All language subtitles for Last.Knights.2015.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,652 --> 00:01:20,940 During the long, dark period of the Great Wars, 2 00:01:21,092 --> 00:01:24,733 An elite class of soldier rose from battle. 3 00:01:24,892 --> 00:01:27,816 Their unbreakable code was simple... 4 00:01:27,972 --> 00:01:30,293 Possess a noble heart of courage, 5 00:01:30,452 --> 00:01:35,253 Right conduct, and absolute devotion to one's master. 6 00:01:35,412 --> 00:01:37,494 From out of those years of bloodshed, 7 00:01:37,652 --> 00:01:40,303 An empire would emerge. 8 00:01:40,452 --> 00:01:43,422 It's power would assimilate persons of every color, 9 00:01:43,572 --> 00:01:46,098 Creed, and faith. 10 00:01:46,252 --> 00:01:48,141 This uncontested rule 11 00:01:48,292 --> 00:01:51,774 Eroded the traditions of the great knights, 12 00:01:51,932 --> 00:01:55,061 But not for all. 13 00:02:42,572 --> 00:02:46,372 Lay down your swords, you may walk free. 14 00:03:35,412 --> 00:03:37,494 I'm the official envoy of the Emperor. 15 00:03:37,652 --> 00:03:40,781 - I carry a message for Lord Bartok. - I welcome you to the castle. 16 00:03:40,972 --> 00:03:42,542 I will take the message. 17 00:03:42,692 --> 00:03:45,013 The message is for your master. 18 00:03:46,692 --> 00:03:48,376 Anyone who wishes to speak with my master 19 00:03:48,532 --> 00:03:49,897 Must first speak with me. 20 00:03:50,052 --> 00:03:52,658 Do you believe that the words of the Emperor 21 00:03:52,812 --> 00:03:55,975 Are fit for a mere retainer? 22 00:03:59,812 --> 00:04:01,496 I have no doubt that your arrogance 23 00:04:01,652 --> 00:04:03,017 Is effective in other houses. 24 00:04:03,172 --> 00:04:05,172 Therefore, it is a mistake I am willing to forgive. 25 00:04:05,212 --> 00:04:09,376 What is your name, foot soldier? Mm? 26 00:04:09,532 --> 00:04:11,773 I'm certain that the Emperor himself would want to know 27 00:04:11,932 --> 00:04:14,219 Who has been so charitable toward his envoy. 28 00:04:14,372 --> 00:04:15,612 An introduction would have been 29 00:04:15,732 --> 00:04:18,542 The right place for you to start. 30 00:04:18,692 --> 00:04:22,174 I am Commander Raiden of the Seventh Rank. 31 00:04:31,532 --> 00:04:34,820 Your name is well known to me. 32 00:04:34,972 --> 00:04:38,658 Forgive my presumption. 33 00:04:59,252 --> 00:05:01,698 My Lord. 34 00:05:16,492 --> 00:05:18,620 This comes directly from the capital? 35 00:05:18,772 --> 00:05:23,175 Sealed before my eyes by the Emperor himself. 36 00:05:24,652 --> 00:05:26,222 Very well. 37 00:05:38,732 --> 00:05:40,700 I am ordered to the capital 38 00:05:40,852 --> 00:05:43,253 To meet with Minister Gezza Mott 39 00:05:43,412 --> 00:05:48,339 To review new protocols and duties. 40 00:05:48,492 --> 00:05:50,938 This is a farce! 41 00:05:51,092 --> 00:05:54,539 The new protocol is the bribe expected of me at that meeting, 42 00:05:54,732 --> 00:05:56,302 And for no other reason 43 00:05:56,452 --> 00:05:58,420 Than to remain in his good favor. 44 00:05:58,572 --> 00:06:02,702 This minister's influence has grown considerably since your last term. 45 00:06:02,852 --> 00:06:05,093 He is favored to succeed as First Council. 46 00:06:05,252 --> 00:06:07,778 I will not tolerate this kind of bribery, 47 00:06:07,932 --> 00:06:10,299 Either in my own pocket or in my capital. 48 00:06:13,212 --> 00:06:16,853 - What are your thoughts? - I follow you, My Lord. 49 00:06:19,852 --> 00:06:22,776 Since when do you speak anything but truth? 50 00:06:24,732 --> 00:06:26,780 Say what you think. 51 00:06:26,972 --> 00:06:30,374 Well, if it's truly the injustice of corruption which upsets you, 52 00:06:30,532 --> 00:06:32,660 Then perhaps you might have been so passionately moved 53 00:06:32,852 --> 00:06:35,742 To act before it arrived in your own court. 54 00:06:35,892 --> 00:06:38,054 What exactly do you mean by that? 55 00:06:38,212 --> 00:06:40,658 I mean that it would be prudent to examine 56 00:06:40,812 --> 00:06:42,780 If this is simply a matter of pride. 57 00:06:42,932 --> 00:06:45,219 It's not a matter of pride, it's a question of dignity. 58 00:06:45,372 --> 00:06:48,774 - So you will refuse the duty. - I refuse the extortion! 59 00:06:48,932 --> 00:06:51,219 My Lord, corruption within the capital is nothing new. 60 00:06:51,412 --> 00:06:54,222 How is this different from any other absurd new tax? 61 00:06:54,412 --> 00:06:57,973 When a man like that can demand a bribe out in the open, 62 00:06:58,132 --> 00:06:59,816 With no fear of recourse, 63 00:06:59,972 --> 00:07:03,863 We're headed for a dangerous time. 64 00:07:06,092 --> 00:07:08,493 What? 65 00:07:08,652 --> 00:07:12,737 You think I hold on to an idealism that no longer exists? 66 00:07:12,932 --> 00:07:15,981 Perhaps. 67 00:07:21,932 --> 00:07:25,015 - Sir? - I'm fine. 68 00:07:25,172 --> 00:07:28,494 - Let me call the physician. - He's examined me. 69 00:07:28,652 --> 00:07:32,293 When? What did he say? 70 00:07:34,892 --> 00:07:37,896 You will not speak of this to them. 71 00:07:40,892 --> 00:07:44,339 Ah, my beautiful ones return. 72 00:07:47,572 --> 00:07:49,734 And how did your studies go today? 73 00:07:49,892 --> 00:07:51,382 Lilly's music instructor has said 74 00:07:51,532 --> 00:07:54,217 That she's the most advanced student. 75 00:07:54,372 --> 00:07:57,137 - Of course she is. - I think he's exaggerating. 76 00:07:57,292 --> 00:07:59,454 And I think he's an astute judge of talent. 77 00:07:59,612 --> 00:08:03,298 Either that or he's prepared to request a raise in his wages. 78 00:08:03,452 --> 00:08:06,661 Now, will you play something for me? 79 00:08:43,372 --> 00:08:45,056 Good. 80 00:08:46,852 --> 00:08:49,423 Not all confrontations will be one-On-One 81 00:08:49,612 --> 00:08:51,376 As now practice sessions. 82 00:08:51,572 --> 00:08:53,859 I was not aware we were practicing such a scenario. 83 00:08:54,012 --> 00:08:55,935 There are never warnings in battle. 84 00:08:56,092 --> 00:08:58,060 Not all adversaries will adhere 85 00:08:58,212 --> 00:09:00,419 To the warrior's code as we do. 86 00:09:00,572 --> 00:09:03,542 You must always be on alert. 87 00:09:04,972 --> 00:09:07,816 We must begin preparations to leave immediately. 88 00:09:07,972 --> 00:09:11,693 We've been summoned to the capital. 89 00:09:11,852 --> 00:09:15,334 Lieutenant, will I be joining the convoy? 90 00:09:15,492 --> 00:09:17,415 That is the Commander's decision. 91 00:09:17,572 --> 00:09:19,540 With all respect, sir, I believe I'm ready. 92 00:09:19,692 --> 00:09:22,536 If the Commander made decisions based on what others believed about themselves, 93 00:09:22,732 --> 00:09:25,019 Half these men would have my position. 94 00:09:25,172 --> 00:09:28,335 Gather the men to prepare for our journey! 95 00:09:49,972 --> 00:09:51,895 You startled me. 96 00:09:52,092 --> 00:09:54,572 How long have you been standing there? 97 00:09:54,732 --> 00:09:56,416 Hours. 98 00:09:56,572 --> 00:10:00,463 Your humor is not on par with your stealth. 99 00:10:00,612 --> 00:10:04,014 It is an unfair advantage to use your skills upon your wife. 100 00:10:04,172 --> 00:10:08,894 Trust me, it is you who has the advantage over me. 101 00:10:09,052 --> 00:10:10,861 And what might that be? 102 00:10:20,812 --> 00:10:24,897 I heard the official messengers had arrived. 103 00:10:25,052 --> 00:10:27,532 I take it they didn't carry good news. 104 00:10:27,692 --> 00:10:29,615 Why do you say that? 105 00:10:29,772 --> 00:10:32,423 You may be able to hide your presence from me, 106 00:10:32,572 --> 00:10:34,336 But not your thoughts. 