Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,195 --> 00:00:18,043
AEROBICIDIO
2
00:01:57,538 --> 00:02:00,563
Hola, cariño, habla tu tía.
Llámame en cuanto regreses.
3
00:02:00,566 --> 00:02:03,836
No vas a creer esto, pero encontré
bla bla bla bla bla bla bla bla...
4
00:02:03,839 --> 00:02:07,463
y bla bla bla bla bla bla bla bla...
5
00:02:07,466 --> 00:02:12,416
(sigue hablando mil huevadas).
6
00:02:17,397 --> 00:02:20,286
Hola, Valerie, te llamaba para decirte
que quizás obtengas el empleo.
7
00:02:20,289 --> 00:02:23,277
Mañana a la mañana debes
volar a París para una...
8
00:02:25,461 --> 00:02:28,300
Hola, Valerie, te llamaba para decirte
que quizás obtengas el empleo.
9
00:02:28,303 --> 00:02:31,832
Mañana a la mañana debes volar
a París para una sesión de fotos.
10
00:02:31,845 --> 00:02:35,423
Rhonda me dijo que tienes muchas
chances, así que trata de ir. Chau.
11
00:07:42,500 --> 00:07:45,803
- ¿Cuál es la prisa? Te ves muy bien.
- Ahora no, Tommy, estoy retrasada.
12
00:07:46,318 --> 00:07:48,529
Vamos, Tommy, no es gracioso.
13
00:07:48,532 --> 00:07:50,164
- Dime antes una cosa.
- ¿Qué?
14
00:07:50,167 --> 00:07:52,334
¿Para qué es este cierre, linda?
15
00:07:53,300 --> 00:07:55,456
Lo dejo a tu imaginación.
16
00:08:34,766 --> 00:08:37,616
- Rhonda, ¿qué tal esta noche?
- No, Jimmy.
17
00:08:37,619 --> 00:08:39,456
- ¿Y mañana a la noche?
- Mira...
18
00:08:39,459 --> 00:08:43,550
ni esta noche, ni mañana a la noche,
ni ninguna noche, grábatelo de una vez.
19
00:09:00,935 --> 00:09:02,107
Buenas tardes.
20
00:09:02,110 --> 00:09:04,456
Lamento llegar tarde,
Rhonda, hice lo que pude.
21
00:09:04,459 --> 00:09:05,554
A mi oficina.
22
00:09:05,557 --> 00:09:07,549
- Rhonda...
- ¡A mi oficina!
23
00:09:17,643 --> 00:09:20,219
Bueno, ¿cuál va a ser
la excusa esta vez?
24
00:09:20,333 --> 00:09:22,334
Llegué tarde y lo siento,
¿está bien?
25
00:09:22,337 --> 00:09:24,785
¡No, no está bien!
26
00:09:24,999 --> 00:09:28,761
Tuve que perder tiempo dando tu clase
en lugar de ocuparme de mis libros.
27
00:09:28,764 --> 00:09:31,428
¿Y tú llegas cinco minutos después
de que la clase ha terminado?
28
00:09:31,431 --> 00:09:33,324
Está para la mierda.
29
00:09:33,437 --> 00:09:35,729
Lo siento, Rhonda,
¿de acuerdo?
30
00:09:36,143 --> 00:09:38,234
Jaimy, no puedes seguir
haciéndome esto.
31
00:09:38,548 --> 00:09:40,016
Este lugar es muy
importante para mí.
32
00:09:40,019 --> 00:09:42,913
¡Dije que lo siento,
no volverá a suceder!
33
00:09:43,936 --> 00:09:47,299
Sólo tuve un mal día.
¿Por qué no vas cerrando?
34
00:09:47,986 --> 00:09:49,214
Entendido.
35
00:09:49,428 --> 00:09:51,606
Y luego te invito a cenar, ¿sí?
36
00:09:51,806 --> 00:09:54,315
Está bien. Ahora lárgate.
37
00:10:46,224 --> 00:10:48,782
¡Hey, te vas a derretir
si sigues más tiempo ahí!
38
00:10:48,785 --> 00:10:50,668
Puedo pensar mejor aquí dentro.
39
00:10:50,671 --> 00:10:53,548
Pareces estar
reflexionando bastante.
40
00:10:53,551 --> 00:10:56,068
Tengo que irme,
te espero a las nueve en casa.
41
00:10:56,071 --> 00:10:57,763
Perfecto, allí estaré.
42
00:11:04,762 --> 00:11:06,708
- Adiós.
- Adiós, cuídate.
43
00:11:06,821 --> 00:11:08,712
- Adiós, Jaimy.
- Nos vemos.
44
00:11:09,205 --> 00:11:10,184
¡Hey!
45
00:11:11,506 --> 00:11:14,568
¿Quieres que te enseñe para qué
sirve en realidad este cierre?
46
00:11:14,571 --> 00:11:16,463
Ven al bar a las diez.
47
00:11:16,615 --> 00:11:17,967
Iré...
48
00:11:18,708 --> 00:11:20,024
si tienes suerte.
49
00:11:20,127 --> 00:11:22,142
- Siempre tengo suerte.
- Como digas.
50
00:11:22,145 --> 00:11:24,037
- Nos vemos luego.
- Chau.
51
00:11:49,283 --> 00:11:50,463
¿Cathy?
52
00:11:50,877 --> 00:11:52,168
¿Cathy, eres tú?
53
00:11:55,943 --> 00:11:57,128
¿Quién es?
54
00:11:57,905 --> 00:11:59,181
¿Quién anda ahí?
55
00:14:15,103 --> 00:14:16,992
¿Qué... qué estabas haciendo?
56
00:14:18,585 --> 00:14:19,872
Nada.
57
00:14:23,942 --> 00:14:27,094
No importa.
No quiero ni saberlo.
58
00:14:27,406 --> 00:14:31,104
¿Por qué no empiezas a cerrar
así vamos a cenar, ok?
59
00:14:31,107 --> 00:14:32,499
De acuerdo.
60
00:15:40,580 --> 00:15:41,960
Dios mío.
61
00:16:01,544 --> 00:16:03,415
Todo suyo, teniente.
62
00:17:10,512 --> 00:17:12,975
¿Qué pueden decirme sobre
esta Rachael McClee?
63
00:17:12,978 --> 00:17:17,029
Ay, basta, ya estuvimos tres horas
respondiendo lo mismo a otro policía.
64
00:17:17,032 --> 00:17:19,125
¡Yo no soy otro policía!
65
00:17:20,442 --> 00:17:23,964
Soy el teniente Morgan, y estoy
a cargo de esta investigación.
