All language subtitles for Killer.Workout.1987.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG_SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,195 --> 00:00:18,043 AEROBICIDIO 2 00:01:57,538 --> 00:02:00,563 Hola, cariño, habla tu tía. Llámame en cuanto regreses. 3 00:02:00,566 --> 00:02:03,836 No vas a creer esto, pero encontré bla bla bla bla bla bla bla bla... 4 00:02:03,839 --> 00:02:07,463 y bla bla bla bla bla bla bla bla... 5 00:02:07,466 --> 00:02:12,416 (sigue hablando mil huevadas). 6 00:02:17,397 --> 00:02:20,286 Hola, Valerie, te llamaba para decirte que quizás obtengas el empleo. 7 00:02:20,289 --> 00:02:23,277 Mañana a la mañana debes volar a París para una... 8 00:02:25,461 --> 00:02:28,300 Hola, Valerie, te llamaba para decirte que quizás obtengas el empleo. 9 00:02:28,303 --> 00:02:31,832 Mañana a la mañana debes volar a París para una sesión de fotos. 10 00:02:31,845 --> 00:02:35,423 Rhonda me dijo que tienes muchas chances, así que trata de ir. Chau. 11 00:07:42,500 --> 00:07:45,803 - ¿Cuál es la prisa? Te ves muy bien. - Ahora no, Tommy, estoy retrasada. 12 00:07:46,318 --> 00:07:48,529 Vamos, Tommy, no es gracioso. 13 00:07:48,532 --> 00:07:50,164 - Dime antes una cosa. - ¿Qué? 14 00:07:50,167 --> 00:07:52,334 ¿Para qué es este cierre, linda? 15 00:07:53,300 --> 00:07:55,456 Lo dejo a tu imaginación. 16 00:08:34,766 --> 00:08:37,616 - Rhonda, ¿qué tal esta noche? - No, Jimmy. 17 00:08:37,619 --> 00:08:39,456 - ¿Y mañana a la noche? - Mira... 18 00:08:39,459 --> 00:08:43,550 ni esta noche, ni mañana a la noche, ni ninguna noche, grábatelo de una vez. 19 00:09:00,935 --> 00:09:02,107 Buenas tardes. 20 00:09:02,110 --> 00:09:04,456 Lamento llegar tarde, Rhonda, hice lo que pude. 21 00:09:04,459 --> 00:09:05,554 A mi oficina. 22 00:09:05,557 --> 00:09:07,549 - Rhonda... - ¡A mi oficina! 23 00:09:17,643 --> 00:09:20,219 Bueno, ¿cuál va a ser la excusa esta vez? 24 00:09:20,333 --> 00:09:22,334 Llegué tarde y lo siento, ¿está bien? 25 00:09:22,337 --> 00:09:24,785 ¡No, no está bien! 26 00:09:24,999 --> 00:09:28,761 Tuve que perder tiempo dando tu clase en lugar de ocuparme de mis libros. 27 00:09:28,764 --> 00:09:31,428 ¿Y tú llegas cinco minutos después de que la clase ha terminado? 28 00:09:31,431 --> 00:09:33,324 Está para la mierda. 29 00:09:33,437 --> 00:09:35,729 Lo siento, Rhonda, ¿de acuerdo? 30 00:09:36,143 --> 00:09:38,234 Jaimy, no puedes seguir haciéndome esto. 31 00:09:38,548 --> 00:09:40,016 Este lugar es muy importante para mí. 32 00:09:40,019 --> 00:09:42,913 ¡Dije que lo siento, no volverá a suceder! 33 00:09:43,936 --> 00:09:47,299 Sólo tuve un mal día. ¿Por qué no vas cerrando? 34 00:09:47,986 --> 00:09:49,214 Entendido. 35 00:09:49,428 --> 00:09:51,606 Y luego te invito a cenar, ¿sí? 36 00:09:51,806 --> 00:09:54,315 Está bien. Ahora lárgate. 37 00:10:46,224 --> 00:10:48,782 ¡Hey, te vas a derretir si sigues más tiempo ahí! 38 00:10:48,785 --> 00:10:50,668 Puedo pensar mejor aquí dentro. 39 00:10:50,671 --> 00:10:53,548 Pareces estar reflexionando bastante. 40 00:10:53,551 --> 00:10:56,068 Tengo que irme, te espero a las nueve en casa. 41 00:10:56,071 --> 00:10:57,763 Perfecto, allí estaré. 42 00:11:04,762 --> 00:11:06,708 - Adiós. - Adiós, cuídate. 43 00:11:06,821 --> 00:11:08,712 - Adiós, Jaimy. - Nos vemos. 44 00:11:09,205 --> 00:11:10,184 ¡Hey! 45 00:11:11,506 --> 00:11:14,568 ¿Quieres que te enseñe para qué sirve en realidad este cierre? 46 00:11:14,571 --> 00:11:16,463 Ven al bar a las diez. 47 00:11:16,615 --> 00:11:17,967 Iré... 48 00:11:18,708 --> 00:11:20,024 si tienes suerte. 49 00:11:20,127 --> 00:11:22,142 - Siempre tengo suerte. - Como digas. 50 00:11:22,145 --> 00:11:24,037 - Nos vemos luego. - Chau. 51 00:11:49,283 --> 00:11:50,463 ¿Cathy? 52 00:11:50,877 --> 00:11:52,168 ¿Cathy, eres tú? 53 00:11:55,943 --> 00:11:57,128 ¿Quién es? 54 00:11:57,905 --> 00:11:59,181 ¿Quién anda ahí? 55 00:14:15,103 --> 00:14:16,992 ¿Qué... qué estabas haciendo? 56 00:14:18,585 --> 00:14:19,872 Nada. 57 00:14:23,942 --> 00:14:27,094 No importa. No quiero ni saberlo. 58 00:14:27,406 --> 00:14:31,104 ¿Por qué no empiezas a cerrar así vamos a cenar, ok? 59 00:14:31,107 --> 00:14:32,499 De acuerdo. 60 00:15:40,580 --> 00:15:41,960 Dios mío. 61 00:16:01,544 --> 00:16:03,415 Todo suyo, teniente. 62 00:17:10,512 --> 00:17:12,975 ¿Qué pueden decirme sobre esta Rachael McClee? 63 00:17:12,978 --> 00:17:17,029 Ay, basta, ya estuvimos tres horas respondiendo lo mismo a otro policía. 64 00:17:17,032 --> 00:17:19,125 ¡Yo no soy otro policía! 65 00:17:20,442 --> 00:17:23,964 Soy el teniente Morgan, y estoy a cargo de esta investigación. 