107 00:10:35,692 --> 00:10:39,139 We are summoned to the capital. 108 00:10:39,292 --> 00:10:42,694 I thought you were not expected until the turn of the season. 109 00:10:42,892 --> 00:10:46,533 - It is a request from our new minister. - For what purpose? 110 00:10:46,732 --> 00:10:49,212 Nothing worth disturbing our evening for. 111 00:10:49,372 --> 00:10:51,500 You mean you do not wish to discuss it. 112 00:10:51,692 --> 00:10:54,582 No, I mean I will soon be apart from you 113 00:10:54,732 --> 00:10:57,622 And I can think of many better things 114 00:10:57,772 --> 00:11:00,537 To occupy our time with. 115 00:11:00,692 --> 00:11:02,854 Hmm. 116 00:11:03,012 --> 00:11:06,653 It's difficult to argue with that logic. 117 00:11:36,332 --> 00:11:38,141 Come with me. 118 00:11:42,012 --> 00:11:46,176 My great-Grandfather, a ferocious warrior. 119 00:11:46,372 --> 00:11:47,897 Not well-Liked, 120 00:11:48,052 --> 00:11:50,532 But he was responsible for expanding our lands 121 00:11:50,692 --> 00:11:53,457 Into the province it is today. 122 00:11:53,612 --> 00:11:56,138 My father... He alone was responsible 123 00:11:56,292 --> 00:11:58,863 For protecting these lands during the Great War. 124 00:11:59,052 --> 00:12:02,943 You would've taken pleasure in knowing him. 125 00:12:08,012 --> 00:12:10,014 My son. 126 00:12:12,052 --> 00:12:14,737 I have no heir. 127 00:12:14,892 --> 00:12:19,295 I will be the tenth and last generation buried here. 128 00:12:19,492 --> 00:12:22,257 30 years ago this month, 129 00:12:22,452 --> 00:12:25,103 And against all counsel, 130 00:12:25,252 --> 00:12:29,576 It was idealism that led me to invite you into my home. 131 00:12:29,732 --> 00:12:32,542 A young man with an empty soul, 132 00:12:32,692 --> 00:12:34,296 Muddied by drink, 133 00:12:34,452 --> 00:12:38,855 And as dark as the graves of those who crossed his path. 134 00:12:41,172 --> 00:12:45,018 But it was idealism that saw through all of that 135 00:12:45,172 --> 00:12:48,096 To the man I see before me. 136 00:12:48,252 --> 00:12:51,859 Now you give me better advice than I give myself. 137 00:12:57,652 --> 00:13:00,098 When I have departed this world, 138 00:13:00,252 --> 00:13:03,142 These lands will be in your care. 139 00:13:03,292 --> 00:13:07,263 - My Lord. - My name will be yours to uphold. 140 00:13:07,452 --> 00:13:10,296 But your sword is to be passed to an heir. I am merely your retainer. 141 00:13:10,452 --> 00:13:13,137 You are the heir to my spirit. 142 00:13:13,332 --> 00:13:16,461 Our bond has been earned, 143 00:13:16,612 --> 00:13:17,943 Not inherited. 144 00:13:18,132 --> 00:13:21,261 - No, sir... - Take the sword. 145 00:13:51,572 --> 00:13:55,293 - You be safe. - Of course. 146 00:14:09,572 --> 00:14:11,415 Be well, my love. 147 00:14:14,932 --> 00:14:17,663 - You ready, Commander? - Yes, My Lord. 148 00:14:17,812 --> 00:14:20,895 We have the gift for Minister Gezza Mott? 149 00:14:21,052 --> 00:14:23,896 Yes, it's all taken care of. 150 00:14:28,892 --> 00:14:30,303 Shhh. 151 00:14:38,932 --> 00:14:41,503 - Gabriel. - Commander. 152 00:14:41,652 --> 00:14:43,575 Thank you for this great honor. 153 00:14:43,732 --> 00:14:45,700 I knew your mother and father well. 154 00:14:45,852 --> 00:14:48,014 If they were still among us, they would be very proud. 155 00:14:51,612 --> 00:14:54,138 - So it begins again. - So it does. 156 00:15:43,772 --> 00:15:46,252 Sit down. Sit down. 157 00:15:52,852 --> 00:15:54,456 Sir, may I ask you a question? 158 00:15:54,612 --> 00:15:57,616 Of course. 159 00:15:57,772 --> 00:16:01,902 You've known the Commander a long time, yes? 160 00:16:02,052 --> 00:16:03,895 Since I was your age. 161 00:16:06,292 --> 00:16:10,377 Is it true he was not born into the military class? 162 00:16:12,132 --> 00:16:13,941 He comes from peasant stock. 163 00:16:14,092 --> 00:16:18,814 Orphaned as a young boy, entire family died of the fever. 164 00:16:20,012 --> 00:16:22,538 Is that when Lord Bartok took him in? 165 00:16:22,732 --> 00:16:27,101 No. Much later, when he was a young man. 166 00:16:28,732 --> 00:16:32,134 - Why do you ask? - Stories circulate about him. 167 00:16:33,932 --> 00:16:35,980 They say he was cruel and murderous 168 00:16:36,132 --> 00:16:40,023 Without conscience or honor. 169 00:16:40,172 --> 00:16:42,300 For many years, he was given to the drink. 170 00:16:42,452 --> 00:16:44,693 The dark fog made him violent. 171 00:16:47,892 --> 00:16:52,022 Does knowing this change your respect for him? 172 00:16:53,692 --> 00:16:56,935 One is to be admired for rebuilding thyself, 173 00:16:57,092 --> 00:16:59,493 Not judged. 174 00:17:02,292 --> 00:17:06,092 Now get some rest. Long journey ahead tomorrow. 175 00:17:31,932 --> 00:17:35,493 Welcome, Lord Bartok. 176 00:17:50,972 --> 00:17:54,101 - Your journey went well? - Quite. 177 00:17:54,252 --> 00:17:55,742 It can be long. 178 00:17:55,892 --> 00:17:58,179 It seemed short. 179 00:18:00,572 --> 00:18:02,495 I see you've come bearing a gift. 180 00:18:02,652 --> 00:18:05,223 It's customary for an official visit. 181 00:18:29,092 --> 00:18:32,301 - A robe. - A fine robe. 182 00:18:33,892 --> 00:18:36,259 You may also keep the box. 183 00:18:43,132 --> 00:18:45,533 Did your retainer attend to the gift? 184 00:18:45,692 --> 00:18:48,775 No, I chose it personally. 185 00:18:48,932 --> 00:18:52,732 Very well. We'll begin early tomorrow. 186 00:18:52,892 --> 00:18:54,417 There is obviously much to do. 187 00:18:54,572 --> 00:18:57,416 I look forward to your review of the new protocols. 188 00:18:57,572 --> 00:18:59,532 Yes, and in addition to that, we'll get the chance 189 00:18:59,572 --> 00:19:02,303 To discuss the challenges which face the future of the Bartok lands. 190 00:19:14,172 --> 00:19:16,174 I don't think he liked the color. 191 00:19:16,332 --> 00:19:17,822 If I'd known what you'd intended, 192 00:19:17,972 --> 00:19:20,054 I would've insisted you bring something more. 193 00:19:20,212 --> 00:19:22,021 More? I gave him the box too. 194 00:19:22,172 --> 00:19:23,697 This is not a matter of amusement. 195 00:19:23,852 --> 00:19:25,934 He has taken this as a personal insult. 196 00:19:26,092 --> 00:19:27,772 Tomorrow I will bring a more suitable gift. 197 00:19:27,812 --> 00:19:30,702 You will not. And in my presence, you will refer 198 00:19:30,852 --> 00:19:34,334 To the Minister's demand as it really is... a bribe. 199 00:19:34,492 --> 00:19:36,062 Adopting the language of the pretense 200 00:19:36,212 --> 00:19:38,499 Only serves to ease participation in it. 201 00:19:38,652 --> 00:19:42,498 My Lord, I think that perhaps now is not the time to take such a hard stand. 202 00:19:42,652 --> 00:19:45,019 And if I ease my approach now, at what crossing 203 00:19:45,172 --> 00:19:47,413 Would you recommend I stand my ground? 204 00:19:47,572 --> 00:19:50,496 When they've taken half my land? When it comes to a point 205 00:19:50,692 --> 00:19:53,662 Where I have to exercise my own tyranny over those beneath me 206 00:19:53,812 --> 00:19:56,133 To support the bribes of those above? 207 00:19:56,292 --> 00:19:59,899 Who does he think he is? 208 00:20:00,052 --> 00:20:03,943 Perhaps he did not understand what is expected of him. 209 00:20:04,092 --> 00:20:06,857 He understands perfectly. 210 00:20:07,012 --> 00:20:11,540 Does he arrive here planning to make a name for himself at my expense? 211 00:20:11,692 --> 00:20:14,263 Or is he so filled up with pride 212 00:20:14,412 --> 00:20:17,097 That he has no room for humility? 