Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,652 --> 00:01:20,940
During the long, dark
period of the Great Wars,
2
00:01:21,092 --> 00:01:24,733
An elite class of
soldier rose from battle.
3
00:01:24,892 --> 00:01:27,816
Their unbreakable code was simple...
4
00:01:27,972 --> 00:01:30,293
Possess a noble heart of courage,
5
00:01:30,452 --> 00:01:35,253
Right conduct, and absolute
devotion to one's master.
6
00:01:35,412 --> 00:01:37,494
From out of those years of bloodshed,
7
00:01:37,652 --> 00:01:40,303
An empire would emerge.
8
00:01:40,452 --> 00:01:43,422
It's power would assimilate
persons of every color,
9
00:01:43,572 --> 00:01:46,098
Creed, and faith.
10
00:01:46,252 --> 00:01:48,141
This uncontested rule
11
00:01:48,292 --> 00:01:51,774
Eroded the traditions
of the great knights,
12
00:01:51,932 --> 00:01:55,061
But not for all.
13
00:02:42,572 --> 00:02:46,372
Lay down your swords, you may walk free.
14
00:03:35,412 --> 00:03:37,494
I'm the official envoy of the Emperor.
15
00:03:37,652 --> 00:03:40,781
- I carry a message for Lord Bartok.
- I welcome you to the castle.
16
00:03:40,972 --> 00:03:42,542
I will take the message.
17
00:03:42,692 --> 00:03:45,013
The message is for your master.
18
00:03:46,692 --> 00:03:48,376
Anyone who wishes to
speak with my master
19
00:03:48,532 --> 00:03:49,897
Must first speak with me.
20
00:03:50,052 --> 00:03:52,658
Do you believe that
the words of the Emperor
21
00:03:52,812 --> 00:03:55,975
Are fit for a mere retainer?
22
00:03:59,812 --> 00:04:01,496
I have no doubt that your arrogance
23
00:04:01,652 --> 00:04:03,017
Is effective in other houses.
24
00:04:03,172 --> 00:04:05,172
Therefore, it is a mistake
I am willing to forgive.
25
00:04:05,212 --> 00:04:09,376
What is your name, foot soldier? Mm?
26
00:04:09,532 --> 00:04:11,773
I'm certain that the Emperor
himself would want to know
27
00:04:11,932 --> 00:04:14,219
Who has been so charitable
toward his envoy.
28
00:04:14,372 --> 00:04:15,612
An introduction would have been
29
00:04:15,732 --> 00:04:18,542
The right place for you to start.
30
00:04:18,692 --> 00:04:22,174
I am Commander Raiden
of the Seventh Rank.
31
00:04:31,532 --> 00:04:34,820
Your name is well known to me.
32
00:04:34,972 --> 00:04:38,658
Forgive my presumption.
33
00:04:59,252 --> 00:05:01,698
My Lord.
34
00:05:16,492 --> 00:05:18,620
This comes directly from the capital?
35
00:05:18,772 --> 00:05:23,175
Sealed before my eyes
by the Emperor himself.
36
00:05:24,652 --> 00:05:26,222
Very well.
37
00:05:38,732 --> 00:05:40,700
I am ordered to the capital
38
00:05:40,852 --> 00:05:43,253
To meet with Minister Gezza Mott
39
00:05:43,412 --> 00:05:48,339
To review new protocols and duties.
40
00:05:48,492 --> 00:05:50,938
This is a farce!
41
00:05:51,092 --> 00:05:54,539
The new protocol is the bribe
expected of me at that meeting,
42
00:05:54,732 --> 00:05:56,302
And for no other reason
43
00:05:56,452 --> 00:05:58,420
Than to remain in his good favor.
44
00:05:58,572 --> 00:06:02,702
This minister's influence has grown
considerably since your last term.
45
00:06:02,852 --> 00:06:05,093
He is favored to
succeed as First Council.
46
00:06:05,252 --> 00:06:07,778
I will not tolerate
this kind of bribery,
47
00:06:07,932 --> 00:06:10,299
Either in my own
pocket or in my capital.
48
00:06:13,212 --> 00:06:16,853
- What are your thoughts?
- I follow you, My Lord.
49
00:06:19,852 --> 00:06:22,776
Since when do you speak
anything but truth?
50
00:06:24,732 --> 00:06:26,780
Say what you think.
51
00:06:26,972 --> 00:06:30,374
Well, if it's truly the injustice
of corruption which upsets you,
52
00:06:30,532 --> 00:06:32,660
Then perhaps you might have
been so passionately moved
53
00:06:32,852 --> 00:06:35,742
To act before it arrived
in your own court.
54
00:06:35,892 --> 00:06:38,054
What exactly do you mean by that?
55
00:06:38,212 --> 00:06:40,658
I mean that it would
be prudent to examine
56
00:06:40,812 --> 00:06:42,780
If this is simply a matter of pride.
57
00:06:42,932 --> 00:06:45,219
It's not a matter of pride,
it's a question of dignity.
58
00:06:45,372 --> 00:06:48,774
- So you will refuse the duty.
- I refuse the extortion!
59
00:06:48,932 --> 00:06:51,219
My Lord, corruption within
the capital is nothing new.
60
00:06:51,412 --> 00:06:54,222
How is this different from
any other absurd new tax?
61
00:06:54,412 --> 00:06:57,973
When a man like that can
demand a bribe out in the open,
62
00:06:58,132 --> 00:06:59,816
With no fear of recourse,
63
00:06:59,972 --> 00:07:03,863
We're headed for a dangerous time.
64
00:07:06,092 --> 00:07:08,493
What?
65
00:07:08,652 --> 00:07:12,737
You think I hold on to an
idealism that no longer exists?
66
00:07:12,932 --> 00:07:15,981
Perhaps.
67
00:07:21,932 --> 00:07:25,015
- Sir?
- I'm fine.
68
00:07:25,172 --> 00:07:28,494
- Let me call the physician.
- He's examined me.
69
00:07:28,652 --> 00:07:32,293
When? What did he say?
70
00:07:34,892 --> 00:07:37,896
You will not speak of this to them.
71
00:07:40,892 --> 00:07:44,339
Ah, my beautiful ones return.
72
00:07:47,572 --> 00:07:49,734
And how did your studies go today?
73
00:07:49,892 --> 00:07:51,382
Lilly's music instructor has said
74
00:07:51,532 --> 00:07:54,217
That she's the most advanced student.
75
00:07:54,372 --> 00:07:57,137
- Of course she is.
- I think he's exaggerating.
76
00:07:57,292 --> 00:07:59,454
And I think he's an
astute judge of talent.
77
00:07:59,612 --> 00:08:03,298
Either that or he's prepared
to request a raise in his wages.
78
00:08:03,452 --> 00:08:06,661
Now, will you play something for me?
79
00:08:43,372 --> 00:08:45,056
Good.
80
00:08:46,852 --> 00:08:49,423
Not all confrontations
will be one-On-One
81
00:08:49,612 --> 00:08:51,376
As now practice sessions.
82
00:08:51,572 --> 00:08:53,859
I was not aware we were
practicing such a scenario.
83
00:08:54,012 --> 00:08:55,935
There are never warnings in battle.
84
00:08:56,092 --> 00:08:58,060
Not all adversaries will adhere
85
00:08:58,212 --> 00:09:00,419
To the warrior's code as we do.
86
00:09:00,572 --> 00:09:03,542
You must always be on alert.
87
00:09:04,972 --> 00:09:07,816
We must begin preparations
to leave immediately.
88
00:09:07,972 --> 00:09:11,693
We've been summoned to the capital.
89
00:09:11,852 --> 00:09:15,334
Lieutenant, will I
be joining the convoy?
90
00:09:15,492 --> 00:09:17,415
That is the Commander's decision.
91
00:09:17,572 --> 00:09:19,540
With all respect, sir,
I believe I'm ready.
92
00:09:19,692 --> 00:09:22,536
If the Commander made decisions based
on what others believed about themselves,
93
00:09:22,732 --> 00:09:25,019
Half these men would have my position.
94
00:09:25,172 --> 00:09:28,335
Gather the men to
prepare for our journey!
95
00:09:49,972 --> 00:09:51,895
You startled me.
96
00:09:52,092 --> 00:09:54,572
How long have you been standing there?
97
00:09:54,732 --> 00:09:56,416
Hours.
98
00:09:56,572 --> 00:10:00,463
Your humor is not on
par with your stealth.
99
00:10:00,612 --> 00:10:04,014
It is an unfair advantage to
use your skills upon your wife.
100
00:10:04,172 --> 00:10:08,894
Trust me, it is you who
has the advantage over me.
101
00:10:09,052 --> 00:10:10,861
And what might that be?
102
00:10:20,812 --> 00:10:24,897
I heard the official
messengers had arrived.
103
00:10:25,052 --> 00:10:27,532
I take it they didn't carry good news.
104
00:10:27,692 --> 00:10:29,615
Why do you say that?
105
00:10:29,772 --> 00:10:32,423
You may be able to hide
your presence from me,
106
00:10:32,572 --> 00:10:34,336
But not your thoughts.