66 00:17:24,173 --> 00:17:26,895 Vayan acostumbrándose porque me van a ver mucho. 67 00:17:29,552 --> 00:17:33,618 Y me importa un bledo si tenemos que pasar tres horas más aquí. 68 00:17:33,935 --> 00:17:35,829 Era tan bonita... 69 00:17:39,500 --> 00:17:41,123 Ya no lo es más. 70 00:17:41,470 --> 00:17:43,387 ¿Qué tan bien la conocían? 71 00:17:45,086 --> 00:17:46,722 Casi nada. 72 00:17:46,725 --> 00:17:50,849 Venía un par de veces a la semana, nos saludábamos, y eso era todo. 73 00:17:55,015 --> 00:17:56,822 ¿Había visto esto antes? 74 00:18:01,730 --> 00:18:04,140 - ¿Con esto la mataron? - Quizás. 75 00:18:05,187 --> 00:18:07,615 Hábleme sobre Diane Matthews. 76 00:18:07,618 --> 00:18:08,707 ¿Por qué? 77 00:18:09,290 --> 00:18:10,821 Porque eso fue hallado en su casillero. 78 00:18:10,824 --> 00:18:13,331 Y también el cadáver, por si no lo notó. 79 00:18:14,228 --> 00:18:15,888 Hábleme de ella. 80 00:18:19,451 --> 00:18:22,658 Es una buena cliente, viene hace casi un año. 81 00:18:22,661 --> 00:18:25,786 Es tranquila, nunca hubo problema alguno con ella. 82 00:18:28,180 --> 00:18:29,786 Necesito saber más. 83 00:18:29,789 --> 00:18:32,289 Es un poco tímida, no se adapta mucho al grupo. 84 00:18:33,882 --> 00:18:36,009 También creo que es algo celosa. 85 00:18:39,388 --> 00:18:40,767 ¿Celosa de qué? 86 00:18:41,947 --> 00:18:44,971 No lo sé, supongo que simplemente no encaja. 87 00:18:47,821 --> 00:18:51,401 A veces la veo en un bar, y siempre está sentada sola. 88 00:18:52,794 --> 00:18:54,831 Parece observarnos. 89 00:19:00,872 --> 00:19:03,625 Supongo que esto saldrá en las noticias de mañana, ¿no? 90 00:19:03,628 --> 00:19:05,224 ¿Acaso le molesta? 91 00:19:05,682 --> 00:19:07,542 No será buena publicidad para el negocio. 92 00:19:09,633 --> 00:19:10,939 El negocio... 93 00:19:10,942 --> 00:19:12,334 Tengo un socio. 94 00:19:15,666 --> 00:19:18,330 Pues habrá que notificarle esto. 95 00:19:41,684 --> 00:19:43,951 Me van a ver muy seguido. 96 00:19:43,954 --> 00:19:45,747 No veo la hora. 97 00:19:51,967 --> 00:19:53,130 Sí... 98 00:20:08,381 --> 00:20:09,969 ¿Me estás jodiendo? 99 00:20:09,972 --> 00:20:12,900 Para nada, fue anoche, aquí mismo. 100 00:20:13,539 --> 00:20:15,503 - ¿En serio? - Sí, en serio. 101 00:20:16,163 --> 00:20:20,355 Un enfermo la cortó en pedacitos y la metió en un casillero. 102 00:20:22,509 --> 00:20:24,317 ¿Se la garchó antes? 103 00:20:26,267 --> 00:20:28,942 Ni idea, pero... yo lo hubiera hecho. 104 00:20:29,533 --> 00:20:31,856 - Estaba re fuerte. - Sí. 105 00:20:38,387 --> 00:20:39,617 Ya son casi las ocho y media. 106 00:20:39,620 --> 00:20:41,664 Será mejor que me vaya a duchar o llegaré tarde al trabajo. 107 00:20:41,667 --> 00:20:43,811 - ¿Vienes? - Recién empiezo... 108 00:20:43,814 --> 00:20:45,884 - Entonces nos vemos luego. - De acuerdo. 109 00:21:27,512 --> 00:21:30,204 Debbie, reemplázame un rato, ¿sí? Gracias. 110 00:21:32,675 --> 00:21:34,779 - Hola, Rhonda. - ¿Qué coño estás haciendo? 111 00:21:34,782 --> 00:21:36,797 El negocio ya va bastante mal. 112 00:21:36,800 --> 00:21:37,800 ¿Qué? 113 00:21:37,803 --> 00:21:41,776 Da tu clase en vez de exhibir tus tetas y tu culito, ¿estamos? 114 00:22:05,106 --> 00:22:06,664 ¿Quién coño eres? 115 00:22:07,874 --> 00:22:09,590 Hola, soy Chuck Dawson. 116 00:22:10,209 --> 00:22:11,977 Sólo estaba... 117 00:22:12,727 --> 00:22:14,031 ¿Y quién eres tú? 118 00:22:14,114 --> 00:22:17,080 Rhonda Johnson, la dueña de este gimnasio. 119 00:22:17,771 --> 00:22:19,657 ¿Encontraste lo que buscabas? 120 00:22:20,345 --> 00:22:22,651 Oh, no, mira, no entiendes, yo... 121 00:22:22,654 --> 00:22:25,616 No había nadie, así que pensé que si echaba un vistazo... 122 00:22:25,619 --> 00:22:27,679 podría tener un mejor panorama del lugar. 123 00:22:28,348 --> 00:22:29,558 Un mejor panorama... 124 00:22:29,561 --> 00:22:32,811 Si quieres un buen panorama ve a Hollywood Boulevard. Fuera de aquí. 125 00:22:32,814 --> 00:22:35,858 Muy buena salida, muy graciosa, pero no estás entendiendo, ¿vale? 126 00:22:35,861 --> 00:22:37,995 Sucede que hoy empiezo a trabajar aquí. 127 00:22:38,372 --> 00:22:39,537 Ni a palos. 128 00:22:39,540 --> 00:22:43,038 Vamos, ésa no es manera de iniciar un vínculo laboral. 129 00:22:43,151 --> 00:22:46,465 Toma, esto es de parte de tu socio, el señor Ericson. 130 00:22:46,468 --> 00:22:48,249 Me contrató ayer. 131 00:22:48,252 --> 00:22:49,536 ¿Qué? 132 00:22:51,284 --> 00:22:53,291 ¿Queda todo más claro ahora? 133 00:22:56,688 --> 00:22:58,651 Sí, está clarísimo. 134 00:23:00,565 --> 00:23:04,191 Perfecto, ¿por dónde empiezo? Me muero de ganas de trabajar. 135 00:23:04,194 --> 00:23:06,618 El baño de hombres necesita una buena limpieza. 