213 00:20:27,292 --> 00:20:31,058 Here, dog, a silk for your filth! 214 00:20:57,612 --> 00:21:00,456 Where are we expected? 215 00:21:00,612 --> 00:21:03,422 There is something I wish to show you. 216 00:21:15,492 --> 00:21:17,620 Such a fine sword. 217 00:21:18,612 --> 00:21:20,774 May I? 218 00:21:32,852 --> 00:21:37,619 This is a nobleman's blade. Where did you come by it? 219 00:21:37,772 --> 00:21:40,343 It was a gift... 220 00:21:42,132 --> 00:21:44,055 from my master. 221 00:21:52,412 --> 00:21:55,894 I have never heard of such generosity 222 00:21:56,052 --> 00:21:58,817 From lord to retainer. 223 00:22:08,772 --> 00:22:11,457 It seems you have won. 224 00:22:18,292 --> 00:22:22,502 It is my favorite room here because it exemplifies 225 00:22:22,652 --> 00:22:25,496 The great virtues of generosity and humility... 226 00:22:25,652 --> 00:22:27,302 Qualities necessary to operate smoothly 227 00:22:27,452 --> 00:22:28,942 Within the workings of the capital. 228 00:22:29,092 --> 00:22:31,140 A quality all the other noblemen 229 00:22:31,292 --> 00:22:33,613 Whom I have received seem to grasp. 230 00:22:33,812 --> 00:22:37,453 Are you beginning to understand the points of our talk? 231 00:22:37,612 --> 00:22:39,740 Yes. 232 00:22:39,892 --> 00:22:41,781 Very impressive. 233 00:22:41,932 --> 00:22:45,175 You really intend giving all this away? 234 00:22:48,332 --> 00:22:50,539 I'm reaching the end of my patience with you. 235 00:22:50,692 --> 00:22:54,742 We can play this game as long as you like, 236 00:22:54,892 --> 00:22:57,259 But you'll receive no bribe from me. 237 00:22:57,412 --> 00:22:59,733 Is that what this is to you? A game? 238 00:22:59,892 --> 00:23:01,532 How do you think the Emperor would respond 239 00:23:01,612 --> 00:23:03,296 To his command being thought of as a game? 240 00:23:03,452 --> 00:23:06,217 Since your only threat seems to be running to the Emperor 241 00:23:06,372 --> 00:23:08,295 Like a pouting child, you should ask him 242 00:23:08,452 --> 00:23:10,261 - As soon as possible. - I need not ask. 243 00:23:10,412 --> 00:23:12,062 You were ordered to this review by the Emperor, 244 00:23:12,212 --> 00:23:13,452 And yet you reject his word. 245 00:23:13,612 --> 00:23:15,137 I reject any attempt by you 246 00:23:15,292 --> 00:23:17,818 To exert some delusional power over me. 247 00:23:17,972 --> 00:23:21,863 It is you who live under illusion, not me. 248 00:23:26,652 --> 00:23:29,656 I offer you no threat but a promise. 249 00:23:29,812 --> 00:23:33,100 I will not only take your property and standing, 250 00:23:33,252 --> 00:23:36,893 But I will turn everything connected to the Bartok name into dust. 251 00:23:37,052 --> 00:23:41,262 And when I'm done, it will be as if neither you 252 00:23:41,412 --> 00:23:44,143 Nor any generation before had ever existed. 253 00:23:45,932 --> 00:23:48,697 You should be careful not to overstep. 254 00:23:57,652 --> 00:24:00,417 Something wrong? 255 00:24:09,172 --> 00:24:11,652 I have known many like you, 256 00:24:11,812 --> 00:24:14,418 Men who, once their hairs bleed grey 257 00:24:14,572 --> 00:24:16,176 And their spines cut them like daggers, 258 00:24:16,372 --> 00:24:17,737 Come to revise their own history. 259 00:24:19,452 --> 00:24:21,136 Truth is that your innermost fear 260 00:24:21,332 --> 00:24:23,812 Is in fact your most striking attribute. 261 00:24:23,972 --> 00:24:25,940 You are irrelevant. 262 00:24:26,132 --> 00:24:28,373 You have neither cast a shadow nor left any footprints 263 00:24:28,532 --> 00:24:30,534 Upon the great legacy of the Bartok clan. 264 00:24:30,692 --> 00:24:33,423 Your only achievement was being born into nobility... 265 00:24:35,212 --> 00:24:38,898 and you somehow failed to reproduce even that. 266 00:24:46,812 --> 00:24:48,814 Guards! Guards! 267 00:24:50,852 --> 00:24:53,253 You draw your blade on a minister of the Emperor? 268 00:25:09,732 --> 00:25:12,576 Minister, your father-In-Law approaches. 269 00:25:12,732 --> 00:25:14,302 What happened? 270 00:25:14,452 --> 00:25:16,773 All I've been told is that you were attacked. 271 00:25:16,972 --> 00:25:19,054 I cannot say too much at this time. 272 00:25:19,212 --> 00:25:21,977 But we are about to witness the wrath of the Emperor. 273 00:26:12,332 --> 00:26:15,859 You have been summoned 274 00:26:16,012 --> 00:26:19,812 Before our most glorious and wise Emperor. 275 00:26:19,972 --> 00:26:23,374 The prisoner who stands before you is Lord Bartok. 276 00:26:23,532 --> 00:26:25,500 He has committed the crime 277 00:26:25,652 --> 00:26:29,862 Of attacking a loyal minister of the Emperor. 278 00:26:30,012 --> 00:26:32,856 The prisoner will now be permitted to address his peers 279 00:26:33,052 --> 00:26:35,703 Before our master passes judgment. 280 00:26:44,972 --> 00:26:49,534 What has just been said of me is true. 281 00:26:49,732 --> 00:26:52,702 I offer no argument 282 00:26:52,852 --> 00:26:56,334 Nor dispute the simple facts. 283 00:26:56,532 --> 00:26:59,012 But they hardly begin to cover 284 00:26:59,172 --> 00:27:01,903 The scope of my true crimes. 285 00:27:02,052 --> 00:27:06,933 Honor requires more than admission, 286 00:27:07,092 --> 00:27:12,223 So I offer a full confession and the whole truth. 287 00:27:12,372 --> 00:27:15,933 For far too long, I failed to recognize 288 00:27:16,132 --> 00:27:18,817 My own hypocrisy. 289 00:27:19,012 --> 00:27:22,733 I ignored my own cowardice, 290 00:27:22,932 --> 00:27:25,333 Conveniently hiding behind a position 291 00:27:25,492 --> 00:27:28,018 Of political compromise. 292 00:27:28,172 --> 00:27:30,539 And for what? 293 00:27:30,732 --> 00:27:35,579 To retain the meager wealth and rank that men desire. 294 00:27:35,732 --> 00:27:39,976 So I come before you a condemned man 295 00:27:40,132 --> 00:27:42,703 For having finally stood up 296 00:27:42,852 --> 00:27:44,342 To injustice. 297 00:27:44,492 --> 00:27:48,178 My shame and regret 298 00:27:48,372 --> 00:27:50,454 Is that I failed to do so 299 00:27:50,612 --> 00:27:53,343 Before it arrived in my own court. 300 00:27:55,972 --> 00:27:59,419 We supply the armies, 301 00:27:59,572 --> 00:28:03,293 We build the roads, 302 00:28:03,452 --> 00:28:06,535 We employ the nation. 303 00:28:06,692 --> 00:28:10,174 Still, we remain silent while our coffers are emptied 304 00:28:10,332 --> 00:28:14,132 And our freedoms eroded. 305 00:28:14,292 --> 00:28:16,021 There will be times 306 00:28:16,172 --> 00:28:19,142 Where we are powerless to injustice, 307 00:28:19,292 --> 00:28:21,772 But there must never be a time 308 00:28:21,932 --> 00:28:25,015 When we fail to protest. 309 00:28:30,612 --> 00:28:34,981 This man, Gezza Mott, 310 00:28:35,172 --> 00:28:39,894 Is a cancer, growing. 311 00:28:40,092 --> 00:28:43,892 And the only proper thing to do is to cut it out. 312 00:28:46,252 --> 00:28:49,461 You all know what I speak of. 313 00:28:49,612 --> 00:28:53,901 Each one of you has been subjected 314 00:28:54,052 --> 00:28:55,895 To his extortion. 315 00:28:56,052 --> 00:29:00,819 But my words are not in judgment of my fellow noblemen, 316 00:29:00,972 --> 00:29:04,419 They are a warning. 317 00:29:04,572 --> 00:29:08,418 I urge you to consider what you are doing, 318 00:29:08,572 --> 00:29:11,337 For we are helping this man 319 00:29:11,492 --> 00:29:14,894 To forge the very chains that bind us. 320 00:29:15,052 --> 00:29:19,455 Which brings me to the confession 321 00:29:19,612 --> 00:29:21,580 Of my true crime, 322 00:29:21,732 --> 00:29:24,815 So that I may redeem my honor. 