960 Profession? 233 00:22:00,127 --> 00:22:03,119 Well, not much at the moment. But I'm looking. 234 00:22:03,287 --> 00:22:06,677 It's not easy for an immigrant, with racism and all that. 235 00:22:07,127 --> 00:22:09,277 - It's not easy. - You're in big trouble. 236 00:22:09,447 --> 00:22:11,403 Just as I suspected. 237 00:22:11,567 --> 00:22:14,127 Well, you asked for it. I'm calling you in. 238 00:22:15,407 --> 00:22:17,477 Hello? I'm calling in 239 00:22:18,207 --> 00:22:22,086 someone who insulted an officer in the exercise of his uniform. 240 00:22:22,247 --> 00:22:25,239 His name is Pierre-Fran�ois Youssouf, but he changed his name. 241 00:22:27,407 --> 00:22:28,760 See what you've done now? 242 00:22:29,967 --> 00:22:32,925 Base here. Was it you who called? 243 00:22:35,047 --> 00:22:37,197 Was it you who called? Who are you? 244 00:22:38,967 --> 00:22:39,956 I'm the police. 245 00:22:40,127 --> 00:22:42,322 - What police? - Let me explain... 246 00:22:42,687 --> 00:22:45,804 I can't hear you very well. I'll go higher up. 247 00:22:48,687 --> 00:22:51,838 Hang on, I'll get a better reception. 248 00:22:54,447 --> 00:22:57,120 There. Now let me explain. 249 00:22:57,287 --> 00:23:01,166 I found this uniform, I tried to report it but... 250 00:23:01,327 --> 00:23:04,399 In fact, I'm just trying to lend a hand. 251 00:23:04,567 --> 00:23:06,523 - What? - What do you mean, "what"? 252 00:23:06,687 --> 00:23:08,996 I'm just lending a hand. 253 00:23:12,847 --> 00:23:14,326 Hello, base here. 254 00:23:14,487 --> 00:23:16,159 What are you saying? 255 00:23:18,407 --> 00:23:20,602 Who are you? What's your number? 256 00:23:28,647 --> 00:23:30,683 Stop wasting my time! 257 00:23:45,607 --> 00:23:47,165 Name and date of birth! 258 00:24:14,607 --> 00:24:16,757 Who's chucking dogs around? 259 00:24:17,527 --> 00:24:19,757 Ouch, he's bit me! 260 00:24:20,407 --> 00:24:22,045 - I've been looking for you. - Sorry? 261 00:24:22,207 --> 00:24:24,038 I heard you earlier. 262 00:24:24,207 --> 00:24:27,005 Your parents-in-law and the baby. I can help. 263 00:24:28,047 --> 00:24:29,844 What's the name of your parents-in-law? 264 00:24:30,167 --> 00:24:31,395 Roger and Solange Duval. 265 00:24:31,607 --> 00:24:32,926 Duval? 266 00:24:33,087 --> 00:24:34,520 Duval-Thingy? 267 00:24:34,687 --> 00:24:35,961 Do you know him? 268 00:24:36,327 --> 00:24:39,046 He's all we talk about at the station. 269 00:24:39,487 --> 00:24:43,116 He's in the papers too, splattered all over the front page. 270 00:24:43,287 --> 00:24:45,881 Smiling away... What a nerve! 271 00:24:46,567 --> 00:24:49,161 He's the one doing the peddling 272 00:24:50,367 --> 00:24:53,325 with insider laundry and influence and all that. 273 00:24:53,487 --> 00:24:54,840 And the judge does nothing! 274 00:24:56,167 --> 00:24:57,316 I'll go to his bank. 275 00:24:58,127 --> 00:24:59,446 His bank? 276 00:24:59,927 --> 00:25:03,237 He's a watchmaker. And his wife works in a fancy clinic. 277 00:25:03,407 --> 00:25:05,125 No, no, you see, 278 00:25:05,327 --> 00:25:07,557 that's one of his crafty tricks. 279 00:25:08,327 --> 00:25:10,204 Can I get in touch with you somewhere? 280 00:25:10,367 --> 00:25:12,881 I work in a shop, 64 Boulevard Bertossi. 281 00:25:13,047 --> 00:25:14,366 64 Boulevard Bertossi... 282 00:25:17,767 --> 00:25:19,405 64 Boulevard Bertossi... 283 00:26:05,447 --> 00:26:08,519 This business with the judge has made Bartel anxious. 284 00:26:09,167 --> 00:26:10,805 We have to reassure him. 285 00:26:11,407 --> 00:26:13,477 We need his group in the pool. 286 00:26:14,367 --> 00:26:15,880 It's very respectable. 287 00:26:16,447 --> 00:26:18,119 A sort of economic guarantee... 288 00:26:18,287 --> 00:26:19,276 What can I give him? 289 00:26:21,727 --> 00:26:23,240 Offer him 6%. 290 00:26:25,647 --> 00:26:26,966 Six per cent? 291 00:26:27,287 --> 00:26:28,879 Absolutely. 292 00:26:30,367 --> 00:26:33,518 It seems a bit excessive for that old rat! 293 00:26:37,607 --> 00:26:39,916 No, it shouldn't be a problem. 294 00:26:40,487 --> 00:26:41,522 Six per cent. 295 00:26:45,687 --> 00:26:48,838 Fifteen minutes, don't move the car. 296 00:26:56,607 --> 00:26:57,642 Armand. 297 00:26:58,527 --> 00:27:02,042 Six per cent still leaves us a comfortable margin. 298 00:27:02,207 --> 00:27:03,765 You seem pretty sure. 299 00:27:03,927 --> 00:27:05,201 I've worked it all out. 300 00:27:05,367 --> 00:27:06,800 Did you see the CAC 40 this morning? 301 00:27:06,967 --> 00:27:08,116 Of course. 302 00:27:09,127 --> 00:27:10,606 Everything's fine. 303 00:27:11,167 --> 00:27:12,600 Hello, Mr. Watchmaker! 304 00:27:13,567 --> 00:27:16,286 Business seems to be booming, eh? Tick-tock! 305 00:27:16,887 --> 00:27:18,206 Selling watches indeed! 306 00:27:19,047 --> 00:27:20,116 What is this? 307 00:27:20,727 --> 00:27:23,116 The police show up and you panic, eh? 308 00:27:24,247 --> 00:27:25,362 Big panic! 309 00:27:26,487 --> 00:27:27,840 What's going on? 310 00:27:28,007 --> 00:27:30,965 What a nerve! Haven't you got something for me? 311 00:27:36,247 --> 00:27:38,044 I'll deal with this. 312 00:27:41,487 --> 00:27:43,205 Hey, police, for fuck sake! 313 00:27:44,167 --> 00:27:44,917 I'm fucking police! 314 00:27:47,327 --> 00:27:49,124 This isn't the judge's doing? 315 00:27:51,927 --> 00:27:53,440 No, it can't be. 316 00:27:54,287 --> 00:27:55,197 I'm the police! 317 00:27:55,367 --> 00:27:58,279 I'll call the minister's office. 318 00:27:58,807 --> 00:28:00,479 Keep me informed. 