107
00:10:35,692 --> 00:10:39,139
We are summoned to the capital.
108
00:10:39,292 --> 00:10:42,694
I thought you were not expected
until the turn of the season.
109
00:10:42,892 --> 00:10:46,533
- It is a request from our new minister.
- For what purpose?
110
00:10:46,732 --> 00:10:49,212
Nothing worth disturbing
our evening for.
111
00:10:49,372 --> 00:10:51,500
You mean you do not wish to discuss it.
112
00:10:51,692 --> 00:10:54,582
No, I mean I will soon be apart from you
113
00:10:54,732 --> 00:10:57,622
And I can think of many better things
114
00:10:57,772 --> 00:11:00,537
To occupy our time with.
115
00:11:00,692 --> 00:11:02,854
Hmm.
116
00:11:03,012 --> 00:11:06,653
It's difficult to argue with that logic.
117
00:11:36,332 --> 00:11:38,141
Come with me.
118
00:11:42,012 --> 00:11:46,176
My great-Grandfather,
a ferocious warrior.
119
00:11:46,372 --> 00:11:47,897
Not well-Liked,
120
00:11:48,052 --> 00:11:50,532
But he was responsible
for expanding our lands
121
00:11:50,692 --> 00:11:53,457
Into the province it is today.
122
00:11:53,612 --> 00:11:56,138
My father... He alone was responsible
123
00:11:56,292 --> 00:11:58,863
For protecting these
lands during the Great War.
124
00:11:59,052 --> 00:12:02,943
You would've taken
pleasure in knowing him.
125
00:12:08,012 --> 00:12:10,014
My son.
126
00:12:12,052 --> 00:12:14,737
I have no heir.
127
00:12:14,892 --> 00:12:19,295
I will be the tenth and
last generation buried here.
128
00:12:19,492 --> 00:12:22,257
30 years ago this month,
129
00:12:22,452 --> 00:12:25,103
And against all counsel,
130
00:12:25,252 --> 00:12:29,576
It was idealism that led me
to invite you into my home.
131
00:12:29,732 --> 00:12:32,542
A young man with an empty soul,
132
00:12:32,692 --> 00:12:34,296
Muddied by drink,
133
00:12:34,452 --> 00:12:38,855
And as dark as the graves of
those who crossed his path.
134
00:12:41,172 --> 00:12:45,018
But it was idealism that
saw through all of that
135
00:12:45,172 --> 00:12:48,096
To the man I see before me.
136
00:12:48,252 --> 00:12:51,859
Now you give me better
advice than I give myself.
137
00:12:57,652 --> 00:13:00,098
When I have departed this world,
138
00:13:00,252 --> 00:13:03,142
These lands will be in your care.
139
00:13:03,292 --> 00:13:07,263
- My Lord.
- My name will be yours to uphold.
140
00:13:07,452 --> 00:13:10,296
But your sword is to be passed to
an heir. I am merely your retainer.
141
00:13:10,452 --> 00:13:13,137
You are the heir to my spirit.
142
00:13:13,332 --> 00:13:16,461
Our bond has been earned,
143
00:13:16,612 --> 00:13:17,943
Not inherited.
144
00:13:18,132 --> 00:13:21,261
- No, sir...
- Take the sword.
145
00:13:51,572 --> 00:13:55,293
- You be safe.
- Of course.
146
00:14:09,572 --> 00:14:11,415
Be well, my love.
147
00:14:14,932 --> 00:14:17,663
- You ready, Commander?
- Yes, My Lord.
148
00:14:17,812 --> 00:14:20,895
We have the gift for
Minister Gezza Mott?
149
00:14:21,052 --> 00:14:23,896
Yes, it's all taken care of.
150
00:14:28,892 --> 00:14:30,303
Shhh.
151
00:14:38,932 --> 00:14:41,503
- Gabriel.
- Commander.
152
00:14:41,652 --> 00:14:43,575
Thank you for this great honor.
153
00:14:43,732 --> 00:14:45,700
I knew your mother and father well.
154
00:14:45,852 --> 00:14:48,014
If they were still among
us, they would be very proud.
155
00:14:51,612 --> 00:14:54,138
- So it begins again.
- So it does.
156
00:15:43,772 --> 00:15:46,252
Sit down. Sit down.
157
00:15:52,852 --> 00:15:54,456
Sir, may I ask you a question?
158
00:15:54,612 --> 00:15:57,616
Of course.
159
00:15:57,772 --> 00:16:01,902
You've known the
Commander a long time, yes?
160
00:16:02,052 --> 00:16:03,895
Since I was your age.
161
00:16:06,292 --> 00:16:10,377
Is it true he was not born
into the military class?
162
00:16:12,132 --> 00:16:13,941
He comes from peasant stock.
163
00:16:14,092 --> 00:16:18,814
Orphaned as a young boy,
entire family died of the fever.
164
00:16:20,012 --> 00:16:22,538
Is that when Lord Bartok took him in?
165
00:16:22,732 --> 00:16:27,101
No. Much later, when he was a young man.
166
00:16:28,732 --> 00:16:32,134
- Why do you ask?
- Stories circulate about him.
167
00:16:33,932 --> 00:16:35,980
They say he was cruel and murderous
168
00:16:36,132 --> 00:16:40,023
Without conscience or honor.
169
00:16:40,172 --> 00:16:42,300
For many years, he
was given to the drink.
170
00:16:42,452 --> 00:16:44,693
The dark fog made him violent.
171
00:16:47,892 --> 00:16:52,022
Does knowing this change
your respect for him?
172
00:16:53,692 --> 00:16:56,935
One is to be admired
for rebuilding thyself,
173
00:16:57,092 --> 00:16:59,493
Not judged.
174
00:17:02,292 --> 00:17:06,092
Now get some rest. Long
journey ahead tomorrow.
175
00:17:31,932 --> 00:17:35,493
Welcome, Lord Bartok.
176
00:17:50,972 --> 00:17:54,101
- Your journey went well?
- Quite.
177
00:17:54,252 --> 00:17:55,742
It can be long.
178
00:17:55,892 --> 00:17:58,179
It seemed short.
179
00:18:00,572 --> 00:18:02,495
I see you've come bearing a gift.
180
00:18:02,652 --> 00:18:05,223
It's customary for an official visit.
181
00:18:29,092 --> 00:18:32,301
- A robe.
- A fine robe.
182
00:18:33,892 --> 00:18:36,259
You may also keep the box.
183
00:18:43,132 --> 00:18:45,533
Did your retainer attend to the gift?
184
00:18:45,692 --> 00:18:48,775
No, I chose it personally.
185
00:18:48,932 --> 00:18:52,732
Very well. We'll begin early tomorrow.
186
00:18:52,892 --> 00:18:54,417
There is obviously much to do.
187
00:18:54,572 --> 00:18:57,416
I look forward to your
review of the new protocols.
188
00:18:57,572 --> 00:18:59,532
Yes, and in addition to
that, we'll get the chance
189
00:18:59,572 --> 00:19:02,303
To discuss the challenges which
face the future of the Bartok lands.
190
00:19:14,172 --> 00:19:16,174
I don't think he liked the color.
191
00:19:16,332 --> 00:19:17,822
If I'd known what you'd intended,
192
00:19:17,972 --> 00:19:20,054
I would've insisted you
bring something more.
193
00:19:20,212 --> 00:19:22,021
More? I gave him the box too.
194
00:19:22,172 --> 00:19:23,697
This is not a matter of amusement.
195
00:19:23,852 --> 00:19:25,934
He has taken this as a personal insult.
196
00:19:26,092 --> 00:19:27,772
Tomorrow I will bring
a more suitable gift.
197
00:19:27,812 --> 00:19:30,702
You will not. And in my
presence, you will refer
198
00:19:30,852 --> 00:19:34,334
To the Minister's demand
as it really is... a bribe.
199
00:19:34,492 --> 00:19:36,062
Adopting the language of the pretense
200
00:19:36,212 --> 00:19:38,499
Only serves to ease participation in it.
201
00:19:38,652 --> 00:19:42,498
My Lord, I think that perhaps now is
not the time to take such a hard stand.
202
00:19:42,652 --> 00:19:45,019
And if I ease my approach
now, at what crossing
203
00:19:45,172 --> 00:19:47,413
Would you recommend I stand my ground?
204
00:19:47,572 --> 00:19:50,496
When they've taken half my
land? When it comes to a point
205
00:19:50,692 --> 00:19:53,662
Where I have to exercise my own
tyranny over those beneath me
206
00:19:53,812 --> 00:19:56,133
To support the bribes of those above?
207
00:19:56,292 --> 00:19:59,899
Who does he think he is?
208
00:20:00,052 --> 00:20:03,943
Perhaps he did not understand
what is expected of him.
209
00:20:04,092 --> 00:20:06,857
He understands perfectly.
210
00:20:07,012 --> 00:20:11,540
Does he arrive here planning to make
a name for himself at my expense?
211
00:20:11,692 --> 00:20:14,263
Or is he so filled up with pride
212
00:20:14,412 --> 00:20:17,097
That he has no room for humility?
213
00:20:27,292 --> 00:20:31,058
Here, dog, a silk for your filth!