136 00:23:07,634 --> 00:23:09,142 Como digas. 137 00:23:23,917 --> 00:23:25,088 ¡Hey! 138 00:23:25,091 --> 00:23:28,134 La puta madre, ¿qué coño te pasa? Casi me cagas atropellando. 139 00:23:33,615 --> 00:23:35,813 ¿Qué me pasa? Por ahora, nada. 140 00:23:35,816 --> 00:23:37,307 ¿Eres nuevo? 141 00:23:37,721 --> 00:23:39,679 Empecé a trabajar hoy. ¿Quién mierda eres? 142 00:23:39,682 --> 00:23:41,720 Alguien que te va a dar un muy buen consejo. 143 00:23:41,723 --> 00:23:43,276 - Ah, ¿sí? - Sí. 144 00:23:43,279 --> 00:23:44,979 Me muero por oírlo. 145 00:23:44,982 --> 00:23:46,881 Ni te le acerques a Rhonda. 146 00:23:46,884 --> 00:23:48,405 Chúpame bien la polla. 147 00:23:48,408 --> 00:23:50,014 Parece que no me has escuchado bien, gil. 148 00:23:50,017 --> 00:23:52,380 Ni te le acerques o te voy a hacer mierda... 149 00:23:52,383 --> 00:23:54,511 pedazo de puta. 150 00:23:58,140 --> 00:23:59,915 Te equivocaste mal, salame. 151 00:24:02,571 --> 00:24:03,738 Vamos. 152 00:24:13,073 --> 00:24:14,176 ¡Vamos! 153 00:24:40,298 --> 00:24:42,826 ¡La próxima te hago pezados! 154 00:25:17,764 --> 00:25:20,223 Vaya, eso estuvo interesante. 155 00:25:21,629 --> 00:25:24,534 - Lo has visto todo, ¿no? - Lo suficiente. 156 00:25:24,747 --> 00:25:26,149 ¿Acaso nos conocemos? 157 00:25:26,152 --> 00:25:28,427 - Me llamo Debbie. - Yo me llamo Chuck. 158 00:25:28,915 --> 00:25:30,306 ¿Quieres dar una vuelta? 159 00:25:30,620 --> 00:25:32,890 Es lo mejor que me han propuesto hoy. 160 00:25:32,893 --> 00:25:34,577 Bárbaro, sube. 161 00:26:27,021 --> 00:26:30,117 Dime, ¿llevas mucho tiempo yendo a ese gimnasio? 162 00:26:30,120 --> 00:26:32,229 Poco más de un año. 163 00:26:33,883 --> 00:26:35,983 ¿Y qué sabes de ese Jimmy Hallik? 164 00:26:35,986 --> 00:26:38,801 Cometí la estupidez de salir con él hace un tiempo. 165 00:26:41,844 --> 00:26:43,094 ¿Por qué dices eso? 166 00:26:43,097 --> 00:26:45,012 Porque es un tipo muy raro. 167 00:26:45,015 --> 00:26:48,043 O sea, le gustaba atarme a la cama y hacer cosas así. 168 00:26:48,046 --> 00:26:51,239 Está bueno hacer cosas sucias de cuando en cuando, pero... 169 00:26:51,394 --> 00:26:53,731 lo de ese tipo ya era enfermo. 170 00:26:53,977 --> 00:26:55,693 ¿Tienes su dirección? 171 00:26:56,522 --> 00:26:58,483 ¿Por qué, quieres salir con él? 172 00:26:59,658 --> 00:27:03,026 No, tranquila, sólo quería hacerle una visita más tarde. 173 00:27:03,763 --> 00:27:05,220 Iré a buscarla. 174 00:27:05,190 --> 00:27:07,317 Igualmente quería entrar para cambiarme. 175 00:27:09,304 --> 00:27:12,735 No te vayas a ningún lado, en seguida vuelvo. 176 00:27:28,741 --> 00:27:30,857 Sí, ¿señor Ericson? Chuck Dawson habla. 177 00:27:31,387 --> 00:27:33,519 Sí, sí, ya estoy al tanto de todo. 178 00:27:33,958 --> 00:27:36,665 Nada, todavía no tuve chance, pero estoy trabajando en ello. 179 00:27:36,668 --> 00:27:38,660 Sí, ya sé que para eso me paga. 180 00:27:38,966 --> 00:27:41,681 Mire, no se preocupe, ¿vale? Tengo que cortar. 181 00:27:42,039 --> 00:27:43,210 Bien. 182 00:27:50,541 --> 00:27:52,956 - Aquí tienes la dirección de Jimmy. - Oh, fantástico. 183 00:27:52,959 --> 00:27:54,650 Y... gracias por el refresco. 184 00:27:54,765 --> 00:27:56,867 No vas a irte ahora, ¿verdad? 185 00:27:57,080 --> 00:27:58,471 Será mejor que sí. 186 00:27:58,771 --> 00:28:02,171 Tengo que volver al gimnasio, me queda un montón de trabajo aún. 187 00:28:02,174 --> 00:28:04,933 Me parece que aquí también tienes bastante trabajo. 188 00:28:05,046 --> 00:28:07,626 - ¿Te parece? - Dime tú. 189 00:29:16,656 --> 00:29:17,874 Hola, Jimmy. 190 00:29:17,988 --> 00:29:19,379 Oh, hola, Diane. 191 00:29:22,865 --> 00:29:25,592 - ¿Qué harás esta noche? - No lo sé, ¿qué harás tú? 192 00:29:26,310 --> 00:29:27,932 Aún no tengo ningún plan. 193 00:29:27,935 --> 00:29:29,226 ¡Qué pena! 194 00:30:44,924 --> 00:30:47,321 - Morgan a cuartel. - Adelante, teniente. 195 00:30:47,324 --> 00:30:49,167 ¿Tienen el resultado del peritaje de la aguja? 196 00:30:49,170 --> 00:30:51,846 - Aún no, ¿dónde está? - ¡Importa un bledo dónde estoy! 197 00:30:52,160 --> 00:30:54,635 Ve al laboratorio y dile a ese estúpido colegial... 198 00:30:54,638 --> 00:30:58,046 que si no lo tiene listo en media hora iré y le haré una autopsia a su cara. 199 00:30:58,049 --> 00:30:59,824 - ¿Entendido? - Sí, señor. ¿Qué le...? 200 00:30:59,827 --> 00:31:01,761 - ¡Hazlo! - Sí, señor. 201 00:31:20,186 --> 00:31:21,350 Hola. 202 00:31:21,763 --> 00:31:25,668 Habla Diane Matthews, ¿tengo algún mensaje? 203 00:31:29,408 --> 00:31:30,612 ¿Ninguno? 204 00:31:34,774 --> 00:31:35,948 Gracias. 