319 00:28:02,607 --> 00:28:04,120 What's going on? 320 00:29:20,207 --> 00:29:22,198 Clear off! Police! Can't you read? 321 00:29:22,647 --> 00:29:23,875 Go on! 322 00:29:27,007 --> 00:29:28,679 Police, I said! 323 00:29:37,567 --> 00:29:39,717 The Wild Coil, 324 00:29:40,447 --> 00:29:42,802 Mucous Holocaust II, 325 00:29:43,327 --> 00:29:45,283 Viva el Clamidia, 326 00:29:46,207 --> 00:29:47,686 Dyke Hard, 327 00:29:48,767 --> 00:29:50,485 I Am an Endoscope, 328 00:29:50,927 --> 00:29:52,724 Clitoral Itch, 329 00:29:53,247 --> 00:29:54,805 Anal Planet... 330 00:30:05,327 --> 00:30:07,602 I don't speak English, Your Honor, 331 00:30:07,767 --> 00:30:10,156 but I understand well enough. 332 00:30:10,847 --> 00:30:13,042 The person accusing us today 333 00:30:13,367 --> 00:30:15,278 is a porn star! 334 00:30:15,447 --> 00:30:19,042 They're insignificant little works from my youth. 335 00:30:19,207 --> 00:30:20,799 - A little clumsy... - Clumsy? 336 00:30:21,287 --> 00:30:23,084 You look pretty handy in them! 337 00:30:23,247 --> 00:30:26,080 Yes, I admit they're a bit unusual. 338 00:30:26,247 --> 00:30:28,681 You could call it "cin�ma d'auteur". 339 00:30:28,847 --> 00:30:31,725 A bit naturist, a bit zany... 340 00:30:32,847 --> 00:30:34,041 Her complaint is valid. 341 00:30:34,487 --> 00:30:38,241 It's all in the past now. I stopped after Coquelicot was born. 342 00:30:38,407 --> 00:30:39,442 You work in a sex shop. 343 00:30:40,167 --> 00:30:42,362 At least I know what I'm talking about! 344 00:30:44,167 --> 00:30:45,839 Now calm down. 345 00:30:46,727 --> 00:30:50,003 But you have no excuse, miss, for disturbing the peace at night. 346 00:30:50,447 --> 00:30:52,438 Especially with these... 347 00:30:53,487 --> 00:30:55,523 These articles from your shop. 348 00:30:55,687 --> 00:30:58,724 Taking justice into your own hands could affect 349 00:30:58,887 --> 00:31:00,036 the custody of your child. 350 00:31:00,607 --> 00:31:01,801 They've snatched her! 351 00:31:02,647 --> 00:31:05,684 Someone will come to your home to investigate. 352 00:31:05,847 --> 00:31:07,405 You have no objections? 353 00:31:10,527 --> 00:31:12,040 Of course not, Your Honor. 354 00:31:12,207 --> 00:31:14,198 This is ridiculous! They'll move her! 355 00:31:14,367 --> 00:31:16,198 Miss, I am only involved 356 00:31:16,367 --> 00:31:18,927 because you brought charges of kidnapping. 357 00:31:19,087 --> 00:31:21,601 But if you do not show more self-control, 358 00:31:22,047 --> 00:31:25,084 the juvenile magistrate will have to take measures. 359 00:31:25,887 --> 00:31:27,525 You have been warned. 360 00:31:31,407 --> 00:31:34,205 Hey, what about my paint-job? 361 00:31:47,767 --> 00:31:49,564 I know him as well as you do. 362 00:32:01,047 --> 00:32:02,082 Be more careful! 363 00:32:02,727 --> 00:32:04,558 I didn't know it was illegal. 364 00:32:14,727 --> 00:32:16,638 I'm the one facing the commission. 365 00:32:26,807 --> 00:32:28,684 Excuse me! 366 00:32:33,487 --> 00:32:36,240 There's someone on the roof, stop the bus! 367 00:32:36,927 --> 00:32:39,361 Slowly, please! Slowly! 368 00:32:40,127 --> 00:32:41,276 Please! 369 00:32:45,247 --> 00:32:46,885 There's someone on the roof! 370 00:32:50,567 --> 00:32:51,716 A cop on the roof! 371 00:32:51,887 --> 00:32:53,286 Could you stop a bit? 372 00:33:04,407 --> 00:33:06,318 Thanks for putting the mirror here. 373 00:33:07,447 --> 00:33:09,722 Slow down, please, slow down! 374 00:33:11,087 --> 00:33:12,042 Go! Now! 375 00:33:36,087 --> 00:33:38,123 - Has the lorry gone? - Yes. 376 00:33:38,287 --> 00:33:38,958 Thanks. 377 00:33:43,487 --> 00:33:44,522 I'm all right. 378 00:33:44,967 --> 00:33:47,003 It's OK, I'm all right. 379 00:33:47,167 --> 00:33:48,805 Just a few scratches. 380 00:33:52,447 --> 00:33:53,596 Thanks. 381 00:33:59,807 --> 00:34:01,559 I said I'm fine! 382 00:34:51,207 --> 00:34:53,323 What the fuck is your shop doing here? 383 00:34:54,647 --> 00:34:55,284 Sorry? 384 00:34:56,927 --> 00:34:58,565 It's blocking the road. 385 00:34:59,207 --> 00:35:00,401 Blocking? 386 00:35:00,567 --> 00:35:02,285 Your shop's in the way. 387 00:35:02,527 --> 00:35:03,676 My shop? 388 00:35:03,887 --> 00:35:06,321 It's in the way, it's in the way! 389 00:35:06,647 --> 00:35:09,002 I've been here for ten years. 390 00:35:09,167 --> 00:35:11,806 No one ever comes down this street. 391 00:35:11,967 --> 00:35:14,640 Ten years and never once fed the parking meter! 392 00:35:15,127 --> 00:35:17,277 That's what I call illegal parking. 393 00:35:18,047 --> 00:35:18,877 Come in, base. 394 00:35:19,047 --> 00:35:23,325 There's a shop blocking the road, at the corner of 66th and 3rd. 395 00:35:23,487 --> 00:35:24,840 Move before they get here! 396 00:35:25,247 --> 00:35:27,078 Move? Move my shop? 397 00:35:27,247 --> 00:35:28,566 You heard me. 398 00:35:33,207 --> 00:35:35,084 Base here. Who are you? 399 00:35:35,407 --> 00:35:37,762 It's all right, I'm fine. 400 00:35:37,927 --> 00:35:40,282 Just a few scratches, that's all. 401 00:35:40,487 --> 00:35:42,876 - Give me those bananas! - I want a cabbage. 402 00:35:43,607 --> 00:35:46,121 Parking their shops anywhere they like! 403 00:35:46,687 --> 00:35:47,961 I'm helping you to move. 404 00:35:48,127 --> 00:35:49,355 I'm fine. 405 00:35:49,527 --> 00:35:51,040 Hello, base here... 406 00:35:51,247 --> 00:35:53,556 Don't look at me like that. 407 00:35:53,767 --> 00:35:56,122 I'm fine, just a few scratches. 408 00:35:56,287 --> 00:35:59,040 I'm being nice, helping you to move. 409 00:35:59,607 --> 00:36:00,756 Arsehole! 410 00:36:08,087 --> 00:36:10,965 This business with the judge will blow over. 411 00:36:11,127 --> 00:36:13,482 But I understand that you're worried. 412 00:36:13,687 --> 00:36:15,405 So what I propose 413 00:36:15,967 --> 00:36:17,161 is to reassure you... 414 00:36:20,207 --> 00:36:21,686 to the tune 415 00:36:22,007 --> 00:36:25,397 of 2.5 per cent of the capital of my holding company. 