All language subtitles for Khook.2018.1080p.MUBI.WEB-DL.AAC2.0.x264-CMYK_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,435 --> 00:00:23,739 Die haben dich zum Direktor geschickt? 2 00:00:23,999 --> 00:00:25,999 Weil du Mostafas Bild mit zur Schule genommen hast. 3 00:00:26,217 --> 00:00:29,522 Ist ja nicht so, dass er dein Cousin ist! - Aber ich liebe ihn wie meine Familie! 4 00:00:29,783 --> 00:00:32,391 Mach das nicht nochmal. - Ich hab meine Lektion gelernt. 5 00:00:32,652 --> 00:00:35,696 Lass was posten. Schnell. 6 00:00:35,957 --> 00:00:38,957 Da ist ein Kommentar unter dem Post von Mahnaz Afshar 7 00:00:39,174 --> 00:00:41,870 wegen dem Geburtstag ihrer Tochter. 8 00:00:43,957 --> 00:00:46,043 Lass einen Kommentar für Mostafa schreiben. 9 00:00:46,304 --> 00:00:49,130 Ihr seid alle verrückt! Promis lesen keine Kommentare. 10 00:00:49,391 --> 00:00:54,652 Sie ist so verrückt, dass sie alle 6000 Kommentare liest! - Ja, das mache ich. 11 00:00:55,304 --> 00:00:58,999 Ich war im Kino, bevor der Film von Alidoosti raus war! 12 00:00:59,217 --> 00:01:00,652 Wie lustig! 13 00:01:00,913 --> 00:01:03,609 Und du machst dich über mich lustig? 14 00:01:03,870 --> 00:01:06,652 Guck, die sind getrennt! 15 00:01:06,913 --> 00:01:09,217 Nice! Also ist er jetzt Single. 16 00:01:09,478 --> 00:01:12,130 Nein, die waren schön zusammen. 17 00:01:12,391 --> 00:01:15,130 Lass uns hier mal gucken. Wie hübsch die zusammen waren! 18 00:01:15,391 --> 00:01:18,478 Jetzt ist er ganz alleine. Armer Kerl! 19 00:01:18,739 --> 00:01:22,391 Sie sagt, sie fühlt sich frei. Wie frech! 20 00:01:26,652 --> 00:01:29,609 Hallo? Hi, Papa, wie geht's? 21 00:01:29,870 --> 00:01:31,957 Ich bin mit den Mädels unterwegs. 22 00:01:32,174 --> 00:01:35,652 Sag ihm, dass du bei uns bist. Er vertraut uns. 23 00:01:36,739 --> 00:01:40,000 Ich mach' ein Foto und schicke es dir. 24 00:01:40,261 --> 00:01:42,087 Ich mach's sofort, okay? 25 00:01:44,870 --> 00:01:46,999 Lass ein Selfie machen. - Ja, mach. 26 00:01:47,261 --> 00:01:48,783 Mach ein Gutes. 27 00:01:52,478 --> 00:01:54,652 Was hat er gesagt? Los jetzt! 28 00:01:54,957 --> 00:01:56,304 Beeilt euch! 29 00:03:26,565 --> 00:03:28,609 Alles Schlechte passiert immer nur mir! 30 00:03:28,870 --> 00:03:31,304 Was ist los, Hasan? Ist doch nicht so schlimm. 31 00:03:31,565 --> 00:03:34,261 Ich hab drei Liter Blut verloren! 32 00:03:34,652 --> 00:03:36,999 Gib mir meine Brille. Ist da Glas in der Wunde? 33 00:03:38,130 --> 00:03:40,217 Mach keine Szene. 34 00:03:40,478 --> 00:03:42,696 Wen kümmern diese Idioten? 35 00:03:43,130 --> 00:03:45,043 Was ist passiert? - Muss dich nicht kümmern. 36 00:03:45,435 --> 00:03:46,565 Was hab ich jetzt gemacht? 37 00:03:47,000 --> 00:03:49,478 Herr Kasmai, was ist los? - Er hat sich in seine Hand geschnitten. 38 00:03:49,913 --> 00:03:52,348 Geschnitten und verbrannt! Blut und Blasen! 39 00:03:53,348 --> 00:03:55,435 Aua! Vorsichtig! 40 00:03:59,999 --> 00:04:01,087 Hasan! 