Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,435 --> 00:00:23,739
Die haben dich zum Direktor geschickt?
2
00:00:23,999 --> 00:00:25,999
Weil du Mostafas Bild mit zur Schule genommen hast.
3
00:00:26,217 --> 00:00:29,522
Ist ja nicht so, dass er dein Cousin ist!
- Aber ich liebe ihn wie meine Familie!
4
00:00:29,783 --> 00:00:32,391
Mach das nicht nochmal.
- Ich hab meine Lektion gelernt.
5
00:00:32,652 --> 00:00:35,696
Lass was posten. Schnell.
6
00:00:35,957 --> 00:00:38,957
Da ist ein Kommentar unter
dem Post von Mahnaz Afshar
7
00:00:39,174 --> 00:00:41,870
wegen dem Geburtstag ihrer Tochter.
8
00:00:43,957 --> 00:00:46,043
Lass einen Kommentar für Mostafa schreiben.
9
00:00:46,304 --> 00:00:49,130
Ihr seid alle verrückt! Promis lesen keine Kommentare.
10
00:00:49,391 --> 00:00:54,652
Sie ist so verrückt, dass sie alle 6000 Kommentare liest!
- Ja, das mache ich.
11
00:00:55,304 --> 00:00:58,999
Ich war im Kino, bevor der Film
von Alidoosti raus war!
12
00:00:59,217 --> 00:01:00,652
Wie lustig!
13
00:01:00,913 --> 00:01:03,609
Und du machst dich über mich lustig?
14
00:01:03,870 --> 00:01:06,652
Guck, die sind getrennt!
15
00:01:06,913 --> 00:01:09,217
Nice! Also ist er jetzt Single.
16
00:01:09,478 --> 00:01:12,130
Nein, die waren schön zusammen.
17
00:01:12,391 --> 00:01:15,130
Lass uns hier mal gucken. Wie hübsch die zusammen waren!
18
00:01:15,391 --> 00:01:18,478
Jetzt ist er ganz alleine. Armer Kerl!
19
00:01:18,739 --> 00:01:22,391
Sie sagt, sie fühlt sich frei. Wie frech!
20
00:01:26,652 --> 00:01:29,609
Hallo? Hi, Papa, wie geht's?
21
00:01:29,870 --> 00:01:31,957
Ich bin mit den Mädels unterwegs.
22
00:01:32,174 --> 00:01:35,652
Sag ihm, dass du bei uns bist. Er vertraut uns.
23
00:01:36,739 --> 00:01:40,000
Ich mach' ein Foto und schicke es dir.
24
00:01:40,261 --> 00:01:42,087
Ich mach's sofort, okay?
25
00:01:44,870 --> 00:01:46,999
Lass ein Selfie machen.
- Ja, mach.
26
00:01:47,261 --> 00:01:48,783
Mach ein Gutes.
27
00:01:52,478 --> 00:01:54,652
Was hat er gesagt? Los jetzt!
28
00:01:54,957 --> 00:01:56,304
Beeilt euch!
29
00:03:26,565 --> 00:03:28,609
Alles Schlechte passiert immer nur mir!
30
00:03:28,870 --> 00:03:31,304
Was ist los, Hasan? Ist doch nicht so schlimm.
31
00:03:31,565 --> 00:03:34,261
Ich hab drei Liter Blut verloren!
32
00:03:34,652 --> 00:03:36,999
Gib mir meine Brille. Ist da Glas in der Wunde?
33
00:03:38,130 --> 00:03:40,217
Mach keine Szene.
34
00:03:40,478 --> 00:03:42,696
Wen kümmern diese Idioten?
35
00:03:43,130 --> 00:03:45,043
Was ist passiert?
- Muss dich nicht kümmern.
36
00:03:45,435 --> 00:03:46,565
Was hab ich jetzt gemacht?
37
00:03:47,000 --> 00:03:49,478
Herr Kasmai, was ist los?
- Er hat sich in seine Hand geschnitten.
38
00:03:49,913 --> 00:03:52,348
Geschnitten und verbrannt! Blut und Blasen!
39
00:03:53,348 --> 00:03:55,435
Aua! Vorsichtig!
40
00:03:59,999 --> 00:04:01,087
Hasan!
41
00:04:01,826 --> 00:04:05,609
Der Reporter wartet. Kommst du?
42
00:04:15,478 --> 00:04:18,783
Ganz alleine hier?
Willst du, dass sie dir auch den Kopf abhacken?
43
00:04:19,043 --> 00:04:20,652
Warum nicht? Er soll sich beeilen.
44
00:04:20,913 --> 00:04:23,739
Gib mir 'ne Zigarette.
- Ist meine Letzte.
45
00:04:24,304 --> 00:04:25,913
Was ist los?
46
00:04:26,696 --> 00:04:28,000
Er ist ein Arschloch.
47
00:04:28,261 --> 00:04:30,043
Wer?
- Du weißt schon!
48
00:04:30,304 --> 00:04:32,999
Wer? Es gibt viele Arschlöcher hier.
49
00:04:33,217 --> 00:04:37,478
Sohrab Saidi! Ist er es wirklich wert,
ihn eine Stunde reden zu lassen?
50
00:04:37,739 --> 00:04:38,739
Eine Stunde?
51
00:04:38,999 --> 00:04:41,870
Hab ich einen Witz gemacht?
- Lache ich?
52
00:04:42,087 --> 00:04:43,870
Etwa nicht?
53
00:04:44,652 --> 00:04:46,565
Er hat mir von seinem Film erzählt.
54
00:04:46,826 --> 00:04:49,478
Das nennst du Film?
55
00:04:49,739 --> 00:04:53,609
Was haben wir die letzten zwei Jahrzehnte zusammen gemacht?
56
00:04:54,435 --> 00:04:56,174
Es war lustig.
57
00:04:57,043 --> 00:04:58,783
Meine Hand blutet,
58
00:04:59,000 --> 00:05:01,696
ich bin ganz alleine hier draußen,
59
00:05:01,957 --> 00:05:04,304
und du wagst es zu sagen, dass er lustig ist?
60
00:05:04,565 --> 00:05:07,609
Was soll ich sagen? Dass es langweilig war?
61
00:05:09,435 --> 00:05:11,565
Es war langweilig.
- Du bist gemein.
62
00:05:12,696 --> 00:05:15,999
Dir ist es doch egal, wenn ich jetzt hier tot umfalle.
63
00:05:18,609 --> 00:05:20,609
Es ist eine gute Rolle.
64
00:05:23,130 --> 00:05:26,739
Der hat dir eine Rolle angeboten?
- Natürlich!
65
00:05:26,999 --> 00:05:29,435
Warum sonst sollte ich eine Stunde lang da stehen?
66
00:05:29,696 --> 00:05:32,913
Wenn ich warte, bis du wieder arbeiten darfst,
67
00:05:33,130 --> 00:05:36,435
haben alle Shiva Mohajer vergessen.
68
00:05:45,999 --> 00:05:48,304
Ich bin seit zwei Jahren raus
69
00:05:48,696 --> 00:05:50,957
und jetzt bist du bei diesem Arschloch?
70
00:05:51,478 --> 00:05:54,522
Schatten in einer Galerie bei Nacht!
71
00:05:54,957 --> 00:05:57,261
Ist der denn blind, verdammt?
72
00:06:00,696 --> 00:06:02,913
Du willst, dass ich warte,
73
00:06:03,130 --> 00:06:05,435
aber ich kann nicht mehr.
74
00:06:06,435 --> 00:06:08,304
Mir ist langweilig.
75
00:06:09,391 --> 00:06:12,609
Ich hab es satt, allein zu sein und nicht zu arbeiten.
76
00:06:13,870 --> 00:06:15,609
Lass mich gehen.
77
00:06:17,870 --> 00:06:20,435
Papa! Der Reporter wartet immer noch!
78
00:06:26,957 --> 00:06:29,217
Was soll das denn heißen?
79
00:06:30,261 --> 00:06:32,652
Geh und gib dein Interview.
80
00:06:37,391 --> 00:06:39,957
Shiva, tu mir das nicht an.
81
00:06:41,217 --> 00:06:42,999
Versprich es mir.
82
00:06:43,870 --> 00:06:45,043
Los jetzt.
83
00:06:46,391 --> 00:06:48,130
Wir reden später.
84
00:06:50,304 --> 00:06:52,522
Er will mit dem Mord an Hatamikia anfangen.
85
00:06:52,783 --> 00:06:55,999
Ich hab gesagt, dass es zu früh für
ein Urteil ist, aber er war nicht überzeugt.
86
00:06:56,217 --> 00:07:01,043
Hab keinen Druck gemacht. Er sollte nicht glauben, dass wir es vermeiden wollen, aber versuch es zu vermeiden.
87
00:07:01,304 --> 00:07:06,087
Er will dich wegen der Schwarzen Liste fragen. Es gibt keine Beweise, also vermeide das auch.
88
00:07:06,348 --> 00:07:09,174
Dann gibt's aber nichts mehr zu besprechen!
89
00:07:09,435 --> 00:07:11,348
Hör auf zu schmollen!
90
00:07:14,174 --> 00:07:17,957
Es wäre besser, wenn du nicht über das Arbeitsverbot sprichst.
91
00:07:18,913 --> 00:07:21,957
Niemand hat gesagt, ich sollte nicht darüber sprechen.
92
00:07:22,304 --> 00:07:24,913
Die glauben, du weißt mehr.
93
00:07:27,391 --> 00:07:29,435
Das ist die New York Times. Los jetzt.
94
00:07:29,696 --> 00:07:30,783
Komm schon.
95
00:07:31,000 --> 00:07:33,870
Er will dich wegen der Show befragen.
96
00:07:34,130 --> 00:07:37,043
Alles war gut ausgesucht und vollkommen angemessen.
97
00:07:37,304 --> 00:07:38,739
Das kannst du nicht sagen!
98
00:07:38,999 --> 00:07:41,870
Was genau soll ich dann sagen?
99
00:07:42,696 --> 00:07:45,174
Sag, dass du in allem das Traurige siehst.
100
00:07:45,435 --> 00:07:48,000
Und dass du das Unglück in allem siehst.
101
00:07:48,304 --> 00:07:49,826
Und?
- Das ist alles.
102
00:07:50,043 --> 00:07:51,826
Er wird dich was wegen deines nächsten Films fragen.
103
00:07:52,043 --> 00:07:54,826
Frau Kasmai?
- Schon unterwegs! Momentchen.
104
00:08:02,478 --> 00:08:06,130
Herr Kasmai, es ist mir eine Ehre. Darf ich?
105
00:08:06,478 --> 00:08:07,999
Natürlich.
106
00:08:09,261 --> 00:08:10,913
Ich liebe Ihre Filme.
107
00:08:11,130 --> 00:08:14,261
Ich schaue mir "Rendezvous im Schlachthaus" jede Woche an.
108
00:08:14,522 --> 00:08:18,261
Frau Mohajer kann sich glücklich schätzen,
dass Sie sie so sehr lieben.
109
00:08:18,522 --> 00:08:21,348
Ich meine ihre Arbeit.
- Alles bereit?
110
00:08:22,435 --> 00:08:24,087
Ja.
- Danke.
111
00:08:24,391 --> 00:08:28,478
Konzentration! Oder willst du noch zwei Jahre Werbefilme machen?
- Okay, ich weiß.
112
00:08:28,739 --> 00:08:32,261
Sohrab Saidi wird auch interviewt werden.
113
00:08:33,304 --> 00:08:36,696
Willst du mich verarschen? Auf keinen Fall!
114
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Ernsthaft?
115
00:09:08,696 --> 00:09:11,739
Liebe. Immer Liebe.
116
00:09:12,478 --> 00:09:14,304
Ihre Liebe für die Kunst und die Schönheit.
117
00:09:16,217 --> 00:09:17,999
Die Liebe für das Licht und die Bewegung.
118
00:09:18,217 --> 00:09:21,652
Die Liebe für die Liebe.
Die Liebe für das Leben und, natürlich, für den Tod.
119
00:09:22,000 --> 00:09:25,217
Ich glaube, dass der Mord eines Künstlers ein Mord der Liebe ist.
120
00:09:25,609 --> 00:09:30,043
Die Liebe ist wie ein Vogel in unserem Leben...
- Nein, mein Herr! Diese Leute hassen uns ganz einfach!
121
00:09:30,435 --> 00:09:32,087
Oh, mein Gott!
122
00:09:37,739 --> 00:09:40,130
Mani Haghighi ist auch ermordet worden!
123
00:09:40,435 --> 00:09:41,087
Hasan!
124
00:09:41,478 --> 00:09:44,435
Wir sind unterwegs. Keine Sorge. Es ist kaum Verkehr.
125
00:09:44,696 --> 00:09:47,565
Er muss von jemandem identifiziert werden, der ihn kannte.
126
00:09:47,826 --> 00:09:50,043
Geh nicht alleine rein. Warte auf uns.
127
00:09:50,304 --> 00:09:53,130
Wir waren draußen, als wir davon gehört haben. Wir sind unterwegs. Keine Sorge.
128
00:09:53,391 --> 00:09:55,999
Ich kann ihn nicht erreichen. Hab eine Nachricht hinterlassen, aber noch nichts Neues.
129
00:09:56,261 --> 00:09:58,522
Er sollte pausenlos erreichbar sein.
Was meinst du?
130
00:09:58,783 --> 00:10:00,826
Was, wenn ich angegriffen werde?
131
00:10:01,043 --> 00:10:02,999
Security nur während des Arbeitstags?
132
00:10:03,217 --> 00:10:05,913
Diese Nacht kommen wir schon zurecht.
Aber es wäre besser, ein paar Leute zu schicken.
133
00:10:06,130 --> 00:10:09,000
Dieser dämliche Bodyguard sagt: "Seien Sie einfach vorsichtig."
134
00:10:14,000 --> 00:10:15,652
Es tut mir leid, dass ich sie unter
135
00:10:15,913 --> 00:10:19,783
solch unglücklichen Umständen kennenlernen muss.
- Ja, unglücklich.
136
00:10:22,000 --> 00:10:25,348
Entschuldigen Sie mich, Doktor,
ich habe noch nie eine Leiche identifiziert.
137
00:10:25,609 --> 00:10:28,696
So gesehen, ist es keine Leiche. Es ist nur ein Kopf.
138
00:10:28,957 --> 00:10:32,174
Leider haben sie noch nicht den Rest von ihm gefunden.
139
00:10:32,435 --> 00:10:33,739
Doktor?
140
00:10:34,217 --> 00:10:36,783
Ein Herr möchte Sie sprechen.
- Wer?
141
00:10:37,000 --> 00:10:39,174
Der Mann von...
142
00:10:39,739 --> 00:10:43,087
Bitte, warten Sie drinnen. Ich bin gleich zurück.
143
00:12:38,783 --> 00:12:39,957
Mama!
144
00:12:40,696 --> 00:12:41,609
Oma!