416 00:36:39,047 --> 00:36:42,437 The president thinks the monitors are putting him at a disadvantage. 417 00:36:42,607 --> 00:36:44,677 They could reveal what he's thinking. 418 00:36:45,007 --> 00:36:47,362 He'd like you to be hooked up, too. 419 00:36:49,887 --> 00:36:53,516 But I didn't even hear... The beeping, you mean? 420 00:36:54,087 --> 00:36:55,076 I assure you... 421 00:36:56,687 --> 00:36:58,598 The president must insist. 422 00:37:01,327 --> 00:37:02,282 Fine. 423 00:37:15,567 --> 00:37:16,636 Solange? 424 00:37:17,207 --> 00:37:20,995 It's all right, Coquelicot, we'll find her. 425 00:37:22,087 --> 00:37:25,636 We're going to find her, my little Coquelicot. 426 00:37:26,967 --> 00:37:28,400 Where is she? Solange! 427 00:37:28,567 --> 00:37:30,046 I'm here. 428 00:37:30,407 --> 00:37:31,726 Careful! 429 00:37:32,007 --> 00:37:34,282 It's grandma, my darling. 430 00:37:43,727 --> 00:37:46,002 It's grandma. Don't be scared, sweetheart. 431 00:37:50,127 --> 00:37:51,480 It suits you. 432 00:37:57,527 --> 00:37:59,404 The president thinks you can do better. 433 00:37:59,567 --> 00:38:02,035 I assure you, 2.5% is a serious offer. 434 00:38:07,967 --> 00:38:08,683 Five per cent? 435 00:38:12,807 --> 00:38:13,603 Six per cent. 436 00:38:14,687 --> 00:38:15,278 There. 437 00:38:16,367 --> 00:38:18,403 We hear you can stretch to 6%. 438 00:38:22,887 --> 00:38:25,196 Excuse me, I have to go to the toilet. 439 00:38:26,327 --> 00:38:27,476 I don't need this! 440 00:38:30,967 --> 00:38:33,686 Use the president's en suite bathroom if you wish. 441 00:38:45,527 --> 00:38:47,643 - Duval-Rich� Bank. - Get me Jacques! 442 00:38:47,807 --> 00:38:48,876 Yes, sir. 443 00:39:02,287 --> 00:39:05,723 Bartel knows how far I'm prepared to go! There's a leak! 444 00:39:05,887 --> 00:39:08,526 It sounds like it. Are you in the shower? 445 00:39:08,687 --> 00:39:10,200 Stop acting the fool, Jacques! 446 00:39:10,367 --> 00:39:12,881 Find this mole or suffer the consequences! 447 00:39:13,047 --> 00:39:14,605 What mole are you on about? 448 00:39:14,767 --> 00:39:15,882 Are you playing golf? 449 00:39:20,687 --> 00:39:23,679 Broken something again? What is all this about moles? 450 00:39:24,447 --> 00:39:26,438 Thought you could escape, eh, scumbag? 451 00:39:26,647 --> 00:39:28,000 Who's a scumbag? 452 00:39:28,167 --> 00:39:30,761 I'm no fool, I followed you. 453 00:39:30,967 --> 00:39:32,446 Followed me? Where? 454 00:39:32,607 --> 00:39:36,361 What is all this about scumbags, moles and leaks? 455 00:39:36,847 --> 00:39:37,677 Hello? 456 00:39:37,887 --> 00:39:39,639 Armand, you could at least answer me! 457 00:40:00,927 --> 00:40:04,397 Yes, my darling, my little bundle of love... 458 00:40:05,487 --> 00:40:08,604 Marie-Solange, my little angel... 459 00:40:15,367 --> 00:40:16,163 My granddaughter... 460 00:40:16,327 --> 00:40:18,318 Why does she cry all the time? 461 00:40:18,487 --> 00:40:19,920 Mummy! 462 00:40:20,647 --> 00:40:22,524 Wait, my darling... 463 00:40:25,847 --> 00:40:29,442 Go to sleep, my angel 464 00:40:29,847 --> 00:40:32,281 Let nothing disturb you... 465 00:40:33,087 --> 00:40:34,998 Who's that on the roof? 466 00:40:35,167 --> 00:40:37,123 Sleep, sleep, my angel 467 00:40:37,647 --> 00:40:40,002 Love of my life... 468 00:40:44,807 --> 00:40:46,035 Goodnight, my love! 469 00:40:46,247 --> 00:40:48,841 Goodnight, Coquelicot, wherever you are. I love you! 470 00:40:49,927 --> 00:40:51,360 Goodnight! I love you! 471 00:40:51,927 --> 00:40:54,077 Someone arsing about. 472 00:40:54,247 --> 00:40:55,316 Mummy's here! 473 00:40:57,127 --> 00:40:58,560 Goodnight, my love! 474 00:40:58,727 --> 00:41:00,399 Don't worry, I love you! 475 00:41:00,567 --> 00:41:01,920 Goodnight, Coquelicot! 476 00:41:03,207 --> 00:41:04,435 Goodnight! 477 00:41:05,247 --> 00:41:06,441 Sleep tight, goodnight! 478 00:41:07,447 --> 00:41:08,277 See you soon! 479 00:41:32,167 --> 00:41:33,520 Who are you? 480 00:41:34,567 --> 00:41:35,761 Police. 481 00:41:37,047 --> 00:41:38,605 - Ring a bell? - The police? 482 00:41:39,087 --> 00:41:42,204 Yeah. You've got no idea what we want with you? 483 00:41:42,367 --> 00:41:42,924 What? 484 00:41:44,327 --> 00:41:47,205 Your granddaughter, Coquelicot. Where is she? 485 00:41:47,967 --> 00:41:49,195 My granddaughter, Coquelicot? 486 00:41:49,367 --> 00:41:52,404 Tell me where she is and in five minutes you're out of here. 487 00:41:53,127 --> 00:41:54,879 You can't be from the police. 488 00:41:56,687 --> 00:41:59,406 What about that? Do you recognize the police now? 489 00:42:01,687 --> 00:42:03,040 Recognize the police now? 490 00:42:05,727 --> 00:42:06,682 Recognize that? 491 00:42:07,207 --> 00:42:09,323 You don't recognize the police now? 492 00:42:09,487 --> 00:42:11,125 You don't recognize the police? 493 00:42:12,367 --> 00:42:15,803 Carry on like this and I'll run you in. Is that you want? 494 00:42:16,367 --> 00:42:18,517 Cold shower, medical, delousing... 495 00:42:18,687 --> 00:42:19,915 Is that what you want? 496 00:42:20,727 --> 00:42:22,240 Yeah, that's right. 497 00:42:22,407 --> 00:42:24,318 Pretend to be asleep and bleeding. 498 00:42:26,167 --> 00:42:28,237 It won't wash with me, pal! 499 00:43:25,487 --> 00:43:27,717 Excuse me, do you have anything... 500 00:43:28,127 --> 00:43:29,606 �trange? 501 00:43:32,327 --> 00:43:34,238 - Meaning? - Something memorable. 502 00:43:34,407 --> 00:43:36,716 Something that's a bit... "out there". 503 00:43:38,607 --> 00:43:41,883 The director's cut of a Caesarean section, if you like. 504 00:43:43,247 --> 00:43:44,600 With complications? 