214
00:20:57,612 --> 00:21:00,456
Where are we expected?
215
00:21:00,612 --> 00:21:03,422
There is something I wish to show you.
216
00:21:15,492 --> 00:21:17,620
Such a fine sword.
217
00:21:18,612 --> 00:21:20,774
May I?
218
00:21:32,852 --> 00:21:37,619
This is a nobleman's blade.
Where did you come by it?
219
00:21:37,772 --> 00:21:40,343
It was a gift...
220
00:21:42,132 --> 00:21:44,055
from my master.
221
00:21:52,412 --> 00:21:55,894
I have never heard of such generosity
222
00:21:56,052 --> 00:21:58,817
From lord to retainer.
223
00:22:08,772 --> 00:22:11,457
It seems you have won.
224
00:22:18,292 --> 00:22:22,502
It is my favorite room
here because it exemplifies
225
00:22:22,652 --> 00:22:25,496
The great virtues of
generosity and humility...
226
00:22:25,652 --> 00:22:27,302
Qualities necessary to operate smoothly
227
00:22:27,452 --> 00:22:28,942
Within the workings of the capital.
228
00:22:29,092 --> 00:22:31,140
A quality all the other noblemen
229
00:22:31,292 --> 00:22:33,613
Whom I have received seem to grasp.
230
00:22:33,812 --> 00:22:37,453
Are you beginning to understand
the points of our talk?
231
00:22:37,612 --> 00:22:39,740
Yes.
232
00:22:39,892 --> 00:22:41,781
Very impressive.
233
00:22:41,932 --> 00:22:45,175
You really intend giving all this away?
234
00:22:48,332 --> 00:22:50,539
I'm reaching the end
of my patience with you.
235
00:22:50,692 --> 00:22:54,742
We can play this game
as long as you like,
236
00:22:54,892 --> 00:22:57,259
But you'll receive no bribe from me.
237
00:22:57,412 --> 00:22:59,733
Is that what this is to you? A game?
238
00:22:59,892 --> 00:23:01,532
How do you think the
Emperor would respond
239
00:23:01,612 --> 00:23:03,296
To his command being
thought of as a game?
240
00:23:03,452 --> 00:23:06,217
Since your only threat seems
to be running to the Emperor
241
00:23:06,372 --> 00:23:08,295
Like a pouting child, you should ask him
242
00:23:08,452 --> 00:23:10,261
- As soon as possible.
- I need not ask.
243
00:23:10,412 --> 00:23:12,062
You were ordered to this
review by the Emperor,
244
00:23:12,212 --> 00:23:13,452
And yet you reject his word.
245
00:23:13,612 --> 00:23:15,137
I reject any attempt by you
246
00:23:15,292 --> 00:23:17,818
To exert some delusional power over me.
247
00:23:17,972 --> 00:23:21,863
It is you who live
under illusion, not me.
248
00:23:26,652 --> 00:23:29,656
I offer you no threat but a promise.
249
00:23:29,812 --> 00:23:33,100
I will not only take your
property and standing,
250
00:23:33,252 --> 00:23:36,893
But I will turn everything connected
to the Bartok name into dust.
251
00:23:37,052 --> 00:23:41,262
And when I'm done, it
will be as if neither you
252
00:23:41,412 --> 00:23:44,143
Nor any generation
before had ever existed.
253
00:23:45,932 --> 00:23:48,697
You should be careful not to overstep.
254
00:23:57,652 --> 00:24:00,417
Something wrong?
255
00:24:09,172 --> 00:24:11,652
I have known many like you,
256
00:24:11,812 --> 00:24:14,418
Men who, once their hairs bleed grey
257
00:24:14,572 --> 00:24:16,176
And their spines cut them like daggers,
258
00:24:16,372 --> 00:24:17,737
Come to revise their own history.
259
00:24:19,452 --> 00:24:21,136
Truth is that your innermost fear
260
00:24:21,332 --> 00:24:23,812
Is in fact your most striking attribute.
261
00:24:23,972 --> 00:24:25,940
You are irrelevant.
262
00:24:26,132 --> 00:24:28,373
You have neither cast a
shadow nor left any footprints
263
00:24:28,532 --> 00:24:30,534
Upon the great legacy
of the Bartok clan.
264
00:24:30,692 --> 00:24:33,423
Your only achievement was
being born into nobility...
265
00:24:35,212 --> 00:24:38,898
and you somehow failed
to reproduce even that.
266
00:24:46,812 --> 00:24:48,814
Guards! Guards!
267
00:24:50,852 --> 00:24:53,253
You draw your blade on a
minister of the Emperor?
268
00:25:09,732 --> 00:25:12,576
Minister, your
father-In-Law approaches.
269
00:25:12,732 --> 00:25:14,302
What happened?
270
00:25:14,452 --> 00:25:16,773
All I've been told is
that you were attacked.
271
00:25:16,972 --> 00:25:19,054
I cannot say too much at this time.
272
00:25:19,212 --> 00:25:21,977
But we are about to witness
the wrath of the Emperor.
273
00:26:12,332 --> 00:26:15,859
You have been summoned
274
00:26:16,012 --> 00:26:19,812
Before our most glorious
and wise Emperor.
275
00:26:19,972 --> 00:26:23,374
The prisoner who stands
before you is Lord Bartok.
276
00:26:23,532 --> 00:26:25,500
He has committed the crime
277
00:26:25,652 --> 00:26:29,862
Of attacking a loyal
minister of the Emperor.
278
00:26:30,012 --> 00:26:32,856
The prisoner will now be
permitted to address his peers
279
00:26:33,052 --> 00:26:35,703
Before our master passes judgment.
280
00:26:44,972 --> 00:26:49,534
What has just been said of me is true.
281
00:26:49,732 --> 00:26:52,702
I offer no argument
282
00:26:52,852 --> 00:26:56,334
Nor dispute the simple facts.
283
00:26:56,532 --> 00:26:59,012
But they hardly begin to cover
284
00:26:59,172 --> 00:27:01,903
The scope of my true crimes.
285
00:27:02,052 --> 00:27:06,933
Honor requires more than admission,
286
00:27:07,092 --> 00:27:12,223
So I offer a full confession
and the whole truth.
287
00:27:12,372 --> 00:27:15,933
For far too long, I failed to recognize
288
00:27:16,132 --> 00:27:18,817
My own hypocrisy.
289
00:27:19,012 --> 00:27:22,733
I ignored my own cowardice,
290
00:27:22,932 --> 00:27:25,333
Conveniently hiding behind a position
291
00:27:25,492 --> 00:27:28,018
Of political compromise.
292
00:27:28,172 --> 00:27:30,539
And for what?
293
00:27:30,732 --> 00:27:35,579
To retain the meager wealth
and rank that men desire.
294
00:27:35,732 --> 00:27:39,976
So I come before you a condemned man
295
00:27:40,132 --> 00:27:42,703
For having finally stood up
296
00:27:42,852 --> 00:27:44,342
To injustice.
297
00:27:44,492 --> 00:27:48,178
My shame and regret
298
00:27:48,372 --> 00:27:50,454
Is that I failed to do so
299
00:27:50,612 --> 00:27:53,343
Before it arrived in my own court.
300
00:27:55,972 --> 00:27:59,419
We supply the armies,
301
00:27:59,572 --> 00:28:03,293
We build the roads,
302
00:28:03,452 --> 00:28:06,535
We employ the nation.
303
00:28:06,692 --> 00:28:10,174
Still, we remain silent
while our coffers are emptied
304
00:28:10,332 --> 00:28:14,132
And our freedoms eroded.
305
00:28:14,292 --> 00:28:16,021
There will be times
306
00:28:16,172 --> 00:28:19,142
Where we are powerless to injustice,
307
00:28:19,292 --> 00:28:21,772
But there must never be a time
308
00:28:21,932 --> 00:28:25,015
When we fail to protest.
309
00:28:30,612 --> 00:28:34,981
This man, Gezza Mott,
310
00:28:35,172 --> 00:28:39,894
Is a cancer, growing.
311
00:28:40,092 --> 00:28:43,892
And the only proper thing
to do is to cut it out.
312
00:28:46,252 --> 00:28:49,461
You all know what I speak of.
313
00:28:49,612 --> 00:28:53,901
Each one of you has been subjected
314
00:28:54,052 --> 00:28:55,895
To his extortion.
315
00:28:56,052 --> 00:29:00,819
But my words are not in
judgment of my fellow noblemen,
316
00:29:00,972 --> 00:29:04,419
They are a warning.
317
00:29:04,572 --> 00:29:08,418
I urge you to consider
what you are doing,
318
00:29:08,572 --> 00:29:11,337
For we are helping this man
319
00:29:11,492 --> 00:29:14,894
To forge the very chains that bind us.
320
00:29:15,052 --> 00:29:19,455
Which brings me to the confession
321
00:29:19,612 --> 00:29:21,580
Of my true crime,
322
00:29:21,732 --> 00:29:24,815
So that I may redeem my honor.
323
00:29:27,212 --> 00:29:30,534
My crime
324
00:29:30,692 --> 00:29:34,617
Is only that I failed to kill Gezza Mott
325
00:29:34,812 --> 00:29:38,419
When I had the chance.