145
00:12:41,999 --> 00:12:43,522
(Türkisch) Was ist passiert?
- Was machst du da?
146
00:12:43,957 --> 00:12:45,478
Ich hab genug für eine Nacht!
147
00:12:45,913 --> 00:12:48,130
Hast du die Nachrichten gehört?
- Mama, runter damit.
148
00:12:48,565 --> 00:12:51,565
Hast du die Nachrichten gehört?
- Ja. Wir waren im Krankenhaus.
149
00:12:51,826 --> 00:12:54,999
Bist du wegen deinem Kopf da gewesen?
- Nein, ich bin hingefallen.
150
00:12:55,391 --> 00:12:57,522
Wurdest du angegriffen?
- Nein! Runter damit!
151
00:12:57,957 --> 00:13:01,000
Schrei deine Mutter nicht an!
- Woher hat sie die Flinte?
152
00:13:01,261 --> 00:13:03,174
Sie will wissen, woher du die Flinte hast.
- Das ist meine.
153
00:13:03,739 --> 00:13:05,348
Sie sagt, sie gehört ihr. Gehört sie dir?
154
00:13:05,739 --> 00:13:08,739
Sag ihr, dass in meinem Haus keine Waffen erlaubt sind.
155
00:13:09,304 --> 00:13:12,174
Sie sagt, dass in ihrem Haus keine Waffen erlaubt sind.
156
00:13:12,435 --> 00:13:15,696
Das ist keine Waffe, das ist die Flinte von Sattar Khan.
157
00:13:15,957 --> 00:13:19,609
Was sagt sie?
- Es ist keine Waffe. Es ist die Flinte von Sattar Khan.
158
00:13:19,870 --> 00:13:21,957
Ehrlich?
- Das hat sie gesagt.
159
00:13:22,174 --> 00:13:24,565
Hat sie ihre Tabletten genommen?
- Mama,
160
00:13:24,826 --> 00:13:27,522
hast du deine Tabletten genommen?
- Ich weiß es nicht.
161
00:13:27,999 --> 00:13:30,696
Alma, guck nach, ob sie ihre Tabletten genommen hat.
162
00:13:30,957 --> 00:13:33,261
Hasan, du musst vorsichtig sein.
163
00:13:33,522 --> 00:13:36,043
Du musst vorsichtig sein. Leg die Waffe weg.
164
00:13:36,304 --> 00:13:38,783
Ist sie geladen?
- Natürlich ist sie das.
165
00:13:39,000 --> 00:13:42,826
Es wäre verrückt, hier mit einer ungeladenen Waffe zu stehen.
166
00:13:43,217 --> 00:13:44,348
Was meint sie?
167
00:13:44,609 --> 00:13:46,696
Sie ist nicht geladen.
- Hör auf zu lügen. Die ist geladen.
168
00:13:47,130 --> 00:13:49,391
Gehörte die wirklich Sattar Khan?
169
00:13:49,652 --> 00:13:51,478
Eine Antiquität. Die kann nicht mehr funktionieren.
170
00:13:51,739 --> 00:13:55,217
Du glaubst, die funktioniert nicht? Ich zeig's dir!
171
00:13:56,435 --> 00:14:00,043
Ich kann so nicht mehr leben.
- Dann tu es nicht.
172
00:14:01,000 --> 00:14:03,999
Sie hat nur Angst.
- Papa?
173
00:14:05,130 --> 00:14:06,043
Papa!
174
00:14:25,087 --> 00:14:27,739
Ich glaub', ich hab's vermasselt.
175
00:14:29,957 --> 00:14:30,435
Hasan Majuni
176
00:14:33,304 --> 00:14:33,826
Leila Hatami
177
00:14:37,348 --> 00:14:37,870
Leili Rashidi
178
00:14:41,348 --> 00:14:41,870
Parinaz Izadyar
179
00:14:43,478 --> 00:14:43,999
Siamak Ansari
180
00:14:47,304 --> 00:14:47,826
Ali Bagheri
181
00:14:50,565 --> 00:14:51,043
Mina Jafarzadeh
182
00:14:56,478 --> 00:14:56,999
Aynaz Azarhoosh
183
00:15:02,478 --> 00:15:02,999
Reza Yazdani
184
00:15:04,999 --> 00:15:05,391
Biuk Mirzaei
185
00:15:07,043 --> 00:15:07,391
Soheila Razavi
186
00:15:09,391 --> 00:15:09,826
Ali Mosaffa
187
00:15:11,957 --> 00:15:12,652
Make-Up: Mehrdad Mirkiani
188
00:15:15,217 --> 00:15:15,913
Digitale Effekte: Vahid Ghotbizadeh
189
00:15:18,217 --> 00:15:18,957
Erste Regie-Assistenz: Pantea Hosseini
190
00:15:21,565 --> 00:15:22,522
Produktionskoordination:
Alireza Shams Sharifi & Mehdi Latifi
191
00:15:24,217 --> 00:15:24,957
Musik: Peyman Yazdanian
192
00:15:29,217 --> 00:15:29,913
Songs: Nader Ehtemal
193
00:15:41,043 --> 00:15:41,783
Sound Recording: Dariush Sadeghpour
194
00:15:49,174 --> 00:15:49,826
Sound Design: Amir Hossein Ghasemi
195
00:15:50,957 --> 00:15:51,565
Schnitt: Meysam Molaei
196
00:15:56,087 --> 00:15:56,826
Set-Design: Amir Hossein Ghodsi
197
00:16:01,217 --> 00:16:01,957
Kostüm-Design: Negar Nemati
198
00:16:06,435 --> 00:16:07,130
Kamera: Mahmoud Kalari
199
00:16:10,652 --> 00:16:11,478
Produktion, Drehbuch &
Regie: Mani Haghighi
200
00:17:30,565 --> 00:17:31,913
Mani Haghighi
201
00:17:33,739 --> 00:17:35,609
ist eine andauernde Wahrheit,
202
00:17:36,304 --> 00:17:37,999
die noch immer unter uns weilt.
203
00:17:38,957 --> 00:17:40,999
Er wird für immer bei uns bleiben.
204
00:17:41,826 --> 00:17:44,870
Arschloch! Glaubt, er gehört zu uns.
205
00:17:46,087 --> 00:17:48,522
Das erzählst du mir.
- Wie im Zirkus.
206
00:17:48,870 --> 00:17:51,435
Jeder Trottel kann ankommen und...
207
00:18:04,348 --> 00:18:06,913
Die sagen, er hat ein neues Projekt.
208
00:18:07,522 --> 00:18:09,652
Er will Shiva haben.
209
00:18:12,435 --> 00:18:14,304
Das hab ich gehört.
210
00:18:16,391 --> 00:18:18,348
Ich bin überrascht über Farideh.
211
00:18:19,913 --> 00:18:22,217
Sie wird den Film produzieren.
212
00:18:22,478 --> 00:18:25,087
Farideh? Ernsthaft?
- Das hab ich so gehört.
213
00:18:25,435 --> 00:18:27,261
Von wem rede ich?
214
00:18:27,870 --> 00:18:29,261
Von euch...
215
00:18:29,957 --> 00:18:32,087
die grün und sinnlich waren,
216
00:18:33,261 --> 00:18:34,957
deren feine Gedankengänge
217
00:18:35,174 --> 00:18:39,739
lang und dünn waren, wie ein Schilfrohr...
218
00:18:40,304 --> 00:18:41,435
Darf ich?
219
00:18:41,696 --> 00:18:42,913
Hallo.
220
00:18:43,130 --> 00:18:44,696
Du bist alleine unterwegs?
221
00:18:44,957 --> 00:18:47,174
Wäre ich mit Goli sicherer?
222
00:18:47,435 --> 00:18:50,000
Du solltest vorsichtig sein. Es sieht schlimm aus.
223
00:18:50,261 --> 00:18:52,696
Schlimmer als das?
- Sicher.
224
00:18:52,957 --> 00:18:56,696
Sollen die doch unsere Köpfe abhacken und uns von diesem Wahnsinn befreien.
225
00:18:56,957 --> 00:18:58,174
Sag doch sowas nicht!
226
00:18:58,435 --> 00:19:01,087
Die geben dir bald eine Genehmigung für deinen Film.
227
00:19:01,348 --> 00:19:02,609
Was für eine Genehmigung?
228
00:19:02,870 --> 00:19:06,870
Der Kopf von Haghighi wurde abgehackt und im Dreck liegen gelassen. Nichts ist passiert!
229
00:19:07,087 --> 00:19:09,000
Wie soll ich da auf eine Genehmigung hoffen?
230
00:19:09,261 --> 00:19:11,783
Du solltest deine Hoffnung nicht verlieren. Gib nicht auf!
231
00:19:12,000 --> 00:19:14,478
Du solltest auch aufgeben.
- Was?
232
00:19:14,739 --> 00:19:17,087
Wir müssen stark bleiben.
- Wir müssen nichts tun!
233
00:19:17,696 --> 00:19:19,435
So protestiert man.
234
00:19:20,087 --> 00:19:22,999
Keine Filme mehr machen. Das ist es!
235
00:19:24,391 --> 00:19:27,348
Lasst uns alle Händchen halten und nichts tun!
236
00:19:30,000 --> 00:19:32,739
Wir wollten Shiva einladen.
237
00:19:33,000 --> 00:19:35,609
Wir sind hier, um Manis Kopf zu begraben,
238
00:19:35,870 --> 00:19:38,435
und du redest vom Filmemachen?
239
00:19:38,696 --> 00:19:40,913
Licht, Kamera, Action?
240
00:19:41,565 --> 00:19:43,609
Du glaubst, das ist richtig?
241
00:19:43,913 --> 00:19:47,217
Nein, aber...
- Lass den Film gut sein!
242
00:19:48,261 --> 00:19:50,043
Ich habe mehr von dir erwartet.
243
00:19:51,130 --> 00:19:53,739
Ich war sprachlos, als ich das gehört habe.
244
00:19:53,999 --> 00:19:56,696
Denk mal drüber nach, wie dich die Geschichte beurteilen wird.
245
00:19:57,565 --> 00:19:59,609
Lass es sein. Lass es sein.
246
00:20:03,435 --> 00:20:04,565
Möge Gott uns helfen.
247
00:20:39,826 --> 00:20:41,435
Fürchten Sie sich nicht.
248
00:20:42,609 --> 00:20:46,304
Haben Sie den Bus hierher genommen?
Ich fahre Sie zurück.
249
00:20:46,913 --> 00:20:47,999
Und Sie sind?
250
00:20:58,000 --> 00:21:00,043
Sie können rauchen, wenn Sie wollen.
251
00:21:08,739 --> 00:21:09,999
Hab aufgehört.
252
00:21:14,565 --> 00:21:17,435
Auf dieser neuen Straße kommt man so schnell zum Friedhof.
253
00:21:18,435 --> 00:21:19,870
Eine halbe Stunde.
254
00:21:21,217 --> 00:21:24,435
Scheint so, als würden wir öfter dorthin müssen.
255
00:21:25,130 --> 00:21:27,739
Glauben Sie, es hängt alles zusammen?
256
00:21:28,522 --> 00:21:29,652
Die Morde?
257
00:21:31,174 --> 00:21:31,957
Die Tode.
258
00:21:32,348 --> 00:21:35,435
Tode? Der Kopf meines Freundes wurde abgehackt
259
00:21:35,696 --> 00:21:37,391
und auf der Straße liegen gelassen.
260
00:21:37,652 --> 00:21:40,826
Und ein anderer wurde auf einen Spielplatz geworfen.
261
00:21:41,043 --> 00:21:44,000
Ein Junge hat ihn gefunden, als er hinter einem Baum pinkeln wollte.
262
00:21:44,391 --> 00:21:48,130
Das können wir nicht Mord nennen?
- Tut mir leid für das Kind.
263
00:21:48,565 --> 00:21:51,087
Was ist mit dem Typen ohne Kopf?
264
00:21:51,348 --> 00:21:54,652
Das Kind lebt noch.
- Also, hängen sie zusammen?
265
00:21:55,043 --> 00:21:58,739
Woher soll ich das wissen? Das ist Ihr Job.
- Ich will Ihre Meinung hören.
266
00:22:01,565 --> 00:22:04,217
Es gibt viele Verrückte da draußen.
267
00:22:04,478 --> 00:22:06,348
Wer war dieser Typ nochmal?
268
00:22:06,609 --> 00:22:08,999
Die Fledermaus, erinnern Sie sich?
269
00:22:10,391 --> 00:22:12,739
Öffnen Sie das Handschuhfach.
270
00:22:16,087 --> 00:22:17,609
Das Handschuhfach.
271
00:22:25,565 --> 00:22:27,130
Der Umschlag.
272
00:22:29,957 --> 00:22:31,217
Öffnen Sie ihn.
273
00:22:38,565 --> 00:22:39,913
Es ist Hamid!
274
00:22:45,391 --> 00:22:48,999
Auf ihrer Stirn steht dasselbe geschrieben.
Dieselbe Schnitzerei, selbe Größe.
275
00:22:50,391 --> 00:22:52,261
Gucken Sie genau hin.
- Ich kann nicht.
276
00:22:54,087 --> 00:22:55,391
Okay, gut.
277
00:23:02,696 --> 00:23:04,391
"Schwein"? Wieso?
278
00:23:05,304 --> 00:23:06,870
Ich dachte, das wüssten Sie vielleicht.
279
00:23:07,261 --> 00:23:10,609
Ein abgehackter Kopf mit dem Wort "Schwein" auf der Stirn! Woher soll ich das wissen?
280
00:23:10,870 --> 00:23:12,913
Wissen Sie nicht?
- Nein, weiß ich nicht.
281
00:23:46,000 --> 00:23:48,826
Cut! Perfekt. Spiel es nochmal ab, ich prüfe es.
282
00:23:49,043 --> 00:23:50,870
Was war daran perfekt?
283
00:23:51,087 --> 00:23:53,957
Frau Kasmai? Kommen Sie her, bitte.
284
00:23:54,174 --> 00:23:55,435
Yaser!
285
00:23:57,217 --> 00:23:59,783
Yaser!
- Ja!
286
00:24:03,435 --> 00:24:05,783
Wo ist mein Handy?
- Sie haben es mir nicht gegeben.
287
00:24:06,000 --> 00:24:10,652
Hier ist es nicht. Sag denen, dass ich zu spät zum Tennis komme.
- Alles klar.
288
00:24:11,217 --> 00:24:14,000
Alma, ich finde mein Handy nicht.
- Einen Moment.
289
00:24:14,957 --> 00:24:15,957
Okay...
290
00:24:23,826 --> 00:24:27,043
Den nächsten Take machen wir enger,
mit einem 65mm-Objektiv.
291
00:24:27,304 --> 00:24:30,913
Entschuldigen Sie? Muss ich nochmal kotzen?
- Ja.
292
00:24:34,261 --> 00:24:37,217
Wer hat Sie reingelassen?