505 00:43:44,767 --> 00:43:46,325 Lots, in the bonuses. 506 00:43:47,967 --> 00:43:51,323 It won't take too long? It's for a birthday present. 507 00:43:51,487 --> 00:43:52,920 No, I could get it quickly. 508 00:44:01,727 --> 00:44:02,921 Flowers. 509 00:44:03,407 --> 00:44:04,522 Thank you. 510 00:44:07,127 --> 00:44:08,640 I've arrested him. 511 00:44:08,807 --> 00:44:09,398 Who? 512 00:44:09,727 --> 00:44:11,126 Thingy. Thingy Duval. 513 00:44:11,647 --> 00:44:13,524 My father-in-law? What for? 514 00:44:13,687 --> 00:44:16,599 This business of yours. He didn't come quietly, either! 515 00:44:16,807 --> 00:44:18,798 I followed him to this clinic 516 00:44:18,967 --> 00:44:22,676 and waited on the ceiling, wedged between air-conditioning units. 517 00:44:23,487 --> 00:44:25,000 I knackered my hands a bit. 518 00:44:26,487 --> 00:44:28,239 Can I get you something? 519 00:44:29,447 --> 00:44:31,358 No, I meant a drink. Tea, coffee? 520 00:44:31,847 --> 00:44:33,041 Yeah, all right. 521 00:44:33,207 --> 00:44:34,481 Joanna. 522 00:44:34,647 --> 00:44:35,841 I won't be long. 523 00:44:36,007 --> 00:44:36,917 OK. 524 00:44:50,047 --> 00:44:54,438 At the same time, you shouldn't get too stuck on that one kid. 525 00:44:55,087 --> 00:44:57,555 It gives your parents-in-law too much leverage. 526 00:44:57,727 --> 00:45:00,002 There are kids all over the place. 527 00:45:00,367 --> 00:45:02,403 And you can always have more. 528 00:45:03,847 --> 00:45:07,726 That'd wind them up. "Keep her, I can always have more!" 529 00:45:08,647 --> 00:45:09,204 Oh, yes! 530 00:45:09,687 --> 00:45:11,723 So you're a psychologist, are you? 531 00:45:12,687 --> 00:45:14,484 Is that someone who fixes bikes? 532 00:45:14,887 --> 00:45:15,876 No. 533 00:45:20,847 --> 00:45:22,280 This is strong tea. 534 00:45:22,847 --> 00:45:24,246 It's turned your teeth brown. 535 00:45:25,727 --> 00:45:27,957 Hey, what's with this tea! 536 00:45:28,607 --> 00:45:29,960 Excuse me! 537 00:45:32,047 --> 00:45:34,607 You call this "tea"? Sulfuric acid, more like! 538 00:45:34,767 --> 00:45:37,520 I don't understand. Usually it's a very light tea. 539 00:45:37,687 --> 00:45:39,279 Not that light, is it? 540 00:45:39,447 --> 00:45:41,165 It's a bit excessive! 541 00:45:41,567 --> 00:45:44,445 When my dentist hears about this there'll be... 542 00:45:44,647 --> 00:45:46,842 percussions... repercussions. 543 00:45:47,247 --> 00:45:49,203 It stings. Are my gums bleeding? 544 00:45:49,367 --> 00:45:51,358 What did you do before the police? 545 00:45:52,767 --> 00:45:54,803 I've never been that far away. 546 00:45:55,167 --> 00:45:56,839 Always involved in parallel stuff. 547 00:45:57,007 --> 00:45:59,760 There's no point making stuff up to try to screw me. 548 00:46:01,687 --> 00:46:02,597 Making stuff up? 549 00:46:02,767 --> 00:46:05,645 About arresting my father-in-law, being in the police... 550 00:46:05,807 --> 00:46:07,843 It's true, I have arrested him! 551 00:46:08,967 --> 00:46:10,798 - You're not after my body? - No! 552 00:46:10,967 --> 00:46:13,197 Good. Cops aren't my thing at all. 553 00:46:13,967 --> 00:46:17,596 Cops are sheep dogs that bite the sheep. 554 00:46:17,767 --> 00:46:20,281 They don't usually try to screw them! 555 00:46:22,607 --> 00:46:24,086 You're worse than them. 556 00:46:24,767 --> 00:46:28,476 Sheep don't want to be shagged by dogs, it's against their nature. 557 00:46:29,007 --> 00:46:31,760 Sorry. Goodbye... officer. 558 00:46:33,567 --> 00:46:34,716 Goodbye, madam. 559 00:46:39,127 --> 00:46:42,517 I've just been informed. The tea is on the house, of course. 560 00:46:43,727 --> 00:46:44,842 Just the tea? 561 00:47:21,167 --> 00:47:23,158 You're lucky I don't screw you, too! 562 00:47:23,727 --> 00:47:25,718 Tell me, then go back to your flock! 563 00:47:25,927 --> 00:47:27,565 I don't know any baby. 564 00:47:29,167 --> 00:47:32,159 I want to talk to your boss. 565 00:47:33,887 --> 00:47:35,320 Yes, your superior. 566 00:47:35,967 --> 00:47:36,558 My what? 567 00:47:36,727 --> 00:47:38,718 The person in charge of your team. 568 00:47:39,807 --> 00:47:41,240 Who? 569 00:47:41,407 --> 00:47:43,398 You're not doing this by yourself. 570 00:47:45,207 --> 00:47:47,596 Of course not. There's loads of us. 571 00:47:47,767 --> 00:47:49,166 I'd like to see your boss. 572 00:47:51,607 --> 00:47:54,724 You tell me and I'll tell him. We're very close. 573 00:47:54,887 --> 00:47:58,721 No, I'll only talk to someone high up. It's too important. 574 00:47:59,887 --> 00:48:01,764 This baby... It's enormous. 575 00:48:02,287 --> 00:48:02,958 Enormous! 576 00:48:03,967 --> 00:48:05,036 Really? 577 00:48:05,367 --> 00:48:06,686 So it has to be your boss. 578 00:48:07,447 --> 00:48:09,722 - And I'm hungry. - Didn't you eat yesterday? 579 00:48:11,087 --> 00:48:11,724 Yes. 580 00:48:13,607 --> 00:48:16,440 Don't try and screw me. Or my team. 581 00:48:16,607 --> 00:48:18,757 You eat every day. What a nerve! 582 00:48:58,367 --> 00:49:00,801 Physically, you're in good shape. 583 00:49:01,407 --> 00:49:03,284 If this bloke tries to escape, 584 00:49:03,447 --> 00:49:05,642 you can overpower him, can't you? 585 00:49:05,807 --> 00:49:07,365 I can count on you? 586 00:49:07,567 --> 00:49:09,319 Stop right there! 587 00:49:10,447 --> 00:49:12,403 Don't move! Stay where you are! 588 00:49:13,567 --> 00:49:14,363 Hang on... 589 00:49:14,567 --> 00:49:17,843 I don't want you to direct traffic. Just overpower him. 590 00:49:18,447 --> 00:49:20,722 You're not guarding a child, 591 00:49:20,927 --> 00:49:23,600 you have to be a bit more energetic. 