326
00:29:53,812 --> 00:29:56,099
We have enjoyed hundreds
of years of peace
327
00:29:56,292 --> 00:29:58,863
Under my family's rule.
328
00:29:59,012 --> 00:30:01,663
We brought order
329
00:30:01,812 --> 00:30:03,701
Where there was chaos,
330
00:30:03,852 --> 00:30:07,413
Peace where there was
nothing but war and bloodshed.
331
00:30:07,572 --> 00:30:11,816
My subjects accept their
roles, content in the knowledge
332
00:30:11,972 --> 00:30:14,452
They serve the greater good.
333
00:30:14,612 --> 00:30:19,061
If you think your words will move
your fellow noblemen to dissent,
334
00:30:19,212 --> 00:30:21,943
Then you're sorely misled.
335
00:30:22,092 --> 00:30:24,618
Are you prepared to receive my judgment
336
00:30:24,772 --> 00:30:26,262
And regain your honor?
337
00:30:26,452 --> 00:30:29,456
I am prepared to receive your judgment,
338
00:30:29,612 --> 00:30:32,695
But my honor is intact.
339
00:30:32,852 --> 00:30:35,935
You dare to contradict
the word of the Emperor?
340
00:30:39,532 --> 00:30:44,333
All those in your house shall
be evicted from your lands.
341
00:30:44,492 --> 00:30:47,462
The Bartok clan is no more.
342
00:30:47,612 --> 00:30:52,823
And your delusions of self
require more extreme measures.
343
00:30:58,132 --> 00:31:04,458
Your crime and defiance to
the ordinances of the capital
344
00:31:04,652 --> 00:31:08,020
Shall be repaid with
nothing less than your head.
345
00:31:08,172 --> 00:31:09,503
You cannot do this!
346
00:31:09,652 --> 00:31:11,292
How dare you address
the Emperor directly!
347
00:31:11,372 --> 00:31:15,457
My Lord, a judgment of this kind
is unprecedented for a nobleman.
348
00:31:15,612 --> 00:31:19,173
This display of arrogance
cannot go unanswered.
349
00:31:21,412 --> 00:31:23,813
What do you suggest?
350
00:31:41,332 --> 00:31:45,860
Your Commander is fiercely
loyal to you, Lord Bartok.
351
00:31:46,932 --> 00:31:48,741
And so it is fitting
352
00:31:48,892 --> 00:31:51,133
That you should meet your end
353
00:31:51,292 --> 00:31:52,817
By his sword.
354
00:31:57,532 --> 00:31:59,614
Should you refuse the order,
355
00:31:59,772 --> 00:32:03,572
All of Lord Bartok's blood
relations shall be executed as well.
356
00:32:03,732 --> 00:32:05,973
- Minister!
- First Council,
357
00:32:06,172 --> 00:32:08,618
The word of the Emperor has been spoken.
358
00:32:13,652 --> 00:32:14,733
Commander!
359
00:32:28,572 --> 00:32:30,700
Let him pass.
360
00:32:57,012 --> 00:33:00,459
- You will do this.
- No.
361
00:33:00,612 --> 00:33:03,934
- I'm already dead.
- I will take death at your side
362
00:33:04,092 --> 00:33:06,015
Rather than participate
in this spectacle.
363
00:33:06,172 --> 00:33:10,655
I know you will, but
how will that serve us?
364
00:33:14,972 --> 00:33:18,374
My Lord...
365
00:33:18,532 --> 00:33:22,821
- I cannot do this.
- It's already done.
366
00:33:22,972 --> 00:33:26,135
Think only of what follows.
367
00:33:26,292 --> 00:33:30,741
The spirit of our clan
will endure through you.
368
00:33:30,892 --> 00:33:32,178
Commander Raiden!
369
00:33:35,732 --> 00:33:39,862
The Emperor's word is not a
request that requires your decision.
370
00:33:47,772 --> 00:33:50,093
Remember this, Raiden,
371
00:33:50,252 --> 00:33:55,497
The wounds of honor are self-Inflicted.
372
00:34:00,852 --> 00:34:05,414
- Draw your sword.
- My Lord, please.
373
00:34:05,572 --> 00:34:09,861
Commander, draw your sword.
374
00:34:14,852 --> 00:34:19,653
Your devotion to the code
is absolute, is it not?
375
00:34:23,172 --> 00:34:26,176
- Yes, My Lord.
- Then, as your lord and master,
376
00:34:26,332 --> 00:34:30,417
I order you to complete this duty.
377
00:35:14,132 --> 00:35:17,022
From this moment on,
378
00:35:17,172 --> 00:35:19,778
Be no more grieved
about what you have done.
379
00:37:27,892 --> 00:37:32,341
This will quiet any whispers
of dissent for quite some time.
380
00:37:36,132 --> 00:37:39,693
We must deal with Commander
Raiden with a quick and firm hand.
381
00:37:39,852 --> 00:37:42,378
Do you offer this for our
master's benefit or your own?
382
00:37:42,532 --> 00:37:45,297
Did you see how he stood before
you? He's a rabid dog, that one.
383
00:37:45,452 --> 00:37:49,013
We control the warriors through their
absolute loyalty to their masters.
384
00:37:49,172 --> 00:37:51,413
How do you think two
million of them would react
385
00:37:51,572 --> 00:37:53,381
If we eliminated one of their own
386
00:37:53,532 --> 00:37:56,138
For exemplifying the virtue of loyalty?
387
00:37:56,292 --> 00:37:59,023
What if he should seek vengeance?
388
00:37:59,172 --> 00:38:03,063
He is not to be touched.
389
00:38:03,212 --> 00:38:05,897
There are already too many disavowed
390
00:38:06,052 --> 00:38:08,180
Looking for a reason to act.
391
00:38:08,372 --> 00:38:12,980
If you come upon real proof that
he intends to move against you,
392
00:38:13,132 --> 00:38:17,979
Then I will order his
death. But not until then.
393
00:38:18,172 --> 00:38:23,019
- Is that understood?
- Yes, Master. Until then.
394
00:38:23,172 --> 00:38:24,981
Shall I see to the eviction
395
00:38:25,132 --> 00:38:27,294
And the subsequent dispensing
of the Bartok lands?
396
00:38:27,452 --> 00:38:29,420
The lands should be divided equally
397
00:38:29,572 --> 00:38:31,939
So as not to favor one
nobleman over another.
398
00:38:32,092 --> 00:38:34,413
Of course. But I will
not bother our master
399
00:38:34,572 --> 00:38:36,381
With the details at this time.
400
00:38:36,532 --> 00:38:38,580
I will attend to it myself.
401
00:38:38,772 --> 00:38:41,457
I'm certain you will.
402
00:38:48,492 --> 00:38:51,223
You must keep aware of
the Minister, My Lord.
403
00:38:51,412 --> 00:38:55,701
I know you do not approve of Gezza Mott,
404
00:38:55,852 --> 00:38:59,982
But his ambition and greed
serve my interests well.
405
00:39:00,172 --> 00:39:02,573
Yes, My Lord.
406
00:39:15,572 --> 00:39:16,812
Hannah.
407
00:39:20,372 --> 00:39:21,419
Father.
408
00:39:49,852 --> 00:39:54,255
Auguste! I hear your crops
were plentiful this season.
409
00:39:56,212 --> 00:39:58,340
Yes, they were.
410
00:39:58,492 --> 00:40:01,018
So the lands I took and gave
over to you proved sufficient
411
00:40:01,172 --> 00:40:03,292
In replacing the dying ones
you had when we first met?
412
00:40:03,372 --> 00:40:05,613
They have.
413
00:40:05,772 --> 00:40:08,059
Perfect.
414
00:40:09,612 --> 00:40:12,502
Now tell me, you knew Lord Bartok.
415
00:40:12,652 --> 00:40:14,461
What do you know of his retainer?
416
00:40:14,612 --> 00:40:17,616
I did not know Bartok that well,
417
00:40:17,772 --> 00:40:20,013
Though we had a few dealings.
418
00:40:20,212 --> 00:40:23,898
As to this Raiden, I only
know of him through rumor.
419
00:40:24,052 --> 00:40:26,623
Tales of his violent past.
420
00:40:26,772 --> 00:40:28,740
You spent time with him.
What is your assessment?
421
00:40:28,892 --> 00:40:32,533
I would be shocked if
he were to let this go.
422
00:40:32,692 --> 00:40:36,299
I ask that you send me
a thousand of your men
423
00:40:36,452 --> 00:40:38,375
To increase my security
until this is over with.
424
00:40:38,532 --> 00:40:39,977
- A thousand?
- Yes.
425
00:40:40,132 --> 00:40:41,736
That is more than half my retainer.
426
00:40:41,892 --> 00:40:44,372
All of whom you have because of me.
427
00:40:47,012 --> 00:40:50,380
Would you prefer to return to
the impoverished state you were in
428
00:40:50,572 --> 00:40:53,735
Before I graciously took
your daughter as my wife?
429
00:41:02,212 --> 00:41:04,021
No, Minister.