- Ihre Tochter hat mich getestet.
293
00:24:37,696 --> 00:24:42,174
Sie haben einen Test für meine Tochter gemacht?
- Können Sie die fragen, ob sie die Kotze süßer machen können?
294
00:24:42,435 --> 00:24:47,130
Wie oft soll ich das noch sagen...
- Ich dachte, Regisseure hätten es schwer,
295
00:24:47,391 --> 00:24:50,609
aber gucken Sie mich mal an!
- Ich spiele diese Spielchen nicht.
296
00:24:50,870 --> 00:24:54,391
Ich bin zu alt. Ich verstehe es nicht...
- Yaser?
297
00:24:54,652 --> 00:24:58,348
Yaser? Kannst du was Süßungsmittel rein machen, keinen Zucker,
298
00:24:58,609 --> 00:25:02,435
Diät-Süßungsmittel...
- Sie sind so alt wie meine Tochter.
299
00:25:02,696 --> 00:25:04,913
Was soll Ihre schlechte Laune?
300
00:25:05,130 --> 00:25:09,130
Sie sollten mein Durchhaltevermögen loben.
- Durchhaltevermögen? Das nennt man Stalking!
301
00:25:09,391 --> 00:25:12,391
Von der Galerie bis zum Friedhof!
- Sehen Sie?
302
00:25:12,652 --> 00:25:14,348
Sehen Sie, wie ich mich fühle?
303
00:25:16,696 --> 00:25:18,522
Aufstehen.
- Jetzt? So?
304
00:25:18,957 --> 00:25:22,609
Machen Sie nicht noch einen Take?
Wollen Sie wirklich, dass ich gehe?
305
00:25:22,870 --> 00:25:25,000
Sagen Sie denen, die sollen Süßungsmittel bringen!
306
00:25:25,261 --> 00:25:27,652
Ich hab einen ekeligen Geschmack im Mund.
307
00:25:27,913 --> 00:25:30,130
Hier, probieren Sie mal.
308
00:25:31,522 --> 00:25:33,652
Nein, danke. Yaser!
- Ja, bitte?
309
00:25:33,913 --> 00:25:37,435
Sag denen, die sollen Süßungsmittel bringen.
Die Kotze schmeckt schlecht.
310
00:25:37,696 --> 00:25:40,348
Mit Zucker wird sie nicht fest.
- Keinen echten Zucker,
311
00:25:40,783 --> 00:25:42,957
künstlichen.
- Dann sollte es fest werden.
312
00:25:43,174 --> 00:25:46,609
Haben wir probiert. Wir haben Zucker reingemacht, und dann ist es ganz weich und weiß geworden.
313
00:25:47,043 --> 00:25:48,957
Was ist mit Salz?
- Salz?
314
00:25:49,174 --> 00:25:50,652
Damit wird es pink und salzig.
315
00:25:51,609 --> 00:25:55,652
Ich schwöre, es wurde pink.
- Was für einen Dreck setzen Sie mir vor?
316
00:25:55,913 --> 00:26:00,435
Mit Zucker wird es weiß und mit Salz pink?
- Es wird in Österreich hergestellt und kostet ein Vermögen.
317
00:26:00,826 --> 00:26:02,826
Die Kotze kommt aus Österreich?
- Ja.
318
00:26:03,043 --> 00:26:03,739
Papa!
319
00:26:05,957 --> 00:26:07,174
Herkommen.
320
00:26:07,435 --> 00:26:08,957
Sie macht eine Szene.
- Wo ist mein Handy?
321
00:26:09,174 --> 00:26:11,609
Wir haben die Agentur gestern nicht
reingelassen, und jetzt ist die Chefin hier.
322
00:26:11,870 --> 00:26:14,348
Schick sie weg.
- Kann ich nicht. Denen gehört das hier.
323
00:26:14,609 --> 00:26:17,478
Was will die denn?
- Sie sagt, es ist zu brutal.
324
00:26:17,739 --> 00:26:20,652
Ein Werbespot über ein Pestizid sollte vom Tod handeln!
325
00:26:20,913 --> 00:26:22,391
Du hast ein Musical versprochen.
326
00:26:22,652 --> 00:26:26,087
Gestern haben hier 300 Kakerlaken getanzt!
327
00:26:26,348 --> 00:26:28,217
Gleichschritt ist kein Tanzen .
- Komm schon!
328
00:26:28,478 --> 00:26:30,261
Und das sind keine Kakerlaken. Das sind häusliche Insekten.
329
00:26:30,522 --> 00:26:35,348
"Häusliche Insekten bewegen sich im Gleichschritt,
als sie von einer Wolke in den Schlaf gesprüht werden."
330
00:26:35,609 --> 00:26:37,999
Wir sagen Schlaf, nicht Tod.
- Oh, Gott!
331
00:26:38,217 --> 00:26:40,826
Entschuldigen Sie, Herr Kasmai, das geht so nicht.
332
00:26:41,043 --> 00:26:42,783
Entschuldigung, bitte geben Sie uns einen Moment.
333
00:26:43,000 --> 00:26:45,696
Wie lange soll ich noch warten? Sie machen keinen Spielfilm hier!
334
00:26:45,957 --> 00:26:48,870
Mein Handy! Ich bin spät dran.
Hol das iPad und treib mein Handy auf.
335
00:26:49,087 --> 00:26:52,348
Haben Sie jemals eine Kakerlake blauen Schleim erbrechen sehen?
336
00:26:52,609 --> 00:26:57,261
Die Kinder werden sich vor Angst in die Hosen machen!
- Fräulein, ich hab mir das nicht ausgedacht!
337
00:26:57,522 --> 00:27:01,783
Hier steht es! "Brennbar, etc.
338
00:27:02,000 --> 00:27:05,957
Sie scheiden eine blaue Flüssigkeit aus."
Was genau soll das heißen?
339
00:27:06,261 --> 00:27:10,391
Ich hab's ausprobiert.
Die Kakerlake scheidet eine blaue Flüssigkeit aus,
340
00:27:10,652 --> 00:27:13,826
und explodiert wie Popcorn.
- "Wie ein erhitzter Kern".
341
00:27:14,043 --> 00:27:17,522
So geht das nicht. Brechen Sie ab.
Wir müssen ein Meeting ansetzen.
342
00:27:17,783 --> 00:27:19,999
Gehen Sie zu Ihrem Meeting. Ich gehe Tennis spielen.
343
00:27:20,217 --> 00:27:21,522
Tennis?
344
00:27:21,783 --> 00:27:24,130
Mit einem Schläger und Bällen! Sie kann es erklären.
345
00:27:24,391 --> 00:27:27,043
Ich kann es erklären.
- Nein, erkläre nichts!
346
00:27:27,304 --> 00:27:31,435
Fräulein, das ist es, was ich gemacht habe.
Nehmen oder lassen Sie es. Wiedersehen.
347
00:27:31,696 --> 00:27:34,999
Wie bitte?
- Es tut mir leid. Ihnen gehört das hier.
348
00:27:35,217 --> 00:27:37,522
Ich feuere mich selbst!
349
00:27:37,957 --> 00:27:40,957
Prüf im Vertrag, ob das geht.
- Mache ich.
350
00:27:42,826 --> 00:27:44,522
Ich hab dein Handy gefunden.
351
00:28:07,391 --> 00:28:08,478
Wessen Tasche ist das?
352
00:28:11,174 --> 00:28:12,783
Wessen Tasche ist das?
353
00:28:14,913 --> 00:28:16,826
Niemand?
354
00:28:26,391 --> 00:28:28,565
Frau Mohadeseh Nosrati!
355
00:28:31,130 --> 00:28:33,870
Herr Kasmai! Einen Moment, bitte.
356
00:28:34,087 --> 00:28:37,999
Ich könnte die Polizei rufen.
- Ich wollte es nicht klauen.
357
00:28:38,217 --> 00:28:41,783
Ich wollte mir Ihre Fotos angucken, und es dann zurückgeben.
358
00:28:42,000 --> 00:28:43,826
Sehe ich aus wie ein Vollidiot?
359
00:28:44,043 --> 00:28:46,217
Nein! Wie können Sie das sagen!
360
00:28:46,478 --> 00:28:49,217
Sie verstehen nicht, was ich für Sie empfinde.
361
00:28:49,478 --> 00:28:53,087
Seien Sie dankbar, dass ich meine Tochter zurückgepfiffen hab.
- Ich bin sehr dankbar.
362
00:28:53,348 --> 00:28:55,174
Zeigen Sie es!
363
00:28:55,435 --> 00:28:57,565
Ich will Sie nicht um mich herum haben.
364
00:28:57,826 --> 00:29:00,739
Hauen Sie ab.
- Ich schwöre, ich bin keine Diebin.
365
00:29:01,130 --> 00:29:04,739
Ich hab's getan, weil ich so viel für Sie empfinde.
366
00:29:05,348 --> 00:29:06,478
Warten Sie!
367
00:29:06,739 --> 00:29:09,130
Ihre Filme sind wie Poesie für mich.
368
00:29:09,391 --> 00:29:11,522
"Rendezvous im Schlachthaus" ist...
369
00:29:11,783 --> 00:29:15,087
Kann ich Sie zum Tennis fahren und erklären?
370
00:29:15,348 --> 00:29:18,609
Wofür? Ich habe eine Auto.
371
00:29:18,957 --> 00:29:22,043
Ihre Frau hat das Auto dienstags.
372
00:29:22,652 --> 00:29:26,609
Ist es nicht besser, wenn wir zusammen fahren, anstatt den Transport von der Produktion zu nutzen?
373
00:29:26,870 --> 00:29:28,435
Geben Sie mir ein paar Minuten.
374
00:29:28,696 --> 00:29:32,826
Ich verspreche, dann belästige ich Sie nicht mehr.
Sie können sogar die Polizei rufen, wenn Sie wollen.
375
00:29:33,043 --> 00:29:36,261
Wenn Sie mich so zurücklassen, komme ich wieder.
376
00:29:36,522 --> 00:29:39,652
Ich kann nicht anders.
- Sind Sie auf Drogen?
377
00:29:40,652 --> 00:29:42,913
Ich werde Sie nicht fressen!
378
00:29:46,739 --> 00:29:50,174
Ich will Sie nur fahren.
379
00:29:50,957 --> 00:29:54,261
Können Sie ein paar Minuten warten, während ich mich umziehe?
380
00:29:54,522 --> 00:29:56,522
Okay.
- Danke!
381
00:29:59,043 --> 00:30:00,652
Sie mussten ihn identifizieren?
382
00:30:00,913 --> 00:30:03,783
Sie mussten hingucken?
- Ich hab's versucht.
383
00:30:04,000 --> 00:30:08,348
Waren seine Augen offen?
- Es war, als würde er mich identifizieren.
384
00:30:10,304 --> 00:30:13,739
Sind wir in Eile?
- Ich hab nur Angst, dass Sie zu spät kommen,
385
00:30:13,999 --> 00:30:17,087
wie letzte Woche, als Herr Ghoncheh gegangen ist.
386
00:30:22,870 --> 00:30:24,739
Kann ich nicht?
387
00:30:25,478 --> 00:30:27,478
Anstelle von Shiva Mohajer?
388
00:30:27,783 --> 00:30:31,043
Können Sie was?
- In Ihrem Film spielen.
389
00:30:31,783 --> 00:30:33,000
Es gibt keinen Film.
390
00:30:34,348 --> 00:30:37,087
Casten Sie mich stattdessen. Es könnte funktionieren.
391
00:30:37,348 --> 00:30:40,000
Ich habe nicht mal eine Genehmigung.
Ich bin auf der Schwarzen Liste.
392
00:30:40,957 --> 00:30:43,174
Shiva Mohajer ist nicht auf der Schwarzen Liste.
393
00:30:43,435 --> 00:30:46,565
Sie kann nicht warten und hoffen, dass was bei Ihnen passiert.
394
00:30:46,826 --> 00:30:49,261
Sie wird mit ihm arbeiten.
395
00:30:49,696 --> 00:30:52,783
Das wird sie niemals! Keine Ahnung, warum ich das überhaupt mit Ihnen diskutiere.
396
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Ich kenne nicht mal Ihren Namen. Mohadeseh?
- Ich bin Annie.
397
00:31:00,348 --> 00:31:01,435
Aber...
398
00:31:06,870 --> 00:31:10,391
Frau Mohajer hat einen Vertrag mit Herrn Saidi unterschrieben.
399
00:31:10,870 --> 00:31:12,999
Gerüchte!
- Saidi war gestern da.
400
00:31:13,217 --> 00:31:14,783
Du machst Witze.
401
00:31:15,043 --> 00:31:17,609
Wohnt sie nicht in der Iran Sokna Residenz?
- Ja.
402
00:31:18,000 --> 00:31:20,957
Ich hab Saidi selbst gesehen.
Ist an mir vorbei zu ihrer Wohnung gegangen.
403
00:31:21,174 --> 00:31:23,870
Lügnerin!
- Konnte kein Foto machen, beim nächsten Mal mache ich eins.
404
00:31:24,261 --> 00:31:26,696
Was hast du vor?
405
00:31:27,130 --> 00:31:30,261
Okay. Ich hab ein Bild gemacht.
- Ehrlich?
406
00:31:31,217 --> 00:31:35,000
Ich sorge mich so sehr um dich.
Ich respektiere dich so sehr.
407
00:31:35,435 --> 00:31:37,565
Ich weiß, ich sollte nicht, aber...
- Zeig her!
408
00:31:37,826 --> 00:31:39,478
Du bist sauer.
- Zeig's mir!
409
00:31:46,174 --> 00:31:46,999
Iran Sokna!
410
00:31:48,435 --> 00:31:51,174
Was ist mit Tennis?
- Umdrehen! Iran Sokna!
411
00:31:53,870 --> 00:31:54,565
Beeilung!
412
00:31:55,435 --> 00:31:56,435
Shiva!
413
00:32:00,304 --> 00:32:01,304
Shiva!
414
00:32:01,565 --> 00:32:02,565
Shiva Mohajer!
415
00:32:07,522 --> 00:32:08,522
Shiva!
416
00:32:09,000 --> 00:32:13,043
Das ist ein Ort für Familien.
- Es ist ein Drecksloch! Ein echtes Drecksloch!
417
00:32:13,609 --> 00:32:15,522
Und wir sind alle Tiere!
418
00:32:19,739 --> 00:32:20,826
Shiva!
419
00:32:31,391 --> 00:32:32,783
Hasan!
- Stimmt es?
420
00:32:33,000 --> 00:32:34,522
Was machst du hier?
- Stimmt es?
421
00:32:34,783 --> 00:32:36,739
Was? Psst, die Leute werden noch reden.
- Du gibst mir kein 'Psst'!
422
00:32:36,999 --> 00:32:39,957
Diese "Leute" existieren nicht!
423
00:32:40,522 --> 00:32:41,870
Antworte mir!
424
00:32:42,087 --> 00:32:43,261
Geh zur Seite.