205 00:31:59,990 --> 00:32:01,295 ¿Quién es? 206 00:32:03,062 --> 00:32:04,438 ¿Quién llama? 207 00:32:06,011 --> 00:32:07,105 ¡Abra! 208 00:32:08,858 --> 00:32:10,068 ¡Abra la puerta! 209 00:32:13,023 --> 00:32:14,211 ¡Abra! 210 00:32:15,359 --> 00:32:16,976 ¡Abra la puerta! ¡Policía! 211 00:32:59,537 --> 00:33:02,850 Cuartel a teniente Morgan. Responda, teniente. 212 00:33:06,611 --> 00:33:07,933 Aquí Morgan, ¿qué sucede? 213 00:33:07,936 --> 00:33:11,131 Acaba de llegar el informe sobre la aguja de Diane Matthews. 214 00:33:11,134 --> 00:33:14,440 No es el arma homicida. Repito: no es el arma homicida. 215 00:33:14,443 --> 00:33:15,934 Puta madre. 216 00:34:09,443 --> 00:34:10,584 ¿Hola? 217 00:34:11,826 --> 00:34:13,386 ¿Hay alguien ahí? 218 00:34:15,081 --> 00:34:16,788 ¡Estamos cerrando! 219 00:34:20,363 --> 00:34:21,506 ¡Hola! 220 00:34:27,618 --> 00:34:29,399 Eso no fue gracioso, Jimmy. 221 00:34:29,402 --> 00:34:32,107 - Yo no... - ¡No vuelvas a hacer algo así! 222 00:34:32,110 --> 00:34:33,802 No pretendía asustarte. 223 00:34:34,875 --> 00:34:36,564 No me asustaste. 224 00:34:37,878 --> 00:34:40,407 Tranquila, no soy un psicópata. 225 00:34:40,410 --> 00:34:42,244 ¿Puedes terminarla? 226 00:34:42,247 --> 00:34:44,414 Escucha, sólo quería verte a solas. 227 00:34:45,761 --> 00:34:47,826 Ya sé que no eres un psicópata, Jimmy... 228 00:34:48,195 --> 00:34:50,080 eres un pelotudo. 229 00:34:54,266 --> 00:34:57,055 ¡Cállate, idiota! ¿Para qué la trajiste? 230 00:34:57,058 --> 00:34:58,880 Los aerosoles son de ella, ¿recuerdas? 231 00:34:58,883 --> 00:35:00,173 Sí... 232 00:35:00,238 --> 00:35:02,756 No hay nadie, ¡vamos! 233 00:35:16,357 --> 00:35:18,967 ¡Se van a cagar encima cuando vean esto! 234 00:35:18,970 --> 00:35:21,073 ¡Vamos, viene un coche! 235 00:35:22,881 --> 00:35:25,200 Aerobicidio Gimnasio de la muerte 236 00:35:28,742 --> 00:35:31,884 - ¿Y Curtis? - Al gil seguro que lo agarraron. 237 00:35:32,298 --> 00:35:34,511 - Será mejor que vayamos a buscarlo. - No, ve tú... 238 00:35:34,514 --> 00:35:36,440 yo regreso al auto. 239 00:36:17,028 --> 00:36:18,157 ¿Curtis? 240 00:36:18,271 --> 00:36:19,762 ¿Curtis, eres tú? 241 00:37:08,558 --> 00:37:09,650 ¿Curtis? 242 00:37:10,467 --> 00:37:11,904 ¿Curtis, dónde estás? 243 00:37:48,402 --> 00:37:49,505 ¡Dios! 244 00:40:00,415 --> 00:40:02,159 Nos vemos más tarde, Brad. 245 00:40:03,123 --> 00:40:04,346 ¡Joder! 246 00:40:06,206 --> 00:40:07,628 ¡A la mierda! 247 00:40:44,718 --> 00:40:46,542 ¡Espera, yo no lo hice! 248 00:41:01,956 --> 00:41:04,535 ¿Así que empezaste a trabajar aquí ayer? 249 00:41:04,967 --> 00:41:06,657 Sí, así es, teniente. 250 00:41:07,006 --> 00:41:09,682 Imagino que es una coincidencia que llegues justo en medio de toda esta... 251 00:41:09,685 --> 00:41:11,097 carnicería. 252 00:41:11,243 --> 00:41:12,540 Así parece. 253 00:41:12,907 --> 00:41:14,616 ¿Por qué será que no te creo? 254 00:41:16,031 --> 00:41:18,108 No lo sé, siempre creí tener pinta de honrado. 255 00:41:18,111 --> 00:41:21,010 ¿No será porque noqueaste a ese tipo como un profesional? 256 00:41:21,444 --> 00:41:22,867 No, eso fue fácil. 257 00:41:23,723 --> 00:41:24,849 Claro... 258 00:41:25,728 --> 00:41:28,423 No sé qué me estás ocultando, pero lo averiguaré. 259 00:41:30,530 --> 00:41:32,205 Puedes apostarlo. 260 00:41:49,631 --> 00:41:51,145 - Hola, Tom. - ¡Jaimy! 261 00:41:51,867 --> 00:41:52,980 Yo... 262 00:41:53,193 --> 00:41:54,794 Yo... yo no... 263 00:41:54,797 --> 00:41:57,326 - Yo no... - Está bien, Tommy, tranquilo. 264 00:41:57,329 --> 00:41:58,820 ¿Qué... qué sucede? 265 00:41:59,679 --> 00:42:02,629 Quiero mostrarte para qué es el cierre. 266 00:42:11,118 --> 00:42:13,281 Pero... escucha... 267 00:42:13,966 --> 00:42:16,199 No digas nada, Tommy, relájate. 268 00:42:38,045 --> 00:42:39,856 Adiós, Tommy. 269 00:42:58,765 --> 00:43:00,440 Despierta, grandote. 270 00:43:02,613 --> 00:43:04,665 Ese tipo te cagó bien a palos. 271 00:43:04,668 --> 00:43:07,278 - ¿Esposas? - Es algo provisorio. 272 00:43:07,925 --> 00:43:09,819 Todo sucedió tan rápido... 273 00:43:11,224 --> 00:43:14,810 Imagino que no recuerdas haber sido hallado junto a dos cadáveres. 274 00:43:15,790 --> 00:43:17,063 ¡Calmado! 275 00:43:18,316 --> 00:43:20,082 Aún no hemos terminado contigo. 276 00:43:21,349 --> 00:43:22,951 Vuelvo en un rato. 277 00:43:23,927 --> 00:43:25,955 Y no intentes nada estúpido... 278 00:43:25,958 --> 00:43:28,609 - hay un agente en la puerta. - Descuide. 279 00:44:22,798 --> 00:44:24,733 Nos vemos mañana, teniente. 280 00:44:30,530 --> 00:44:33,704 Parece que las cosas se han acelerado mucho desde que llegaste. 281 00:44:35,084 --> 00:44:37,392 Sí, eso es lo que parece, ¿verdad? 