430
00:41:07,612 --> 00:41:09,421
You will oversee the eviction.
431
00:41:09,572 --> 00:41:11,574
After that, and for as long as it takes,
432
00:41:11,732 --> 00:41:14,053
I want eyes upon Raiden
every minute of the day.
433
00:41:14,212 --> 00:41:17,659
When he decides to
strike, we will be ready.
434
00:42:45,092 --> 00:42:46,776
Sir!
435
00:42:46,932 --> 00:42:50,698
Are we going to let this happen?
436
00:42:52,372 --> 00:42:54,659
- We won't leave without a fight!
- Yeah!
437
00:42:54,812 --> 00:42:58,214
Everyone must pack
their things and leave.
438
00:42:58,412 --> 00:43:01,256
Palace guard is already on its way.
439
00:43:01,452 --> 00:43:04,535
We're simply to be thrown out
into the street with nothing?
440
00:43:04,692 --> 00:43:06,694
How are we supposed
to support ourselves?
441
00:43:06,852 --> 00:43:09,537
Commander, are we to understand
442
00:43:09,692 --> 00:43:11,899
That you would have us do nothing?
443
00:43:12,092 --> 00:43:15,096
Our master is dead.
444
00:43:15,252 --> 00:43:18,176
I'm no longer your commander.
445
00:43:20,892 --> 00:43:24,863
From now on, you owe allegiance
to no one but yourselves.
446
00:43:29,052 --> 00:43:31,134
Gentlemen,
447
00:43:34,332 --> 00:43:37,097
You are disavowed.
448
00:44:24,052 --> 00:44:25,577
Don't touch her!
449
00:44:27,572 --> 00:44:29,813
These people are losing their home.
450
00:44:29,972 --> 00:44:33,533
You will treat them with respect.
451
00:46:18,812 --> 00:46:20,735
Where are you going?
452
00:46:27,452 --> 00:46:30,820
I'll have a drink here!
Round for my friends.
453
00:47:33,852 --> 00:47:35,297
That's all of it?
454
00:47:35,452 --> 00:47:37,898
Well, it's barely enough
to meet our expenses.
455
00:47:38,052 --> 00:47:40,373
Tonight we'll treat ourselves
to a good meal in the city.
456
00:47:40,532 --> 00:47:42,136
It will do you good.
457
00:47:42,292 --> 00:47:45,535
All right. Well, I'll be on my way.
458
00:47:45,692 --> 00:47:48,218
The roads into the market
will already be busy.
459
00:48:08,692 --> 00:48:10,217
Did you see?
460
00:48:11,732 --> 00:48:14,815
Your father gave me my own brand.
461
00:48:14,972 --> 00:48:16,622
That's wonderful.
462
00:48:16,812 --> 00:48:18,974
He's never taken to an
apprentice so quickly.
463
00:48:19,132 --> 00:48:21,703
And I hope soon to
stop saying "apprentice"
464
00:48:21,852 --> 00:48:23,297
And start saying son.
465
00:48:23,452 --> 00:48:26,820
Now add your mark. We have to be going.
466
00:49:00,492 --> 00:49:02,142
Once they have done
installing the panels,
467
00:49:02,292 --> 00:49:04,454
We will continue with the floors.
468
00:49:04,652 --> 00:49:06,222
Yes, sir.
469
00:49:20,652 --> 00:49:23,735
Cannot find a dagger like
this anywhere in the land.
470
00:49:27,692 --> 00:49:30,138
- Token of my deep respect.
- Support such as yours
471
00:49:30,292 --> 00:49:32,260
Is how our nation grows in strength.
472
00:49:32,412 --> 00:49:35,336
You can be certain your request
for tax relief will be heard.
473
00:49:35,492 --> 00:49:37,540
Thank you, Minister.
474
00:49:38,892 --> 00:49:42,214
- Are you almost done?
- Yes.
475
00:49:42,372 --> 00:49:44,340
Perhaps my body would have the strength
476
00:49:44,492 --> 00:49:47,496
To rid itself of this memento if
I had a physician of real skill.
477
00:49:47,692 --> 00:49:50,013
I have followed the proper treatment.
478
00:49:50,172 --> 00:49:53,062
Something seems to prevent
the wound from closing.
479
00:49:53,212 --> 00:49:55,180
Is that what you offer
as an explanation?
480
00:49:56,492 --> 00:49:58,221
"Something"?
481
00:50:00,132 --> 00:50:02,738
Get out!
482
00:50:07,212 --> 00:50:09,453
Why did you send a servant away?
483
00:50:11,092 --> 00:50:13,333
You do not allow for
interruptions when in conference.
484
00:50:13,492 --> 00:50:15,540
Did you consider that
the servant is required
485
00:50:15,692 --> 00:50:18,980
To taste everything she brings
me for the threat of poisoning?
486
00:50:20,492 --> 00:50:22,176
No?
487
00:50:22,332 --> 00:50:25,097
Or perhaps you were fully
aware and you feigned ignorance.
488
00:50:25,252 --> 00:50:27,141
- Of course not.
- And I'm expected
489
00:50:27,292 --> 00:50:29,294
To take your word simply
because you're my wife?
490
00:50:34,412 --> 00:50:36,335
The tea's getting cold.
491
00:51:05,652 --> 00:51:07,780
It appears the tea is not poisoned.
492
00:51:20,212 --> 00:51:22,340
How is the gate coming along?
493
00:51:29,452 --> 00:51:33,901
This iron gate is capable of
holding back an entire army.
494
00:51:34,092 --> 00:51:35,821
Perhaps, once it is installed,
495
00:51:36,012 --> 00:51:37,612
We could release some
of the extra guards
496
00:51:37,692 --> 00:51:39,774
On loan from your
father-In-Law. Providing for them
497
00:51:39,972 --> 00:51:42,703
Has brought us outside the
parameters of our budget.
498
00:51:42,892 --> 00:51:45,372
The cost will not be an issue.
499
00:51:47,412 --> 00:51:50,063
The cost of the pavilion
now stands at five times
500
00:51:50,212 --> 00:51:52,052
The approved estimate.
Without the gold leaf...
501
00:51:52,132 --> 00:51:55,693
As stimulating as your
accounts of my accounting are,
502
00:51:55,852 --> 00:51:58,139
I need a word in private
with my commander.
503
00:52:02,932 --> 00:52:06,778
- What news have you for me?
- More of the same.
504
00:52:06,932 --> 00:52:09,936
- And his men?
- Scattered about.
505
00:52:10,092 --> 00:52:12,459
Finding employment where they can.
506
00:52:12,612 --> 00:52:15,900
- Has he had any contact with them?
- No.
507
00:52:16,092 --> 00:52:18,413
And yet he still remains in the capital.
508
00:52:18,572 --> 00:52:23,419
We have eyes upon him every
moment of the day and night.
509
00:52:23,572 --> 00:52:27,418
He's patient. But his
act doesn't fool me.
510
00:52:27,572 --> 00:52:29,893
Nor should it you.
511
00:52:30,052 --> 00:52:32,339
Prod him.
512
00:52:32,492 --> 00:52:35,416
Find out what he's hiding.
513
00:52:40,612 --> 00:52:42,580
Please follow me. Look who is here.
514
00:52:46,132 --> 00:52:48,703
- Lieutenant.
- Please sit, everyone.
515
00:52:48,852 --> 00:52:50,980
- Bring us some more to drink.
- Gabriel.
516
00:52:51,132 --> 00:52:55,296
So, what do you say
about my establishment?
517
00:52:55,452 --> 00:52:59,537
- Certainly it is a good fit for you.
- A perfect fit.
518
00:52:59,692 --> 00:53:01,820
And you, how are you keeping yourselves?
519
00:53:02,012 --> 00:53:04,618
I'm managing the fishing
boats of a wealthy merchant.
520
00:53:04,772 --> 00:53:06,854
Gabriel is working for them also.
521
00:53:07,012 --> 00:53:09,379
That would explain your
distinctive fragrance.
522
00:53:09,532 --> 00:53:11,819
And the reason my wife allows
me to remain here alone.
523
00:53:11,972 --> 00:53:13,212
No other woman will touch me.
524
00:53:13,372 --> 00:53:16,376
Perhaps without compensation.
525
00:53:17,932 --> 00:53:21,653
- Half price for you.
- No, thank you.
526
00:53:22,812 --> 00:53:24,576
I will accept that offer.
527
00:53:24,732 --> 00:53:26,416
Once you begin paying for your drinks,
528
00:53:26,572 --> 00:53:30,657
I will consider extending
my discounts to others.
529
00:53:32,012 --> 00:53:34,174
Gentlemen, to your prosperity.
530
00:53:34,332 --> 00:53:35,936
That way you will further increase mine.
531
00:53:36,132 --> 00:53:38,339
- Hear, hear.
- Cheers.
532
00:53:40,132 --> 00:53:43,534
- And you, Jim?
- I work when I can.
533
00:53:43,692 --> 00:53:45,296
Maybe there's some work at the harbor.
534
00:53:45,452 --> 00:53:47,056
- Should I inquire?
- No.
535
00:53:47,212 --> 00:53:49,579
Such
- Such a labor's not for me.