425
00:32:43,522 --> 00:32:46,087
Was ist das?
- Gib's zurück. Hör auf, damit rumzuspielen.
426
00:32:46,348 --> 00:32:48,739
Was ist das?
- Das ist ein Drehbuch.
427
00:32:50,696 --> 00:32:53,739
"Eine Pause, schwanger voller Ambiguität..."
428
00:32:53,999 --> 00:32:57,043
"Schwanger voller Ambiguität"?
Willst du mich verarschen?
429
00:32:57,304 --> 00:33:00,522
"Wünschst du, die Welt jenseits der Todespforten zu sehen, dann schau dich um."
430
00:33:00,783 --> 00:33:03,957
Das ist von mir!
- Es ist ein altes chinesisches Sprichwort.
431
00:33:04,391 --> 00:33:07,261
Ich hab dir dieses alte chinesische Sprichwort beigebracht!
432
00:33:07,522 --> 00:33:09,609
Und jetzt steht es im Drehbuch von diesem Arschloch!
433
00:33:09,870 --> 00:33:13,087
Ich hab's vielleicht mal erwähnt...
434
00:33:13,522 --> 00:33:16,609
Du hast es ausgeplappert und er
hat es in sein Drehbuch geschissen!
435
00:33:17,000 --> 00:33:19,348
Warum tust du das?
436
00:33:22,739 --> 00:33:25,087
Ist jemand da?
- Sei nicht so.
437
00:33:26,913 --> 00:33:28,783
Hast du Besuch?
438
00:33:29,478 --> 00:33:32,609
Ist dieses Arschloch da drin? Wer ist da drin?
- Alle!
439
00:33:32,913 --> 00:33:35,870
Sie sind alle hier. Wir lesen das Drehbuch!
440
00:33:49,522 --> 00:33:50,696
Yaser?
441
00:33:53,348 --> 00:33:57,478
War das Yaser?
- Hasan, du stehst auf der Liste. Die Leute müssen Geld verdienen.
442
00:33:57,739 --> 00:34:00,000
Zur Hölle mit den Leuten!
443
00:34:01,696 --> 00:34:02,870
Shiva!
444
00:34:04,783 --> 00:34:07,087
Warum tust du mir das an?
445
00:34:09,957 --> 00:34:11,174
Hasan...
446
00:34:13,000 --> 00:34:15,217
geh nach Hause und ruh dich aus.
447
00:34:17,043 --> 00:34:18,957
Ich werde nicht ruhen!
448
00:34:19,391 --> 00:34:22,913
Ich komme zurück, mit Axt und Munition!
449
00:34:23,130 --> 00:34:26,087
Ich bring' dich um, und dann dieses Arschloch Saidi!
450
00:34:26,348 --> 00:34:29,739
Dann diese Schlampe von einer
Produzentin, die euch alle versklavt.
451
00:34:29,999 --> 00:34:31,696
Und dann bring' ich mich selbst um,
452
00:34:31,957 --> 00:34:34,087
dafür, dass ich mein Leben an euch verschwendet habe!
453
00:35:01,348 --> 00:35:03,522
Woher kriegst du dieses Zeug?
454
00:35:06,435 --> 00:35:08,130
Von Farzaneh natürlich.
455
00:35:08,391 --> 00:35:11,826
Arbeitet sie noch immer im Krankenhaus?
- Klar!
456
00:35:12,696 --> 00:35:16,087
Wie geht's deiner Mutter?
- Die nimmt ihre Medizin nicht,
457
00:35:16,348 --> 00:35:18,304
ist verwirrt und vergisst alles.
458
00:35:18,565 --> 00:35:21,348
Glückspilz! Ich beneide sie.
459
00:35:21,696 --> 00:35:24,783
Und wie geht's dir?
- Hast du nicht die Nachrichten gehört?
460
00:35:25,000 --> 00:35:27,435
Ich hasse Nachrichten.
- Die Gerüchte.
461
00:35:27,913 --> 00:35:30,826
Seit ich in Rente gegangen bin...
- Du bist nicht in Rente gegangen.
462
00:35:31,217 --> 00:35:33,435
Das Krankenhaus hat dich gefeuert.
463
00:35:34,652 --> 00:35:38,087
War das nötig?
- Das war eine höfliche Erinnerung!
464
00:35:38,565 --> 00:35:40,565
Jemand rennt rum
465
00:35:40,826 --> 00:35:42,696
und tötet unsere Filmemacher.
466
00:35:44,000 --> 00:35:45,739
Ist das lustig?
467
00:35:45,999 --> 00:35:50,304
Er hat dich noch nicht bekommen.
- Er weiß augenscheinlich nicht, wer wer ist.
468
00:35:51,043 --> 00:35:53,739
Er hat ein paar unwichtige Niemande ermordet.
469
00:35:53,999 --> 00:35:56,435
Keine Kriterien, kein Barometer...
470
00:35:56,739 --> 00:35:59,348
Kein Sinn für Form...
471
00:35:59,609 --> 00:36:02,522
Ich verstehe es nicht!
472
00:36:03,043 --> 00:36:04,565
Willst du probieren?
473
00:36:29,652 --> 00:36:32,174
"Das Zeitalter der Raumfahrt"
474
00:37:29,000 --> 00:37:30,913
Hasan, Schatz.
- Mama.
475
00:37:31,130 --> 00:37:34,435
Was ist los, Süßer? Was ist los?
476
00:37:34,913 --> 00:37:35,999
Nichts.
477
00:37:36,217 --> 00:37:38,565
Weine doch nicht, Kind.
478
00:37:39,174 --> 00:37:42,000
Ich kann deine Tränen nicht ertragen.
479
00:37:42,565 --> 00:37:44,957
Hat dir jemand das Herz gebrochen?
480
00:37:47,652 --> 00:37:50,217
Wer hat es gewagt?
481
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Alle.
482
00:37:54,261 --> 00:37:57,783
Alle. Wer zur Hölle ist alle?
483
00:37:58,174 --> 00:38:00,043
Ich werde sie alle töten.
484
00:38:00,304 --> 00:38:03,391
Jeden einzelnen, wenn du willst.
485
00:38:04,000 --> 00:38:05,391
Klar, warum nicht.
486
00:38:06,783 --> 00:38:09,435
Willst du mir nicht sagen, was los ist?
487
00:38:09,999 --> 00:38:12,348
Shiva hat mich verlassen.
488
00:38:14,435 --> 00:38:15,870
Wie kann sie es wagen?
489
00:38:16,130 --> 00:38:20,087
Sie sollte dir hinterherlaufen wie ein dankbarer Welpe.
490
00:38:20,348 --> 00:38:23,217
Goli liebt mich nicht mehr.
491
00:38:25,913 --> 00:38:28,652
Sie wird nie jemand Besseres finden als dich!
492
00:38:28,913 --> 00:38:30,609
Alma ist erwachsen
493
00:38:30,870 --> 00:38:33,957
und ich kann sie nicht mehr umarmen und küssen wie früher.
494
00:38:34,174 --> 00:38:37,000
Ich werde dich umarmen und küssen!
495
00:38:37,783 --> 00:38:41,478
Ich werde mich um dich kümmern, mein Liebster.
Noch bin ich nicht tot!
496
00:38:43,565 --> 00:38:48,043
Und irgendein Bastard tötet alle meine Freunde.
497
00:38:48,783 --> 00:38:53,435
Die haben ihn noch immer nicht geschnappt?
498
00:38:53,696 --> 00:38:55,348
Noch nicht.
499
00:38:57,913 --> 00:39:00,304
Bleib ein paar Tage zu Hause.
500
00:39:00,565 --> 00:39:04,304
Der wird sich nicht trauen hierhin zu kommen.
501
00:39:05,652 --> 00:39:07,217
Keine Sorge.
502
00:39:07,826 --> 00:39:11,783
Ich bin hier, um mich um meinen lieben Sohn zu kümmern.
503
00:39:13,261 --> 00:39:16,304
Mama? Warum ist er nicht hinter mir her?
504
00:39:16,565 --> 00:39:18,261
Wer?
- Der Mörder.
505
00:39:19,826 --> 00:39:23,087
Man würde mich respektieren, wenn er mich töten würde.
506
00:39:23,348 --> 00:39:25,957
Ich bin besser als diese anderen Regisseure.
507
00:39:26,174 --> 00:39:29,565
Hasan, Schätzchen...
- Was haben die, das ich nicht habe?
508
00:39:29,826 --> 00:39:32,435
Nichts, mein Lieber.
- Warum ist er dann nicht hinter mir her?
509
00:39:32,696 --> 00:39:34,565
Keine Sorge. Er kommt schon noch!
510
00:39:34,913 --> 00:39:38,261
Wirklich?
- Natürlich wird er dich holen kommen.
511
00:39:38,522 --> 00:39:41,435
Und dann wird deine Mutter ihn holen!
512
00:39:41,696 --> 00:39:43,957
Mein Ruf wird zerstört.
513
00:39:44,565 --> 00:39:46,391
Ich weiß, Süßer.
514
00:39:47,826 --> 00:39:50,000
Wie auch immer,
515
00:39:50,261 --> 00:39:53,087
er hätte mich zuerst holen kommen sollen!
516
00:39:53,957 --> 00:39:55,391
Keine Sorge.
517
00:39:56,130 --> 00:39:58,478
Der Mörder wird dich holen kommen.
518
00:39:58,739 --> 00:40:00,348
Ich verspreche es dir.
519
00:40:00,739 --> 00:40:03,391
Er bewahrt sich das Beste für den Schluss auf.
520
00:40:07,913 --> 00:40:10,304
Er wird dich holen kommen...
521
00:40:14,217 --> 00:40:16,043
Ich ging in die Wüste, ziellos.
522
00:40:16,304 --> 00:40:17,609
ich wanderte umher,
523
00:40:18,043 --> 00:40:19,739
beobachtete,
524
00:40:20,000 --> 00:40:22,304
starrte ohne zu sehen.
525
00:40:23,261 --> 00:40:25,435
Mein Blick reiste umher,
526
00:40:26,043 --> 00:40:28,304
und ließ sich im Lichte nieder.
527
00:40:29,609 --> 00:40:31,913
Es gab nichts zu sehen...
528
00:40:32,435 --> 00:40:33,957
als Licht!
529
00:40:34,217 --> 00:40:35,913
Alles durchdrungen von leerem Licht.
530
00:40:36,130 --> 00:40:39,999
Mein Atem ging am Lichte vorbei.
531
00:40:40,999 --> 00:40:42,913
Der Atem wird zu Blut,
532
00:40:43,130 --> 00:40:46,261
und Licht war in meiner Kehle entfacht.
533
00:40:47,217 --> 00:40:49,609
Ich sprang und erhob meine Stimme,
534
00:40:50,130 --> 00:40:51,783
"Oh, Kelchträger...
535
00:40:53,913 --> 00:40:55,565
Ich will sehen."
536
00:40:56,174 --> 00:40:58,043
Ich kenne keine Worte für deinen Namen.
537
00:40:58,435 --> 00:41:00,696
Lass mich nicht in Angst zurück.
538
00:41:01,435 --> 00:41:04,696
Wenn ich abreise in die andere Welt,
539
00:41:05,043 --> 00:41:06,478
oh, Kelchträger,
540
00:41:06,913 --> 00:41:10,565
was wird dann ohne mich mit meinem Land geschehen?
541
00:41:11,826 --> 00:41:15,652
Wünschst du, die Welt jenseits der Todespforten zu sehen,
542
00:41:17,783 --> 00:41:21,826
dann schau dich um.
543
00:41:23,435 --> 00:41:24,826
Hasan!
544
00:41:25,130 --> 00:41:26,391
Entschuldigung.
- Cut!
545
00:41:26,652 --> 00:41:28,043
Hol mich runter.
546
00:41:31,261 --> 00:41:33,826
Vorsicht mit den Kostümen!
547
00:41:37,696 --> 00:41:40,957
Ihr Herrchen ist hier.
- So redet man nicht!
548
00:41:41,870 --> 00:41:44,957
Macht den Haken vom Kostüm ab.
549
00:41:52,261 --> 00:41:53,435
Hasan!
550
00:41:58,609 --> 00:41:59,609
Hasan!
551
00:42:01,565 --> 00:42:03,174
Komm raus! Ich sehe dich!
552
00:42:03,435 --> 00:42:05,739
Was machst du hier?
- Shiva, nein...
553
00:42:05,999 --> 00:42:07,391
Spionierst du mir nach?
-Shiva, nicht hier.
554
00:42:07,652 --> 00:42:09,087
Was trägst du da?
555
00:42:09,348 --> 00:42:11,174
Das fragst du mich?
- Antworte mir!
556
00:42:11,565 --> 00:42:12,826
Herr Kasmai!
557
00:42:13,043 --> 00:42:15,913
Ich bin ein großer Fan. Wie wär's mit einem Selfie?
558
00:42:16,130 --> 00:42:19,087
Geht ganz schnell.
- Bitte, gib uns einen Moment.
559
00:42:19,348 --> 00:42:21,783
Hast sie gehört. Hau ab.
560
00:42:22,304 --> 00:42:24,696
Herr Kasmai, kommen Sie her.
- Du hältst dein Maul!
561
00:42:25,087 --> 00:42:28,391
Sie sind ungehobelt! Wichtigere Leute kommen jeden Tag zum Set.
562
00:42:28,652 --> 00:42:31,478
Nicht wichtiger als ich. Hau ab!
563
00:42:31,999 --> 00:42:33,609
Was für ein Scheißkerl!
- Herr Kasmai?
564
00:42:33,870 --> 00:42:36,870
Der Scheißkerl, mit dem du ein Selfie willst!
565
00:42:37,087 --> 00:42:39,478
Sohrab, Liebling, einen Moment.
566
00:42:39,739 --> 00:42:42,043
"Liebling"? Das war mal Herr Saidi.
567
00:42:42,304 --> 00:42:44,652
Jetzt ist er "Sohrab, Liebling"?
Was geht hier vor sich?
568
00:42:45,043 --> 00:42:46,609
Hasan, Liebling!
- Komme, Sohrab, Liebling!
569
00:42:46,870 --> 00:42:49,522
Bist du taub?
- Es reicht jetzt! Mach dein Foto.
570
00:42:49,957 --> 00:42:53,130
Danke. Komm auch mit drauf?
- Klar.
571
00:42:53,435 --> 00:42:56,478
Fühlen Sie sich unwohl?
- Immer.
572
00:42:57,304 --> 00:43:01,130
Herr Saidi möchte, dass Sie für diesen Take Regie führen.
- Was, wie bitte? Ich stehe auf der Liste.
573
00:43:01,391 --> 00:43:04,826
Es ist nur ein Take.
- Wir machen erst das Foto.
574
00:43:05,043 --> 00:43:07,696
Hasan, komm runter von deinem hohen Ross, und lass uns Seite an Seite arbeiten!