323 00:29:27,212 --> 00:29:30,534 My crime 324 00:29:30,692 --> 00:29:34,617 Is only that I failed to kill Gezza Mott 325 00:29:34,812 --> 00:29:38,419 When I had the chance. 326 00:29:53,812 --> 00:29:56,099 We have enjoyed hundreds of years of peace 327 00:29:56,292 --> 00:29:58,863 Under my family's rule. 328 00:29:59,012 --> 00:30:01,663 We brought order 329 00:30:01,812 --> 00:30:03,701 Where there was chaos, 330 00:30:03,852 --> 00:30:07,413 Peace where there was nothing but war and bloodshed. 331 00:30:07,572 --> 00:30:11,816 My subjects accept their roles, content in the knowledge 332 00:30:11,972 --> 00:30:14,452 They serve the greater good. 333 00:30:14,612 --> 00:30:19,061 If you think your words will move your fellow noblemen to dissent, 334 00:30:19,212 --> 00:30:21,943 Then you're sorely misled. 335 00:30:22,092 --> 00:30:24,618 Are you prepared to receive my judgment 336 00:30:24,772 --> 00:30:26,262 And regain your honor? 337 00:30:26,452 --> 00:30:29,456 I am prepared to receive your judgment, 338 00:30:29,612 --> 00:30:32,695 But my honor is intact. 339 00:30:32,852 --> 00:30:35,935 You dare to contradict the word of the Emperor? 340 00:30:39,532 --> 00:30:44,333 All those in your house shall be evicted from your lands. 341 00:30:44,492 --> 00:30:47,462 The Bartok clan is no more. 342 00:30:47,612 --> 00:30:52,823 And your delusions of self require more extreme measures. 343 00:30:58,132 --> 00:31:04,458 Your crime and defiance to the ordinances of the capital 344 00:31:04,652 --> 00:31:08,020 Shall be repaid with nothing less than your head. 345 00:31:08,172 --> 00:31:09,503 You cannot do this! 346 00:31:09,652 --> 00:31:11,292 How dare you address the Emperor directly! 347 00:31:11,372 --> 00:31:15,457 My Lord, a judgment of this kind is unprecedented for a nobleman. 348 00:31:15,612 --> 00:31:19,173 This display of arrogance cannot go unanswered. 349 00:31:21,412 --> 00:31:23,813 What do you suggest? 350 00:31:41,332 --> 00:31:45,860 Your Commander is fiercely loyal to you, Lord Bartok. 351 00:31:46,932 --> 00:31:48,741 And so it is fitting 352 00:31:48,892 --> 00:31:51,133 That you should meet your end 353 00:31:51,292 --> 00:31:52,817 By his sword. 354 00:31:57,532 --> 00:31:59,614 Should you refuse the order, 355 00:31:59,772 --> 00:32:03,572 All of Lord Bartok's blood relations shall be executed as well. 356 00:32:03,732 --> 00:32:05,973 - Minister! - First Council, 357 00:32:06,172 --> 00:32:08,618 The word of the Emperor has been spoken. 358 00:32:13,652 --> 00:32:14,733 Commander! 359 00:32:28,572 --> 00:32:30,700 Let him pass. 360 00:32:57,012 --> 00:33:00,459 - You will do this. - No. 361 00:33:00,612 --> 00:33:03,934 - I'm already dead. - I will take death at your side 362 00:33:04,092 --> 00:33:06,015 Rather than participate in this spectacle. 363 00:33:06,172 --> 00:33:10,655 I know you will, but how will that serve us? 364 00:33:14,972 --> 00:33:18,374 My Lord... 365 00:33:18,532 --> 00:33:22,821 - I cannot do this. - It's already done. 366 00:33:22,972 --> 00:33:26,135 Think only of what follows. 367 00:33:26,292 --> 00:33:30,741 The spirit of our clan will endure through you. 368 00:33:30,892 --> 00:33:32,178 Commander Raiden! 369 00:33:35,732 --> 00:33:39,862 The Emperor's word is not a request that requires your decision. 370 00:33:47,772 --> 00:33:50,093 Remember this, Raiden, 371 00:33:50,252 --> 00:33:55,497 The wounds of honor are self-Inflicted. 372 00:34:00,852 --> 00:34:05,414 - Draw your sword. - My Lord, please. 373 00:34:05,572 --> 00:34:09,861 Commander, draw your sword. 374 00:34:14,852 --> 00:34:19,653 Your devotion to the code is absolute, is it not? 375 00:34:23,172 --> 00:34:26,176 - Yes, My Lord. - Then, as your lord and master, 376 00:34:26,332 --> 00:34:30,417 I order you to complete this duty. 377 00:35:14,132 --> 00:35:17,022 From this moment on, 378 00:35:17,172 --> 00:35:19,778 Be no more grieved about what you have done. 379 00:37:27,892 --> 00:37:32,341 This will quiet any whispers of dissent for quite some time. 380 00:37:36,132 --> 00:37:39,693 We must deal with Commander Raiden with a quick and firm hand. 381 00:37:39,852 --> 00:37:42,378 Do you offer this for our master's benefit or your own? 382 00:37:42,532 --> 00:37:45,297 Did you see how he stood before you? He's a rabid dog, that one. 383 00:37:45,452 --> 00:37:49,013 We control the warriors through their absolute loyalty to their masters. 384 00:37:49,172 --> 00:37:51,413 How do you think two million of them would react 385 00:37:51,572 --> 00:37:53,381 If we eliminated one of their own 386 00:37:53,532 --> 00:37:56,138 For exemplifying the virtue of loyalty? 387 00:37:56,292 --> 00:37:59,023 What if he should seek vengeance? 388 00:37:59,172 --> 00:38:03,063 He is not to be touched. 389 00:38:03,212 --> 00:38:05,897 There are already too many disavowed 390 00:38:06,052 --> 00:38:08,180 Looking for a reason to act. 391 00:38:08,372 --> 00:38:12,980 If you come upon real proof that he intends to move against you, 392 00:38:13,132 --> 00:38:17,979 Then I will order his death. But not until then. 393 00:38:18,172 --> 00:38:23,019 - Is that understood? - Yes, Master. Until then. 394 00:38:23,172 --> 00:38:24,981 Shall I see to the eviction 395 00:38:25,132 --> 00:38:27,294 And the subsequent dispensing of the Bartok lands? 396 00:38:27,452 --> 00:38:29,420 The lands should be divided equally 397 00:38:29,572 --> 00:38:31,939 So as not to favor one nobleman over another. 398 00:38:32,092 --> 00:38:34,413 Of course. But I will not bother our master 399 00:38:34,572 --> 00:38:36,381 With the details at this time. 400 00:38:36,532 --> 00:38:38,580 I will attend to it myself. 401 00:38:38,772 --> 00:38:41,457 I'm certain you will. 402 00:38:48,492 --> 00:38:51,223 You must keep aware of the Minister, My Lord. 403 00:38:51,412 --> 00:38:55,701 I know you do not approve of Gezza Mott, 404 00:38:55,852 --> 00:38:59,982 But his ambition and greed serve my interests well. 405 00:39:00,172 --> 00:39:02,573 Yes, My Lord. 406 00:39:15,572 --> 00:39:16,812 Hannah. 407 00:39:20,372 --> 00:39:21,419 Father. 408 00:39:49,852 --> 00:39:54,255 Auguste! I hear your crops were plentiful this season. 409 00:39:56,212 --> 00:39:58,340 Yes, they were. 410 00:39:58,492 --> 00:40:01,018 So the lands I took and gave over to you proved sufficient 411 00:40:01,172 --> 00:40:03,292 In replacing the dying ones you had when we first met? 412 00:40:03,372 --> 00:40:05,613 They have. 413 00:40:05,772 --> 00:40:08,059 Perfect. 414 00:40:09,612 --> 00:40:12,502 Now tell me, you knew Lord Bartok. 415 00:40:12,652 --> 00:40:14,461 What do you know of his retainer? 416 00:40:14,612 --> 00:40:17,616 I did not know Bartok that well, 417 00:40:17,772 --> 00:40:20,013 Though we had a few dealings. 418 00:40:20,212 --> 00:40:23,898 As to this Raiden, I only know of him through rumor. 419 00:40:24,052 --> 00:40:26,623 Tales of his violent past. 420 00:40:26,772 --> 00:40:28,740 You spent time with him. What is your assessment? 421 00:40:28,892 --> 00:40:32,533 I would be shocked if he were to let this go. 422 00:40:32,692 --> 00:40:36,299 I ask that you send me a thousand of your men 423 00:40:36,452 --> 00:40:38,375 To increase my security until this is over with. 424 00:40:38,532 --> 00:40:39,977 - A thousand? - Yes. 425 00:40:40,132 --> 00:40:41,736 That is more than half my retainer. 