536
00:53:49,732 --> 00:53:51,860
Between your poverty and his smell,
537
00:53:52,012 --> 00:53:54,372
I must be sitting with the two
loneliest men in the capital.
538
00:53:56,772 --> 00:53:58,581
Indeed, we're the two loneliest men.
539
00:54:06,452 --> 00:54:09,581
He spends most of his days here now.
540
00:54:15,652 --> 00:54:17,859
Though you told me he had
fallen back to his old ways,
541
00:54:18,012 --> 00:54:21,380
I find it hard to believe.
542
00:54:21,532 --> 00:54:25,935
He appears to be better
than usual tonight.
543
00:54:26,092 --> 00:54:29,494
- I must be going.
- Please, do not leave on account of him.
544
00:54:29,652 --> 00:54:32,417
It sickens me to be in his presence.
545
00:54:32,572 --> 00:54:35,701
Lieutenant. Lieutenant!
546
00:54:40,052 --> 00:54:41,133
Where you going?
547
00:54:43,892 --> 00:54:45,860
Come and have a drink with me.
548
00:54:47,652 --> 00:54:50,178
I'm no longer your lieutenant.
549
00:55:18,972 --> 00:55:21,020
Raiden, wake up.
550
00:55:29,332 --> 00:55:31,539
Here, drink this.
551
00:55:41,772 --> 00:55:44,139
Let us get you home.
552
00:55:45,852 --> 00:55:47,581
I'm fine.
553
00:55:47,732 --> 00:55:51,782
- Let me help. You can barely walk.
- I don't need your help.
554
00:55:51,972 --> 00:55:54,054
I'm fine.
555
00:56:03,092 --> 00:56:04,935
You will not find anyone better than me
556
00:56:05,092 --> 00:56:07,094
To teach your son how to wield a sword.
557
00:56:07,252 --> 00:56:09,016
I gave you my offer.
558
00:56:09,172 --> 00:56:12,062
And I don't see anyone else
here bidding on your talents.
559
00:56:14,492 --> 00:56:17,257
So do you accept my offer?
560
00:56:17,412 --> 00:56:19,096
'Cause I have no more time to waste.
561
00:56:19,292 --> 00:56:23,058
Yeah, good luck with your
son. He's gonna need it.
562
00:56:23,252 --> 00:56:25,858
And then I saw him coming out
of Gezza Mott's front gates.
563
00:56:26,052 --> 00:56:29,420
How? He would have never been
allowed within the Minister's walls.
564
00:56:29,572 --> 00:56:31,734
He's working as a metal
worker's apprentice
565
00:56:31,932 --> 00:56:33,661
And has an entirely new identity.
566
00:56:33,852 --> 00:56:35,572
I questioned others in
the square about him.
567
00:56:35,612 --> 00:56:37,660
He must've been in
desperate need of work.
568
00:56:37,852 --> 00:56:40,139
I'm certain that the Minister
would pay handsomely to know
569
00:56:40,292 --> 00:56:43,694
That one of Bartok's men
has created a false identity
570
00:56:43,852 --> 00:56:47,379
In order to work right under his nose.
571
00:56:50,252 --> 00:56:53,734
Shall we?
572
00:56:53,892 --> 00:56:56,816
The first thing I'll do
with my newfound fortune
573
00:56:56,972 --> 00:56:59,498
Is obtain lodging closer
to drinking establishments.
574
00:57:02,052 --> 00:57:04,737
- I like the sound of that.
- And then I'll earn my...
575
00:57:22,412 --> 00:57:24,255
You're late.
576
00:57:26,052 --> 00:57:29,818
Jim saw you leaving Gezza Mott's today.
577
00:57:29,972 --> 00:57:31,895
He was gonna bring that
information to Gezza Mott
578
00:57:32,052 --> 00:57:33,736
With hopes of a reward.
579
00:57:36,132 --> 00:57:37,975
I was left with no other choice.
580
00:57:41,052 --> 00:57:43,658
- It is my fault.
- Not your fault.
581
00:57:43,812 --> 00:57:46,895
Jim was willing to sacrifice
your life for his own rewards.
582
00:57:48,692 --> 00:57:51,502
That's it, we cannot
have any more mistakes.
583
00:57:51,652 --> 00:57:53,256
Do you have the credentials?
584
00:57:55,652 --> 00:57:57,416
Gezza Mott's compound is now
585
00:57:57,572 --> 00:58:00,416
The most fortified
complex in the nation.
586
00:58:00,572 --> 00:58:03,337
Gaining entry is not only
going to be difficult,
587
00:58:03,492 --> 00:58:07,053
It is probably impossible.
588
00:58:07,212 --> 00:58:10,534
The only point of direct access
is here, at the main gates.
589
00:58:13,692 --> 00:58:16,138
The drawbridge is raised at sundown,
590
00:58:16,292 --> 00:58:18,943
When the day workers must exit.
591
00:58:19,092 --> 00:58:22,574
It must be operated at both sides
at the same time in order to cross.
592
00:58:30,732 --> 00:58:32,336
We have to take control of it
593
00:58:32,492 --> 00:58:36,463
From the outside, here,
and the inside, here.
594
00:58:36,612 --> 00:58:39,263
Past the main gates, soldiers' barracks.
595
00:58:39,412 --> 00:58:42,097
250 soldiers sleep here every night,
596
00:58:42,252 --> 00:58:44,141
Fully armed and ready to fight.
597
00:58:44,292 --> 00:58:46,252
We won't be able to fend
them off if we wake them.
598
00:58:46,372 --> 00:58:47,942
Once past the soldiers' barracks,
599
00:58:48,092 --> 00:58:49,821
We must enter the garden maze.
600
00:58:49,972 --> 00:58:52,896
It's the only way to
traverse the compound unseen.
601
00:58:53,052 --> 00:58:56,056
Not only do I have to prune every tree,
602
00:58:56,212 --> 00:58:58,021
But since the Minister's
chambers are set so high,
603
00:58:58,172 --> 00:59:00,132
I have to ensure the
gardens look good from above.
604
00:59:00,172 --> 00:59:02,300
That brings us to the pavilion.
605
00:59:02,452 --> 00:59:05,740
It is the only point of
cover before the castle.
606
00:59:05,892 --> 00:59:09,339
If we are able to survive the torrent
of arrows raining down upon us,
607
00:59:09,492 --> 00:59:12,735
We'll finally reach the
iron gates of the residence.
608
00:59:14,572 --> 00:59:17,655
Absolutely impossible
to open from the outside.
609
00:59:19,612 --> 00:59:22,741
- Sir, I must be going.
- Yes, of course.
610
00:59:22,932 --> 00:59:25,981
- Where you going?
- To see his girl.
611
00:59:26,132 --> 00:59:28,134
Why are we spending time on this
612
00:59:28,292 --> 00:59:31,136
When we could be hearing the young
one's tales of innocence lost?
613
00:59:31,292 --> 00:59:34,262
Leave the boy be. Mind yourself.
614
00:59:37,972 --> 00:59:41,863
Here are the forged documents necessary
for working inside the compound.
615
00:59:59,252 --> 01:00:02,301
I must do some repairs to
the roof of your watchtower.
616
01:00:02,452 --> 01:00:05,535
The previous carpenter
did not do very good work.
617
01:00:05,692 --> 01:00:08,901
With the wages they pay
us, who could blame him?
618
01:00:42,012 --> 01:00:44,936
I sold three baskets today.
619
01:00:49,212 --> 01:00:51,499
Something wrong?
620
01:00:53,412 --> 01:00:56,097
I'm tired of eating nothing but rice.
621
01:00:56,252 --> 01:00:59,415
If I was not the only one working,
622
01:00:59,612 --> 01:01:02,138
Perhaps we could afford something else.
623
01:01:17,412 --> 01:01:19,335
Why are you still doing this?
624
01:01:19,492 --> 01:01:21,381
There's no shame in feeling
grief, but destroying yourself
625
01:01:21,532 --> 01:01:24,741
- Will not bring Lord Bartok back.
- Spare me your insight.
626
01:01:28,132 --> 01:01:30,134
That is all we have left.
627
01:01:30,292 --> 01:01:32,374
Why not stay in with me? Just one night!
628
01:01:32,532 --> 01:01:34,580
And watch you weave more baskets?
629
01:01:34,772 --> 01:01:36,854
Please, Raiden!
630
01:01:37,012 --> 01:01:39,253
Please.
631
01:01:39,412 --> 01:01:42,541
I cannot do this for much longer.
632
01:03:41,492 --> 01:03:43,142
Where is it?
633
01:03:51,172 --> 01:03:53,937
- Where is it?
- What?
634
01:03:54,092 --> 01:03:56,094
Your sword.
635
01:03:58,252 --> 01:04:00,619
Oh.
636
01:04:06,692 --> 01:04:09,172
Here it is.
637
01:04:20,532 --> 01:04:22,182
I'm leaving.
638
01:04:22,332 --> 01:04:24,653
I agree.
639
01:04:24,812 --> 01:04:28,055
This is not the type of
establishment for a respectable woman.
640
01:04:28,212 --> 01:04:31,216
I'm leaving you.