41 00:04:01,826 --> 00:04:05,609 Der Reporter wartet. Kommst du? 42 00:04:15,478 --> 00:04:18,783 Ganz alleine hier? Willst du, dass sie dir auch den Kopf abhacken? 43 00:04:19,043 --> 00:04:20,652 Warum nicht? Er soll sich beeilen. 44 00:04:20,913 --> 00:04:23,739 Gib mir 'ne Zigarette. - Ist meine Letzte. 45 00:04:24,304 --> 00:04:25,913 Was ist los? 46 00:04:26,696 --> 00:04:28,000 Er ist ein Arschloch. 47 00:04:28,261 --> 00:04:30,043 Wer? - Du weißt schon! 48 00:04:30,304 --> 00:04:32,999 Wer? Es gibt viele Arschlöcher hier. 49 00:04:33,217 --> 00:04:37,478 Sohrab Saidi! Ist er es wirklich wert, ihn eine Stunde reden zu lassen? 50 00:04:37,739 --> 00:04:38,739 Eine Stunde? 51 00:04:38,999 --> 00:04:41,870 Hab ich einen Witz gemacht? - Lache ich? 52 00:04:42,087 --> 00:04:43,870 Etwa nicht? 53 00:04:44,652 --> 00:04:46,565 Er hat mir von seinem Film erzählt. 54 00:04:46,826 --> 00:04:49,478 Das nennst du Film? 55 00:04:49,739 --> 00:04:53,609 Was haben wir die letzten zwei Jahrzehnte zusammen gemacht? 56 00:04:54,435 --> 00:04:56,174 Es war lustig. 57 00:04:57,043 --> 00:04:58,783 Meine Hand blutet, 58 00:04:59,000 --> 00:05:01,696 ich bin ganz alleine hier draußen, 59 00:05:01,957 --> 00:05:04,304 und du wagst es zu sagen, dass er lustig ist? 60 00:05:04,565 --> 00:05:07,609 Was soll ich sagen? Dass es langweilig war? 61 00:05:09,435 --> 00:05:11,565 Es war langweilig. - Du bist gemein. 62 00:05:12,696 --> 00:05:15,999 Dir ist es doch egal, wenn ich jetzt hier tot umfalle. 63 00:05:18,609 --> 00:05:20,609 Es ist eine gute Rolle. 64 00:05:23,130 --> 00:05:26,739 Der hat dir eine Rolle angeboten? - Natürlich! 65 00:05:26,999 --> 00:05:29,435 Warum sonst sollte ich eine Stunde lang da stehen? 66 00:05:29,696 --> 00:05:32,913 Wenn ich warte, bis du wieder arbeiten darfst, 67 00:05:33,130 --> 00:05:36,435 haben alle Shiva Mohajer vergessen. 68 00:05:45,999 --> 00:05:48,304 Ich bin seit zwei Jahren raus 69 00:05:48,696 --> 00:05:50,957 und jetzt bist du bei diesem Arschloch? 70 00:05:51,478 --> 00:05:54,522 Schatten in einer Galerie bei Nacht! 71 00:05:54,957 --> 00:05:57,261 Ist der denn blind, verdammt? 72 00:06:00,696 --> 00:06:02,913 Du willst, dass ich warte, 73 00:06:03,130 --> 00:06:05,435 aber ich kann nicht mehr. 74 00:06:06,435 --> 00:06:08,304 Mir ist langweilig. 75 00:06:09,391 --> 00:06:12,609 Ich hab es satt, allein zu sein und nicht zu arbeiten. 76 00:06:13,870 --> 00:06:15,609 Lass mich gehen. 77 00:06:17,870 --> 00:06:20,435 Papa! Der Reporter wartet immer noch! 78 00:06:26,957 --> 00:06:29,217 Was soll das denn heißen? 79 00:06:30,261 --> 00:06:32,652 Geh und gib dein Interview. 80 00:06:37,391 --> 00:06:39,957 Shiva, tu mir das nicht an. 81 00:06:41,217 --> 00:06:42,999 Versprich es mir. 82 00:06:43,870 --> 00:06:45,043 Los jetzt. 83 00:06:46,391 --> 00:06:48,130 Wir reden später. 84 00:06:50,304 --> 00:06:52,522 Er will mit dem Mord an Hatamikia anfangen. 85 00:06:52,783 --> 00:06:55,999 Ich hab gesagt, dass es zu früh für ein Urteil ist, aber er war nicht überzeugt. 