66
00:17:24,173 --> 00:17:26,895
Vayan acostumbrándose
porque me van a ver mucho.
67
00:17:29,552 --> 00:17:33,618
Y me importa un bledo si tenemos
que pasar tres horas más aquí.
68
00:17:33,935 --> 00:17:35,829
Era tan bonita...
69
00:17:39,500 --> 00:17:41,123
Ya no lo es más.
70
00:17:41,470 --> 00:17:43,387
¿Qué tan bien la conocían?
71
00:17:45,086 --> 00:17:46,722
Casi nada.
72
00:17:46,725 --> 00:17:50,849
Venía un par de veces a la semana,
nos saludábamos, y eso era todo.
73
00:17:55,015 --> 00:17:56,822
¿Había visto esto antes?
74
00:18:01,730 --> 00:18:04,140
- ¿Con esto la mataron?
- Quizás.
75
00:18:05,187 --> 00:18:07,615
Hábleme sobre Diane Matthews.
76
00:18:07,618 --> 00:18:08,707
¿Por qué?
77
00:18:09,290 --> 00:18:10,821
Porque eso fue hallado
en su casillero.
78
00:18:10,824 --> 00:18:13,331
Y también el cadáver,
por si no lo notó.
79
00:18:14,228 --> 00:18:15,888
Hábleme de ella.
80
00:18:19,451 --> 00:18:22,658
Es una buena cliente,
viene hace casi un año.
81
00:18:22,661 --> 00:18:25,786
Es tranquila, nunca hubo
problema alguno con ella.
82
00:18:28,180 --> 00:18:29,786
Necesito saber más.
83
00:18:29,789 --> 00:18:32,289
Es un poco tímida,
no se adapta mucho al grupo.
84
00:18:33,882 --> 00:18:36,009
También creo que es algo celosa.
85
00:18:39,388 --> 00:18:40,767
¿Celosa de qué?
86
00:18:41,947 --> 00:18:44,971
No lo sé, supongo que
simplemente no encaja.
87
00:18:47,821 --> 00:18:51,401
A veces la veo en un bar,
y siempre está sentada sola.
88
00:18:52,794 --> 00:18:54,831
Parece observarnos.
89
00:19:00,872 --> 00:19:03,625
Supongo que esto saldrá
en las noticias de mañana, ¿no?
90
00:19:03,628 --> 00:19:05,224
¿Acaso le molesta?
91
00:19:05,682 --> 00:19:07,542
No será buena publicidad
para el negocio.
92
00:19:09,633 --> 00:19:10,939
El negocio...
93
00:19:10,942 --> 00:19:12,334
Tengo un socio.
94
00:19:15,666 --> 00:19:18,330
Pues habrá que notificarle esto.
95
00:19:41,684 --> 00:19:43,951
Me van a ver muy seguido.
96
00:19:43,954 --> 00:19:45,747
No veo la hora.
97
00:19:51,967 --> 00:19:53,130
Sí...
98
00:20:08,381 --> 00:20:09,969
¿Me estás jodiendo?
99
00:20:09,972 --> 00:20:12,900
Para nada, fue anoche,
aquí mismo.
100
00:20:13,539 --> 00:20:15,503
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
101
00:20:16,163 --> 00:20:20,355
Un enfermo la cortó en pedacitos
y la metió en un casillero.
102
00:20:22,509 --> 00:20:24,317
¿Se la garchó antes?
103
00:20:26,267 --> 00:20:28,942
Ni idea, pero...
yo lo hubiera hecho.
104
00:20:29,533 --> 00:20:31,856
- Estaba re fuerte.
- Sí.
105
00:20:38,387 --> 00:20:39,617
Ya son casi las ocho y media.
106
00:20:39,620 --> 00:20:41,664
Será mejor que me vaya a duchar
o llegaré tarde al trabajo.
107
00:20:41,667 --> 00:20:43,811
- ¿Vienes?
- Recién empiezo...
108
00:20:43,814 --> 00:20:45,884
- Entonces nos vemos luego.
- De acuerdo.
109
00:21:27,512 --> 00:21:30,204
Debbie, reemplázame un rato, ¿sí?
Gracias.
110
00:21:32,675 --> 00:21:34,779
- Hola, Rhonda.
- ¿Qué coño estás haciendo?
111
00:21:34,782 --> 00:21:36,797
El negocio ya va bastante mal.
112
00:21:36,800 --> 00:21:37,800
¿Qué?
113
00:21:37,803 --> 00:21:41,776
Da tu clase en vez de exhibir
tus tetas y tu culito, ¿estamos?
114
00:22:05,106 --> 00:22:06,664
¿Quién coño eres?
115
00:22:07,874 --> 00:22:09,590
Hola, soy Chuck Dawson.
116
00:22:10,209 --> 00:22:11,977
Sólo estaba...
117
00:22:12,727 --> 00:22:14,031
¿Y quién eres tú?
118
00:22:14,114 --> 00:22:17,080
Rhonda Johnson,
la dueña de este gimnasio.
119
00:22:17,771 --> 00:22:19,657
¿Encontraste lo que buscabas?
120
00:22:20,345 --> 00:22:22,651
Oh, no, mira, no entiendes, yo...
121
00:22:22,654 --> 00:22:25,616
No había nadie, así que pensé
que si echaba un vistazo...
122
00:22:25,619 --> 00:22:27,679
podría tener un mejor
panorama del lugar.
123
00:22:28,348 --> 00:22:29,558
Un mejor panorama...
124
00:22:29,561 --> 00:22:32,811
Si quieres un buen panorama ve a
Hollywood Boulevard. Fuera de aquí.
125
00:22:32,814 --> 00:22:35,858
Muy buena salida, muy graciosa,
pero no estás entendiendo, ¿vale?
126
00:22:35,861 --> 00:22:37,995
Sucede que hoy empiezo
a trabajar aquí.
127
00:22:38,372 --> 00:22:39,537
Ni a palos.
128
00:22:39,540 --> 00:22:43,038
Vamos, ésa no es manera
de iniciar un vínculo laboral.
129
00:22:43,151 --> 00:22:46,465
Toma, esto es de parte
de tu socio, el señor Ericson.
130
00:22:46,468 --> 00:22:48,249
Me contrató ayer.
131
00:22:48,252 --> 00:22:49,536
¿Qué?
132
00:22:51,284 --> 00:22:53,291
¿Queda todo más claro ahora?
133
00:22:56,688 --> 00:22:58,651
Sí, está clarísimo.
134
00:23:00,565 --> 00:23:04,191
Perfecto, ¿por dónde empiezo?
Me muero de ganas de trabajar.
135
00:23:04,194 --> 00:23:06,618
El baño de hombres
necesita una buena limpieza.