641
01:04:31,412 --> 01:04:33,380
I have struggled with the hope
that you'd come back to me,
642
01:04:33,532 --> 01:04:35,694
Return to being the man I married.
643
01:04:35,852 --> 01:04:40,096
But that you'd sell your sword
only proves you never will.
644
01:04:47,092 --> 01:04:49,743
If you have something to say to
me to make me think otherwise,
645
01:04:49,892 --> 01:04:52,816
Now is the time.
646
01:05:17,852 --> 01:05:21,777
Sir, the Minister has been summoned.
647
01:05:32,492 --> 01:05:37,020
His wisdom and loyalty
will forever be remembered.
648
01:05:47,492 --> 01:05:49,620
Come with me.
649
01:05:52,652 --> 01:05:55,940
Before his passing,
First Council recommended
650
01:05:56,092 --> 01:05:59,380
I pay attention to your
dealings with the noblemen.
651
01:05:59,532 --> 01:06:03,139
He believed your methods
are exceeding political
652
01:06:03,332 --> 01:06:05,380
And moral propriety.
653
01:06:05,532 --> 01:06:07,455
There is a balance to be maintained
654
01:06:07,612 --> 01:06:09,774
Between dominance and patronage.
655
01:06:09,932 --> 01:06:12,583
Your initial gesture as First Council
656
01:06:12,732 --> 01:06:17,420
Will be a new tax relief for both
the citizens and the noblemen.
657
01:06:19,612 --> 01:06:23,537
It is the great honor of my life
to serve you in this capacity.
658
01:06:23,732 --> 01:06:26,941
Your appointment also brings to an end
659
01:06:27,092 --> 01:06:30,255
Any and all bribes
demanded of the noblemen.
660
01:06:30,412 --> 01:06:32,335
In your capacity as Minister,
661
01:06:32,532 --> 01:06:34,853
There was sufficient distance between us
662
01:06:35,012 --> 01:06:36,855
That I could allow you such freedom.
663
01:06:37,012 --> 01:06:40,255
But no more. It is not needed.
664
01:06:40,452 --> 01:06:42,898
And this obsession of yours with Raiden
665
01:06:43,052 --> 01:06:45,623
Will cease immediately.
666
01:06:45,772 --> 01:06:49,219
You surround yourself
with more security than I.
667
01:06:49,372 --> 01:06:50,942
It's an embarrassment to you.
668
01:06:51,132 --> 01:06:54,341
He has already destroyed himself.
669
01:06:54,492 --> 01:06:58,895
Accept that you've emerged
the stronger with some dignity.
670
01:07:01,172 --> 01:07:03,300
Yes, Master.
671
01:07:04,892 --> 01:07:08,942
I thank you for your
guidance and wisdom.
672
01:07:09,092 --> 01:07:12,733
Does he not understand
that I'm under siege?
673
01:07:12,892 --> 01:07:16,214
My Lord, I believe Raiden
is no longer a threat to you.
674
01:07:16,372 --> 01:07:19,979
- Why?
- He has sold his sword.
675
01:07:20,132 --> 01:07:22,658
And?
676
01:07:22,812 --> 01:07:25,418
A warrior disposing of his sword
677
01:07:25,572 --> 01:07:28,178
Can only be interpreted in one way.
678
01:07:28,332 --> 01:07:31,620
He has abandoned all
attachment to his former self.
679
01:07:31,772 --> 01:07:33,695
You think to pacify me with this?
680
01:07:33,852 --> 01:07:36,332
Who cares about a piece of metal?
681
01:07:36,492 --> 01:07:39,541
Do you think you can obscure
your failure to expose him
682
01:07:39,692 --> 01:07:43,936
By using this juvenile
Warrior's code as justification?
683
01:07:44,092 --> 01:07:46,823
Leave me.
684
01:07:46,972 --> 01:07:49,976
I will decide what need be done.
685
01:08:09,972 --> 01:08:13,340
Show yourself. Show yourself!
686
01:08:13,492 --> 01:08:16,063
Show yourself!
687
01:08:26,452 --> 01:08:29,501
My husband requests you.
688
01:08:38,212 --> 01:08:41,933
These unfolding paths have
been quite interesting,
689
01:08:42,092 --> 01:08:43,662
When you consider them.
690
01:08:47,052 --> 01:08:51,376
As I ascend to the apex of my ambitions,
691
01:08:51,532 --> 01:08:53,660
He sinks further into the abyss.
692
01:08:55,292 --> 01:08:58,102
In recognizing that
symmetry, if you were him,
693
01:08:58,252 --> 01:09:02,701
Could you allow such a personal
disgrace and affront to go unanswered?
694
01:09:02,892 --> 01:09:06,214
No. So I've come to realize
695
01:09:06,372 --> 01:09:10,741
That we're dealing with someone
of such profound internal damage
696
01:09:10,892 --> 01:09:14,499
That he has simply not
been pushed far enough.
697
01:09:23,012 --> 01:09:25,697
Find me Lord Bartok's family.
698
01:09:29,812 --> 01:09:34,215
Do you take issue with
anything asked of you?
699
01:09:34,372 --> 01:09:37,615
Not at all.
700
01:09:37,772 --> 01:09:40,343
And for this price,
701
01:09:40,492 --> 01:09:43,416
There's not much I
would take issue with.
702
01:10:25,612 --> 01:10:27,535
Commander.
703
01:10:31,692 --> 01:10:36,254
I have a surprise for you tonight.
704
01:10:37,652 --> 01:10:39,575
A new selection.
705
01:10:49,172 --> 01:10:52,858
And listen, no negotiating on this one.
706
01:10:53,012 --> 01:10:55,902
She's still a virgin.
707
01:11:09,412 --> 01:11:11,414
Raiden.
708
01:11:20,252 --> 01:11:21,663
Raiden.
709
01:11:27,932 --> 01:11:31,539
You have come for me.
710
01:11:45,532 --> 01:11:47,182
What is wrong?
711
01:11:49,652 --> 01:11:53,862
You have come to take me,
712
01:11:54,012 --> 01:11:57,016
Have you not?
713
01:12:03,732 --> 01:12:06,212
Raiden.
714
01:12:07,492 --> 01:12:11,417
Please! Please!
715
01:12:11,572 --> 01:12:16,100
Please! No! No!
716
01:12:17,892 --> 01:12:19,974
Raiden! Raiden!
717
01:12:22,972 --> 01:12:25,782
Raiden!
718
01:12:25,932 --> 01:12:28,776
Raiden, help me!
719
01:12:30,292 --> 01:12:32,056
No!
720
01:12:33,092 --> 01:12:34,617
No!
721
01:12:34,812 --> 01:12:37,338
Don't leave me.
722
01:13:09,372 --> 01:13:12,774
It is over.
723
01:13:20,972 --> 01:13:23,737
There is nothing left to do.
724
01:13:23,892 --> 01:13:26,133
Are you sure?
725
01:13:26,292 --> 01:13:28,294
Perhaps he simply
didn't care for the girl.
726
01:13:28,452 --> 01:13:31,217
Are you listening to me?
727
01:13:31,372 --> 01:13:36,094
His master's daughter was
presented to him as a whore,
728
01:13:36,252 --> 01:13:38,983
And he did nothing.
729
01:13:39,132 --> 01:13:42,534
He cares for nothing.
730
01:13:42,692 --> 01:13:47,698
Not honor, not his family, not himself,
731
01:13:47,852 --> 01:13:49,854
And certainly not you.
732
01:14:00,572 --> 01:14:02,062
At last,
733
01:14:02,212 --> 01:14:06,456
I'm free of this.
734
01:14:10,412 --> 01:14:14,576
Well done! Well done!
735
01:14:31,892 --> 01:14:34,259
I've marked where the urns are buried.
736
01:15:32,012 --> 01:15:33,582
You did well.
737
01:15:57,692 --> 01:16:00,298
We have planned,
738
01:16:00,452 --> 01:16:03,581
We have sacrificed,
739
01:16:03,732 --> 01:16:07,339
We have waited for the right moment.
740
01:16:07,492 --> 01:16:09,301
And now...
741
01:16:15,012 --> 01:16:16,298
it is time.
742
01:17:02,012 --> 01:17:04,538
Auguste, welcome.
743
01:17:05,772 --> 01:17:08,742
I see you come bearing quite the gift.
744
01:17:08,892 --> 01:17:11,498
I wanted to give you something special
745
01:17:11,652 --> 01:17:15,179
To recognize your
well-Earned appointment
746
01:17:15,332 --> 01:17:18,495
And to thank you for returning my men.
747
01:17:32,572 --> 01:17:35,337
Of all the gifts I have received,
748
01:17:35,492 --> 01:17:38,575
This is my favorite.
749
01:17:41,092 --> 01:17:43,663
I'll have a short visit with my daughter
750
01:17:43,812 --> 01:17:45,940
Before my journey home with my guards.
751
01:17:46,092 --> 01:17:49,699
Yes, yes, that will be fine.
752
01:18:13,732 --> 01:18:17,373
Honor is something that
all men are born with.