592 00:49:29,687 --> 00:49:32,281 Something like that, do you mean? 593 00:49:33,847 --> 00:49:34,802 Fuck! 594 00:49:35,527 --> 00:49:36,880 If he's not dead, yes. 595 00:49:37,047 --> 00:49:40,483 No, he's not dead. He's just a bit stunned. 596 00:49:47,607 --> 00:49:49,723 No, you don't want me! Not me! 597 00:49:50,207 --> 00:49:52,437 I can't do that. 598 00:49:52,687 --> 00:49:54,040 - Hang on... - No, I can't! 599 00:49:54,207 --> 00:49:56,562 If I find the baby, I'll need a lady 600 00:49:56,727 --> 00:49:58,001 to help me. 601 00:49:58,167 --> 00:50:01,045 I don't understand how it works. Society, rules... 602 00:50:01,207 --> 00:50:04,563 It's not so complicated. I can help you with it. 603 00:50:05,527 --> 00:50:07,597 For example... No, let me finish. 604 00:50:07,807 --> 00:50:10,765 For example... What regime are we under? 605 00:50:11,287 --> 00:50:12,686 Regime? I don't know. 606 00:50:12,847 --> 00:50:14,997 I mean the regime we live in. 607 00:50:15,167 --> 00:50:17,965 Who governs us? Is it kings? 608 00:50:18,647 --> 00:50:20,239 Princes and princesses? 609 00:50:20,407 --> 00:50:22,443 Fairies? Dragons? 610 00:50:22,607 --> 00:50:23,676 Or a democracy? 611 00:50:24,327 --> 00:50:25,476 The last one rings a bell. 612 00:50:25,687 --> 00:50:28,155 You see! You do know how it works. 613 00:50:28,327 --> 00:50:29,282 That's it. 614 00:50:29,447 --> 00:50:31,802 Let me take another example... 615 00:50:32,727 --> 00:50:35,116 If you're helping the police, 616 00:50:35,287 --> 00:50:37,881 and a woman asks for your help, what do you do? 617 00:50:38,567 --> 00:50:40,125 I'm in the police? 618 00:50:40,287 --> 00:50:42,357 Not in the police, but helping. 619 00:50:42,527 --> 00:50:44,040 If she's well dressed, I help her. 620 00:50:44,927 --> 00:50:48,317 If she's averagely dressed, I say I'll help her later. 621 00:50:48,807 --> 00:50:51,765 If she looks like someone poor and homeless, 622 00:50:51,927 --> 00:50:53,918 I punch her and tell her to move on. 623 00:50:54,087 --> 00:50:56,476 And if she complains, I run her in. 624 00:50:56,647 --> 00:50:58,638 - See, you do know stuff. - Yeah, yeah... 625 00:50:58,807 --> 00:51:02,038 What if she tells you someone's snatched her baby? 626 00:51:02,207 --> 00:51:04,118 - The bastard! - What do you do? 627 00:51:05,207 --> 00:51:08,882 If I caught the bastard who did that, I'd take him apart! 628 00:51:09,367 --> 00:51:12,564 I can't stand people who take it out on kids, 629 00:51:12,727 --> 00:51:14,604 who never asked to be born anyway. 630 00:51:14,927 --> 00:51:17,760 They should be decapitated alive, 631 00:51:17,927 --> 00:51:19,838 stoned to death with hatchets... 632 00:51:20,007 --> 00:51:21,725 I'd make p�t� with them! 633 00:51:22,887 --> 00:51:25,799 There you go. What about the bill? 634 00:51:26,487 --> 00:51:28,045 Send it to the station. 635 00:52:01,327 --> 00:52:02,885 Things are heating up. 636 00:52:03,047 --> 00:52:05,083 You can't imagine how hot it'll get. 637 00:52:05,767 --> 00:52:07,997 Because my boss doesn't give a fuck. 638 00:52:08,167 --> 00:52:12,843 He doesn't even give a fuck that he doesn't give a fuck! 639 00:52:13,007 --> 00:52:14,918 It's no accident he's the boss. 640 00:52:15,087 --> 00:52:18,159 So tell him where the baby is and it's settled. 641 00:52:18,327 --> 00:52:21,956 Don't go making stuff up, just tell him where the baby is, OK? 642 00:52:55,567 --> 00:52:57,842 Sorry, but I've been here a day 643 00:52:58,447 --> 00:53:00,597 and I don't understand what you want. 644 00:53:02,167 --> 00:53:05,364 This "baby" business... Is it a codeword for something? 645 00:53:05,527 --> 00:53:06,960 Just tell him where she is. 646 00:53:07,487 --> 00:53:08,840 Where's Coquelicot? 647 00:53:09,007 --> 00:53:10,804 What baby? 648 00:53:11,327 --> 00:53:14,080 Are you all crazy or what? What do you want? 649 00:53:14,407 --> 00:53:16,967 What do you want? What do you want? 650 00:53:17,127 --> 00:53:19,197 Good God, what baby? 651 00:53:21,967 --> 00:53:23,116 Easy Cash... 652 00:53:27,127 --> 00:53:28,321 You spoke! 653 00:53:29,007 --> 00:53:30,599 Easy Cash? 654 00:53:31,247 --> 00:53:32,600 A company, part of the same group 655 00:53:32,767 --> 00:53:34,962 as Discovery. com and Prestige Credit. 656 00:53:35,127 --> 00:53:37,687 I sold them ages ago. It was all above board. 657 00:53:38,407 --> 00:53:40,557 Above board? And the employees? 658 00:53:41,527 --> 00:53:42,403 Above board? 659 00:53:42,567 --> 00:53:44,080 That's business. 660 00:53:44,247 --> 00:53:46,442 Business, you say? 661 00:53:46,607 --> 00:53:50,600 Well, it made some of the employees a bit... 662 00:53:52,407 --> 00:53:53,362 De... Despondent? 663 00:53:54,567 --> 00:53:55,795 Demoralized? 664 00:53:55,967 --> 00:53:56,797 Dejected? 665 00:53:57,247 --> 00:53:57,918 Desperate! 666 00:53:59,807 --> 00:54:01,286 Desperate enough to... 667 00:54:04,007 --> 00:54:05,281 jump out the window. 668 00:54:05,447 --> 00:54:07,881 Damn! Did they hurt themselves? 669 00:54:08,847 --> 00:54:12,078 A nasty sprain or a broken leg can be a nuisance. 670 00:54:13,767 --> 00:54:16,759 But you shouldn't take it to heart. It's only business. 671 00:54:17,527 --> 00:54:21,236 In future, I'll only lay off people who live on the ground floor. 672 00:54:22,007 --> 00:54:24,726 There'll be no more accidents. No, tell you what! 673 00:54:24,887 --> 00:54:28,960 I'll only employ people who live on the ground floor. Plenty of them. 674 00:54:33,607 --> 00:54:35,438 Fuck, you're on your feet! 675 00:54:37,727 --> 00:54:39,797 Feeling better, then? 676 00:54:41,287 --> 00:54:42,686 Your mother sucks grizzlies! 677 00:55:00,087 --> 00:55:02,442 Violence isn't the only way to protest. 