136
00:23:07,634 --> 00:23:09,142
Como digas.
137
00:23:23,917 --> 00:23:25,088
¡Hey!
138
00:23:25,091 --> 00:23:28,134
La puta madre, ¿qué coño te pasa?
Casi me cagas atropellando.
139
00:23:33,615 --> 00:23:35,813
¿Qué me pasa?
Por ahora, nada.
140
00:23:35,816 --> 00:23:37,307
¿Eres nuevo?
141
00:23:37,721 --> 00:23:39,679
Empecé a trabajar hoy.
¿Quién mierda eres?
142
00:23:39,682 --> 00:23:41,720
Alguien que te va a dar
un muy buen consejo.
143
00:23:41,723 --> 00:23:43,276
- Ah, ¿sí?
- Sí.
144
00:23:43,279 --> 00:23:44,979
Me muero por oírlo.
145
00:23:44,982 --> 00:23:46,881
Ni te le acerques a Rhonda.
146
00:23:46,884 --> 00:23:48,405
Chúpame bien la polla.
147
00:23:48,408 --> 00:23:50,014
Parece que no me has
escuchado bien, gil.
148
00:23:50,017 --> 00:23:52,380
Ni te le acerques
o te voy a hacer mierda...
149
00:23:52,383 --> 00:23:54,511
pedazo de puta.
150
00:23:58,140 --> 00:23:59,915
Te equivocaste mal, salame.
151
00:24:02,571 --> 00:24:03,738
Vamos.
152
00:24:13,073 --> 00:24:14,176
¡Vamos!
153
00:24:40,298 --> 00:24:42,826
¡La próxima te hago pezados!
154
00:25:17,764 --> 00:25:20,223
Vaya, eso estuvo interesante.
155
00:25:21,629 --> 00:25:24,534
- Lo has visto todo, ¿no?
- Lo suficiente.
156
00:25:24,747 --> 00:25:26,149
¿Acaso nos conocemos?
157
00:25:26,152 --> 00:25:28,427
- Me llamo Debbie.
- Yo me llamo Chuck.
158
00:25:28,915 --> 00:25:30,306
¿Quieres dar una vuelta?
159
00:25:30,620 --> 00:25:32,890
Es lo mejor que me
han propuesto hoy.
160
00:25:32,893 --> 00:25:34,577
Bárbaro, sube.
161
00:26:27,021 --> 00:26:30,117
Dime, ¿llevas mucho tiempo
yendo a ese gimnasio?
162
00:26:30,120 --> 00:26:32,229
Poco más de un año.
163
00:26:33,883 --> 00:26:35,983
¿Y qué sabes de ese Jimmy Hallik?
164
00:26:35,986 --> 00:26:38,801
Cometí la estupidez de salir
con él hace un tiempo.
165
00:26:41,844 --> 00:26:43,094
¿Por qué dices eso?
166
00:26:43,097 --> 00:26:45,012
Porque es un tipo muy raro.
167
00:26:45,015 --> 00:26:48,043
O sea, le gustaba atarme
a la cama y hacer cosas así.
168
00:26:48,046 --> 00:26:51,239
Está bueno hacer cosas sucias
de cuando en cuando, pero...
169
00:26:51,394 --> 00:26:53,731
lo de ese tipo ya era enfermo.
170
00:26:53,977 --> 00:26:55,693
¿Tienes su dirección?
171
00:26:56,522 --> 00:26:58,483
¿Por qué, quieres salir con él?
172
00:26:59,658 --> 00:27:03,026
No, tranquila, sólo quería
hacerle una visita más tarde.
173
00:27:03,763 --> 00:27:05,220
Iré a buscarla.
174
00:27:05,190 --> 00:27:07,317
Igualmente quería entrar
para cambiarme.
175
00:27:09,304 --> 00:27:12,735
No te vayas a ningún lado,
en seguida vuelvo.
176
00:27:28,741 --> 00:27:30,857
Sí, ¿señor Ericson?
Chuck Dawson habla.
177
00:27:31,387 --> 00:27:33,519
Sí, sí, ya estoy al tanto de todo.
178
00:27:33,958 --> 00:27:36,665
Nada, todavía no tuve chance,
pero estoy trabajando en ello.
179
00:27:36,668 --> 00:27:38,660
Sí, ya sé que para eso me paga.
180
00:27:38,966 --> 00:27:41,681
Mire, no se preocupe, ¿vale?
Tengo que cortar.
181
00:27:42,039 --> 00:27:43,210
Bien.
182
00:27:50,541 --> 00:27:52,956
- Aquí tienes la dirección de Jimmy.
- Oh, fantástico.
183
00:27:52,959 --> 00:27:54,650
Y... gracias por el refresco.
184
00:27:54,765 --> 00:27:56,867
No vas a irte ahora, ¿verdad?
185
00:27:57,080 --> 00:27:58,471
Será mejor que sí.
186
00:27:58,771 --> 00:28:02,171
Tengo que volver al gimnasio,
me queda un montón de trabajo aún.
187
00:28:02,174 --> 00:28:04,933
Me parece que aquí también
tienes bastante trabajo.
188
00:28:05,046 --> 00:28:07,626
- ¿Te parece?
- Dime tú.
189
00:29:16,656 --> 00:29:17,874
Hola, Jimmy.
190
00:29:17,988 --> 00:29:19,379
Oh, hola, Diane.
191
00:29:22,865 --> 00:29:25,592
- ¿Qué harás esta noche?
- No lo sé, ¿qué harás tú?
192
00:29:26,310 --> 00:29:27,932
Aún no tengo ningún plan.
193
00:29:27,935 --> 00:29:29,226
¡Qué pena!
194
00:30:44,924 --> 00:30:47,321
- Morgan a cuartel.
- Adelante, teniente.
195
00:30:47,324 --> 00:30:49,167
¿Tienen el resultado
del peritaje de la aguja?
196
00:30:49,170 --> 00:30:51,846
- Aún no, ¿dónde está?
- ¡Importa un bledo dónde estoy!
197
00:30:52,160 --> 00:30:54,635
Ve al laboratorio y dile
a ese estúpido colegial...
198
00:30:54,638 --> 00:30:58,046
que si no lo tiene listo en media hora
iré y le haré una autopsia a su cara.
199
00:30:58,049 --> 00:30:59,824
- ¿Entendido?
- Sí, señor. ¿Qué le...?
200
00:30:59,827 --> 00:31:01,761
- ¡Hazlo!
- Sí, señor.
201
00:31:20,186 --> 00:31:21,350
Hola.