426 00:40:41,892 --> 00:40:44,372 All of whom you have because of me. 427 00:40:47,012 --> 00:40:50,380 Would you prefer to return to the impoverished state you were in 428 00:40:50,572 --> 00:40:53,735 Before I graciously took your daughter as my wife? 429 00:41:02,212 --> 00:41:04,021 No, Minister. 430 00:41:07,612 --> 00:41:09,421 You will oversee the eviction. 431 00:41:09,572 --> 00:41:11,574 After that, and for as long as it takes, 432 00:41:11,732 --> 00:41:14,053 I want eyes upon Raiden every minute of the day. 433 00:41:14,212 --> 00:41:17,659 When he decides to strike, we will be ready. 434 00:42:45,092 --> 00:42:46,776 Sir! 435 00:42:46,932 --> 00:42:50,698 Are we going to let this happen? 436 00:42:52,372 --> 00:42:54,659 - We won't leave without a fight! - Yeah! 437 00:42:54,812 --> 00:42:58,214 Everyone must pack their things and leave. 438 00:42:58,412 --> 00:43:01,256 Palace guard is already on its way. 439 00:43:01,452 --> 00:43:04,535 We're simply to be thrown out into the street with nothing? 440 00:43:04,692 --> 00:43:06,694 How are we supposed to support ourselves? 441 00:43:06,852 --> 00:43:09,537 Commander, are we to understand 442 00:43:09,692 --> 00:43:11,899 That you would have us do nothing? 443 00:43:12,092 --> 00:43:15,096 Our master is dead. 444 00:43:15,252 --> 00:43:18,176 I'm no longer your commander. 445 00:43:20,892 --> 00:43:24,863 From now on, you owe allegiance to no one but yourselves. 446 00:43:29,052 --> 00:43:31,134 Gentlemen, 447 00:43:34,332 --> 00:43:37,097 You are disavowed. 448 00:44:24,052 --> 00:44:25,577 Don't touch her! 449 00:44:27,572 --> 00:44:29,813 These people are losing their home. 450 00:44:29,972 --> 00:44:33,533 You will treat them with respect. 451 00:46:18,812 --> 00:46:20,735 Where are you going? 452 00:46:27,452 --> 00:46:30,820 I'll have a drink here! Round for my friends. 453 00:47:33,852 --> 00:47:35,297 That's all of it? 454 00:47:35,452 --> 00:47:37,898 Well, it's barely enough to meet our expenses. 455 00:47:38,052 --> 00:47:40,373 Tonight we'll treat ourselves to a good meal in the city. 456 00:47:40,532 --> 00:47:42,136 It will do you good. 457 00:47:42,292 --> 00:47:45,535 All right. Well, I'll be on my way. 458 00:47:45,692 --> 00:47:48,218 The roads into the market will already be busy. 459 00:48:08,692 --> 00:48:10,217 Did you see? 460 00:48:11,732 --> 00:48:14,815 Your father gave me my own brand. 461 00:48:14,972 --> 00:48:16,622 That's wonderful. 462 00:48:16,812 --> 00:48:18,974 He's never taken to an apprentice so quickly. 463 00:48:19,132 --> 00:48:21,703 And I hope soon to stop saying "apprentice" 464 00:48:21,852 --> 00:48:23,297 And start saying son. 465 00:48:23,452 --> 00:48:26,820 Now add your mark. We have to be going. 466 00:49:00,492 --> 00:49:02,142 Once they have done installing the panels, 467 00:49:02,292 --> 00:49:04,454 We will continue with the floors. 468 00:49:04,652 --> 00:49:06,222 Yes, sir. 469 00:49:20,652 --> 00:49:23,735 Cannot find a dagger like this anywhere in the land. 470 00:49:27,692 --> 00:49:30,138 - Token of my deep respect. - Support such as yours 471 00:49:30,292 --> 00:49:32,260 Is how our nation grows in strength. 472 00:49:32,412 --> 00:49:35,336 You can be certain your request for tax relief will be heard. 473 00:49:35,492 --> 00:49:37,540 Thank you, Minister. 474 00:49:38,892 --> 00:49:42,214 - Are you almost done? - Yes. 475 00:49:42,372 --> 00:49:44,340 Perhaps my body would have the strength 476 00:49:44,492 --> 00:49:47,496 To rid itself of this memento if I had a physician of real skill. 477 00:49:47,692 --> 00:49:50,013 I have followed the proper treatment. 478 00:49:50,172 --> 00:49:53,062 Something seems to prevent the wound from closing. 479 00:49:53,212 --> 00:49:55,180 Is that what you offer as an explanation? 480 00:49:56,492 --> 00:49:58,221 "Something"? 481 00:50:00,132 --> 00:50:02,738 Get out! 482 00:50:07,212 --> 00:50:09,453 Why did you send a servant away? 483 00:50:11,092 --> 00:50:13,333 You do not allow for interruptions when in conference. 484 00:50:13,492 --> 00:50:15,540 Did you consider that the servant is required 485 00:50:15,692 --> 00:50:18,980 To taste everything she brings me for the threat of poisoning? 486 00:50:20,492 --> 00:50:22,176 No? 487 00:50:22,332 --> 00:50:25,097 Or perhaps you were fully aware and you feigned ignorance. 488 00:50:25,252 --> 00:50:27,141 - Of course not. - And I'm expected 489 00:50:27,292 --> 00:50:29,294 To take your word simply because you're my wife? 490 00:50:34,412 --> 00:50:36,335 The tea's getting cold. 491 00:51:05,652 --> 00:51:07,780 It appears the tea is not poisoned. 492 00:51:20,212 --> 00:51:22,340 How is the gate coming along? 493 00:51:29,452 --> 00:51:33,901 This iron gate is capable of holding back an entire army. 494 00:51:34,092 --> 00:51:35,821 Perhaps, once it is installed, 495 00:51:36,012 --> 00:51:37,612 We could release some of the extra guards 496 00:51:37,692 --> 00:51:39,774 On loan from your father-In-Law. Providing for them 497 00:51:39,972 --> 00:51:42,703 Has brought us outside the parameters of our budget. 498 00:51:42,892 --> 00:51:45,372 The cost will not be an issue. 499 00:51:47,412 --> 00:51:50,063 The cost of the pavilion now stands at five times 500 00:51:50,212 --> 00:51:52,052 The approved estimate. Without the gold leaf... 501 00:51:52,132 --> 00:51:55,693 As stimulating as your accounts of my accounting are, 502 00:51:55,852 --> 00:51:58,139 I need a word in private with my commander. 503 00:52:02,932 --> 00:52:06,778 - What news have you for me? - More of the same. 504 00:52:06,932 --> 00:52:09,936 - And his men? - Scattered about. 505 00:52:10,092 --> 00:52:12,459 Finding employment where they can. 506 00:52:12,612 --> 00:52:15,900 - Has he had any contact with them? - No. 507 00:52:16,092 --> 00:52:18,413 And yet he still remains in the capital. 508 00:52:18,572 --> 00:52:23,419 We have eyes upon him every moment of the day and night. 509 00:52:23,572 --> 00:52:27,418 He's patient. But his act doesn't fool me. 510 00:52:27,572 --> 00:52:29,893 Nor should it you. 511 00:52:30,052 --> 00:52:32,339 Prod him. 512 00:52:32,492 --> 00:52:35,416 Find out what he's hiding. 513 00:52:40,612 --> 00:52:42,580 Please follow me. Look who is here. 514 00:52:46,132 --> 00:52:48,703 - Lieutenant. - Please sit, everyone. 515 00:52:48,852 --> 00:52:50,980 - Bring us some more to drink. - Gabriel. 516 00:52:51,132 --> 00:52:55,296 So, what do you say about my establishment? 517 00:52:55,452 --> 00:52:59,537 - Certainly it is a good fit for you. - A perfect fit. 518 00:52:59,692 --> 00:53:01,820 And you, how are you keeping yourselves? 519 00:53:02,012 --> 00:53:04,618 I'm managing the fishing boats of a wealthy merchant. 520 00:53:04,772 --> 00:53:06,854 Gabriel is working for them also. 521 00:53:07,012 --> 00:53:09,379 That would explain your distinctive fragrance. 522 00:53:09,532 --> 00:53:11,819 And the reason my wife allows me to remain here alone. 523 00:53:11,972 --> 00:53:13,212 No other woman will touch me. 524 00:53:13,372 --> 00:53:16,376 Perhaps without compensation. 525 00:53:17,932 --> 00:53:21,653 - Half price for you. - No, thank you. 526 00:53:22,812 --> 00:53:24,576 I will accept that offer. 527 00:53:24,732 --> 00:53:26,416 Once you begin paying for your drinks, 528 00:53:26,572 --> 00:53:30,657 I will consider extending my discounts to others. 529 00:53:32,012 --> 00:53:34,174 Gentlemen, to your prosperity. 530 00:53:34,332 --> 00:53:35,936 That way you will further increase mine. 531 00:53:36,132 --> 00:53:38,339 - Hear, hear. - Cheers. 532 00:53:40,132 --> 00:53:43,534 - And you, Jim? - I work when I can. 533 00:53:43,692 --> 00:53:45,296 Maybe there's some work at the harbor. 