282 00:44:51,710 --> 00:44:53,663 Quiero hablar con usted. 283 00:44:54,590 --> 00:44:56,464 Sí, bueno, entonces somos dos. 284 00:44:56,775 --> 00:44:59,012 Acabo de hablar con mi socio. 285 00:44:59,025 --> 00:45:02,120 Iba a rogarle que me dejara mantener abierto el negocio... 286 00:45:02,150 --> 00:45:04,395 pero ya lo había decidido por sí mismo... 287 00:45:04,401 --> 00:45:06,206 y no puedo entender el porqué. 288 00:45:06,412 --> 00:45:08,162 Habrá alguna razón. 289 00:45:09,440 --> 00:45:11,807 ¡Ya sé que hay una puta razón! 290 00:45:13,157 --> 00:45:15,217 Sólo quiero saber cuál es. 291 00:45:15,220 --> 00:45:17,308 Tiene mucha destreza con eso. 292 00:45:18,398 --> 00:45:20,889 ¡Lo que tengo son los ovarios llenos! 293 00:45:20,892 --> 00:45:22,780 Y quiero algunas respuestas. 294 00:45:23,071 --> 00:45:24,904 Quiero saber qué coño está haciendo usted... 295 00:45:24,907 --> 00:45:26,935 porque no lo veo hacer mucho más que... 296 00:45:26,938 --> 00:45:30,205 merodear actuando como un maldito policía de televisión... 297 00:45:30,208 --> 00:45:32,440 mientras la mitad de mis clientes están siendo asesinados... 298 00:45:32,443 --> 00:45:35,015 y la otra mitad están cancelando sus membresías. 299 00:45:35,417 --> 00:45:36,693 ¿Puedo? 300 00:45:46,472 --> 00:45:47,978 Muy incisivo. 301 00:45:48,380 --> 00:45:51,415 Entonces tiene algo en común con usted, ¿no es cierto? 302 00:45:53,264 --> 00:45:55,796 Sólo hago mi trabajo, señorita Johnson. 303 00:45:56,621 --> 00:45:59,364 ¿Y cuál se supone que es su trabajo, teniente? 304 00:46:00,062 --> 00:46:01,945 ¿Tiene al menos algún sospechoso? 305 00:46:02,270 --> 00:46:04,938 A decir verdad, tengo unos cuantos. 306 00:46:05,151 --> 00:46:08,158 Es el móvil lo que aún no logro esclarecer, pero ya lo haré... 307 00:46:09,181 --> 00:46:10,390 ya lo haré. 308 00:46:12,663 --> 00:46:14,597 Me quedo más tranquila. 309 00:46:16,264 --> 00:46:18,726 El agente Peterson se quedará a vigilar el lugar esta noche... 310 00:46:18,729 --> 00:46:20,189 si a usted no le molesta. 311 00:46:20,192 --> 00:46:21,393 Por favor. 312 00:46:21,396 --> 00:46:24,071 Bien, porque me estoy quedando sin bolsas para cadáveres. 313 00:46:43,373 --> 00:46:45,224 Rhonda, ¿estás bien? 314 00:46:45,437 --> 00:46:47,330 Sí, Jimmy, estoy bien. 315 00:46:47,720 --> 00:46:49,615 ¿No te has dado cuenta de que estoy muy ocupada? 316 00:46:49,719 --> 00:46:51,580 Por si no te enteraste, tengo muchos quilombos aquí. 317 00:46:51,583 --> 00:46:52,834 Ya lo sé. 318 00:46:52,947 --> 00:46:54,586 Yo puedo ayudarte, Rhonda. 319 00:46:57,946 --> 00:46:59,866 No, me parece que no, Jimmy. 320 00:47:09,926 --> 00:47:11,909 Haz una ronda horaria. 321 00:47:11,912 --> 00:47:13,461 Entendido, teniente. 322 00:51:05,784 --> 00:51:06,974 ¡Vamos! 323 00:52:28,378 --> 00:52:29,737 ¿Dónde está? 324 00:52:30,342 --> 00:52:33,317 Creo que será mejor que sea yo quien haga las preguntas, Charly. 325 00:52:33,631 --> 00:52:34,931 Es Charly, ¿verdad? 326 00:52:34,934 --> 00:52:37,140 Charly Dawson, detective privado. 327 00:52:37,143 --> 00:52:39,204 Sabía que me estabas ocultando algo. 328 00:52:40,052 --> 00:52:43,437 El caso Simpson, ¿no es así?, hace unos cinco o seis años. 329 00:52:45,887 --> 00:52:47,601 Yo diría que siete. 330 00:52:48,025 --> 00:52:50,006 ¿De qué coño hablan? 331 00:52:51,746 --> 00:52:55,127 ¿Quieres confesar todo aquí, Charly, o tendré que esposarte? 332 00:52:55,754 --> 00:52:57,855 Escapará y lo perderá, teniente. 333 00:52:57,858 --> 00:52:59,059 Lo atraparé. 334 00:52:59,062 --> 00:53:02,607 Ahora quiero oír tu historia, y la quiero oír sin rodeos. 335 00:53:03,090 --> 00:53:04,996 Sí, lo mismo digo. 336 00:53:08,286 --> 00:53:10,914 Bueno, supongo que la farsa ha terminado, ¿no es así? 337 00:53:11,535 --> 00:53:14,096 Su socio me llamó a San Francisco... 338 00:53:14,410 --> 00:53:16,773 la mañana siguiente al primer asesinato. 339 00:53:17,178 --> 00:53:19,477 Sólo quería que averiguara lo que sucedía, eso es todo. 340 00:53:19,480 --> 00:53:22,296 ¿Y eso incluía espiarme a mí durante la noche? 341 00:53:24,237 --> 00:53:27,928 No estaba aquí para espiarte, estaba aquí para salvarte. 342 00:53:27,931 --> 00:53:29,524 Sí, claro... 343 00:53:30,180 --> 00:53:31,378 Ese tipo, Jimmy... 344 00:53:31,381 --> 00:53:34,696 la manera en la que la miraba en el gimnasio me pareció rara... 345 00:53:34,991 --> 00:53:36,976 no era para nada normal. 346 00:53:37,761 --> 00:53:39,971 Después de ver eso, le revisé el casillero... 347 00:53:40,924 --> 00:53:42,523 y encontré esto. 348 00:53:52,434 --> 00:53:54,800 - Dios mío... - Son todas tuyas. 