753
01:18:17,532 --> 01:18:20,661
It cannot be taken from you,
754
01:18:20,812 --> 01:18:25,056
Nor can it be granted.
755
01:18:25,212 --> 01:18:28,216
It must only not be lost.
756
01:18:30,892 --> 01:18:35,773
We now stand at the door
of our final great act.
757
01:18:37,812 --> 01:18:40,133
Tonight, our enemy will bear witness
758
01:18:40,292 --> 01:18:43,978
To the unbreakable code
of the Seventh Rank.
759
01:18:50,372 --> 01:18:53,182
We will reclaim what they tried to take.
760
01:18:56,812 --> 01:18:59,816
We will restore the
name of our master...
761
01:19:04,052 --> 01:19:07,852
the voice of our people...
762
01:19:08,012 --> 01:19:11,095
...and the spirit of our nation.
763
01:24:46,372 --> 01:24:49,296
Guard! Guard!
764
01:24:58,412 --> 01:25:01,256
Hold them as long as you can.
765
01:25:53,532 --> 01:25:55,773
- It is him!
- Stay in your chambers.
766
01:25:55,932 --> 01:25:59,061
Why did I ever trust you?
I told you, you imbecile!
767
01:25:59,212 --> 01:26:01,294
Remain in your chambers!
768
01:26:01,492 --> 01:26:04,621
Open the flaps! Ready the archers!
769
01:26:23,172 --> 01:26:27,336
Lord Bartok was my
oldest and dearest friend.
770
01:26:27,492 --> 01:26:31,133
I knew you would not allow this disgrace
771
01:26:31,292 --> 01:26:33,863
- To go unavenged.
- My master told me that
772
01:26:34,012 --> 01:26:36,060
Should I be left
without anyone to trust,
773
01:26:36,212 --> 01:26:38,453
That I could always trust you.
774
01:26:38,652 --> 01:26:41,895
I offer my help in any manner you need.
775
01:26:42,052 --> 01:26:45,898
But with a condition...
776
01:26:46,052 --> 01:26:49,613
You ensure my daughter's freedom
777
01:26:49,772 --> 01:26:51,581
From that man.
778
01:26:51,732 --> 01:26:54,303
- I give you my word.
- Tell me what you need.
779
01:27:14,732 --> 01:27:16,939
Find somewhere safe to hide.
780
01:27:18,652 --> 01:27:21,178
Wait.
781
01:27:21,332 --> 01:27:23,619
Thank you.
782
01:28:39,132 --> 01:28:40,975
Let's go!
783
01:31:06,292 --> 01:31:08,772
Did I do well?
784
01:31:10,452 --> 01:31:12,534
You fought well.
785
01:31:13,892 --> 01:31:16,418
You fought well.
786
01:32:00,452 --> 01:32:02,136
We have come for Gezza Mott.
787
01:32:02,292 --> 01:32:05,899
I can no more back down than you.
788
01:37:53,972 --> 01:37:56,862
You think you're a hero?
789
01:38:00,772 --> 01:38:05,699
You will be remembered only
as a traitor and a disgrace.
790
01:38:07,572 --> 01:38:10,382
Only time will tell
how we are remembered.
791
01:38:13,172 --> 01:38:16,699
Something you...
792
01:38:16,892 --> 01:38:18,621
no longer have.
793
01:38:52,652 --> 01:38:55,974
Who is it? We're closed.
794
01:39:53,932 --> 01:39:57,061
Your father's honor has been reclaimed.
795
01:40:04,572 --> 01:40:07,701
The Bartok name will never be forgotten.
796
01:40:13,972 --> 01:40:16,623
Thank you.
797
01:40:26,772 --> 01:40:30,493
To wage an attack on the First Council,
798
01:40:30,692 --> 01:40:34,174
The flagrant disregard of my power...
799
01:40:34,332 --> 01:40:37,973
It will not go unanswered.
The only question is,
800
01:40:38,132 --> 01:40:40,897
How severe the punishment,
801
01:40:41,052 --> 01:40:44,773
How many generations of
each should I wipe out.
802
01:40:53,612 --> 01:40:55,455
The only reason you are all here
803
01:40:55,612 --> 01:40:58,616
Is because I am without a First Council.
804
01:40:58,772 --> 01:41:00,854
Now will someone speak their mind?
805
01:41:01,052 --> 01:41:05,341
My Lord, it would be
prudent to recognize
806
01:41:05,492 --> 01:41:08,860
That to the people,
these men are heroes.
807
01:41:09,012 --> 01:41:11,492
- Heroes?
- To the people,
808
01:41:11,692 --> 01:41:16,254
These men stand for the virtues
that made our nation great.
809
01:41:17,892 --> 01:41:21,783
Virtues once exemplified
by all warriors.
810
01:41:21,932 --> 01:41:26,460
Now hardly to be found in any.
811
01:41:26,612 --> 01:41:31,015
If your punishment is
seen to be unjust...
812
01:41:32,772 --> 01:41:35,298
you chance turning these warriors
813
01:41:35,452 --> 01:41:39,298
Into martyrs for a cause against you.
814
01:41:39,452 --> 01:41:42,820
However, if we treat
them with the respect
815
01:41:43,012 --> 01:41:45,538
Befitting an honorable warrior,
816
01:41:45,692 --> 01:41:48,457
We align these heroes with us.
817
01:41:56,412 --> 01:42:00,542
I cannot allow such
transgression to go unpunished.
818
01:42:02,172 --> 01:42:03,742
Everyone must be reminded
819
01:42:03,892 --> 01:42:07,453
That no one can stand
against the Emperor.
820
01:42:07,612 --> 01:42:09,694
My Emperor...
821
01:42:12,252 --> 01:42:15,813
may I offer a solution?
822
01:42:15,972 --> 01:42:17,622
I have one more request.
823
01:42:17,772 --> 01:42:21,299
If we are to succeed, the
Emperor's first instinct
824
01:42:21,452 --> 01:42:23,932
Will be to take the heads of
each of my men and their families.
825
01:42:23,972 --> 01:42:27,215
- You are correct.
- But, as with all his decisions,
826
01:42:27,372 --> 01:42:28,862
He will first seek advice.
827
01:42:29,012 --> 01:42:31,856
Without a First Council at
his side, he will be open
828
01:42:32,012 --> 01:42:36,939
- To the voices of others.
- You mean to say mine.
829
01:42:37,092 --> 01:42:39,332
My men accept that death
will be waiting for them
830
01:42:39,372 --> 01:42:42,660
Upon completion of our task.
831
01:42:42,812 --> 01:42:45,338
They are warriors of the Seventh Rank.
832
01:42:47,652 --> 01:42:50,622
They will not ask for a reprieve.
833
01:42:50,772 --> 01:42:53,093
But I ask it for them.
834
01:42:53,292 --> 01:42:55,499
And not yourself?
835
01:42:57,932 --> 01:43:00,742
These warriors are nameless to most.
836
01:43:00,892 --> 01:43:03,372
But one stands apart.
837
01:43:07,612 --> 01:43:10,343
One is known to all.
838
01:43:29,292 --> 01:43:30,373
Commander.
839
01:43:34,892 --> 01:43:36,132
What is this?
840
01:43:36,332 --> 01:43:38,812
You are to assume command at the castle.
841
01:43:38,972 --> 01:43:40,701
No.
842
01:43:41,692 --> 01:43:42,693
Commander.
843
01:43:46,092 --> 01:43:48,254
Commander, you cannot do this.
844
01:43:48,412 --> 01:43:53,054
We stand with you. I stand with you.
845
01:43:53,212 --> 01:43:56,216
Lieutenant, your devotion to
the code is absolute, is it not?
846
01:43:57,852 --> 01:43:59,775
Yes.
847
01:43:59,932 --> 01:44:02,412
Then as your commander,
848
01:44:02,612 --> 01:44:05,092
I order you
849
01:44:05,252 --> 01:44:07,903
To take control of the Bartok clan.
850
01:44:44,852 --> 01:44:47,856
It is with benevolent wisdom and esteem
851
01:44:48,012 --> 01:44:51,812
That the Emperor proclaims
these noble warriors
852
01:44:51,972 --> 01:44:54,134
As heroes of the people.
853
01:44:54,332 --> 01:44:57,575
They are a shining
example and a reminder
854
01:44:57,732 --> 01:45:01,054
Of those values that bind us
855
01:45:01,252 --> 01:45:03,698
As one great nation.
856
01:45:03,852 --> 01:45:07,652
However, no matter
what the circumstance,
857
01:45:07,812 --> 01:45:10,975
An attack on a member
of the Emperor's council
858
01:45:11,132 --> 01:45:15,660
Is by law considered an
attack on the Emperor himself
859
01:45:15,852 --> 01:45:18,014
And our great nation.
860
01:46:25,812 --> 01:46:27,382
I'm sorry.
861
01:46:28,772 --> 01:46:33,061
I am so sorry for all
you've had to endure.
862
01:46:33,212 --> 01:46:37,058
Acting the part was not difficult.
863
01:46:37,212 --> 01:46:39,897
Wondering if I was truly losing you
864
01:46:40,052 --> 01:46:43,101
Was unbearable.
61919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.