534 00:53:45,452 --> 00:53:47,056 - Should I inquire? - No. 535 00:53:47,212 --> 00:53:49,579 Such - Such a labor's not for me. 536 00:53:49,732 --> 00:53:51,860 Between your poverty and his smell, 537 00:53:52,012 --> 00:53:54,372 I must be sitting with the two loneliest men in the capital. 538 00:53:56,772 --> 00:53:58,581 Indeed, we're the two loneliest men. 539 00:54:06,452 --> 00:54:09,581 He spends most of his days here now. 540 00:54:15,652 --> 00:54:17,859 Though you told me he had fallen back to his old ways, 541 00:54:18,012 --> 00:54:21,380 I find it hard to believe. 542 00:54:21,532 --> 00:54:25,935 He appears to be better than usual tonight. 543 00:54:26,092 --> 00:54:29,494 - I must be going. - Please, do not leave on account of him. 544 00:54:29,652 --> 00:54:32,417 It sickens me to be in his presence. 545 00:54:32,572 --> 00:54:35,701 Lieutenant. Lieutenant! 546 00:54:40,052 --> 00:54:41,133 Where you going? 547 00:54:43,892 --> 00:54:45,860 Come and have a drink with me. 548 00:54:47,652 --> 00:54:50,178 I'm no longer your lieutenant. 549 00:55:18,972 --> 00:55:21,020 Raiden, wake up. 550 00:55:29,332 --> 00:55:31,539 Here, drink this. 551 00:55:41,772 --> 00:55:44,139 Let us get you home. 552 00:55:45,852 --> 00:55:47,581 I'm fine. 553 00:55:47,732 --> 00:55:51,782 - Let me help. You can barely walk. - I don't need your help. 554 00:55:51,972 --> 00:55:54,054 I'm fine. 555 00:56:03,092 --> 00:56:04,935 You will not find anyone better than me 556 00:56:05,092 --> 00:56:07,094 To teach your son how to wield a sword. 557 00:56:07,252 --> 00:56:09,016 I gave you my offer. 558 00:56:09,172 --> 00:56:12,062 And I don't see anyone else here bidding on your talents. 559 00:56:14,492 --> 00:56:17,257 So do you accept my offer? 560 00:56:17,412 --> 00:56:19,096 'Cause I have no more time to waste. 561 00:56:19,292 --> 00:56:23,058 Yeah, good luck with your son. He's gonna need it. 562 00:56:23,252 --> 00:56:25,858 And then I saw him coming out of Gezza Mott's front gates. 563 00:56:26,052 --> 00:56:29,420 How? He would have never been allowed within the Minister's walls. 564 00:56:29,572 --> 00:56:31,734 He's working as a metal worker's apprentice 565 00:56:31,932 --> 00:56:33,661 And has an entirely new identity. 566 00:56:33,852 --> 00:56:35,572 I questioned others in the square about him. 567 00:56:35,612 --> 00:56:37,660 He must've been in desperate need of work. 568 00:56:37,852 --> 00:56:40,139 I'm certain that the Minister would pay handsomely to know 569 00:56:40,292 --> 00:56:43,694 That one of Bartok's men has created a false identity 570 00:56:43,852 --> 00:56:47,379 In order to work right under his nose. 571 00:56:50,252 --> 00:56:53,734 Shall we? 572 00:56:53,892 --> 00:56:56,816 The first thing I'll do with my newfound fortune 573 00:56:56,972 --> 00:56:59,498 Is obtain lodging closer to drinking establishments. 574 00:57:02,052 --> 00:57:04,737 - I like the sound of that. - And then I'll earn my... 575 00:57:22,412 --> 00:57:24,255 You're late. 576 00:57:26,052 --> 00:57:29,818 Jim saw you leaving Gezza Mott's today. 577 00:57:29,972 --> 00:57:31,895 He was gonna bring that information to Gezza Mott 578 00:57:32,052 --> 00:57:33,736 With hopes of a reward. 579 00:57:36,132 --> 00:57:37,975 I was left with no other choice. 580 00:57:41,052 --> 00:57:43,658 - It is my fault. - Not your fault. 581 00:57:43,812 --> 00:57:46,895 Jim was willing to sacrifice your life for his own rewards. 582 00:57:48,692 --> 00:57:51,502 That's it, we cannot have any more mistakes. 583 00:57:51,652 --> 00:57:53,256 Do you have the credentials? 584 00:57:55,652 --> 00:57:57,416 Gezza Mott's compound is now 585 00:57:57,572 --> 00:58:00,416 The most fortified complex in the nation. 586 00:58:00,572 --> 00:58:03,337 Gaining entry is not only going to be difficult, 587 00:58:03,492 --> 00:58:07,053 It is probably impossible. 588 00:58:07,212 --> 00:58:10,534 The only point of direct access is here, at the main gates. 589 00:58:13,692 --> 00:58:16,138 The drawbridge is raised at sundown, 590 00:58:16,292 --> 00:58:18,943 When the day workers must exit. 591 00:58:19,092 --> 00:58:22,574 It must be operated at both sides at the same time in order to cross. 592 00:58:30,732 --> 00:58:32,336 We have to take control of it 593 00:58:32,492 --> 00:58:36,463 From the outside, here, and the inside, here. 594 00:58:36,612 --> 00:58:39,263 Past the main gates, soldiers' barracks. 595 00:58:39,412 --> 00:58:42,097 250 soldiers sleep here every night, 596 00:58:42,252 --> 00:58:44,141 Fully armed and ready to fight. 597 00:58:44,292 --> 00:58:46,252 We won't be able to fend them off if we wake them. 598 00:58:46,372 --> 00:58:47,942 Once past the soldiers' barracks, 599 00:58:48,092 --> 00:58:49,821 We must enter the garden maze. 600 00:58:49,972 --> 00:58:52,896 It's the only way to traverse the compound unseen. 601 00:58:53,052 --> 00:58:56,056 Not only do I have to prune every tree, 602 00:58:56,212 --> 00:58:58,021 But since the Minister's chambers are set so high, 603 00:58:58,172 --> 00:59:00,132 I have to ensure the gardens look good from above. 604 00:59:00,172 --> 00:59:02,300 That brings us to the pavilion. 605 00:59:02,452 --> 00:59:05,740 It is the only point of cover before the castle. 606 00:59:05,892 --> 00:59:09,339 If we are able to survive the torrent of arrows raining down upon us, 607 00:59:09,492 --> 00:59:12,735 We'll finally reach the iron gates of the residence. 608 00:59:14,572 --> 00:59:17,655 Absolutely impossible to open from the outside. 609 00:59:19,612 --> 00:59:22,741 - Sir, I must be going. - Yes, of course. 610 00:59:22,932 --> 00:59:25,981 - Where you going? - To see his girl. 611 00:59:26,132 --> 00:59:28,134 Why are we spending time on this 612 00:59:28,292 --> 00:59:31,136 When we could be hearing the young one's tales of innocence lost? 613 00:59:31,292 --> 00:59:34,262 Leave the boy be. Mind yourself. 614 00:59:37,972 --> 00:59:41,863 Here are the forged documents necessary for working inside the compound. 615 00:59:59,252 --> 01:00:02,301 I must do some repairs to the roof of your watchtower. 616 01:00:02,452 --> 01:00:05,535 The previous carpenter did not do very good work. 617 01:00:05,692 --> 01:00:08,901 With the wages they pay us, who could blame him? 618 01:00:42,012 --> 01:00:44,936 I sold three baskets today. 619 01:00:49,212 --> 01:00:51,499 Something wrong? 620 01:00:53,412 --> 01:00:56,097 I'm tired of eating nothing but rice. 621 01:00:56,252 --> 01:00:59,415 If I was not the only one working, 622 01:00:59,612 --> 01:01:02,138 Perhaps we could afford something else. 623 01:01:17,412 --> 01:01:19,335 Why are you still doing this? 624 01:01:19,492 --> 01:01:21,381 There's no shame in feeling grief, but destroying yourself 625 01:01:21,532 --> 01:01:24,741 - Will not bring Lord Bartok back. - Spare me your insight. 626 01:01:28,132 --> 01:01:30,134 That is all we have left. 627 01:01:30,292 --> 01:01:32,374 Why not stay in with me? Just one night! 628 01:01:32,532 --> 01:01:34,580 And watch you weave more baskets? 629 01:01:34,772 --> 01:01:36,854 Please, Raiden! 630 01:01:37,012 --> 01:01:39,253 Please. 631 01:01:39,412 --> 01:01:42,541 I cannot do this for much longer. 632 01:03:41,492 --> 01:03:43,142 Where is it? 633 01:03:51,172 --> 01:03:53,937 - Where is it? - What? 634 01:03:54,092 --> 01:03:56,094 Your sword. 635 01:03:58,252 --> 01:04:00,619 Oh. 636 01:04:06,692 --> 01:04:09,172 Here it is. 637 01:04:20,532 --> 01:04:22,182 I'm leaving. 