349 00:53:55,464 --> 00:53:57,791 En el gimnasio, en tu casa... 350 00:53:58,289 --> 00:54:01,832 subiendo al auto, caminando por la calle... 351 00:54:01,835 --> 00:54:03,326 todas tuyas. 352 00:54:07,395 --> 00:54:10,611 Siempre me perseguía para que saliera con él, pero... 353 00:54:10,898 --> 00:54:12,754 nunca imaginé algo así. 354 00:54:12,757 --> 00:54:14,658 - ¿Lo hizo? - ¿Qué? 355 00:54:14,703 --> 00:54:17,703 - Que si salió con él. - No, jamás. 356 00:54:18,731 --> 00:54:20,251 Y eso no es todo. 357 00:54:20,745 --> 00:54:24,867 Esta noche hice... una visita a su apartamento. 358 00:54:25,200 --> 00:54:28,565 ¿Adivinen con las fotos de quién empapeló todas sus paredes? 359 00:54:28,568 --> 00:54:29,970 Con las mías. 360 00:54:29,973 --> 00:54:31,263 Exacto. 361 00:54:31,540 --> 00:54:33,189 ¿Qué clase de fotos? 362 00:54:33,321 --> 00:54:34,844 Fotos. 363 00:54:36,087 --> 00:54:39,186 Tras eso, imaginé que Rhonda sería la siguiente, y por eso vine. 364 00:54:39,189 --> 00:54:40,689 Y mañana te vas. 365 00:54:40,692 --> 00:54:43,037 Regresas a San Francisco, ¿entendido? 366 00:54:45,583 --> 00:54:47,379 Es todo suyo, teniente... 367 00:54:49,029 --> 00:54:50,889 pero más vale que lo atrape... 368 00:54:51,258 --> 00:54:53,237 y más vale que lo haga pronto. 369 00:55:07,807 --> 00:55:10,221 ¿Por fin te has decidido a lavar tus prendas, Cathy? 370 00:55:10,224 --> 00:55:12,551 Me largo de aquí mientras aún estoy viva. 371 00:55:12,554 --> 00:55:14,798 Si tuvieras cerebro, harías lo mismo. 372 00:55:14,801 --> 00:55:16,662 Oye, sólo estaba bromeando. 373 00:55:16,665 --> 00:55:19,029 ¿Dónde está Jaimy? Quiero despedirme de ella. 374 00:55:19,458 --> 00:55:22,734 Estaba aquí hace un minuto; prueba en la sala de aerobic. 375 00:55:52,989 --> 00:55:54,261 ¿Jaimy? 376 00:55:55,765 --> 00:55:57,033 ¡Jaimy! 377 00:56:55,777 --> 00:56:57,299 ¡La puta de Dios! 378 00:57:18,162 --> 00:57:20,282 Eso viola la ley, Dawson. 379 00:57:24,852 --> 00:57:27,176 Creí haberte dicho que te marcharas. 380 00:57:27,390 --> 00:57:29,038 Sí, me estoy yendo, Morgan. 381 00:57:29,041 --> 00:57:32,435 Sólo vine para recoger algunas cosas que dejé aquí, ¿está bien? 382 00:57:32,649 --> 00:57:35,171 ¿Por qué mejor no pruebas usando las llaves? 383 00:57:47,313 --> 00:57:50,142 Teniente Morgan, responda, teniente Morgan. 384 00:57:51,616 --> 00:57:53,921 - Aquí Morgan. - Ya está el informe sobre Johnson. 385 00:57:53,924 --> 00:57:56,860 - ¿Y bien? - Será mejor que venga en persona. 386 00:57:56,863 --> 00:57:58,273 Voy para allá. 387 01:00:05,432 --> 01:00:07,937 - Teniente. - Señorita Johnson. 388 01:00:16,516 --> 01:00:18,625 ¿Bueno? ¿De qué se trata esta vez... 389 01:00:19,039 --> 01:00:20,330 teniente? 390 01:00:20,925 --> 01:00:23,206 Tome asiento, Valerie. 391 01:00:29,127 --> 01:00:30,628 Valerie Johnson... 392 01:00:30,989 --> 01:00:32,626 ése es su verdadero nombre. 393 01:00:32,629 --> 01:00:33,921 Lo era... 394 01:00:34,335 --> 01:00:36,248 me lo cambié legalmente. 395 01:00:36,251 --> 01:00:37,493 Ajá... 396 01:00:37,695 --> 01:00:39,103 Después de lo de anoche... 397 01:00:39,106 --> 01:00:41,536 estaba casi convencido de que Jimmy Hallik era el culpable. 398 01:00:41,539 --> 01:00:43,234 ¡Oh, sí, es un enfermito!... 399 01:00:43,237 --> 01:00:47,155 pero las piezas no encajaban, el móvil... no tenía sentido. 400 01:00:50,801 --> 01:00:53,714 Hay dos denominadores comunes en todos los asesinatos. 401 01:00:53,717 --> 01:00:56,304 Uno, todas las víctimas eran clientes del gimnasio. 402 01:00:56,417 --> 01:00:59,382 El número dos no lo pude descubrir sino hasta hoy. 403 01:01:01,978 --> 01:01:05,116 Todas las víctimas eran gente muy atractiva... 404 01:01:05,260 --> 01:01:06,832 en buena forma física... 405 01:01:06,835 --> 01:01:08,927 cuerpos perfectos, podría decirse. 406 01:01:09,806 --> 01:01:12,281 - Todos excepto yo. - Todos excepto usted... 407 01:01:12,284 --> 01:01:13,775 Rhonda Johnson... 408 01:01:14,089 --> 01:01:16,967 que era la hermosa y perfecta Valerie Johnson... 409 01:01:16,970 --> 01:01:19,796 hasta que se quemó el 70% del cuerpo en un accidente con una cama solar... 410 01:01:19,799 --> 01:01:21,985 - hace cinco años. - ¡Basta! 411 01:01:21,988 --> 01:01:25,601 ¡Valerie Johnson, que de ser una promesa de nueva top-model mundial... 412 01:01:25,604 --> 01:01:28,783 pasó a no poder conseguir trabajo ni en un tren fantasma! 413 01:01:28,796 --> 01:01:31,004 ¿Qué quiere, Morgan, qué? 414 01:01:31,118 --> 01:01:33,921 ¿Es esto lo que quiere ver? ¿Es esto? 415 01:01:33,924 --> 01:01:35,791 Eso no es necesario. 416 01:01:37,164 --> 01:01:39,772 De modo que descubrió mi terrible secreto... 