678 00:55:04,127 --> 00:55:07,403 And it's simplistic to blame me for your problems. 679 00:55:10,087 --> 00:55:12,237 It's a clich�, it's reductionist... 680 00:55:12,407 --> 00:55:15,160 It's not because I'm rich that you're poor. 681 00:55:30,167 --> 00:55:31,395 Leave the food! 682 00:55:31,967 --> 00:55:33,116 Leave the food! 683 00:56:08,847 --> 00:56:11,486 Wait, mister. Don't go. 684 00:56:11,647 --> 00:56:14,764 Is it true that if we find a baby we can get fed? 685 00:56:15,487 --> 00:56:19,560 We heard that if we help this cop, he'll give us food. Is that right? 686 00:56:20,127 --> 00:56:22,595 Is it true, food for a baby? 687 00:56:25,967 --> 00:56:29,004 I've got a transsexual dwarf having breast implants 688 00:56:29,167 --> 00:56:31,442 and anorexics undergoing liposuction... 689 00:56:40,407 --> 00:56:42,079 It's very serious. 690 00:56:45,727 --> 00:56:48,924 Yes, you'll see. Come on, let's go. 691 00:56:49,087 --> 00:56:51,681 If I told anyone they wouldn't believe me. 692 00:56:57,087 --> 00:56:59,476 Really, I can't let you take him. 693 00:56:59,647 --> 00:57:01,000 We just need to check. 694 00:57:02,687 --> 00:57:03,961 It's only over there. 695 00:57:05,687 --> 00:57:08,884 I know how to sneak in without being noticed. 696 00:57:09,047 --> 00:57:10,958 Into their luxury morgue! 697 00:57:12,047 --> 00:57:13,844 Hang on a sec... 698 00:57:24,807 --> 00:57:26,604 Yes, and whatever you do... 699 00:57:28,287 --> 00:57:29,959 Coquelicot... 700 00:57:46,167 --> 00:57:50,206 Look at granddad, he's got your orange juice. 701 00:57:57,047 --> 00:57:57,877 What do you want? 702 00:57:59,207 --> 00:58:00,481 This is a private room. 703 00:58:04,807 --> 00:58:06,240 Will you please leave? 704 00:58:21,607 --> 00:58:24,997 If you're not a relation, you have no cause to be in here. 705 00:58:25,647 --> 00:58:28,719 I am a relation. I'm her grandfather. 706 00:58:30,647 --> 00:58:32,285 - Leave or I'll... - You'll what? 707 00:58:33,487 --> 00:58:36,957 Call the police? The management? A judge? 708 00:58:38,087 --> 00:58:40,123 If I were you, I'd call her mother. 709 00:58:40,727 --> 00:58:43,639 You can't imagine the mess you're getting into. 710 00:58:46,007 --> 00:58:47,201 I know what I'm talking about. 711 00:58:50,327 --> 00:58:51,282 Is this the place? 712 00:58:52,407 --> 00:58:55,717 I don't know. The cop seemed very nervous. 713 00:58:56,447 --> 00:58:59,007 You'll get food if you show us a baby. 714 00:59:05,207 --> 00:59:08,040 You only get food if you have a baby! 715 00:59:09,487 --> 00:59:10,602 Mine! 716 00:59:10,767 --> 00:59:11,722 Mine! 717 00:59:23,367 --> 00:59:23,924 Next! 718 00:59:25,047 --> 00:59:25,923 Next! 719 00:59:26,287 --> 00:59:28,847 Keep moving. Little girl, about two or three? 720 00:59:29,927 --> 00:59:31,883 Next. Little girl, about two? 721 00:59:33,567 --> 00:59:36,877 Next. Little girl, about one or two? 722 00:59:37,807 --> 00:59:39,638 Little girl, about one or two? 723 00:59:40,007 --> 00:59:41,486 Little girl, about two or three? 724 00:59:41,847 --> 00:59:43,200 Keep moving. 725 00:59:45,367 --> 00:59:46,561 Next one. 726 00:59:55,687 --> 00:59:59,475 Do you know where Coquelicot is? Tell us where Coquelicot is 727 00:59:59,647 --> 01:00:02,115 or we'll twat you again, you arsehole! 728 01:00:02,287 --> 01:00:04,198 There, you asked for it! 729 01:00:07,567 --> 01:00:08,124 Next! 730 01:00:16,807 --> 01:00:18,763 - A girl? - Yes. A pretty one, too. 731 01:00:20,927 --> 01:00:22,963 - That's no girl! - He is! 732 01:00:23,367 --> 01:00:25,278 A little girl, my arse! 733 01:00:26,047 --> 01:00:28,402 No! Leave the food alone! 734 01:00:30,287 --> 01:00:31,640 Don't touch the food! 735 01:00:35,007 --> 01:00:36,156 Next! 736 01:00:38,887 --> 01:00:40,115 "...in lace 737 01:00:40,287 --> 01:00:41,845 "and gold. 738 01:00:42,487 --> 01:00:43,920 "Cinderella 739 01:00:46,487 --> 01:00:49,160 "advised them because she had good taste." 740 01:00:52,167 --> 01:00:54,283 We didn't rehearse enough. 741 01:00:56,727 --> 01:00:59,321 He's doing what Joredo, the Colombian, did. 742 01:00:59,967 --> 01:01:01,605 Changing the status of the capital 743 01:01:01,767 --> 01:01:02,677 rather than its form. 744 01:01:02,847 --> 01:01:06,999 He's making so-called "dirty money" respectable. 745 01:01:08,887 --> 01:01:11,879 Having your company as a partner is a sort of moral endorsement. 746 01:01:13,727 --> 01:01:15,877 Well, you understand... 747 01:01:30,167 --> 01:01:31,839 He thinks the Duval-Rich� group 748 01:01:32,007 --> 01:01:34,077 could be allowed into the Bartel group, 749 01:01:34,727 --> 01:01:37,446 if you agree to take over as its president... 750 01:01:38,527 --> 01:01:40,757 and keep your business methods to yourselves. 751 01:01:45,007 --> 01:01:47,077 I mean, he is my brother! 752 01:01:47,527 --> 01:01:48,960 Do you agree or what? 753 01:01:49,567 --> 01:01:50,238 No. 754 01:01:53,247 --> 01:01:55,761 No, I'm sorry, but... 755 01:02:00,327 --> 01:02:01,806 We'll have to tread carefully. 756 01:02:02,807 --> 01:02:04,206 Leave him to us. 757 01:02:04,727 --> 01:02:06,365 The way Duval-Rich� shares are falling, 758 01:02:06,527 --> 01:02:08,438 the buyout will be almost symbolic. 759 01:02:08,607 --> 01:02:11,167 We'll discuss your profits at a later date. 760 01:02:12,287 --> 01:02:13,322 Well? 761 01:02:15,927 --> 01:02:19,158 Well, in the interests of the company and the shareholders, 762 01:02:19,327 --> 01:02:21,716 I think it's my duty to take the helm. 763 01:02:24,207 --> 01:02:25,196 Thank you. 764 01:02:40,047 --> 01:02:42,003 Traitorous fucking bastard! 