638 01:04:22,332 --> 01:04:24,653 I agree. 639 01:04:24,812 --> 01:04:28,055 This is not the type of establishment for a respectable woman. 640 01:04:28,212 --> 01:04:31,216 I'm leaving you. 641 01:04:31,412 --> 01:04:33,380 I have struggled with the hope that you'd come back to me, 642 01:04:33,532 --> 01:04:35,694 Return to being the man I married. 643 01:04:35,852 --> 01:04:40,096 But that you'd sell your sword only proves you never will. 644 01:04:47,092 --> 01:04:49,743 If you have something to say to me to make me think otherwise, 645 01:04:49,892 --> 01:04:52,816 Now is the time. 646 01:05:17,852 --> 01:05:21,777 Sir, the Minister has been summoned. 647 01:05:32,492 --> 01:05:37,020 His wisdom and loyalty will forever be remembered. 648 01:05:47,492 --> 01:05:49,620 Come with me. 649 01:05:52,652 --> 01:05:55,940 Before his passing, First Council recommended 650 01:05:56,092 --> 01:05:59,380 I pay attention to your dealings with the noblemen. 651 01:05:59,532 --> 01:06:03,139 He believed your methods are exceeding political 652 01:06:03,332 --> 01:06:05,380 And moral propriety. 653 01:06:05,532 --> 01:06:07,455 There is a balance to be maintained 654 01:06:07,612 --> 01:06:09,774 Between dominance and patronage. 655 01:06:09,932 --> 01:06:12,583 Your initial gesture as First Council 656 01:06:12,732 --> 01:06:17,420 Will be a new tax relief for both the citizens and the noblemen. 657 01:06:19,612 --> 01:06:23,537 It is the great honor of my life to serve you in this capacity. 658 01:06:23,732 --> 01:06:26,941 Your appointment also brings to an end 659 01:06:27,092 --> 01:06:30,255 Any and all bribes demanded of the noblemen. 660 01:06:30,412 --> 01:06:32,335 In your capacity as Minister, 661 01:06:32,532 --> 01:06:34,853 There was sufficient distance between us 662 01:06:35,012 --> 01:06:36,855 That I could allow you such freedom. 663 01:06:37,012 --> 01:06:40,255 But no more. It is not needed. 664 01:06:40,452 --> 01:06:42,898 And this obsession of yours with Raiden 665 01:06:43,052 --> 01:06:45,623 Will cease immediately. 666 01:06:45,772 --> 01:06:49,219 You surround yourself with more security than I. 667 01:06:49,372 --> 01:06:50,942 It's an embarrassment to you. 668 01:06:51,132 --> 01:06:54,341 He has already destroyed himself. 669 01:06:54,492 --> 01:06:58,895 Accept that you've emerged the stronger with some dignity. 670 01:07:01,172 --> 01:07:03,300 Yes, Master. 671 01:07:04,892 --> 01:07:08,942 I thank you for your guidance and wisdom. 672 01:07:09,092 --> 01:07:12,733 Does he not understand that I'm under siege? 673 01:07:12,892 --> 01:07:16,214 My Lord, I believe Raiden is no longer a threat to you. 674 01:07:16,372 --> 01:07:19,979 - Why? - He has sold his sword. 675 01:07:20,132 --> 01:07:22,658 And? 676 01:07:22,812 --> 01:07:25,418 A warrior disposing of his sword 677 01:07:25,572 --> 01:07:28,178 Can only be interpreted in one way. 678 01:07:28,332 --> 01:07:31,620 He has abandoned all attachment to his former self. 679 01:07:31,772 --> 01:07:33,695 You think to pacify me with this? 680 01:07:33,852 --> 01:07:36,332 Who cares about a piece of metal? 681 01:07:36,492 --> 01:07:39,541 Do you think you can obscure your failure to expose him 682 01:07:39,692 --> 01:07:43,936 By using this juvenile Warrior's code as justification? 683 01:07:44,092 --> 01:07:46,823 Leave me. 684 01:07:46,972 --> 01:07:49,976 I will decide what need be done. 685 01:08:09,972 --> 01:08:13,340 Show yourself. Show yourself! 686 01:08:13,492 --> 01:08:16,063 Show yourself! 687 01:08:26,452 --> 01:08:29,501 My husband requests you. 688 01:08:38,212 --> 01:08:41,933 These unfolding paths have been quite interesting, 689 01:08:42,092 --> 01:08:43,662 When you consider them. 690 01:08:47,052 --> 01:08:51,376 As I ascend to the apex of my ambitions, 691 01:08:51,532 --> 01:08:53,660 He sinks further into the abyss. 692 01:08:55,292 --> 01:08:58,102 In recognizing that symmetry, if you were him, 693 01:08:58,252 --> 01:09:02,701 Could you allow such a personal disgrace and affront to go unanswered? 694 01:09:02,892 --> 01:09:06,214 No. So I've come to realize 695 01:09:06,372 --> 01:09:10,741 That we're dealing with someone of such profound internal damage 696 01:09:10,892 --> 01:09:14,499 That he has simply not been pushed far enough. 697 01:09:23,012 --> 01:09:25,697 Find me Lord Bartok's family. 698 01:09:29,812 --> 01:09:34,215 Do you take issue with anything asked of you? 699 01:09:34,372 --> 01:09:37,615 Not at all. 700 01:09:37,772 --> 01:09:40,343 And for this price, 701 01:09:40,492 --> 01:09:43,416 There's not much I would take issue with. 702 01:10:25,612 --> 01:10:27,535 Commander. 703 01:10:31,692 --> 01:10:36,254 I have a surprise for you tonight. 704 01:10:37,652 --> 01:10:39,575 A new selection. 705 01:10:49,172 --> 01:10:52,858 And listen, no negotiating on this one. 706 01:10:53,012 --> 01:10:55,902 She's still a virgin. 707 01:11:09,412 --> 01:11:11,414 Raiden. 708 01:11:20,252 --> 01:11:21,663 Raiden. 709 01:11:27,932 --> 01:11:31,539 You have come for me. 710 01:11:45,532 --> 01:11:47,182 What is wrong? 711 01:11:49,652 --> 01:11:53,862 You have come to take me, 712 01:11:54,012 --> 01:11:57,016 Have you not? 713 01:12:03,732 --> 01:12:06,212 Raiden. 714 01:12:07,492 --> 01:12:11,417 Please! Please! 715 01:12:11,572 --> 01:12:16,100 Please! No! No! 716 01:12:17,892 --> 01:12:19,974 Raiden! Raiden! 717 01:12:22,972 --> 01:12:25,782 Raiden! 718 01:12:25,932 --> 01:12:28,776 Raiden, help me! 719 01:12:30,292 --> 01:12:32,056 No! 720 01:12:33,092 --> 01:12:34,617 No! 721 01:12:34,812 --> 01:12:37,338 Don't leave me. 722 01:13:09,372 --> 01:13:12,774 It is over. 723 01:13:20,972 --> 01:13:23,737 There is nothing left to do. 724 01:13:23,892 --> 01:13:26,133 Are you sure? 725 01:13:26,292 --> 01:13:28,294 Perhaps he simply didn't care for the girl. 726 01:13:28,452 --> 01:13:31,217 Are you listening to me? 727 01:13:31,372 --> 01:13:36,094 His master's daughter was presented to him as a whore, 728 01:13:36,252 --> 01:13:38,983 And he did nothing. 729 01:13:39,132 --> 01:13:42,534 He cares for nothing. 730 01:13:42,692 --> 01:13:47,698 Not honor, not his family, not himself, 731 01:13:47,852 --> 01:13:49,854 And certainly not you. 732 01:14:00,572 --> 01:14:02,062 At last, 733 01:14:02,212 --> 01:14:06,456 I'm free of this. 734 01:14:10,412 --> 01:14:14,576 Well done! Well done! 735 01:14:31,892 --> 01:14:34,259 I've marked where the urns are buried. 736 01:15:32,012 --> 01:15:33,582 You did well. 737 01:15:57,692 --> 01:16:00,298 We have planned, 738 01:16:00,452 --> 01:16:03,581 We have sacrificed, 739 01:16:03,732 --> 01:16:07,339 We have waited for the right moment. 740 01:16:07,492 --> 01:16:09,301 And now... 741 01:16:15,012 --> 01:16:16,298 it is time. 742 01:17:02,012 --> 01:17:04,538 Auguste, welcome. 743 01:17:05,772 --> 01:17:08,742 I see you come bearing quite the gift. 744 01:17:08,892 --> 01:17:11,498 I wanted to give you something special 745 01:17:11,652 --> 01:17:15,179 To recognize your well-Earned appointment 746 01:17:15,332 --> 01:17:18,495 And to thank you for returning my men. 747 01:17:32,572 --> 01:17:35,337 Of all the gifts I have received, 748 01:17:35,492 --> 01:17:38,575 This is my favorite. 749 01:17:41,092 --> 01:17:43,663 I'll have a short visit with my daughter 750 01:17:43,812 --> 01:17:45,940 Before my journey home with my guards. 