202
00:31:21,763 --> 00:31:25,668
Habla Diane Matthews,
¿tengo algún mensaje?
203
00:31:29,408 --> 00:31:30,612
¿Ninguno?
204
00:31:34,774 --> 00:31:35,948
Gracias.
205
00:31:59,990 --> 00:32:01,295
¿Quién es?
206
00:32:03,062 --> 00:32:04,438
¿Quién llama?
207
00:32:06,011 --> 00:32:07,105
¡Abra!
208
00:32:08,858 --> 00:32:10,068
¡Abra la puerta!
209
00:32:13,023 --> 00:32:14,211
¡Abra!
210
00:32:15,359 --> 00:32:16,976
¡Abra la puerta!
¡Policía!
211
00:32:59,537 --> 00:33:02,850
Cuartel a teniente Morgan.
Responda, teniente.
212
00:33:06,611 --> 00:33:07,933
Aquí Morgan, ¿qué sucede?
213
00:33:07,936 --> 00:33:11,131
Acaba de llegar el informe
sobre la aguja de Diane Matthews.
214
00:33:11,134 --> 00:33:14,440
No es el arma homicida.
Repito: no es el arma homicida.
215
00:33:14,443 --> 00:33:15,934
Puta madre.
216
00:34:09,443 --> 00:34:10,584
¿Hola?
217
00:34:11,826 --> 00:34:13,386
¿Hay alguien ahí?
218
00:34:15,081 --> 00:34:16,788
¡Estamos cerrando!
219
00:34:20,363 --> 00:34:21,506
¡Hola!
220
00:34:27,618 --> 00:34:29,399
Eso no fue gracioso, Jimmy.
221
00:34:29,402 --> 00:34:32,107
- Yo no...
- ¡No vuelvas a hacer algo así!
222
00:34:32,110 --> 00:34:33,802
No pretendía asustarte.
223
00:34:34,875 --> 00:34:36,564
No me asustaste.
224
00:34:37,878 --> 00:34:40,407
Tranquila, no soy un psicópata.
225
00:34:40,410 --> 00:34:42,244
¿Puedes terminarla?
226
00:34:42,247 --> 00:34:44,414
Escucha, sólo quería
verte a solas.
227
00:34:45,761 --> 00:34:47,826
Ya sé que no eres
un psicópata, Jimmy...
228
00:34:48,195 --> 00:34:50,080
eres un pelotudo.
229
00:34:54,266 --> 00:34:57,055
¡Cállate, idiota!
¿Para qué la trajiste?
230
00:34:57,058 --> 00:34:58,880
Los aerosoles son de ella,
¿recuerdas?
231
00:34:58,883 --> 00:35:00,173
Sí...
232
00:35:00,238 --> 00:35:02,756
No hay nadie, ¡vamos!
233
00:35:16,357 --> 00:35:18,967
¡Se van a cagar encima
cuando vean esto!
234
00:35:18,970 --> 00:35:21,073
¡Vamos, viene un coche!
235
00:35:22,881 --> 00:35:25,200
Aerobicidio
Gimnasio de la muerte
236
00:35:28,742 --> 00:35:31,884
- ¿Y Curtis?
- Al gil seguro que lo agarraron.
237
00:35:32,298 --> 00:35:34,511
- Será mejor que vayamos a buscarlo.
- No, ve tú...
238
00:35:34,514 --> 00:35:36,440
yo regreso al auto.
239
00:36:17,028 --> 00:36:18,157
¿Curtis?
240
00:36:18,271 --> 00:36:19,762
¿Curtis, eres tú?
241
00:37:08,558 --> 00:37:09,650
¿Curtis?
242
00:37:10,467 --> 00:37:11,904
¿Curtis, dónde estás?
243
00:37:48,402 --> 00:37:49,505
¡Dios!
244
00:40:00,415 --> 00:40:02,159
Nos vemos más tarde, Brad.
245
00:40:03,123 --> 00:40:04,346
¡Joder!
246
00:40:06,206 --> 00:40:07,628
¡A la mierda!
247
00:40:44,718 --> 00:40:46,542
¡Espera, yo no lo hice!
248
00:41:01,956 --> 00:41:04,535
¿Así que empezaste
a trabajar aquí ayer?
249
00:41:04,967 --> 00:41:06,657
Sí, así es, teniente.
250
00:41:07,006 --> 00:41:09,682
Imagino que es una coincidencia que
llegues justo en medio de toda esta...
251
00:41:09,685 --> 00:41:11,097
carnicería.
252
00:41:11,243 --> 00:41:12,540
Así parece.
253
00:41:12,907 --> 00:41:14,616
¿Por qué será que no te creo?
254
00:41:16,031 --> 00:41:18,108
No lo sé, siempre creí tener
pinta de honrado.
255
00:41:18,111 --> 00:41:21,010
¿No será porque noqueaste
a ese tipo como un profesional?
256
00:41:21,444 --> 00:41:22,867
No, eso fue fácil.
257
00:41:23,723 --> 00:41:24,849
Claro...
258
00:41:25,728 --> 00:41:28,423
No sé qué me estás ocultando,
pero lo averiguaré.
259
00:41:30,530 --> 00:41:32,205
Puedes apostarlo.
260
00:41:49,631 --> 00:41:51,145
- Hola, Tom.
- ¡Jaimy!
261
00:41:51,867 --> 00:41:52,980
Yo...
262
00:41:53,193 --> 00:41:54,794
Yo... yo no...
263
00:41:54,797 --> 00:41:57,326
- Yo no...
- Está bien, Tommy, tranquilo.
264
00:41:57,329 --> 00:41:58,820
¿Qué... qué sucede?
265
00:41:59,679 --> 00:42:02,629
Quiero mostrarte
para qué es el cierre.
266
00:42:11,118 --> 00:42:13,281
Pero... escucha...
267
00:42:13,966 --> 00:42:16,199
No digas nada,
Tommy, relájate.
268
00:42:38,045 --> 00:42:39,856
Adiós, Tommy.
269
00:42:58,765 --> 00:43:00,440
Despierta, grandote.
270
00:43:02,613 --> 00:43:04,665
Ese tipo te cagó bien a palos.
271
00:43:04,668 --> 00:43:07,278
- ¿Esposas?
- Es algo provisorio.
272
00:43:07,925 --> 00:43:09,819
Todo sucedió tan rápido...
273
00:43:11,224 --> 00:43:14,810
Imagino que no recuerdas haber
sido hallado junto a dos cadáveres.
274
00:43:15,790 --> 00:43:17,063
¡Calmado!
275
00:43:18,316 --> 00:43:20,082
Aún no hemos terminado contigo.
276
00:43:21,349 --> 00:43:22,951
Vuelvo en un rato.