417 01:01:39,776 --> 01:01:41,219 ¿y qué? 418 01:01:41,651 --> 01:01:43,627 Eso no significa que yo haya matado a esa gente. 419 01:01:43,630 --> 01:01:45,131 Yo creo que sí. 420 01:01:45,134 --> 01:01:48,708 Creo que debía de corroerla por dentro ver todos esos cuerpos esculturales... 421 01:01:49,811 --> 01:01:52,509 sabiendo que tendría que pasar toda su vida escondiendo el suyo... 422 01:01:52,512 --> 01:01:55,670 y que cualquier tipo que se la llevase a la cama terminaría vomitando. 423 01:01:56,288 --> 01:01:58,151 Hijo de re mil puta... 424 01:01:58,581 --> 01:02:00,495 Sólo hago mi trabajo. 425 01:02:01,181 --> 01:02:03,465 No tiene prueba alguna de que yo sea culpable... 426 01:02:03,468 --> 01:02:04,959 porque no lo soy. 427 01:02:33,307 --> 01:02:36,291 Cuartel general a Morgan, responda, teniente Morgan. 428 01:02:36,294 --> 01:02:38,699 - ¿Qué pasa ahora? - Chuck Dawson está muerto... 429 01:02:38,702 --> 01:02:40,647 mismo modus operandi, cuerpo hecho pedazos. 430 01:02:40,650 --> 01:02:43,087 - ¿Cuándo sucedió? - El asesino es Jimmy Hallik. 431 01:02:43,090 --> 01:02:45,418 Tenemos dos testigos y el arma homicida. 432 01:02:45,421 --> 01:02:48,420 Aún está prófugo, he dado aviso a todas las patrullas. 433 01:02:49,507 --> 01:02:50,761 ¿Teniente? 434 01:02:50,764 --> 01:02:53,601 ¿Teniente, está ahí? Responda, teniente. 435 01:02:53,614 --> 01:02:55,185 ¿Teniente Morgan? 436 01:03:15,371 --> 01:03:16,694 ¡Alto, Hallik! 437 01:03:20,675 --> 01:03:22,815 ¡Detente, Hallik, estás arrestado! 438 01:07:12,572 --> 01:07:14,195 ¡Suelta el arma! 439 01:07:14,488 --> 01:07:15,798 ¡Vamos! 440 01:07:16,987 --> 01:07:19,960 ¿Por qué lo hiciste, por qué mataste a Chuck Dawson? 441 01:07:20,573 --> 01:07:22,134 ¿Por qué mierda lo hiciste? 442 01:07:22,568 --> 01:07:24,570 Tú no asesinaste a los otros. 443 01:07:24,975 --> 01:07:27,213 Sabías que Rhonda era la asesina... 444 01:07:27,216 --> 01:07:30,345 e hiciste eso para pagar por ella, ¿por qué? 445 01:07:31,325 --> 01:07:34,721 Respóndeme, Jimmy Hallik, respóndeme ya mismo. 446 01:07:34,934 --> 01:07:36,691 Ella los asesinó a todos, ¿no es así? 447 01:07:36,694 --> 01:07:38,132 ¿Tengo razón? 448 01:10:08,705 --> 01:10:10,792 ¿Por qué mataste a Dawson? 449 01:10:10,795 --> 01:10:12,287 Porque te amo. 450 01:10:15,558 --> 01:10:17,683 No podía dejar que te hiciesen daño. 451 01:10:24,172 --> 01:10:25,761 Esto no es un patrullero. 452 01:10:25,764 --> 01:10:27,903 Tiene razón, señorita Johnson, es un coche alquilado. 453 01:10:27,906 --> 01:10:29,238 No entiendo nada... 454 01:10:29,241 --> 01:10:32,233 estaba a punto de almorzar cuando aparece usted... 455 01:10:32,236 --> 01:10:35,569 y me saca de casa aduciendo un urgente asunto policial. 456 01:10:35,572 --> 01:10:37,884 Sólo cállese y salga del auto. 457 01:10:56,033 --> 01:10:57,137 Dígame, Morgan... 458 01:10:57,140 --> 01:11:00,547 ¿llevar mujeres a las afueras forma parte de la rutina policial? 459 01:11:00,661 --> 01:11:02,408 Digamos que hoy sí. 460 01:11:02,411 --> 01:11:03,862 ¿Y para qué es esa pala? 461 01:11:03,865 --> 01:11:06,936 ¿Vamos a buscar restos humanos, o vamos a desenterrar un tesoro? 462 01:11:06,939 --> 01:11:08,631 Pronto lo averiguará. 463 01:11:27,205 --> 01:11:28,719 Muy bien, Morgan... 464 01:11:28,932 --> 01:11:30,809 ya le seguí el juego lo suficiente. 465 01:11:30,812 --> 01:11:33,739 No daré un solo paso más si no me dice antes de qué se trata. 466 01:11:43,395 --> 01:11:45,380 Este lugar servirá. 467 01:11:46,429 --> 01:11:49,765 Bueno, teniente... ¿qué estamos haciendo aquí? 468 01:11:57,851 --> 01:12:00,087 Mi padre era el dueño de todo esto. 469 01:12:01,742 --> 01:12:04,851 Iba a instalarse aquí tras retirarse de la fuerza... 470 01:12:06,287 --> 01:12:07,889 pero eso nunca sucedió. 471 01:12:08,773 --> 01:12:11,373 Un sujeto al que detuvo por exceso de velocidad... 472 01:12:12,383 --> 01:12:13,969 le disparó antes. 473 01:12:15,985 --> 01:12:17,635 Treinta años en la fuerza... 474 01:12:18,371 --> 01:12:19,805 treinta años... 475 01:12:19,874 --> 01:12:21,599 y todo terminó... 476 01:12:22,092 --> 01:12:23,569 en un segundo. 477 01:12:24,797 --> 01:12:26,902 Una historia muy conmovedora, teniente... 478 01:12:26,905 --> 01:12:28,841 pero ¿qué coño tiene que ver conmigo? 479 01:12:31,652 --> 01:12:34,278 Cierre el culo y escuche, aún no he terminado. 480 01:12:37,035 --> 01:12:38,827 Mi padre era un buen hombre... 481 01:12:38,830 --> 01:12:41,479 un muy buen hombre, dedicó su vida a defender la ley... 482 01:12:41,893 --> 01:12:44,056 y me enseñó a hacer lo mismo. 483 01:12:48,714 --> 01:12:50,224 "La diferencia... 