751 01:17:46,092 --> 01:17:49,699 Yes, yes, that will be fine. 752 01:18:13,732 --> 01:18:17,373 Honor is something that all men are born with. 753 01:18:17,532 --> 01:18:20,661 It cannot be taken from you, 754 01:18:20,812 --> 01:18:25,056 Nor can it be granted. 755 01:18:25,212 --> 01:18:28,216 It must only not be lost. 756 01:18:30,892 --> 01:18:35,773 We now stand at the door of our final great act. 757 01:18:37,812 --> 01:18:40,133 Tonight, our enemy will bear witness 758 01:18:40,292 --> 01:18:43,978 To the unbreakable code of the Seventh Rank. 759 01:18:50,372 --> 01:18:53,182 We will reclaim what they tried to take. 760 01:18:56,812 --> 01:18:59,816 We will restore the name of our master... 761 01:19:04,052 --> 01:19:07,852 the voice of our people... 762 01:19:08,012 --> 01:19:11,095 ...and the spirit of our nation. 763 01:24:46,372 --> 01:24:49,296 Guard! Guard! 764 01:24:58,412 --> 01:25:01,256 Hold them as long as you can. 765 01:25:53,532 --> 01:25:55,773 - It is him! - Stay in your chambers. 766 01:25:55,932 --> 01:25:59,061 Why did I ever trust you? I told you, you imbecile! 767 01:25:59,212 --> 01:26:01,294 Remain in your chambers! 768 01:26:01,492 --> 01:26:04,621 Open the flaps! Ready the archers! 769 01:26:23,172 --> 01:26:27,336 Lord Bartok was my oldest and dearest friend. 770 01:26:27,492 --> 01:26:31,133 I knew you would not allow this disgrace 771 01:26:31,292 --> 01:26:33,863 - To go unavenged. - My master told me that 772 01:26:34,012 --> 01:26:36,060 Should I be left without anyone to trust, 773 01:26:36,212 --> 01:26:38,453 That I could always trust you. 774 01:26:38,652 --> 01:26:41,895 I offer my help in any manner you need. 775 01:26:42,052 --> 01:26:45,898 But with a condition... 776 01:26:46,052 --> 01:26:49,613 You ensure my daughter's freedom 777 01:26:49,772 --> 01:26:51,581 From that man. 778 01:26:51,732 --> 01:26:54,303 - I give you my word. - Tell me what you need. 779 01:27:14,732 --> 01:27:16,939 Find somewhere safe to hide. 780 01:27:18,652 --> 01:27:21,178 Wait. 781 01:27:21,332 --> 01:27:23,619 Thank you. 782 01:28:39,132 --> 01:28:40,975 Let's go! 783 01:31:06,292 --> 01:31:08,772 Did I do well? 784 01:31:10,452 --> 01:31:12,534 You fought well. 785 01:31:13,892 --> 01:31:16,418 You fought well. 786 01:32:00,452 --> 01:32:02,136 We have come for Gezza Mott. 787 01:32:02,292 --> 01:32:05,899 I can no more back down than you. 788 01:37:53,972 --> 01:37:56,862 You think you're a hero? 789 01:38:00,772 --> 01:38:05,699 You will be remembered only as a traitor and a disgrace. 790 01:38:07,572 --> 01:38:10,382 Only time will tell how we are remembered. 791 01:38:13,172 --> 01:38:16,699 Something you... 792 01:38:16,892 --> 01:38:18,621 no longer have. 793 01:38:52,652 --> 01:38:55,974 Who is it? We're closed. 794 01:39:53,932 --> 01:39:57,061 Your father's honor has been reclaimed. 795 01:40:04,572 --> 01:40:07,701 The Bartok name will never be forgotten. 796 01:40:13,972 --> 01:40:16,623 Thank you. 797 01:40:26,772 --> 01:40:30,493 To wage an attack on the First Council, 798 01:40:30,692 --> 01:40:34,174 The flagrant disregard of my power... 799 01:40:34,332 --> 01:40:37,973 It will not go unanswered. The only question is, 800 01:40:38,132 --> 01:40:40,897 How severe the punishment, 801 01:40:41,052 --> 01:40:44,773 How many generations of each should I wipe out. 802 01:40:53,612 --> 01:40:55,455 The only reason you are all here 803 01:40:55,612 --> 01:40:58,616 Is because I am without a First Council. 804 01:40:58,772 --> 01:41:00,854 Now will someone speak their mind? 805 01:41:01,052 --> 01:41:05,341 My Lord, it would be prudent to recognize 806 01:41:05,492 --> 01:41:08,860 That to the people, these men are heroes. 807 01:41:09,012 --> 01:41:11,492 - Heroes? - To the people, 808 01:41:11,692 --> 01:41:16,254 These men stand for the virtues that made our nation great. 809 01:41:17,892 --> 01:41:21,783 Virtues once exemplified by all warriors. 810 01:41:21,932 --> 01:41:26,460 Now hardly to be found in any. 811 01:41:26,612 --> 01:41:31,015 If your punishment is seen to be unjust... 812 01:41:32,772 --> 01:41:35,298 you chance turning these warriors 813 01:41:35,452 --> 01:41:39,298 Into martyrs for a cause against you. 814 01:41:39,452 --> 01:41:42,820 However, if we treat them with the respect 815 01:41:43,012 --> 01:41:45,538 Befitting an honorable warrior, 816 01:41:45,692 --> 01:41:48,457 We align these heroes with us. 817 01:41:56,412 --> 01:42:00,542 I cannot allow such transgression to go unpunished. 818 01:42:02,172 --> 01:42:03,742 Everyone must be reminded 819 01:42:03,892 --> 01:42:07,453 That no one can stand against the Emperor. 820 01:42:07,612 --> 01:42:09,694 My Emperor... 821 01:42:12,252 --> 01:42:15,813 may I offer a solution? 822 01:42:15,972 --> 01:42:17,622 I have one more request. 823 01:42:17,772 --> 01:42:21,299 If we are to succeed, the Emperor's first instinct 824 01:42:21,452 --> 01:42:23,932 Will be to take the heads of each of my men and their families. 825 01:42:23,972 --> 01:42:27,215 - You are correct. - But, as with all his decisions, 826 01:42:27,372 --> 01:42:28,862 He will first seek advice. 827 01:42:29,012 --> 01:42:31,856 Without a First Council at his side, he will be open 828 01:42:32,012 --> 01:42:36,939 - To the voices of others. - You mean to say mine. 829 01:42:37,092 --> 01:42:39,332 My men accept that death will be waiting for them 830 01:42:39,372 --> 01:42:42,660 Upon completion of our task. 831 01:42:42,812 --> 01:42:45,338 They are warriors of the Seventh Rank. 832 01:42:47,652 --> 01:42:50,622 They will not ask for a reprieve. 833 01:42:50,772 --> 01:42:53,093 But I ask it for them. 834 01:42:53,292 --> 01:42:55,499 And not yourself? 835 01:42:57,932 --> 01:43:00,742 These warriors are nameless to most. 836 01:43:00,892 --> 01:43:03,372 But one stands apart. 837 01:43:07,612 --> 01:43:10,343 One is known to all. 838 01:43:29,292 --> 01:43:30,373 Commander. 839 01:43:34,892 --> 01:43:36,132 What is this? 840 01:43:36,332 --> 01:43:38,812 You are to assume command at the castle. 841 01:43:38,972 --> 01:43:40,701 No. 842 01:43:41,692 --> 01:43:42,693 Commander. 843 01:43:46,092 --> 01:43:48,254 Commander, you cannot do this. 844 01:43:48,412 --> 01:43:53,054 We stand with you. I stand with you. 845 01:43:53,212 --> 01:43:56,216 Lieutenant, your devotion to the code is absolute, is it not? 846 01:43:57,852 --> 01:43:59,775 Yes. 847 01:43:59,932 --> 01:44:02,412 Then as your commander, 848 01:44:02,612 --> 01:44:05,092 I order you 849 01:44:05,252 --> 01:44:07,903 To take control of the Bartok clan. 850 01:44:44,852 --> 01:44:47,856 It is with benevolent wisdom and esteem 851 01:44:48,012 --> 01:44:51,812 That the Emperor proclaims these noble warriors 852 01:44:51,972 --> 01:44:54,134 As heroes of the people. 853 01:44:54,332 --> 01:44:57,575 They are a shining example and a reminder 854 01:44:57,732 --> 01:45:01,054 Of those values that bind us 855 01:45:01,252 --> 01:45:03,698 As one great nation. 856 01:45:03,852 --> 01:45:07,652 However, no matter what the circumstance, 857 01:45:07,812 --> 01:45:10,975 An attack on a member of the Emperor's council 858 01:45:11,132 --> 01:45:15,660 Is by law considered an attack on the Emperor himself 859 01:45:15,852 --> 01:45:18,014 And our great nation. 860 01:46:25,812 --> 01:46:27,382 I'm sorry. 861 01:46:28,772 --> 01:46:33,061 I am so sorry for all you've had to endure. 862 01:46:33,212 --> 01:46:37,058 Acting the part was not difficult. 863 01:46:37,212 --> 01:46:39,897 Wondering if I was truly losing you 864 01:46:40,052 --> 01:46:43,101 Was unbearable. 61919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.