575
00:43:08,087 --> 00:43:11,174
Was hat er gesagt? Siehst du, was du angestellt hast?
576
00:43:11,435 --> 00:43:12,999
Was habe ich schon wieder gemacht?
577
00:43:13,217 --> 00:43:17,739
Ich bin gekommen, um nach dir zu sehen.
- Du hast den Take ruiniert.
578
00:43:17,999 --> 00:43:19,870
Der war von Anfang an ruiniert.
579
00:43:20,826 --> 00:43:21,435
Eins...
580
00:43:22,130 --> 00:43:24,609
Hat er ernsthaft gesagt: "Komm von deinem hohen Ross runter"?
581
00:43:25,174 --> 00:43:27,957
Zwei...
- Gott behüte uns! - Drei!
582
00:43:30,087 --> 00:43:32,304
"Anarcho-Regisseur schlägt erneut zu!"
583
00:43:59,826 --> 00:44:01,826
Du warst auf Shivas Set?
584
00:44:02,391 --> 00:44:06,826
Alle haben davon gehört.
- Ich wollte nicht, dass sie es vermasselt in diesem idiotischen Film.
585
00:44:07,043 --> 00:44:09,522
Du hast für Saidis Film Regie geführt?
586
00:44:10,739 --> 00:44:12,565
Hast du sie wieder angeschrien?
587
00:44:12,826 --> 00:44:15,739
Nein. Wann habe ich jemals geschrien?
- An diesem Abend in der Galerie.
588
00:44:16,565 --> 00:44:19,087
Alle werden davon Wind bekommen.
589
00:44:21,870 --> 00:44:24,043
Wir haben das diskutiert.
590
00:44:24,348 --> 00:44:27,739
Wir haben uns auf was geeinigt, wir haben Grenzen festgelegt,
591
00:44:28,130 --> 00:44:30,999
unser Verhalten vor anderen, all das.
592
00:44:32,000 --> 00:44:34,522
War ich jemals indiskret?
- Nein,
593
00:44:34,783 --> 00:44:37,304
du hast dich immer richtig verhalten.
- Du kannst dich auch richtig verhalten.
594
00:44:37,826 --> 00:44:40,783
Fahr die Flamme runter, um sie am brennen zu halten.
595
00:44:41,000 --> 00:44:42,609
Okay.
- Gut!
596
00:44:55,783 --> 00:44:58,565
Hasan! Kraft ist gut, Fokus ist gut.
597
00:44:58,999 --> 00:45:02,565
Aber du spielst mit mir. Wir sind hier,
um zu entspannen und Spaß zu haben.
598
00:45:02,826 --> 00:45:05,565
Ich kann keinen Spaß haben, Homayun.
599
00:45:05,999 --> 00:45:09,391
Was soll das heißen?
- Ich kann es nicht! Spiel einfach.
600
00:45:09,652 --> 00:45:10,957
Ich kann gehen, wenn du willst.
601
00:45:11,174 --> 00:45:12,870
Komm her.
- Nein!
602
00:45:13,087 --> 00:45:14,043
Gib an!
603
00:45:14,304 --> 00:45:18,522
Los, angeben!
- Schrei nicht. Komm her und rede mit mir.
604
00:45:18,783 --> 00:45:21,087
Ich bin nicht hier, um zu reden.
Ich bin hier, um Tennis zu spielen.
605
00:45:21,478 --> 00:45:22,999
Los jetzt.
- Ich bitte dich herzukommen!
606
00:45:23,217 --> 00:45:24,999
Spiel nicht den Psychiater!
607
00:45:25,391 --> 00:45:28,957
Du bist nicht mal mehr ein Arzt!
- Ich bin dein Freund. Dein einziger Freund.
608
00:45:29,348 --> 00:45:31,913
Dann gib an, wenn du mein Freund bist!
609
00:45:48,957 --> 00:45:50,783
Da ist dieses Event heute Abend.
610
00:45:51,000 --> 00:45:52,826
Willst du mitkommen?
611
00:46:57,696 --> 00:46:58,999
Entschuldigen Sie?
612
00:47:01,565 --> 00:47:03,783
Ihre Medaillen sind fake, Herr Reza.
613
00:47:04,000 --> 00:47:08,391
Alles an mir ist fake. Entschuldigen Sie mich.
- Vergessen Sie's.
614
00:47:08,913 --> 00:47:10,565
Entschuldigen Sie.
615
00:47:10,826 --> 00:47:12,391
Sie sollten sich schämen.
616
00:47:13,696 --> 00:47:17,478
Freut mich sehr, dass du es geschafft hast.
- Wie könnte ich nicht?
617
00:47:17,957 --> 00:47:19,870
Wo ist Farzaneh?
- Nachtschicht.
618
00:47:20,087 --> 00:47:23,652
Also, wen hast du mitgebracht?
- Ich habe Hasan Kasmai mitgebracht.
619
00:47:23,913 --> 00:47:26,043
Er war niedergeschlagen.
620
00:47:26,304 --> 00:47:29,435
Bitte sag deinen Leuten, dass sie sich um ihn kümmern sollen.
- Ladies!
621
00:47:56,826 --> 00:47:58,000
Herr Kasmai!
622
00:47:58,261 --> 00:48:01,130
Welch unerwartetes Vergnügen!
623
00:48:01,609 --> 00:48:04,261
Ich bin nicht Kasmai.
- Machen Sie keine Witze!
624
00:48:04,522 --> 00:48:07,957
Kasmai wurde ermordet. Das ist nur eine Verkleidung.
625
00:48:08,174 --> 00:48:09,174
Ernsthaft?
626
00:48:09,435 --> 00:48:12,478
Zieh an meinem Bart und schau selbst. Er wird abgehen.
627
00:48:13,130 --> 00:48:15,609
Kann ich wirklich?
- Klar.
628
00:49:07,826 --> 00:49:08,826
Arschloch!
629
00:49:09,043 --> 00:49:11,478
Das Haus dieses Arschlochs. Saidi.
630
00:49:11,913 --> 00:49:15,435
Wer ist Saidi?
- Der Typ, der einen Film mit Shiva macht.
631
00:49:16,130 --> 00:49:18,696
Oh, der Typ und Shiva...!
632
00:49:21,130 --> 00:49:24,043
Meinst du, Shiva ist gerade dort?
- Sei ruhig!
633
00:49:24,348 --> 00:49:27,043
Ist nur eine Frage.
- Natürlich nicht!
634
00:49:28,087 --> 00:49:31,826
Ich bin mir sicher, sie ist nicht da.
Natürlich nicht. Hoffentlich nicht.
635
00:49:32,913 --> 00:49:34,565
Aber was, wenn doch?
636
00:49:35,652 --> 00:49:37,522
Wie können wir uns sicher sein?
637
00:49:38,913 --> 00:49:40,696
Gibt es einen Weg?
638
00:49:43,217 --> 00:49:46,348
Nein, denk gar nicht erst daran.
- Warum nicht?
639
00:49:46,609 --> 00:49:48,391
Denk gar nicht erst daran!
640
00:49:50,478 --> 00:49:51,783
Ernsthaft?
641
00:50:04,957 --> 00:50:07,870
Da ist ein Hund!
- Keine Sorge. Der ist angekettet.
642
00:50:09,696 --> 00:50:13,565
Was bringt ein angeketteter Hund? Was für ein Vollidiot!
643
00:50:14,174 --> 00:50:14,783
Los jetzt.
644
00:50:47,261 --> 00:50:49,000
Sie ist nicht hier.
645
00:50:49,913 --> 00:50:50,652
Wer?
646
00:50:52,217 --> 00:50:53,217
Shiva.
647
00:50:54,043 --> 00:50:56,478
Los jetzt.
- Komm schon.
648
00:51:11,957 --> 00:51:13,913
Was ist los?
- Riech mal!
649
00:51:14,957 --> 00:51:16,261
Was riechen?
650
00:51:16,522 --> 00:51:19,348
Das ist Shivas Parfüm.
- Du machst Witze!
651
00:51:19,913 --> 00:51:21,957
Sie ist hier!
- Warte.
652
00:51:22,174 --> 00:51:25,000
Shiva!
- Hasan, warte. Hasan!
653
00:52:10,261 --> 00:52:12,174
Schon okay! Alles ist gut!
654
00:52:12,478 --> 00:52:14,435
Was ist okay? Bist du blind?
655
00:52:14,696 --> 00:52:16,522
Jemand hat seinen Kopf abgehackt!
656
00:52:16,783 --> 00:52:18,826
Wie kannst du sagen, alles ist okay?
657
00:52:19,043 --> 00:52:20,957
Tu das nicht!
658
00:52:21,217 --> 00:52:24,739
Homayun! Er hatte keinen Kopf!
- Das habe ich auch gesehen!
659
00:52:24,999 --> 00:52:27,609
Aber es ist vorbei. Es ist wie ein Albtraum.
660
00:52:27,870 --> 00:52:30,870
Bald bist du wieder bei deiner Frau und deiner Mutter!
661
00:52:31,087 --> 00:52:33,478
Mami! Mami!
662
00:52:59,000 --> 00:53:01,870
Mama, du hast mich zu Tode erschreckt!
663
00:53:03,087 --> 00:53:04,739
Was ist los?
664
00:53:05,348 --> 00:53:06,522
Nichts.
665
00:53:06,783 --> 00:53:09,696
Du starrst schon den ganzen Tag an die Decke.
666
00:53:12,652 --> 00:53:14,652
Hasan, was ist los?
667
00:53:16,261 --> 00:53:18,391
Sohrab Saidis Kopf wurde abgehackt.
668
00:53:18,999 --> 00:53:21,304
Der Regisseur, der Shiva knallt?
669
00:53:21,565 --> 00:53:23,435
Hab ich das jemals gesagt?
670
00:53:23,696 --> 00:53:25,565
Mach dich nicht lächerlich.
671
00:53:26,478 --> 00:53:28,000
Warum setzt du dich nicht?
672
00:53:28,478 --> 00:53:32,000
Sag mir, was los ist.
- Hab ich doch gesagt!
673
00:53:32,609 --> 00:53:34,826
Sohrab Saidi wurde getötet!
674
00:53:35,043 --> 00:53:38,478
Ich hab ihn selbst gesehen!
- Ich bin froh, dass er tot ist.
675
00:53:38,739 --> 00:53:42,174
Mama!
- Das Schicksal freut sich mit dir!
676
00:53:42,826 --> 00:53:44,999
Der Film ist abgesagt.
677
00:53:45,783 --> 00:53:48,435
Und das Mädel wird wieder zu dir zurück kommen.
678
00:53:49,565 --> 00:53:51,304
Es ist Shiva.
679
00:53:53,174 --> 00:53:56,000
Wenn nur alle so viel Glück hätten wie du.
680
00:53:57,348 --> 00:53:58,652
Shiva?
681
00:53:59,957 --> 00:54:01,783
Warum weinst du?
682
00:54:02,870 --> 00:54:04,000
Was?
683
00:54:04,696 --> 00:54:06,478
Wer hat dir das gesagt?
684
00:54:07,913 --> 00:54:10,174
Hör auf zu weinen. Ich komme vorbei.
685
00:54:48,522 --> 00:54:51,043
Shiva?
- Ich bin hier.
686
00:54:53,261 --> 00:54:54,999
Was machst du hier?
687
00:54:56,478 --> 00:54:58,522
Warum hat das so lange gedauert?
688
00:55:03,957 --> 00:55:06,000
Warum sitzt du im Dunkeln?
689
00:55:09,391 --> 00:55:11,304
Ich hab Angst heimzugehen.
690
00:55:22,826 --> 00:55:25,348
Wissen sie, wer es getan hat?
691
00:55:25,652 --> 00:55:28,174
Hab gefragt. Keine Antwort.
692
00:55:30,304 --> 00:55:31,435
Wen hast du gefragt?
693
00:55:33,130 --> 00:55:34,739
Die Ermittler.
694
00:55:35,391 --> 00:55:37,087
Sind heute Nachmittag vorbei gekommen.
695
00:55:38,478 --> 00:55:40,565
Die haben mir die Nachrichten überbracht.
696
00:55:41,435 --> 00:55:43,609
Was wollten die?
697
00:55:45,000 --> 00:55:49,130
Die wollten wissen, wann ich ihn zuletzt gesehen habe, wer seine Feinde waren.
- Feinde?
698
00:55:50,435 --> 00:55:53,130
Keine Sorge. Die haben dich nicht erwähnt.
699
00:55:54,087 --> 00:55:55,739
Was meinst du?
700
00:55:57,870 --> 00:56:00,304
Ich meine, die haben dich nicht erwähnt.
701
00:56:00,739 --> 00:56:04,043
Das kommt schon mal vor, dass du nicht erwähnt wirst.
702
00:56:05,739 --> 00:56:08,478
Nicht mal erwähnt?
- Nein.
703
00:56:10,652 --> 00:56:12,043
Gar nichts?
704
00:56:13,696 --> 00:56:16,913
Was denn?
- Haben die gefragt, wo du in dieser Nacht warst?
705
00:56:17,783 --> 00:56:18,913
Ich?
706
00:56:19,565 --> 00:56:21,000
Warst du dort?
707
00:56:22,174 --> 00:56:23,913
Dort?
- Dort.
708
00:56:24,130 --> 00:56:25,391
In Saidis Haus.
709
00:56:28,087 --> 00:56:29,913
Kurz, am frühen Abend.
710
00:56:30,130 --> 00:56:33,261
Kurz? Nachdem du den ganzen Weg gekommen bist?
711
00:56:35,435 --> 00:56:37,043
Er wollte mich sehen.
712
00:56:44,739 --> 00:56:47,000
Wann am frühen Abend?
713
00:56:47,261 --> 00:56:50,391
Ist das ein Verhör?
- Um wie viel Uhr?
714
00:56:50,913 --> 00:56:52,696
Acht oder halb Neun.
715
00:56:53,087 --> 00:56:54,870
Bis etwa viertel nach Neun.
716
00:56:58,043 --> 00:57:01,652
Dein Parfüm war um vier Uhr morgens immer noch in der Luft.
717
00:57:06,870 --> 00:57:09,348
Woher willst du das wissen?
- Ich war da.
718
00:57:10,130 --> 00:57:12,130
Ich bin hin, um nachzusehen, ob du da bist.
719
00:57:12,391 --> 00:57:13,696
Setz dich.
- Hör auf!
720
00:57:14,087 --> 00:57:15,348
Ich hab seine Leiche gesehen.
721
00:57:17,739 --> 00:57:21,130
Überall war Blut. Ich hab dein Parfüm gerochen.
722
00:57:21,391 --> 00:57:24,130
Was hast du getan?
- Das fragst du mich?
723
00:57:24,522 --> 00:57:27,478
Du warst um vier Uhr morgens in seinem Haus.
- Ja!
724
00:57:32,391 --> 00:57:34,478
Er wollte mich treffen. Er hatte Angst.