765 01:02:43,687 --> 01:02:45,006 Gently does it. 766 01:02:51,007 --> 01:02:53,475 Show your baby to get food. 767 01:02:53,647 --> 01:02:56,036 We need babies. One baby per person! 768 01:03:10,327 --> 01:03:12,841 I'll get your kid back, I promise. 769 01:03:14,207 --> 01:03:16,562 Don't run away behind your picture. 770 01:03:19,807 --> 01:03:21,001 Don't come close! 771 01:03:21,887 --> 01:03:24,242 - Are you that scared of reality? - It's not that. 772 01:03:24,687 --> 01:03:26,040 I'm going to puke. 773 01:03:45,487 --> 01:03:46,237 Still here? 774 01:03:47,327 --> 01:03:49,079 I've always liked misfits. 775 01:03:49,247 --> 01:03:50,885 You've found a right one! 776 01:03:57,447 --> 01:03:58,880 I won't kiss you. 777 01:04:01,327 --> 01:04:03,238 It reminds me of my old job. 778 01:04:04,127 --> 01:04:05,924 Kissing means nothing to me now. 779 01:04:06,687 --> 01:04:08,279 All I like is hugging. 780 01:04:08,647 --> 01:04:10,603 I like hugging, too. 781 01:04:10,767 --> 01:04:12,883 I never had any as a kid. 782 01:04:29,207 --> 01:04:30,401 I went to the squat. 783 01:04:30,567 --> 01:04:32,205 You've got to stop all this. 784 01:04:33,647 --> 01:04:35,842 You won't find my daughter that way. 785 01:04:36,447 --> 01:04:39,917 And if the judge finds out, he'll take her off me for good. 786 01:04:40,127 --> 01:04:42,197 It's dangerous for you, too. 787 01:04:42,607 --> 01:04:44,996 The bloke you arrested is very powerful. 788 01:04:47,647 --> 01:04:49,638 That's really nice. 789 01:04:49,807 --> 01:04:50,956 What's nice? 790 01:04:51,167 --> 01:04:54,443 You saying that it's dangerous for me. It's nice. 791 01:04:56,567 --> 01:04:58,523 It means you're worried about me. 792 01:05:00,887 --> 01:05:02,605 It's been so long since anyone... 793 01:05:03,247 --> 01:05:06,523 Well, never... No one's ever been worried about me. 794 01:05:09,047 --> 01:05:11,880 I'll get your kid back and the judge will never know. 795 01:05:12,247 --> 01:05:15,239 Judges never know. Or people like me wouldn't exist. 796 01:05:17,327 --> 01:05:19,238 - Can I ask you a favor? - What? 797 01:05:20,207 --> 01:05:22,926 Go on worrying about me. Just worry. 798 01:05:23,087 --> 01:05:26,318 Worry about me and I'll bring her back to you. 799 01:05:27,487 --> 01:05:31,036 The judge won't know a thing. I'll bring her back to you. 800 01:05:31,207 --> 01:05:33,675 The judge won't know, I promise you. 801 01:05:33,847 --> 01:05:35,121 I'll bring her back. 802 01:05:38,407 --> 01:05:40,318 I'll bring her back! 803 01:05:42,727 --> 01:05:44,240 I'll bring her back! 804 01:05:58,687 --> 01:06:01,838 With my Duval-Rich� loan at 13%, in 20 years this house will be mine! 805 01:06:05,967 --> 01:06:09,243 Special Duval-Rich� young homeowner loan... 806 01:06:09,407 --> 01:06:10,635 13 per cent... 807 01:06:11,367 --> 01:06:12,595 20 years! 808 01:06:13,287 --> 01:06:15,562 What a fucking bastard! 809 01:06:26,847 --> 01:06:28,724 Don't put other customers off! 810 01:06:33,367 --> 01:06:37,724 Encouraging people to get into debt for a pile of shit like that! 811 01:06:37,927 --> 01:06:39,679 - It's not my problem. - It's not? 812 01:06:39,847 --> 01:06:43,044 If they're stupid enough... Anyway, it's not that bad. 813 01:06:43,527 --> 01:06:45,722 It's got a roof, windows... 814 01:07:03,447 --> 01:07:05,438 - Leave us alone! - What do you expect? 815 01:07:12,127 --> 01:07:13,640 Let us do our job! 816 01:07:13,807 --> 01:07:14,557 Stop preaching! 817 01:07:18,447 --> 01:07:20,324 You stingy old bastard! 818 01:08:03,447 --> 01:08:05,802 How was that for a wardrobe? 819 01:08:06,487 --> 01:08:08,045 I don't believe it! 820 01:08:09,167 --> 01:08:11,362 Why do you want that kid so much? 821 01:08:11,767 --> 01:08:13,997 - Are you in love with her mother? - Hey... 822 01:08:14,767 --> 01:08:19,363 "Love" was made up by people like me to keep people like you quiet. 823 01:08:19,567 --> 01:08:22,001 - It didn't work. - Too fucking right! 824 01:08:22,167 --> 01:08:26,524 No, wait! I know where your Coquelicot is. 825 01:08:27,047 --> 01:08:29,038 - Another of your tricks? - No. 826 01:08:29,207 --> 01:08:31,437 She's at the clinic. I've just been there. 827 01:08:31,887 --> 01:08:33,957 Come with me if you don't believe me. 828 01:08:34,127 --> 01:08:38,678 If it's a trick, just take me back to your squat... to the station. 829 01:08:40,127 --> 01:08:41,355 Look, 830 01:08:41,727 --> 01:08:43,479 the whole team's here. 831 01:08:45,807 --> 01:08:47,559 Clear off! Go on! 832 01:08:47,727 --> 01:08:50,560 No, let them stay. We're going to need them. 833 01:08:51,967 --> 01:08:53,082 Go on! 834 01:08:55,247 --> 01:08:56,919 - Gentlemen? - Police. 835 01:08:57,207 --> 01:08:59,004 Yes, that's right. Police! 836 01:08:59,967 --> 01:09:00,956 Wait in room 12. 837 01:09:01,127 --> 01:09:04,437 We're going upstairs. Come on, this isn't a joke! 838 01:09:07,407 --> 01:09:08,726 Well, then? 839 01:09:10,167 --> 01:09:12,886 Where's the kid? It's not him! 840 01:09:13,047 --> 01:09:15,322 This is another of your tricks! 841 01:09:15,927 --> 01:09:18,395 - It's my wife... - Coquelicot's your wife? 842 01:09:19,927 --> 01:09:21,076 How much for the kid? 843 01:09:21,287 --> 01:09:23,164 I don't know what you mean. 844 01:09:28,607 --> 01:09:30,563 Take it easy, take it easy! 845 01:09:32,767 --> 01:09:35,361 She's run away with Coquelicot over the roof! 846 01:09:38,167 --> 01:09:40,317 You're lucky I don't screw you! 847 01:09:40,487 --> 01:09:41,522 Back to your flock! 848 01:09:41,847 --> 01:09:43,883 All right, take it easy. 849 01:09:44,047 --> 01:09:45,924 I'll deal with it now. 850 01:09:46,127 --> 01:09:47,765 Don't forget room 12. 851 01:09:48,087 --> 01:09:49,042 Oh, room 12! 