277
00:43:23,927 --> 00:43:25,955
Y no intentes nada estúpido...
278
00:43:25,958 --> 00:43:28,609
- hay un agente en la puerta.
- Descuide.
279
00:44:22,798 --> 00:44:24,733
Nos vemos mañana, teniente.
280
00:44:30,530 --> 00:44:33,704
Parece que las cosas se han
acelerado mucho desde que llegaste.
281
00:44:35,084 --> 00:44:37,392
Sí, eso es lo que parece,
¿verdad?
282
00:44:51,710 --> 00:44:53,663
Quiero hablar con usted.
283
00:44:54,590 --> 00:44:56,464
Sí, bueno, entonces somos dos.
284
00:44:56,775 --> 00:44:59,012
Acabo de hablar con mi socio.
285
00:44:59,025 --> 00:45:02,120
Iba a rogarle que me dejara
mantener abierto el negocio...
286
00:45:02,150 --> 00:45:04,395
pero ya lo había
decidido por sí mismo...
287
00:45:04,401 --> 00:45:06,206
y no puedo entender el porqué.
288
00:45:06,412 --> 00:45:08,162
Habrá alguna razón.
289
00:45:09,440 --> 00:45:11,807
¡Ya sé que hay una puta razón!
290
00:45:13,157 --> 00:45:15,217
Sólo quiero saber cuál es.
291
00:45:15,220 --> 00:45:17,308
Tiene mucha destreza con eso.
292
00:45:18,398 --> 00:45:20,889
¡Lo que tengo son
los ovarios llenos!
293
00:45:20,892 --> 00:45:22,780
Y quiero algunas respuestas.
294
00:45:23,071 --> 00:45:24,904
Quiero saber qué coño
está haciendo usted...
295
00:45:24,907 --> 00:45:26,935
porque no lo veo
hacer mucho más que...
296
00:45:26,938 --> 00:45:30,205
merodear actuando como
un maldito policía de televisión...
297
00:45:30,208 --> 00:45:32,440
mientras la mitad de mis clientes
están siendo asesinados...
298
00:45:32,443 --> 00:45:35,015
y la otra mitad están
cancelando sus membresías.
299
00:45:35,417 --> 00:45:36,693
¿Puedo?
300
00:45:46,472 --> 00:45:47,978
Muy incisivo.
301
00:45:48,380 --> 00:45:51,415
Entonces tiene algo en común
con usted, ¿no es cierto?
302
00:45:53,264 --> 00:45:55,796
Sólo hago mi trabajo,
señorita Johnson.
303
00:45:56,621 --> 00:45:59,364
¿Y cuál se supone que es
su trabajo, teniente?
304
00:46:00,062 --> 00:46:01,945
¿Tiene al menos
algún sospechoso?
305
00:46:02,270 --> 00:46:04,938
A decir verdad,
tengo unos cuantos.
306
00:46:05,151 --> 00:46:08,158
Es el móvil lo que aún no logro
esclarecer, pero ya lo haré...
307
00:46:09,181 --> 00:46:10,390
ya lo haré.
308
00:46:12,663 --> 00:46:14,597
Me quedo más tranquila.
309
00:46:16,264 --> 00:46:18,726
El agente Peterson se quedará
a vigilar el lugar esta noche...
310
00:46:18,729 --> 00:46:20,189
si a usted no le molesta.
311
00:46:20,192 --> 00:46:21,393
Por favor.
312
00:46:21,396 --> 00:46:24,071
Bien, porque me estoy quedando
sin bolsas para cadáveres.
313
00:46:43,373 --> 00:46:45,224
Rhonda, ¿estás bien?
314
00:46:45,437 --> 00:46:47,330
Sí, Jimmy, estoy bien.
315
00:46:47,720 --> 00:46:49,615
¿No te has dado cuenta
de que estoy muy ocupada?
316
00:46:49,719 --> 00:46:51,580
Por si no te enteraste,
tengo muchos quilombos aquí.
317
00:46:51,583 --> 00:46:52,834
Ya lo sé.
318
00:46:52,947 --> 00:46:54,586
Yo puedo ayudarte, Rhonda.
319
00:46:57,946 --> 00:46:59,866
No, me parece que no, Jimmy.
320
00:47:09,926 --> 00:47:11,909
Haz una ronda horaria.
321
00:47:11,912 --> 00:47:13,461
Entendido, teniente.
322
00:51:05,784 --> 00:51:06,974
¡Vamos!
323
00:52:28,378 --> 00:52:29,737
¿Dónde está?
324
00:52:30,342 --> 00:52:33,317
Creo que será mejor que sea yo
quien haga las preguntas, Charly.
325
00:52:33,631 --> 00:52:34,931
Es Charly, ¿verdad?
326
00:52:34,934 --> 00:52:37,140
Charly Dawson,
detective privado.
327
00:52:37,143 --> 00:52:39,204
Sabía que me estabas
ocultando algo.
328
00:52:40,052 --> 00:52:43,437
El caso Simpson, ¿no es así?,
hace unos cinco o seis años.
329
00:52:45,887 --> 00:52:47,601
Yo diría que siete.
330
00:52:48,025 --> 00:52:50,006
¿De qué coño hablan?
331
00:52:51,746 --> 00:52:55,127
¿Quieres confesar todo aquí,
Charly, o tendré que esposarte?
332
00:52:55,754 --> 00:52:57,855
Escapará y lo perderá,
teniente.
333
00:52:57,858 --> 00:52:59,059
Lo atraparé.
334
00:52:59,062 --> 00:53:02,607
Ahora quiero oír tu historia,
y la quiero oír sin rodeos.
335
00:53:03,090 --> 00:53:04,996
Sí, lo mismo digo.
336
00:53:08,286 --> 00:53:10,914
Bueno, supongo que la farsa
ha terminado, ¿no es así?
337
00:53:11,535 --> 00:53:14,096
Su socio me llamó
a San Francisco...
338
00:53:14,410 --> 00:53:16,773
la mañana siguiente
al primer asesinato.
339
00:53:17,178 --> 00:53:19,477
Sólo quería que averiguara
lo que sucedía, eso es todo.
340
00:53:19,480 --> 00:53:22,296
¿Y eso incluía espiarme
a mí durante la noche?
341
00:53:24,237 --> 00:53:27,928
No estaba aquí para espiarte,
estaba aquí para salvarte.
342
00:53:27,931 --> 00:53:29,524
Sí, claro...
343
00:53:30,180 --> 00:53:31,378
Ese tipo, Jimmy...
344
00:53:31,381 --> 00:53:34,696
la manera en la que la miraba
en el gimnasio me pareció rara...