725
00:57:34,739 --> 00:57:37,609
Ich bin him, um ihn aufzumuntern, dann bin ich nach Hause.
726
00:57:41,391 --> 00:57:43,999
Warum guckst du mich so an?
727
00:57:44,304 --> 00:57:47,435
Wie bist du in sein Haus gekommen?
- Ich bin über die Mauer gesprungen.
728
00:57:49,043 --> 00:57:51,391
Ich bin für dich über eine Mauer gesprungen!
729
00:57:51,826 --> 00:57:53,652
So ist es!
730
00:57:54,217 --> 00:57:57,043
Das ist aus mir geworden!
731
00:58:12,304 --> 00:58:15,217
Es ist nichts passiert. Ich hatte einen Kaffee und bin heim.
732
00:58:15,522 --> 00:58:18,043
Ich hab angerufen, aber du bist nicht rangegangen.
733
00:58:21,478 --> 00:58:23,478
Wirst du mich nie gehen lassen?
734
00:58:25,957 --> 00:58:28,957
Ich kann dich nicht gehen lassen. Verstehst du das nicht?
735
00:58:31,391 --> 00:58:32,609
Das verstehe ich.
736
00:58:33,478 --> 00:58:36,696
Also lass mich nicht gehen, okay?
737
00:59:05,391 --> 00:59:06,957
Hi.
- Hallo!
738
00:59:07,261 --> 00:59:09,043
Wie geht's?
- Großartig!
739
00:59:13,391 --> 00:59:16,348
Hi.
- Herr Kasmai! Wie geht's Ihnen?
740
00:59:16,609 --> 00:59:18,999
Wir sorgen uns um Sie wegen Herrn Saidis Tod.
741
00:59:19,217 --> 00:59:22,391
Mich nimmt doch keiner mehr ernst. Die haben es auf jüngere Regisseure abgesehen.
742
00:59:22,783 --> 00:59:24,826
Aber Ihre Filme...
- Alles für die Öffentlichkeit.
743
00:59:25,348 --> 00:59:27,957
Ist Homayun hier?
- Nein, und sein Handy ist aus.
744
00:59:28,435 --> 00:59:31,217
Hat wahrscheinlich verschlafen.
745
00:59:31,478 --> 00:59:35,304
Wir haben's gestern Nacht etwas übertrieben.
- Böse Jungs!
746
00:59:35,565 --> 00:59:37,391
Waren die ganze Nacht aus.
747
00:59:37,652 --> 00:59:40,130
Wenn Sie ihn sehen, sagen Sie ihm, er soll mich anrufen.
748
00:59:40,391 --> 00:59:42,739
Ich hab heute frei. So wie jeden Tag!
749
01:00:00,522 --> 01:00:01,739
Annie?
750
01:00:04,783 --> 01:00:05,783
Annie?
751
01:00:08,043 --> 01:00:09,870
Wo bist du?
752
01:00:17,696 --> 01:00:19,435
Sei nicht sauer.
753
01:00:25,826 --> 01:00:28,696
Hey!
- Was? Ist nur ein Video.
754
01:00:28,957 --> 01:00:30,696
Kann ich es hochladen?
- Was?
755
01:00:30,957 --> 01:00:33,174
Wir machen ein virales Video!
- Steck das weg.
756
01:00:33,435 --> 01:00:36,870
In nur einer halben Stunde werden sich deine Follower verdoppeln.
757
01:00:37,087 --> 01:00:39,522
Welche Follower? Ich bin 50. Nein, danke!
758
01:00:39,783 --> 01:00:44,087
Deine Frau hat kein Instagram.
- Du redest, als wärst du eine Verwandte.
759
01:00:44,348 --> 01:00:46,304
Glaubst du, sie hat ein Fake-Profil?
760
01:00:46,565 --> 01:00:48,739
Fake-Profil? Das ist nicht das Problem.
761
01:00:49,000 --> 01:00:50,826
Ist Shiva das Problem?
- Was ist mit Shiva?
762
01:00:52,043 --> 01:00:54,435
Da ist nichts zwischen dir und mir.
763
01:00:54,696 --> 01:00:57,739
Shiva und meine Frau werden sich nichts dabei denken.
764
01:00:57,999 --> 01:01:00,783
Ich bin nur für ein paar Minuten des Friedens hier.
765
01:01:01,783 --> 01:01:06,478
Was du dir vorstellst, ist aus logischer Sicht unmöglich.
766
01:01:06,739 --> 01:01:09,391
Alle sagen, zwischen dir und Shiva ist Schluss.
767
01:01:09,652 --> 01:01:13,609
Schluss? Mein Leben ist so kompliziert wie das aller anderen.
768
01:01:13,913 --> 01:01:18,348
Das kann man nicht in einem Wort zusammenfassen.
769
01:01:19,348 --> 01:01:20,478
Sind alles Gerüchte.
770
01:01:20,739 --> 01:01:24,391
Nur die Gerüchte zählen. Wen kümmert schon die Wahrheit?
771
01:01:26,261 --> 01:01:28,478
Du solltest dich selbst hören!
772
01:01:28,739 --> 01:01:29,870
Wer sind diese Typen?
773
01:01:30,261 --> 01:01:32,043
Herr Kasmai?
- Ja.
774
01:01:32,304 --> 01:01:34,391
Bitte kommen Sie mit uns.
- Was?
775
01:01:34,870 --> 01:01:36,043
Aua!
776
01:01:40,174 --> 01:01:42,304
Mein lieber Herr Kasmai.
777
01:01:47,174 --> 01:01:50,043
Was ist mit Ihrem Auge passiert?
- Das ist nichts.
778
01:01:50,478 --> 01:01:52,913
Waren es unsere Jungs?
- Nein. Ich wurde von einer Biene gestochen.
779
01:01:53,130 --> 01:01:55,043
Eine Biene? Wirklich?
780
01:01:55,478 --> 01:01:58,391
Das verdammte Ding hat
einen schlechten Zeitpunkt ausgewählt.
781
01:02:00,391 --> 01:02:03,783
Es gibt keinen guten Zeitpunkt, einen Platten zu haben.
782
01:02:05,957 --> 01:02:07,783
Ist ein Sprichwort.
783
01:02:08,870 --> 01:02:12,435
Ich meine, es gibt keinen guten
Zeitpunkt, um gestochen zu werden.
784
01:02:12,696 --> 01:02:14,478
Von einer Biene.
785
01:02:14,870 --> 01:02:17,696
Ja.
- Ist immer schlechtes Timing.
786
01:02:17,957 --> 01:02:22,261
Das ist wahr.
- Niemand sagt, "Was ein Glück, gerade jetzt."
787
01:02:23,609 --> 01:02:25,043
Ich verstehe, was Sie meinen.
788
01:02:25,826 --> 01:02:27,783
Das Messer!
789
01:02:28,174 --> 01:02:30,174
Ich habe Melone, aber habe das Messer vergessen.
790
01:02:30,565 --> 01:02:33,739
Kein Problem. Ich kann meine Hände benutzen.
- Ich gehe eines holen.
791
01:02:36,217 --> 01:02:39,130
Herr Azemat, das ist nicht notwendig.
792
01:02:39,391 --> 01:02:42,478
Sie haben mich grundlos hergebracht.
793
01:02:42,739 --> 01:02:46,261
Ich war im Boot auf dem See. Und Ihre Freunde...
794
01:02:46,522 --> 01:02:49,652
Lassen Sie uns was Melone essen. Wir klären alles auf.
795
01:02:50,043 --> 01:02:53,130
Es ist ein schlechter Zeitpunkt, um festgenommen zu werden.
- Festgenommen?
796
01:02:54,565 --> 01:02:56,609
Das können Sie wohl kaum eine Festnahme nennen.
797
01:02:56,870 --> 01:02:58,522
Es ist keine Festnahme?
798
01:02:58,783 --> 01:03:02,696
Ich war am See und jetzt bin ich hier.
Die haben mir die Augen verbunden!
799
01:03:02,957 --> 01:03:06,217
Ich hole Salbe für Ihr Auge.
- Bitte, das ist nicht notwendig!
800
01:03:06,696 --> 01:03:09,739
Ein Messer und Salbe.
- Herr Azemat!
801
01:03:41,478 --> 01:03:46,000
Diese Salbe bewirkt Wunder. Mein Schwager hat sie aus Shanghai mitgebracht.
802
01:03:49,478 --> 01:03:50,609
Also...
803
01:03:51,783 --> 01:03:54,652
wir essen jetzt was Melone und kommen auf den Punkt.
804
01:03:55,435 --> 01:03:58,391
Lassen Sie uns die Melone überspringen
und auf den Punkt kommen,
805
01:03:58,652 --> 01:04:00,391
ich hab nämlich viel zu tun.
806
01:04:00,783 --> 01:04:03,522
Sie müssen geduldig sein. Wir haben auch viel zu tun.
807
01:04:03,999 --> 01:04:06,783
Ich bin geduldig, aber...
- Nun gut.
808
01:04:07,261 --> 01:04:10,348
Dann kommen wir zum Punkt,
damit wir Ihre Zeit nicht beanspruchen.
809
01:04:12,522 --> 01:04:14,000
Schauen Sie sich das an.
810
01:04:21,174 --> 01:04:24,391
Sie wissen also nicht, wo das ist?
811
01:04:25,957 --> 01:04:29,696
Ich kenne die Adresse nicht. Es war bei Nacht.
- Bei Nacht.
812
01:04:30,391 --> 01:04:32,609
Ja, ich bin mit einem Freund dorthin.
813
01:04:33,609 --> 01:04:35,304
Sind Sie gefahren?
814
01:04:35,999 --> 01:04:38,739
Ja, es war mein Auto. Es war nachts.
815
01:04:39,174 --> 01:04:40,783
Er hat navigiert.
816
01:04:41,304 --> 01:04:43,304
Sie kannten die Gastgeberin also nicht?
817
01:04:43,696 --> 01:04:47,000
Überhaupt nicht. Keine Ahnung, wer sie ist.
818
01:04:52,739 --> 01:04:54,435
Ist sie das?
819
01:05:00,783 --> 01:05:02,348
Ja, glaube schon.
820
01:05:03,913 --> 01:05:05,870
Wie lange sind Sie geblieben?
821
01:05:10,739 --> 01:05:12,261
Ich erinnere mich nicht.
822
01:05:12,522 --> 01:05:13,739
Es war spät...
823
01:05:13,999 --> 01:05:15,913
Fünf Uhr morgens?
- Fünf Uhr morgens.
824
01:05:16,783 --> 01:05:18,565
Und dann?
- Dann?
825
01:05:18,826 --> 01:05:20,913
Dann.
- Dann wann?
826
01:05:21,174 --> 01:05:22,783
Nach der Party?
827
01:05:23,217 --> 01:05:26,000
Nach einer Party geht man normalerweise nach Hause.
828
01:05:27,174 --> 01:05:29,130
Sie sind nach der Party nach Hause gegangen?
829
01:05:31,391 --> 01:05:32,696
Auf jeden Fall.
- Wie bitte?
830
01:05:33,652 --> 01:05:35,870
Auf jeden Fall.
- Auf jeden Fall.
831
01:05:37,999 --> 01:05:39,391
Nehmen Sie sich noch was Melone.
832
01:06:01,391 --> 01:06:03,261
Was ist das?
833
01:06:05,043 --> 01:06:07,696
Gucken Sie weiter. Es wird sehr interessant.
834
01:09:54,783 --> 01:09:57,957
Als mich der Verstand einkerkerte...
835
01:09:59,043 --> 01:10:02,261
Wurde ich von Freund und Feind verlassen.
836
01:10:03,609 --> 01:10:07,043
Der Fluch der Kunst erdrückte mich!
837
01:10:07,999 --> 01:10:11,087
Wo alle Männer weiblich und alle Frauen männlich sind...
838
01:10:12,696 --> 01:10:16,043
Rette mich vor dieser unendlichen Angst,
839
01:10:17,130 --> 01:10:20,304
vor diesem Gefühl des endlosen Abstiegs!
840
01:10:21,739 --> 01:10:25,043
Rette mich vor dieser unendlichen Angst,
841
01:10:26,217 --> 01:10:29,348
vor diesem Gefühl des endlosen Abstiegs!
842
01:10:29,739 --> 01:10:33,826
Der Tod ruft!
- Die Höllenpforten sind offen!
843
01:10:35,739 --> 01:10:38,957
Die Höllenpforten sind offen!
844
01:11:52,522 --> 01:11:54,087
Sind Sie okay?
845
01:11:54,696 --> 01:11:57,261
Ihrem Auge geht's besser.
846
01:12:01,565 --> 01:12:04,652
Die gute Nachricht ist, Sie können nach Hause.
847
01:12:06,391 --> 01:12:10,217
Wir haben einen Brief von jemandem erhalten, der behauptet, der Mörder zu sein.
848
01:12:11,391 --> 01:12:13,783
Er hat uns auf einen Teil des Videos hingewiesen,
849
01:12:14,000 --> 01:12:17,261
in dem man ihn im Haus von Herrn Saidi sieht. In derselben Nacht.
850
01:12:20,478 --> 01:12:24,652
Ihre Erscheinung war so auffällig, dass wir ihn übersehen haben.
851
01:12:29,043 --> 01:12:30,999
Das Schwein war da?
852
01:12:33,261 --> 01:12:35,826
Sie sind geradewegs an ihm vorbeigegangen.
853
01:12:36,304 --> 01:12:39,000
Er hat einen Brief geschickt und gestanden?
854
01:12:39,261 --> 01:12:41,913
Er ist stolz auf sein Werk.
855
01:12:42,522 --> 01:12:45,957
Er ist sauer, dass mir alles zugeschrieben wurde.
856
01:12:50,391 --> 01:12:52,391
Und die schlechten Nachrichten?
857
01:14:07,304 --> 01:14:08,783
Mein Beileid.
858
01:14:23,957 --> 01:14:26,913
Das ist ein Beruhigungsmittel, das meine Mutter aus...
859
01:14:28,348 --> 01:14:30,000
Nehmen Sie eine.
860
01:16:13,870 --> 01:16:16,609
Hasan, Süßer,
861
01:16:16,870 --> 01:16:19,391
es war nur ein Traum.
862
01:16:20,043 --> 01:16:21,609
Nein, war es nicht.
863
01:16:22,348 --> 01:16:25,000
Es war kein Traum.
- Trink Wasser.
864
01:16:25,261 --> 01:16:27,130
Goli, ich war in einer Wüste.
865
01:16:27,391 --> 01:16:29,913
Welche Wüste? Die haben dich direkt zurück gebracht.
866
01:16:30,130 --> 01:16:32,870
Sie sind draußen. Du hast geträumt.
867
01:16:34,913 --> 01:16:37,261
Das mit Shiva war auch ein Traum?
868
01:16:38,435 --> 01:16:40,435
Goli, war es ein Traum?
869
01:16:40,783 --> 01:16:42,087
Nein...