852 01:09:49,487 --> 01:09:51,045 That fucker in room 12! 853 01:09:52,647 --> 01:09:55,320 This Coquelicot... She's a two-year-old, right? 854 01:09:55,487 --> 01:09:57,443 Yes, a little girl... My granddaughter. 855 01:10:00,287 --> 01:10:03,279 We'll hide here until the nasty men have gone. 856 01:10:03,767 --> 01:10:06,076 My little sweetheart, 857 01:10:06,247 --> 01:10:07,521 my little petal... 858 01:10:08,407 --> 01:10:09,522 Don't move! 859 01:10:34,647 --> 01:10:37,684 The president asks, "What the hell do you want?" 860 01:10:37,847 --> 01:10:38,996 We told him that. 861 01:10:39,167 --> 01:10:39,883 Police. 862 01:10:41,367 --> 01:10:42,197 We're helping out. 863 01:10:43,807 --> 01:10:46,162 Hey, granddad! 100 per minute at rest! 864 01:10:46,327 --> 01:10:48,045 That's quite a pulse! 865 01:10:48,487 --> 01:10:49,602 President! 866 01:10:49,767 --> 01:10:52,042 Ex-president, if the rumors are true. 867 01:10:52,447 --> 01:10:55,484 Armand, that's a despicable lie! 868 01:10:58,327 --> 01:11:00,283 Which liar told you that? Really, I... 869 01:11:00,487 --> 01:11:02,000 Just listen. 870 01:11:03,007 --> 01:11:04,076 You can have the group. 871 01:11:05,727 --> 01:11:07,365 As long as I never see you again. 872 01:11:13,487 --> 01:11:15,443 In exchange for my... discretion, 873 01:11:15,767 --> 01:11:18,804 I just want the chain of delicatessens called... Frecha? 874 01:11:18,967 --> 01:11:19,922 Frechu? 875 01:11:20,127 --> 01:11:22,118 - Frecho! - Thanks, team. 876 01:11:23,367 --> 01:11:24,846 I want the Frecho chain. 877 01:11:26,327 --> 01:11:28,204 What does the vegetable say? 878 01:11:35,407 --> 01:11:36,556 What's the catch? 879 01:11:36,967 --> 01:11:38,878 He shouldn't strain his heart. 880 01:11:39,087 --> 01:11:41,362 Or I might end up president of his group! 881 01:11:52,247 --> 01:11:53,646 He agrees! 882 01:11:53,807 --> 01:11:56,640 Tell those in charge. We're on our way and we're hungry! 883 01:11:56,807 --> 01:11:58,638 Very hungry, eh? 884 01:11:59,007 --> 01:12:00,406 Grub's up, team! 885 01:12:00,567 --> 01:12:03,400 Come on, the officer knows where the kid is. 886 01:12:19,167 --> 01:12:20,646 Just in time. 887 01:12:21,287 --> 01:12:23,881 I was taking my granddaughter for a walk, 888 01:12:24,407 --> 01:12:25,726 and we slipped. 889 01:12:25,887 --> 01:12:27,479 I don't like to bother the police, 890 01:12:28,207 --> 01:12:30,960 but if you could see your way to helping us... 891 01:12:31,567 --> 01:12:32,966 Don't move! 892 01:12:33,687 --> 01:12:35,279 Wait there! I'm coming. 893 01:12:41,167 --> 01:12:43,044 Try to grab my foot! 894 01:12:43,927 --> 01:12:44,518 You can't? 895 01:12:45,167 --> 01:12:46,566 I'm a bit short, eh? 896 01:12:51,367 --> 01:12:53,039 I can't quite reach. 897 01:12:53,687 --> 01:12:56,201 I didn't eat up all my greens! 898 01:13:10,407 --> 01:13:12,159 Hang on... Don't be scared, 899 01:13:12,327 --> 01:13:13,601 I'll be right there. 900 01:13:14,927 --> 01:13:17,441 Excuse me! Is there anybody there? Hello! 901 01:13:41,607 --> 01:13:42,244 Don't move! 902 01:13:42,407 --> 01:13:44,045 Don't come any closer! 903 01:13:44,207 --> 01:13:45,560 Naughty, naughty! 904 01:13:49,247 --> 01:13:51,636 Wait... Don't come any closer! 905 01:13:52,247 --> 01:13:53,043 Wait, wait! 906 01:13:56,727 --> 01:13:58,558 Go away, I'm a dragon! 907 01:13:59,367 --> 01:14:01,198 She never listens, anyway. 908 01:14:01,367 --> 01:14:03,005 Just like her mother. 909 01:14:03,407 --> 01:14:04,362 Wait! 910 01:14:16,327 --> 01:14:18,921 You could help me, too! It's becoming urgent. 911 01:14:19,447 --> 01:14:20,960 - Your hand! - Yours are taken! 912 01:14:21,247 --> 01:14:22,316 Give me your hand! 913 01:14:32,607 --> 01:14:33,722 Stop fidgeting! 914 01:14:33,927 --> 01:14:36,361 If I let go, you'll fall. 915 01:14:36,527 --> 01:14:38,199 Let go of my hand! 916 01:15:04,927 --> 01:15:07,077 Two desserts for table three. 917 01:15:08,727 --> 01:15:10,365 What do we do with this? 918 01:15:36,687 --> 01:15:39,485 Hold on, lads! Careful now! 919 01:15:40,887 --> 01:15:41,922 Go on, grab her! 920 01:15:42,127 --> 01:15:43,719 Pass the baby up here. 921 01:15:48,327 --> 01:15:49,555 Got her! 922 01:16:00,127 --> 01:16:01,401 Grab the pole! 923 01:16:01,847 --> 01:16:02,518 Grab the pole! 924 01:16:16,127 --> 01:16:16,957 Excuse me. 925 01:16:21,527 --> 01:16:22,642 Quick, it'll break! 926 01:16:23,847 --> 01:16:26,202 How long will I get? 927 01:16:26,847 --> 01:16:28,485 - About five years. - That much? 928 01:16:28,847 --> 01:16:30,644 I'll think about it, then. 929 01:16:30,807 --> 01:16:33,560 You can go. I'll come and see you. 930 01:16:33,767 --> 01:16:35,280 - I want to think. - Be reasonable. 931 01:16:37,807 --> 01:16:39,001 Excuse me. 932 01:17:54,087 --> 01:17:55,964 This is harassment! 933 01:17:57,287 --> 01:17:59,357 I don't even sell glue any more! 934 01:18:01,047 --> 01:18:02,844 Out of the way! 935 01:18:10,087 --> 01:18:12,317 Stop it, will you! 936 01:18:17,967 --> 01:18:20,765 Don't make a mess! Who's going to tidy it up? 937 01:18:31,687 --> 01:18:32,278 Is he dead? 938 01:18:34,567 --> 01:18:35,556 He's disappeared. 939 01:18:36,167 --> 01:18:36,997 What? 940 01:18:42,447 --> 01:18:43,197 Wait... Look. 941 01:19:00,927 --> 01:19:04,124 You're not just going to leave it like that! 942 01:19:21,767 --> 01:19:22,836 That's life. 943 01:19:23,007 --> 01:19:25,999 But two shops! This is the second shop! 944 01:19:26,167 --> 01:19:28,556 If that's not harassment... 945 01:23:32,727 --> 01:23:35,036 Subtitles: Howard Bonsor 946 01:23:35,207 --> 01:23:37,482 Subtitling: Eclair Video - Paris 65217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.