345
00:53:34,991 --> 00:53:36,976
no era para nada normal.
346
00:53:37,761 --> 00:53:39,971
Después de ver eso,
le revisé el casillero...
347
00:53:40,924 --> 00:53:42,523
y encontré esto.
348
00:53:52,434 --> 00:53:54,800
- Dios mío...
- Son todas tuyas.
349
00:53:55,464 --> 00:53:57,791
En el gimnasio, en tu casa...
350
00:53:58,289 --> 00:54:01,832
subiendo al auto,
caminando por la calle...
351
00:54:01,835 --> 00:54:03,326
todas tuyas.
352
00:54:07,395 --> 00:54:10,611
Siempre me perseguía
para que saliera con él, pero...
353
00:54:10,898 --> 00:54:12,754
nunca imaginé algo así.
354
00:54:12,757 --> 00:54:14,658
- ¿Lo hizo?
- ¿Qué?
355
00:54:14,703 --> 00:54:17,703
- Que si salió con él.
- No, jamás.
356
00:54:18,731 --> 00:54:20,251
Y eso no es todo.
357
00:54:20,745 --> 00:54:24,867
Esta noche hice...
una visita a su apartamento.
358
00:54:25,200 --> 00:54:28,565
¿Adivinen con las fotos de quién
empapeló todas sus paredes?
359
00:54:28,568 --> 00:54:29,970
Con las mías.
360
00:54:29,973 --> 00:54:31,263
Exacto.
361
00:54:31,540 --> 00:54:33,189
¿Qué clase de fotos?
362
00:54:33,321 --> 00:54:34,844
Fotos.
363
00:54:36,087 --> 00:54:39,186
Tras eso, imaginé que Rhonda
sería la siguiente, y por eso vine.
364
00:54:39,189 --> 00:54:40,689
Y mañana te vas.
365
00:54:40,692 --> 00:54:43,037
Regresas a San Francisco,
¿entendido?
366
00:54:45,583 --> 00:54:47,379
Es todo suyo, teniente...
367
00:54:49,029 --> 00:54:50,889
pero más vale que lo atrape...
368
00:54:51,258 --> 00:54:53,237
y más vale que lo haga pronto.
369
00:55:07,807 --> 00:55:10,221
¿Por fin te has decidido
a lavar tus prendas, Cathy?
370
00:55:10,224 --> 00:55:12,551
Me largo de aquí
mientras aún estoy viva.
371
00:55:12,554 --> 00:55:14,798
Si tuvieras cerebro,
harías lo mismo.
372
00:55:14,801 --> 00:55:16,662
Oye, sólo estaba bromeando.
373
00:55:16,665 --> 00:55:19,029
¿Dónde está Jaimy?
Quiero despedirme de ella.
374
00:55:19,458 --> 00:55:22,734
Estaba aquí hace un minuto;
prueba en la sala de aerobic.
375
00:55:52,989 --> 00:55:54,261
¿Jaimy?
376
00:55:55,765 --> 00:55:57,033
¡Jaimy!
377
00:56:55,777 --> 00:56:57,299
¡La puta de Dios!
378
00:57:18,162 --> 00:57:20,282
Eso viola la ley, Dawson.
379
00:57:24,852 --> 00:57:27,176
Creí haberte dicho
que te marcharas.
380
00:57:27,390 --> 00:57:29,038
Sí, me estoy yendo, Morgan.
381
00:57:29,041 --> 00:57:32,435
Sólo vine para recoger algunas
cosas que dejé aquí, ¿está bien?
382
00:57:32,649 --> 00:57:35,171
¿Por qué mejor no pruebas
usando las llaves?
383
00:57:47,313 --> 00:57:50,142
Teniente Morgan,
responda, teniente Morgan.
384
00:57:51,616 --> 00:57:53,921
- Aquí Morgan.
- Ya está el informe sobre Johnson.
385
00:57:53,924 --> 00:57:56,860
- ¿Y bien?
- Será mejor que venga en persona.
386
00:57:56,863 --> 00:57:58,273
Voy para allá.
387
01:00:05,432 --> 01:00:07,937
- Teniente.
- Señorita Johnson.
388
01:00:16,516 --> 01:00:18,625
¿Bueno?
¿De qué se trata esta vez...
389
01:00:19,039 --> 01:00:20,330
teniente?
390
01:00:20,925 --> 01:00:23,206
Tome asiento, Valerie.
391
01:00:29,127 --> 01:00:30,628
Valerie Johnson...
392
01:00:30,989 --> 01:00:32,626
ése es su verdadero nombre.
393
01:00:32,629 --> 01:00:33,921
Lo era...
394
01:00:34,335 --> 01:00:36,248
me lo cambié legalmente.
395
01:00:36,251 --> 01:00:37,493
Ajá...
396
01:00:37,695 --> 01:00:39,103
Después de lo de anoche...
397
01:00:39,106 --> 01:00:41,536
estaba casi convencido de que
Jimmy Hallik era el culpable.
398
01:00:41,539 --> 01:00:43,234
¡Oh, sí, es un enfermito!...
399
01:00:43,237 --> 01:00:47,155
pero las piezas no encajaban,
el móvil... no tenía sentido.
400
01:00:50,801 --> 01:00:53,714
Hay dos denominadores comunes
en todos los asesinatos.
401
01:00:53,717 --> 01:00:56,304
Uno, todas las víctimas
eran clientes del gimnasio.
402
01:00:56,417 --> 01:00:59,382
El número dos no lo pude
descubrir sino hasta hoy.
403
01:01:01,978 --> 01:01:05,116
Todas las víctimas eran
gente muy atractiva...
404
01:01:05,260 --> 01:01:06,832
en buena forma física...
405
01:01:06,835 --> 01:01:08,927
cuerpos perfectos,
podría decirse.
406
01:01:09,806 --> 01:01:12,281
- Todos excepto yo.
- Todos excepto usted...
407
01:01:12,284 --> 01:01:13,775
Rhonda Johnson...
408
01:01:14,089 --> 01:01:16,967
que era la hermosa
y perfecta Valerie Johnson...
409
01:01:16,970 --> 01:01:19,796
hasta que se quemó el 70% del cuerpo
en un accidente con una cama solar...
410
01:01:19,799 --> 01:01:21,985
- hace cinco años.
- ¡Basta!
411
01:01:21,988 --> 01:01:25,601
¡Valerie Johnson, que de ser una
promesa de nueva top-model mundial...
412
01:01:25,604 --> 01:01:28,783
pasó a no poder conseguir
trabajo ni en un tren fantasma!
413
01:01:28,796 --> 01:01:31,004
¿Qué quiere, Morgan, qué?