484 01:12:50,670 --> 01:12:52,268 entre el bien... 485 01:12:52,760 --> 01:12:54,261 y el mal... 486 01:12:55,061 --> 01:12:57,498 es una línea muy delgada", solía decirme. 487 01:12:59,832 --> 01:13:01,422 Una vez... 488 01:13:02,082 --> 01:13:04,061 hace unos veinticinco años... 489 01:13:05,604 --> 01:13:07,616 él cruzó esa línea. 490 01:13:09,861 --> 01:13:12,343 Hubo unos diez homicidios en apenas quince días. 491 01:13:12,772 --> 01:13:15,146 "El estrangulador de medianoche" lo llamaron. 492 01:13:15,149 --> 01:13:16,837 Mi padre sabía quién era. 493 01:13:18,019 --> 01:13:19,509 Y lo atrapó. 494 01:13:20,186 --> 01:13:23,262 Pero la justicia lo dejó libre por un tecnicismo legal... 495 01:13:24,537 --> 01:13:27,065 y los asesinatos comenzaron de nuevo. 496 01:13:31,361 --> 01:13:33,178 Unas semanas más tarde... 497 01:13:34,056 --> 01:13:35,736 el sujeto desapareció. 498 01:13:35,848 --> 01:13:37,556 Mi padre nunca habló de ello... 499 01:13:37,559 --> 01:13:39,451 pero yo supe que había sido él... 500 01:13:40,455 --> 01:13:42,302 supe lo que había pasado. 501 01:13:42,615 --> 01:13:44,297 ¿Qué trata de decirme? 502 01:13:53,444 --> 01:13:55,646 Lo que le estoy diciendo, señorita Johnson... 503 01:13:57,342 --> 01:13:59,523 es que hoy cruzaré esa línea. 504 01:14:01,949 --> 01:14:04,869 Está loco, Morgan, ¡está demente! 505 01:14:07,345 --> 01:14:09,146 ¿Que yo estoy loco? 506 01:14:09,415 --> 01:14:11,453 Usted mató a una decena de personas, quizás más... 507 01:14:11,456 --> 01:14:14,782 ¿y se atreve a mirarme y decirme que estoy loco? 508 01:14:15,226 --> 01:14:16,806 Yo no maté a esa gente... 509 01:14:16,809 --> 01:14:20,070 sólo maté a Jimmy Hallik en defensa propia, eso es todo. 510 01:14:20,794 --> 01:14:22,385 Lea los periódicos. 511 01:14:22,872 --> 01:14:24,704 Sí, leí los periódicos... 512 01:14:24,817 --> 01:14:26,549 y escuché los informes... 513 01:14:26,552 --> 01:14:29,037 y conozco la posición del departamento policial... 514 01:14:29,040 --> 01:14:33,138 "Rhonda Johnson asesina a psicópata en defensa propia". 515 01:14:33,352 --> 01:14:36,623 Toda la puta ciudad cree que usted es la gran heroína. 516 01:14:37,952 --> 01:14:41,009 No sé cómo lo ha planeado, la verdad que no. 517 01:14:42,715 --> 01:14:44,366 Quizás no lo hizo... 518 01:14:44,661 --> 01:14:46,876 quizás sólo tuvo la suerte de que otro loco de remate... 519 01:14:46,879 --> 01:14:49,215 apareciera justo a tiempo. 520 01:14:50,207 --> 01:14:52,214 Pero a mí no me engaña... 521 01:14:53,946 --> 01:14:55,761 sé que es la asesina. 522 01:14:56,772 --> 01:14:58,307 Está equivocado, Morgan... 523 01:14:58,310 --> 01:15:00,311 está equivocado y está loco. 524 01:15:00,703 --> 01:15:02,148 No pudo resolver los crímenes... 525 01:15:02,151 --> 01:15:05,369 y su estúpido ego de policía engreído no puede soportarlo. 526 01:15:05,771 --> 01:15:07,406 Sé que es la asesina. 527 01:15:07,410 --> 01:15:09,101 Usted sabe que es cierto. 528 01:15:10,088 --> 01:15:12,059 Y si la dejo viva volverá a matar. 529 01:15:12,062 --> 01:15:14,228 No puedo dejar que eso suceda. 530 01:15:15,210 --> 01:15:17,047 Está mal de la cabeza. 531 01:15:17,274 --> 01:15:20,168 No puede simplemente traerme aquí y matarme. 532 01:15:20,171 --> 01:15:21,763 No puede hacerlo. 533 01:15:23,747 --> 01:15:27,513 ¿Quién se cree que es, un vengador anónimo con una misión de Dios? 534 01:15:28,692 --> 01:15:30,131 No... 535 01:15:30,134 --> 01:15:31,800 sólo soy un hombre. 536 01:15:32,595 --> 01:15:34,330 Y haré justicia. 537 01:15:35,252 --> 01:15:36,926 Ha llegado el momento. 538 01:15:38,778 --> 01:15:41,420 Sé que mi padre comprenderá. 539 01:16:13,844 --> 01:16:15,253 ¡Hola, Rhonda! 540 01:16:33,594 --> 01:16:35,801 Rhonda, no esperaba verte hoy. 541 01:16:35,804 --> 01:16:39,449 No me quedaré, sólo vengo a buscar mis llaves de repuesto y me voy. 542 01:16:39,452 --> 01:16:41,209 Bien, escucha esto... 543 01:16:41,423 --> 01:16:42,883 Especial dos por uno. 544 01:16:42,886 --> 01:16:46,070 Inscribiéndote esta semana, entran dos por el precio de uno. 545 01:16:46,073 --> 01:16:49,194 Los primeros cincuenta miembros reciben un equipo de aerobic de regalo. 546 01:16:49,197 --> 01:16:50,959 ¿Qué te parece? ¿No es fantástico? 547 01:16:50,962 --> 01:16:52,416 Suena genial. 548 01:16:52,419 --> 01:16:54,997 ¿Por qué no lo llevas al periódico antes de que cierren la edición? 549 01:16:55,000 --> 01:16:56,301 Salgo ya mismo. 550 01:16:56,304 --> 01:16:59,462 Y para la semana que viene esto estará lleno de cuerpos formidables. 551 01:16:59,465 --> 01:17:01,156 Eso espero. 552 01:17:16,360 --> 01:17:19,855 Subtítulos violentos por E. Dedicados al teniente Morgan. 41016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.