870
01:16:49,391 --> 01:16:51,957
Homayun ist draußen. Soll ich ihn holen?
871
01:17:11,870 --> 01:17:14,348
Ihr lebloser Körper wurde diesen Morgen
872
01:17:14,609 --> 01:17:17,870
in einer verlassenen Gegend im Norden Teherans gefunden.
873
01:17:18,087 --> 01:17:20,087
Sie wurde enthauptet.
874
01:17:20,522 --> 01:17:24,435
Der bekannte Regisseur Hasan Kasmai
875
01:17:24,999 --> 01:17:28,217
wurde zuletzt nicht in der Öffentlichkeit gesichtet.
876
01:17:28,478 --> 01:17:30,609
Seine Familie vermied es...
877
01:17:31,087 --> 01:17:35,739
Gib das zurück! Ich will es hören.
- Keine Sorge. Du weißt schon alles.
878
01:17:37,130 --> 01:17:38,999
Aber er weiß es noch nicht.
- Er weiß es.
879
01:17:39,217 --> 01:17:41,391
Hi.
- Ich weiß was?
880
01:17:42,043 --> 01:17:43,261
Du weißt es.
881
01:17:43,522 --> 01:17:46,739
Was weiß ich? Was weiß ich nicht?
- Nichts.
882
01:17:48,999 --> 01:17:52,000
Warum siehst du so aus? Was haben die mit dir gemacht?
883
01:17:52,261 --> 01:17:54,522
Dasselbe, was sie mit dir gemacht haben.
884
01:17:55,999 --> 01:17:58,783
Goli, wir sollten es ihm so früh wie möglich sagen.
885
01:18:08,826 --> 01:18:10,261
Hallo, Frau Kasmai.
886
01:18:10,522 --> 01:18:12,087
Hallo, Homayun.
887
01:18:15,565 --> 01:18:19,435
Hasan, Schatz. Bist du okay?
888
01:18:20,696 --> 01:18:22,478
Haben sie dir wehgetan?
889
01:18:23,130 --> 01:18:25,565
Nein, Mama, haben sie nicht.
890
01:18:25,826 --> 01:18:27,870
Aber ich hab dich vermisst.
891
01:18:28,087 --> 01:18:29,870
Süßer!
892
01:18:30,087 --> 01:18:31,826
Du bist immer so süß.
893
01:18:32,391 --> 01:18:35,348
Du bleibst für immer mein lieber kleiner Junge!
894
01:18:40,913 --> 01:18:42,652
Das ist diese Produzentin.
- Farideh?
895
01:18:43,391 --> 01:18:44,087
Oh, oh!
896
01:18:44,348 --> 01:18:45,999
Soll ich die Tür aufmachen?
897
01:18:46,826 --> 01:18:47,957
Ja.
898
01:18:50,609 --> 01:18:51,652
Was ist los?
899
01:18:51,913 --> 01:18:53,696
Ist dein Vater zu Hause?
- Ja, er ist da drinnen.
900
01:18:56,304 --> 01:18:57,913
Hallo.
- Hallo.
901
01:18:59,000 --> 01:19:01,696
Kannst du das erklären?
- Es ist fake, eine Fehlinformation.
902
01:19:01,957 --> 01:19:05,870
Er hat es noch nicht gesehen.
- Warum sagt mir hier keiner, was los ist?
903
01:19:06,087 --> 01:19:08,783
Das solltest du uns sagen.
- Nichts! Es ist eine Lüge!
904
01:19:09,000 --> 01:19:11,130
Und Sie sind?
- Herr Ghoncheh, Freund der Familie.
905
01:19:11,391 --> 01:19:13,696
Was hab ich denn gemacht? Sagt mir das mal bitte einer!
906
01:19:18,870 --> 01:19:22,478
Das ist viral gegangen.
907
01:19:23,565 --> 01:19:24,870
Ich werde nicht ruhen!
908
01:19:25,261 --> 01:19:28,391
Ich komme zurück, mit Axt und Munition!!
909
01:19:29,217 --> 01:19:31,783
Ich bring' dich um, und dann dieses Arschloch Saidi!
910
01:19:32,391 --> 01:19:35,870
Dann diese Schlampe von einer
Produzentin, die euch alle versklavt.
911
01:19:36,174 --> 01:19:37,739
Und dann bring' ich mich selbst um,
912
01:19:38,130 --> 01:19:40,217
dafür, dass ich mein Leben an euch verschwendet habe!
913
01:19:40,478 --> 01:19:43,652
Das habe ich aus Wut gesagt. Na und?
914
01:19:44,043 --> 01:19:46,870
Zwei von ihnen sind tot. Bin ich als nächstes dran?
915
01:19:50,304 --> 01:19:53,565
Annie hat das Video gemacht.
- Wirklich? - Wer ist Annie?
916
01:19:53,999 --> 01:19:55,609
Du hast ihren Screen Test gemacht?
- Ja.
917
01:19:56,609 --> 01:20:00,565
Ihre Adresse müsste im Verzeichnis sein.
- Hasan, wer ist Annie?
918
01:20:32,870 --> 01:20:36,783
Lass mich los, Bastard!
- Ruhe!
919
01:20:37,000 --> 01:20:38,696
Lass mich los!
- Ich sagte, Ruhe!
920
01:20:39,826 --> 01:20:43,261
Ruhe!
Hab keine Angst. Siehst du? Meine Hände sind leer.
921
01:20:44,348 --> 01:20:47,826
Was willst du?
- Hast du das Video gemacht?
922
01:20:48,087 --> 01:20:49,957
Welches Video?
- Das Video! - Welches Video?
923
01:20:50,174 --> 01:20:52,000
Ich bin kein Idiot! Ich bin Filmemacher.
924
01:20:52,261 --> 01:20:54,348
Ich kenne die Kameraperspektiven! Du hast da gestanden!
925
01:20:54,609 --> 01:20:56,391
Ich war's nicht.
- Hör auf zu lügen!
926
01:20:56,783 --> 01:21:00,261
Ich war es nicht.
- Ich hab dich im Korridor stehen sehen.
927
01:21:00,826 --> 01:21:02,999
Warum tust du mir das an?
928
01:21:03,217 --> 01:21:05,304
Was tue ich dir an?
929
01:21:05,565 --> 01:21:09,609
Bin ich es schuld, dass Haghighis Kopf im Dreck lag?
930
01:21:09,870 --> 01:21:12,609
Oder dass sie Shivas Kopf im Müll gefunden haben?
931
01:21:13,174 --> 01:21:16,000
Du warst bei mir, als ich festgenommen wurde.
932
01:21:16,565 --> 01:21:20,609
Ich war im Gefängnis, als Shiva ermordet wurde.
- Warum sollten die plötzlich
933
01:21:21,000 --> 01:21:24,130
zum See kommen, um Hasan Kasmai
festzunehmen? Die hatten ihre Gründe.
934
01:21:24,391 --> 01:21:27,087
Was soll das denn heißen?
- Die Leute müssen es wissen.
935
01:21:27,348 --> 01:21:28,957
Was wissen?
- Die Wahrheit!
936
01:21:29,435 --> 01:21:31,348
Kennst du die Wahrheit?
937
01:21:31,609 --> 01:21:33,391
Was willst du von mir?
938
01:21:33,652 --> 01:21:35,565
Ich war in Einzelhaft.
939
01:21:35,826 --> 01:21:39,000
Hast doch selbst die zwei Rüpel gesehen.
940
01:21:39,739 --> 01:21:42,174
Vielleicht waren es deine Begleiter.
941
01:21:44,609 --> 01:21:46,609
Du hast mein Leben ruiniert.
942
01:21:47,391 --> 01:21:49,652
Annie, du hast mein Leben ruiniert.
943
01:21:55,391 --> 01:21:57,391
Hasan, wurdest du wirklich festgenommen?
944
01:21:57,999 --> 01:22:00,870
Bitte lösch es. Lösch es einfach.
945
01:22:01,261 --> 01:22:05,217
Es ist schon viral gegangen. 1,7 Millionen Klicks!
946
01:22:05,478 --> 01:22:08,391
Dann leugne es. Sag ihnen, wo ich wirklich war.
947
01:22:08,652 --> 01:22:10,739
Niemand kennt mich.
948
01:22:10,999 --> 01:22:14,130
Selbst wenn die Polizei es leugnen würde,
niemand würde ihnen glauben.
949
01:22:14,391 --> 01:22:16,478
Ich habe nichts falsch gemacht!
950
01:22:26,999 --> 01:22:28,652
Ich habe nichts falsch gemacht.
951
01:22:28,957 --> 01:22:31,261
Er lügt wie ein Hund. Wie ein Hund!
952
01:22:32,652 --> 01:22:34,913
Ich möchte euch fragen,
953
01:22:35,130 --> 01:22:39,304
wo bleibt die Wahrheit zwischen all dem Geheule dieses wohlhabenden Mannes?
954
01:22:40,000 --> 01:22:42,999
Wie kann Herr Kasmai das alles erklären?
955
01:22:43,217 --> 01:22:47,435
Damit er sich nicht der Polizei stellen muss,
956
01:22:48,087 --> 01:22:49,609
oder noch besser,
957
01:22:49,999 --> 01:22:53,435
vielleicht trinkt er Schierling, um allem ein Ende zu setzen.
958
01:22:53,696 --> 01:22:55,217
Aber zuerst
959
01:22:55,478 --> 01:22:58,999
muss er den Mord an zwei große Künstler gestehen.
960
01:22:59,261 --> 01:23:03,174
Dann muss er seine Strafe akzeptieren.
961
01:23:06,000 --> 01:23:09,391
Die noblen Menschen in diesem Land sollen wissen,
962
01:23:09,696 --> 01:23:12,087
dass Hasan ein Mörder ist.
963
01:23:17,696 --> 01:23:20,826
Denkt an den Hashtag.
964
01:23:22,522 --> 01:23:24,304
Wir sind nichts wert...
965
01:23:24,913 --> 01:23:26,391
Als einen Blick!
966
01:24:35,348 --> 01:24:37,304
Hallo. Ich möchte mein Beileid bekunden.
967
01:24:37,739 --> 01:24:39,826
Ich möchte etwas erklären.
968
01:24:40,043 --> 01:24:44,130
Obwohl ich nicht mal weiß, warum
ich das erklären muss, und wem...
969
01:24:44,391 --> 01:24:47,261
Ich kenne euch nicht, ich verstehe euch nicht.
970
01:24:47,522 --> 01:24:50,957
Ich fühle mich nicht in der Verantwortung, etwas erklären zu müssen.
971
01:24:51,174 --> 01:24:53,174
Meine Erklärung ist Folgendes:
972
01:24:53,435 --> 01:24:55,522
Ich bin kein Mörder.
973
01:24:55,913 --> 01:25:00,304
In der Nacht, in der Shiva ermordet wurde, war ich inhaftiert,
974
01:25:00,565 --> 01:25:02,217
unter polizeilicher Überwachung.
975
01:25:02,478 --> 01:25:05,348
Als sie ihren Fehler bemerkten, wurde ich freigelassen.
976
01:25:05,609 --> 01:25:08,739
Bitte versteht Folgendes:
977
01:25:10,000 --> 01:25:11,652
Ich wurde freigelassen,
978
01:25:11,913 --> 01:25:14,261
weil sie ihren Fehler eingesehen haben.
979
01:25:14,522 --> 01:25:16,696
Und jetzt macht ihr einen Fehler.
980
01:25:17,043 --> 01:25:21,609
Ich weiß nicht, wie viele ihr seid, wie laut eure Stimme ist, oder wie mächtig ihr seid.
981
01:25:23,174 --> 01:25:25,870
Ich weiß nur, dass ihr mich anklagt.
982
01:25:26,087 --> 01:25:28,999
Eine grundlose, haltlose Anklage.
983
01:25:29,478 --> 01:25:31,348
Ihr solltet euch schämen.
984
01:26:37,348 --> 01:26:39,478
"Mörder"
985
01:26:46,217 --> 01:26:48,913
Keine Sorge. Wir haben sie festgenommen.
986
01:26:49,130 --> 01:26:50,870
Wen?
- Annie Nosrati.
987
01:26:51,696 --> 01:26:53,957
Ihr Name ist Mohadeseh, aber sie wird Annie genannt.
988
01:26:54,174 --> 01:26:56,304
Was wollen Sie von ihr?
- Keine Sorge.
989
01:26:56,565 --> 01:26:59,348
Alles ist gut. Sie musste es verstehen.
990
01:26:59,609 --> 01:27:01,999
Sie hatte Videos von Ihnen.
991
01:27:02,217 --> 01:27:04,783
Wir haben Sie mitgenommen, damit sie sich erklärt.
992
01:27:07,304 --> 01:27:10,261
Lebt sie?
- Das hoffe ich doch.
993
01:27:11,565 --> 01:27:15,739
Sie müssen die Leute festnehmen, die solche Sachen schreiben.
994
01:27:15,999 --> 01:27:19,391
Das war wahrscheinlich einer von Jhila Bayramis Followern.
995
01:27:20,870 --> 01:27:22,478
Wer zur Hölle ist Jhila Bayrami?
996
01:27:23,043 --> 01:27:24,999
Hasan ist ein Mörder!
997
01:27:25,478 --> 01:27:29,696
Er sagt, er war letzten Freitag im Gefängnis.
998
01:27:29,957 --> 01:27:31,565
Was heißt das schon?
999
01:27:31,826 --> 01:27:33,870
Jeder kann sich zu Hause verstecken,
1000
01:27:34,087 --> 01:27:35,913
und tun, was er will,
1001
01:27:36,130 --> 01:27:40,696
Leute töten und ihre Köpfe abschneiden,
1002
01:27:41,043 --> 01:27:43,478
und dann behaupten, festgenommen zu sein.
1003
01:27:43,739 --> 01:27:46,565
Wo? Für welche Tat?
1004
01:27:48,217 --> 01:27:49,304
Herr Kasmai,
1005
01:27:50,217 --> 01:27:52,739
hören Sie genau zu, wenn Sie zusehen!
1006
01:27:52,999 --> 01:27:56,391
Wir werden nicht ruhen.
1007
01:27:57,261 --> 01:28:03,174
Sag uns, wo du in der Nacht des 3. August warst.
1008
01:28:05,043 --> 01:28:09,435
Und in der Woche davor,
als Sohrab Saidis Kopf abehackt worden ist.
1009
01:28:09,696 --> 01:28:11,261
Wo warst du?
1010
01:28:11,522 --> 01:28:14,348
Bei einem "Rendezvous im Schlachthaus"?
1011
01:28:14,609 --> 01:28:16,957
Solange du all das nicht erklärst,
1012
01:28:17,174 --> 01:28:20,261
werden wir dich als Mörder sehen! Ein Mörder!
1013
01:28:20,739 --> 01:28:22,261
Du bist ein Mörder!
1014
01:28:22,870 --> 01:28:23,913
Hasan ist ein Mörder!