414
01:01:31,118 --> 01:01:33,921
¿Es esto lo que quiere ver?
¿Es esto?
415
01:01:33,924 --> 01:01:35,791
Eso no es necesario.
416
01:01:37,164 --> 01:01:39,772
De modo que descubrió
mi terrible secreto...
417
01:01:39,776 --> 01:01:41,219
¿y qué?
418
01:01:41,651 --> 01:01:43,627
Eso no significa que yo
haya matado a esa gente.
419
01:01:43,630 --> 01:01:45,131
Yo creo que sí.
420
01:01:45,134 --> 01:01:48,708
Creo que debía de corroerla por dentro
ver todos esos cuerpos esculturales...
421
01:01:49,811 --> 01:01:52,509
sabiendo que tendría que pasar
toda su vida escondiendo el suyo...
422
01:01:52,512 --> 01:01:55,670
y que cualquier tipo que se la llevase
a la cama terminaría vomitando.
423
01:01:56,288 --> 01:01:58,151
Hijo de re mil puta...
424
01:01:58,581 --> 01:02:00,495
Sólo hago mi trabajo.
425
01:02:01,181 --> 01:02:03,465
No tiene prueba alguna
de que yo sea culpable...
426
01:02:03,468 --> 01:02:04,959
porque no lo soy.
427
01:02:33,307 --> 01:02:36,291
Cuartel general a Morgan,
responda, teniente Morgan.
428
01:02:36,294 --> 01:02:38,699
- ¿Qué pasa ahora?
- Chuck Dawson está muerto...
429
01:02:38,702 --> 01:02:40,647
mismo modus operandi,
cuerpo hecho pedazos.
430
01:02:40,650 --> 01:02:43,087
- ¿Cuándo sucedió?
- El asesino es Jimmy Hallik.
431
01:02:43,090 --> 01:02:45,418
Tenemos dos testigos
y el arma homicida.
432
01:02:45,421 --> 01:02:48,420
Aún está prófugo, he dado
aviso a todas las patrullas.
433
01:02:49,507 --> 01:02:50,761
¿Teniente?
434
01:02:50,764 --> 01:02:53,601
¿Teniente, está ahí?
Responda, teniente.
435
01:02:53,614 --> 01:02:55,185
¿Teniente Morgan?
436
01:03:15,371 --> 01:03:16,694
¡Alto, Hallik!
437
01:03:20,675 --> 01:03:22,815
¡Detente, Hallik,
estás arrestado!
438
01:07:12,572 --> 01:07:14,195
¡Suelta el arma!
439
01:07:14,488 --> 01:07:15,798
¡Vamos!
440
01:07:16,987 --> 01:07:19,960
¿Por qué lo hiciste,
por qué mataste a Chuck Dawson?
441
01:07:20,573 --> 01:07:22,134
¿Por qué mierda lo hiciste?
442
01:07:22,568 --> 01:07:24,570
Tú no asesinaste a los otros.
443
01:07:24,975 --> 01:07:27,213
Sabías que Rhonda
era la asesina...
444
01:07:27,216 --> 01:07:30,345
e hiciste eso para pagar
por ella, ¿por qué?
445
01:07:31,325 --> 01:07:34,721
Respóndeme, Jimmy Hallik,
respóndeme ya mismo.
446
01:07:34,934 --> 01:07:36,691
Ella los asesinó a todos,
¿no es así?
447
01:07:36,694 --> 01:07:38,132
¿Tengo razón?
448
01:10:08,705 --> 01:10:10,792
¿Por qué mataste a Dawson?
449
01:10:10,795 --> 01:10:12,287
Porque te amo.
450
01:10:15,558 --> 01:10:17,683
No podía dejar
que te hiciesen daño.
451
01:10:24,172 --> 01:10:25,761
Esto no es un patrullero.
452
01:10:25,764 --> 01:10:27,903
Tiene razón, señorita Johnson,
es un coche alquilado.
453
01:10:27,906 --> 01:10:29,238
No entiendo nada...
454
01:10:29,241 --> 01:10:32,233
estaba a punto de almorzar
cuando aparece usted...
455
01:10:32,236 --> 01:10:35,569
y me saca de casa aduciendo
un urgente asunto policial.
456
01:10:35,572 --> 01:10:37,884
Sólo cállese y salga del auto.
457
01:10:56,033 --> 01:10:57,137
Dígame, Morgan...
458
01:10:57,140 --> 01:11:00,547
¿llevar mujeres a las afueras
forma parte de la rutina policial?
459
01:11:00,661 --> 01:11:02,408
Digamos que hoy sí.
460
01:11:02,411 --> 01:11:03,862
¿Y para qué es esa pala?
461
01:11:03,865 --> 01:11:06,936
¿Vamos a buscar restos humanos,
o vamos a desenterrar un tesoro?
462
01:11:06,939 --> 01:11:08,631
Pronto lo averiguará.
463
01:11:27,205 --> 01:11:28,719
Muy bien, Morgan...
464
01:11:28,932 --> 01:11:30,809
ya le seguí el juego lo suficiente.
465
01:11:30,812 --> 01:11:33,739
No daré un solo paso más
si no me dice antes de qué se trata.
466
01:11:43,395 --> 01:11:45,380
Este lugar servirá.
467
01:11:46,429 --> 01:11:49,765
Bueno, teniente...
¿qué estamos haciendo aquí?
468
01:11:57,851 --> 01:12:00,087
Mi padre era el dueño de todo esto.
469
01:12:01,742 --> 01:12:04,851
Iba a instalarse aquí
tras retirarse de la fuerza...
470
01:12:06,287 --> 01:12:07,889
pero eso nunca sucedió.
471
01:12:08,773 --> 01:12:11,373
Un sujeto al que detuvo
por exceso de velocidad...
472
01:12:12,383 --> 01:12:13,969
le disparó antes.
473
01:12:15,985 --> 01:12:17,635
Treinta años en la fuerza...
474
01:12:18,371 --> 01:12:19,805
treinta años...
475
01:12:19,874 --> 01:12:21,599
y todo terminó...
476
01:12:22,092 --> 01:12:23,569
en un segundo.
477
01:12:24,797 --> 01:12:26,902
Una historia muy conmovedora,
teniente...
478
01:12:26,905 --> 01:12:28,841
pero ¿qué coño
tiene que ver conmigo?
479
01:12:31,652 --> 01:12:34,278
Cierre el culo y escuche,
aún no he terminado.
480
01:12:37,035 --> 01:12:38,827
Mi padre era un buen hombre...
481
01:12:38,830 --> 01:12:41,479
un muy buen hombre,
dedicó su vida a defender la ley...