1015
01:28:24,478 --> 01:28:27,130
Sehen Sie, was Sie angestellt haben?
1016
01:28:27,391 --> 01:28:29,870
Macht doch nichts. Nehmen Sie das nicht ernst.
- Etwa nicht?
1017
01:28:30,435 --> 01:28:34,087
Sie haben mich auf Grund von Gerüchten festgenommen.
1018
01:28:34,652 --> 01:28:36,870
Dann haben Sie gemerkt, dass Sie einen Fehler gemacht haben,
1019
01:28:37,087 --> 01:28:40,957
und mich ohne Entschuldigung in der Wüste ausgesetzt.
1020
01:28:41,174 --> 01:28:43,348
Wir haben Sie in der Wüste ausgesetzt?
1021
01:28:43,999 --> 01:28:47,696
Oh, nein, das war ein Traum. Aber egal...
- Wollen Sie etwas Wasser?
1022
01:28:48,826 --> 01:28:50,957
Nein, danke.
- Es ist kalt.
1023
01:28:52,739 --> 01:28:54,304
Was ist drin?
- Wasser.
1024
01:28:56,826 --> 01:28:58,609
Nein, danke. Warum verkünden Sie nicht,
1025
01:28:58,870 --> 01:29:01,696
dass ich in dieser Nacht in Gewahrsam war?
- Das haben Sie doch schon getan.
1026
01:29:02,130 --> 01:29:05,174
Aber mir glaubt niemand!
- Werden die uns glauben?
1027
01:29:05,435 --> 01:29:07,957
Alle glauben, dass ich Shivas Kopf abgehackt habe!
1028
01:29:08,174 --> 01:29:10,000
Wir halten Sie nicht für einen Verdächtigen.
1029
01:29:10,261 --> 01:29:13,478
Die haben mir heimlich den Prozess gemacht.
1030
01:29:13,739 --> 01:29:16,826
Ich wurde zu Unrecht angeklagt und verurteilt.
1031
01:29:17,043 --> 01:29:19,783
Jetzt wollen sie mich hängen sehen.
1032
01:29:20,000 --> 01:29:23,391
Sie sollten sich nicht wegen ein paar Twitter-Trollen stressen.
1033
01:29:23,783 --> 01:29:26,870
Stress liegt in meiner Natur!
1034
01:29:32,999 --> 01:29:36,087
Hasan, komm her.
- Mama, jetzt nicht.
1035
01:29:36,348 --> 01:29:39,783
Ich sagte, komm her!
1036
01:29:55,565 --> 01:29:57,913
Mama, die glauben, ich bin ein Mörder.
1037
01:29:58,130 --> 01:29:59,565
Zur Hölle mit denen!
1038
01:29:59,826 --> 01:30:03,783
Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll.
1039
01:30:04,348 --> 01:30:06,304
Geh nicht barfuß auf die Straße.
1040
01:30:06,565 --> 01:30:11,217
Okay, aber die werden trotzdem glauben, dass ich ein Mörder bin, auch wenn ich Socken und Schuhe trage.
1041
01:30:11,478 --> 01:30:13,652
Es wird Zeit, dass du Charakter beweist!
1042
01:30:13,913 --> 01:30:15,435
Mama, ich bin so verloren.
1043
01:30:15,696 --> 01:30:17,739
Ein Mann kann Berge versetzen,
1044
01:30:17,999 --> 01:30:21,999
wenn er aufrecht steht und den Leute in die Augen sieht.
1045
01:30:22,217 --> 01:30:26,217
Heute ist Shivas Gedenkgottesdienst.
1046
01:30:26,913 --> 01:30:29,609
Ich hab dein Hemd gebügelt. Es ist im Schrank.
1047
01:30:29,870 --> 01:30:32,783
Zur Hölle mit dem, was die Leute sagen!
1048
01:30:34,999 --> 01:30:36,999
Willkommen zu unserer Sendung.
1049
01:30:37,696 --> 01:30:40,043
Heute Abend geht es um die Ereignisse
1050
01:30:40,304 --> 01:30:42,999
auf dem Gedenkgottesdienst für Shiva Mohajer.
1051
01:30:43,217 --> 01:30:44,913
Wie alle wissen,
1052
01:30:45,261 --> 01:30:47,435
hat auch Hasan Kasmai dem Gottesdienst beigewohnt,
1053
01:30:47,696 --> 01:30:51,217
trotz der Anschuldigungen in den sozialen Medien,
1054
01:30:51,783 --> 01:30:53,826
der Mörder von Frau Mohajer zu sein.
1055
01:30:54,043 --> 01:30:57,739
Der Regisseur wurde von einigen Trauernden angegriffen.
1056
01:30:58,217 --> 01:31:04,261
Eine brutale Rangelei war die Folge.
1057
01:31:05,957 --> 01:31:08,913
Eine Hörerin, Nazanin, ist nun in der Leitung.
1058
01:31:09,130 --> 01:31:10,739
Was ist deine Reaktion
1059
01:31:10,999 --> 01:31:14,130
auf das brutale Verhalten von Hasan Kasmai?
1060
01:31:14,391 --> 01:31:18,261
Hi. Ich finde, man kann nicht behaupten,
1061
01:31:18,522 --> 01:31:22,217
intellektuell oder ein Künstler zu sein,
1062
01:31:22,478 --> 01:31:26,522
wenn man sich gleichzeitig
1063
01:31:26,783 --> 01:31:30,826
so abscheulich verhält.
1064
01:31:31,174 --> 01:31:34,217
Es sollte einen Unterschied geben
1065
01:31:34,478 --> 01:31:39,130
zwischen einem Künstler und einem Schläger.
1066
01:31:39,478 --> 01:31:46,130
Dieses Verhalten ist vollkommen unangemessen.
1067
01:31:46,435 --> 01:31:49,696
Ich glaube, damit werden
1068
01:31:49,957 --> 01:31:53,870
all die Gerüchte bestätigt,
1069
01:31:54,087 --> 01:31:57,652
die über ihn in den sozialen Medien im Umlauf sind.
1070
01:31:58,435 --> 01:32:01,000
Wenn eine Person zu einer solchen Gewalt fähig ist,
1071
01:32:01,261 --> 01:32:05,217
dann könnte er auch der Mörder von Shiva Mohajer sein.
1072
01:33:23,217 --> 01:33:24,304
Shiva!
1073
01:33:53,304 --> 01:33:54,391
Hasan!
1074
01:33:54,999 --> 01:33:56,609
Alles geht kaputt den Bach runter.
1075
01:33:56,870 --> 01:33:59,565
Du musst etwas unternehmen.
1076
01:34:01,478 --> 01:34:03,217
Was denn?
1077
01:34:05,174 --> 01:34:08,000
Die werden nicht ruhen, bis sie dich ganz zerrissen haben.
1078
01:34:08,739 --> 01:34:10,826
Mehr als bis jetzt?
1079
01:34:11,130 --> 01:34:12,478
Schau mich an.
1080
01:34:12,913 --> 01:34:14,087
Viel schlimmer.
1081
01:34:15,130 --> 01:34:17,174
Die wollen dich tot sehen.
1082
01:34:17,478 --> 01:34:19,391
Der Mörder ist nicht hinter mir her.
1083
01:34:19,652 --> 01:34:21,999
Ich habe so lange gewartet.
1084
01:34:23,565 --> 01:34:25,261
Was soll ich tun?
1085
01:34:25,783 --> 01:34:27,174
Wenn du stirbst,
1086
01:34:27,435 --> 01:34:30,304
werden sie dich bemitleiden.
1087
01:34:34,217 --> 01:34:35,696
Es ist schmerzvoll.
1088
01:34:36,957 --> 01:34:39,435
Aber es dauert nur einen Augenblick.
1089
01:34:39,696 --> 01:34:41,957
Dann sind wir wieder vereint.
1090
01:34:42,174 --> 01:34:44,261
Vermisst du mich denn nicht?
1091
01:34:45,043 --> 01:34:46,435
Oh, Shiva,
1092
01:34:47,217 --> 01:34:50,043
so sehr!
- Komm zu mir.
1093
01:34:51,609 --> 01:34:52,783
Komm!
1094
01:34:58,304 --> 01:34:59,435
Komm!
1095
01:35:03,043 --> 01:35:04,043
Komm!
1096
01:35:09,217 --> 01:35:10,304
Komm!
1097
01:35:17,043 --> 01:35:20,348
Erklär es noch einmal. Ich hab den letzten Teil nicht verstanden.
1098
01:35:20,609 --> 01:35:22,913
Du musst es nicht verstehen.
1099
01:35:23,130 --> 01:35:25,261
Mach einfach, was ich dir sage.
1100
01:35:25,522 --> 01:35:30,130
Aber du erwähntest Shiva.
- Vergiss es. Das hab ich auch nicht verstanden.
1101
01:35:30,391 --> 01:35:33,870
Du meintest, Shiva kontrolliert deine
Gedanken und hat dir befohlen...
1102
01:35:34,087 --> 01:35:37,435
Sie hat was gesagt, aber ich hab einen anderen Plan.
1103
01:36:23,652 --> 01:36:25,652
Also, die werden mich hier finden.
1104
01:36:25,913 --> 01:36:29,913
Als hätte mich der Mörder gefesselt und an diese Säule gebunden.
1105
01:36:30,478 --> 01:36:32,565
Dann kommst du,
1106
01:36:32,870 --> 01:36:35,696
du erschreckst ihn und er rennt weg.
1107
01:36:35,957 --> 01:36:37,957
Ich, ihn erschrecken?
- Klar.
1108
01:36:38,391 --> 01:36:41,087
Du wirst wie ein Held aussehen,
1109
01:36:41,348 --> 01:36:43,783
und ich werde dir sehr dankbar sein.
1110
01:36:44,000 --> 01:36:46,696
Kein Problem.
- Noch nicht! Wenn die Leute gekommen sind.
1111
01:36:46,957 --> 01:36:48,870
Pass auf!
- Ich passe auf.
1112
01:36:49,087 --> 01:36:50,999
Soll ich dich jetzt fesseln?
1113
01:36:51,217 --> 01:36:54,478
Nein, erst verprügelst du mich. Schlag mich.
1114
01:36:54,739 --> 01:36:56,783
Das muss echt für die Leute aussehen. Ins Gesicht...
1115
01:36:57,087 --> 01:37:00,870
Ich hab in meinem ganzen Leben niemanden geschlagen.
- Ein kleiner Schlag wird ausreichen.
1116
01:37:01,087 --> 01:37:03,391
Können wir keine friedlichere Lösung finden?
1117
01:37:03,652 --> 01:37:06,087
Wir sprechen hier von meiner Würde.
1118
01:37:06,348 --> 01:37:08,217
Dieses Arschloch muss mich umbringen,
1119
01:37:08,478 --> 01:37:10,999
ob er will oder nicht!
- Verstanden!
1120
01:37:46,217 --> 01:37:48,000
Weiter.
1121
01:37:49,174 --> 01:37:50,609
Was?
1122
01:37:51,391 --> 01:37:55,174
Bind mich fest.
- Komm schon, das bringt doch nichts.
1123
01:38:40,174 --> 01:38:41,913
Und jetzt?
- Der Cutter.
1124
01:38:42,217 --> 01:38:43,913
Wofür?
- Bring mir die Tüte.
1125
01:39:03,652 --> 01:39:06,609
Knebel mich und kleb meinen Mund zu.
1126
01:39:06,870 --> 01:39:09,261
Nimm den Cutter und ritze "Schwein" in meine Stirn.
1127
01:39:09,522 --> 01:39:12,478
Hasan...
- Mach es! Schwein!
1128
01:41:40,826 --> 01:41:45,696
Ein Erlass ward angeordnet, in Blut verfasst:
1129
01:41:46,217 --> 01:41:50,609
Des Schweines Stirn muss geritzt werden...
1130
01:41:51,435 --> 01:41:57,000
Und ein Spiegel sei vor ihm platziert...
1131
01:41:57,348 --> 01:42:00,522
Auf dass das Schwein ein Schwein sehe.
1132
01:42:04,000 --> 01:42:08,043
Erst dann sei die Liebe von der Sünde gereinigt...
1133
01:42:08,565 --> 01:42:11,261
Von der Sünde, die du bist, Schwein!
1134
01:42:11,696 --> 01:42:16,043
Dann ist das Schwein nicht mehr!
1135
01:42:16,609 --> 01:42:22,130
Dann ist das Schwein nicht mehr!
1136
01:42:22,783 --> 01:42:25,913
Dann ist das Schwein nicht mehr!
1137
01:42:38,391 --> 01:42:39,609
Hasan!
1138
01:42:45,999 --> 01:42:47,652
Was sagst du?
1139
01:42:52,478 --> 01:42:54,043
Mit dem Cutter?
1140
01:43:16,261 --> 01:43:17,739
Bind mich nicht los.
- Warum nicht?
1141
01:43:17,999 --> 01:43:19,609
Mach ein Foto.
1142
01:43:19,870 --> 01:43:24,826
Was?
- Ein Foto für Instagram, damit die Leute es sehen.
1143
01:43:36,999 --> 01:43:40,391
Du willst das auf dein Instagram hochladen?
1144
01:43:40,783 --> 01:43:42,913
Hier ist kein Empfang.
1145
01:44:05,913 --> 01:44:07,609
Dein Passwort?
1146
01:44:07,870 --> 01:44:09,130
Was ist dein Passwort?
1147
01:44:26,130 --> 01:44:27,391
"Goli Schatz".
1148
01:44:27,652 --> 01:44:30,739
Sag den Leuten, sie sollen kommen! Schick den GPS-Standort.
1149
01:44:36,174 --> 01:44:37,783
Das erste Like!
1150
01:44:40,391 --> 01:44:43,826
"Daumen hoch für deine Courage, ein mutiger iranischer Mann!"
- Ein Herz-Emoji.
1151
01:44:44,217 --> 01:44:46,826
"Wir kommen, um dich zu küssen, unser Held!"
Die nennen dich einen Helden!
1152
01:44:47,217 --> 01:44:50,130
"Du bist der Stolz dieses Landes."
- 130 Likes!
1153
01:44:50,478 --> 01:44:53,739
203 Likes!
- Mama, woher wusstest du, dass ich hier bin?
1154
01:44:54,565 --> 01:44:56,478
Shiva hat's mir gesagt.
1155
01:45:04,739 --> 01:45:06,609
Was willst du?
1156
01:45:07,391 --> 01:45:09,435
Die werden den Kopf deines Sohnes abhacken!
1157
01:45:10,652 --> 01:45:13,391
Ich spreche deine Sprache nicht.
1158
01:45:18,999 --> 01:45:21,043
Kasmai, du bist unser Held!
1159
01:45:23,478 --> 01:45:25,000
Hört!
1160
01:45:30,261 --> 01:45:31,652
Sie sind gekommen!
1161
01:45:32,348 --> 01:45:34,043
Verdammte Idioten!
91292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.