482
01:12:41,893 --> 01:12:44,056
y me enseñó a hacer lo mismo.
483
01:12:48,714 --> 01:12:50,224
"La diferencia...
484
01:12:50,670 --> 01:12:52,268
entre el bien...
485
01:12:52,760 --> 01:12:54,261
y el mal...
486
01:12:55,061 --> 01:12:57,498
es una línea muy delgada",
solía decirme.
487
01:12:59,832 --> 01:13:01,422
Una vez...
488
01:13:02,082 --> 01:13:04,061
hace unos veinticinco años...
489
01:13:05,604 --> 01:13:07,616
él cruzó esa línea.
490
01:13:09,861 --> 01:13:12,343
Hubo unos diez homicidios
en apenas quince días.
491
01:13:12,772 --> 01:13:15,146
"El estrangulador de medianoche"
lo llamaron.
492
01:13:15,149 --> 01:13:16,837
Mi padre sabía quién era.
493
01:13:18,019 --> 01:13:19,509
Y lo atrapó.
494
01:13:20,186 --> 01:13:23,262
Pero la justicia lo dejó libre
por un tecnicismo legal...
495
01:13:24,537 --> 01:13:27,065
y los asesinatos
comenzaron de nuevo.
496
01:13:31,361 --> 01:13:33,178
Unas semanas más tarde...
497
01:13:34,056 --> 01:13:35,736
el sujeto desapareció.
498
01:13:35,848 --> 01:13:37,556
Mi padre nunca habló de ello...
499
01:13:37,559 --> 01:13:39,451
pero yo supe que había sido él...
500
01:13:40,455 --> 01:13:42,302
supe lo que había pasado.
501
01:13:42,615 --> 01:13:44,297
¿Qué trata de decirme?
502
01:13:53,444 --> 01:13:55,646
Lo que le estoy diciendo,
señorita Johnson...
503
01:13:57,342 --> 01:13:59,523
es que hoy cruzaré esa línea.
504
01:14:01,949 --> 01:14:04,869
Está loco, Morgan,
¡está demente!
505
01:14:07,345 --> 01:14:09,146
¿Que yo estoy loco?
506
01:14:09,415 --> 01:14:11,453
Usted mató a una decena
de personas, quizás más...
507
01:14:11,456 --> 01:14:14,782
¿y se atreve a mirarme
y decirme que estoy loco?
508
01:14:15,226 --> 01:14:16,806
Yo no maté a esa gente...
509
01:14:16,809 --> 01:14:20,070
sólo maté a Jimmy Hallik
en defensa propia, eso es todo.
510
01:14:20,794 --> 01:14:22,385
Lea los periódicos.
511
01:14:22,872 --> 01:14:24,704
Sí, leí los periódicos...
512
01:14:24,817 --> 01:14:26,549
y escuché los informes...
513
01:14:26,552 --> 01:14:29,037
y conozco la posición
del departamento policial...
514
01:14:29,040 --> 01:14:33,138
"Rhonda Johnson asesina
a psicópata en defensa propia".
515
01:14:33,352 --> 01:14:36,623
Toda la puta ciudad cree
que usted es la gran heroína.
516
01:14:37,952 --> 01:14:41,009
No sé cómo lo ha planeado,
la verdad que no.
517
01:14:42,715 --> 01:14:44,366
Quizás no lo hizo...
518
01:14:44,661 --> 01:14:46,876
quizás sólo tuvo la suerte
de que otro loco de remate...
519
01:14:46,879 --> 01:14:49,215
apareciera justo a tiempo.
520
01:14:50,207 --> 01:14:52,214
Pero a mí no me engaña...
521
01:14:53,946 --> 01:14:55,761
sé que es la asesina.
522
01:14:56,772 --> 01:14:58,307
Está equivocado, Morgan...
523
01:14:58,310 --> 01:15:00,311
está equivocado y está loco.
524
01:15:00,703 --> 01:15:02,148
No pudo resolver los crímenes...
525
01:15:02,151 --> 01:15:05,369
y su estúpido ego de policía
engreído no puede soportarlo.
526
01:15:05,771 --> 01:15:07,406
Sé que es la asesina.
527
01:15:07,410 --> 01:15:09,101
Usted sabe que es cierto.
528
01:15:10,088 --> 01:15:12,059
Y si la dejo viva volverá a matar.
529
01:15:12,062 --> 01:15:14,228
No puedo dejar que eso suceda.
530
01:15:15,210 --> 01:15:17,047
Está mal de la cabeza.
531
01:15:17,274 --> 01:15:20,168
No puede simplemente
traerme aquí y matarme.
532
01:15:20,171 --> 01:15:21,763
No puede hacerlo.
533
01:15:23,747 --> 01:15:27,513
¿Quién se cree que es, un vengador
anónimo con una misión de Dios?
534
01:15:28,692 --> 01:15:30,131
No...
535
01:15:30,134 --> 01:15:31,800
sólo soy un hombre.
536
01:15:32,595 --> 01:15:34,330
Y haré justicia.
537
01:15:35,252 --> 01:15:36,926
Ha llegado el momento.
538
01:15:38,778 --> 01:15:41,420
Sé que mi padre comprenderá.
539
01:16:13,844 --> 01:16:15,253
¡Hola, Rhonda!
540
01:16:33,594 --> 01:16:35,801
Rhonda, no esperaba verte hoy.
541
01:16:35,804 --> 01:16:39,449
No me quedaré, sólo vengo a buscar
mis llaves de repuesto y me voy.
542
01:16:39,452 --> 01:16:41,209
Bien, escucha esto...
543
01:16:41,423 --> 01:16:42,883
Especial dos por uno.
544
01:16:42,886 --> 01:16:46,070
Inscribiéndote esta semana,
entran dos por el precio de uno.
545
01:16:46,073 --> 01:16:49,194
Los primeros cincuenta miembros
reciben un equipo de aerobic de regalo.
546
01:16:49,197 --> 01:16:50,959
¿Qué te parece?
¿No es fantástico?
547
01:16:50,962 --> 01:16:52,416
Suena genial.
548
01:16:52,419 --> 01:16:54,997
¿Por qué no lo llevas al periódico
antes de que cierren la edición?
549
01:16:55,000 --> 01:16:56,301
Salgo ya mismo.
550
01:16:56,304 --> 01:16:59,462
Y para la semana que viene esto
estará lleno de cuerpos formidables.
551
01:16:59,465 --> 01:17:01,156
Eso espero.
552
01:17:16,360 --> 01:17:19,855
Subtítulos violentos por E.
Dedicados al teniente Morgan.
41016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.