86 00:06:56,217 --> 00:07:01,043 Hab keinen Druck gemacht. Er sollte nicht glauben, dass wir es vermeiden wollen, aber versuch es zu vermeiden. 87 00:07:01,304 --> 00:07:06,087 Er will dich wegen der Schwarzen Liste fragen. Es gibt keine Beweise, also vermeide das auch. 88 00:07:06,348 --> 00:07:09,174 Dann gibt's aber nichts mehr zu besprechen! 89 00:07:09,435 --> 00:07:11,348 Hör auf zu schmollen! 90 00:07:14,174 --> 00:07:17,957 Es wäre besser, wenn du nicht über das Arbeitsverbot sprichst. 91 00:07:18,913 --> 00:07:21,957 Niemand hat gesagt, ich sollte nicht darüber sprechen. 92 00:07:22,304 --> 00:07:24,913 Die glauben, du weißt mehr. 93 00:07:27,391 --> 00:07:29,435 Das ist die New York Times. Los jetzt. 94 00:07:29,696 --> 00:07:30,783 Komm schon. 95 00:07:31,000 --> 00:07:33,870 Er will dich wegen der Show befragen. 96 00:07:34,130 --> 00:07:37,043 Alles war gut ausgesucht und vollkommen angemessen. 97 00:07:37,304 --> 00:07:38,739 Das kannst du nicht sagen! 98 00:07:38,999 --> 00:07:41,870 Was genau soll ich dann sagen? 99 00:07:42,696 --> 00:07:45,174 Sag, dass du in allem das Traurige siehst. 100 00:07:45,435 --> 00:07:48,000 Und dass du das Unglück in allem siehst. 101 00:07:48,304 --> 00:07:49,826 Und? - Das ist alles. 102 00:07:50,043 --> 00:07:51,826 Er wird dich was wegen deines nächsten Films fragen. 103 00:07:52,043 --> 00:07:54,826 Frau Kasmai? - Schon unterwegs! Momentchen. 104 00:08:02,478 --> 00:08:06,130 Herr Kasmai, es ist mir eine Ehre. Darf ich? 105 00:08:06,478 --> 00:08:07,999 Natürlich. 106 00:08:09,261 --> 00:08:10,913 Ich liebe Ihre Filme. 107 00:08:11,130 --> 00:08:14,261 Ich schaue mir "Rendezvous im Schlachthaus" jede Woche an. 108 00:08:14,522 --> 00:08:18,261 Frau Mohajer kann sich glücklich schätzen, dass Sie sie so sehr lieben. 109 00:08:18,522 --> 00:08:21,348 Ich meine ihre Arbeit. - Alles bereit? 110 00:08:22,435 --> 00:08:24,087 Ja. - Danke. 111 00:08:24,391 --> 00:08:28,478 Konzentration! Oder willst du noch zwei Jahre Werbefilme machen? - Okay, ich weiß. 112 00:08:28,739 --> 00:08:32,261 Sohrab Saidi wird auch interviewt werden. 113 00:08:33,304 --> 00:08:36,696 Willst du mich verarschen? Auf keinen Fall! 114 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Ernsthaft? 115 00:09:08,696 --> 00:09:11,739 Liebe. Immer Liebe. 116 00:09:12,478 --> 00:09:14,304 Ihre Liebe für die Kunst und die Schönheit. 117 00:09:16,217 --> 00:09:17,999 Die Liebe für das Licht und die Bewegung. 118 00:09:18,217 --> 00:09:21,652 Die Liebe für die Liebe. Die Liebe für das Leben und, natürlich, für den Tod. 119 00:09:22,000 --> 00:09:25,217 Ich glaube, dass der Mord eines Künstlers ein Mord der Liebe ist. 120 00:09:25,609 --> 00:09:30,043 Die Liebe ist wie ein Vogel in unserem Leben... - Nein, mein Herr! Diese Leute hassen uns ganz einfach! 121 00:09:30,435 --> 00:09:32,087 Oh, mein Gott! 122 00:09:37,739 --> 00:09:40,130 Mani Haghighi ist auch ermordet worden! 123 00:09:40,435 --> 00:09:41,087 Hasan! 124 00:09:41,478 --> 00:09:44,435 Wir sind unterwegs. Keine Sorge. Es ist kaum Verkehr. 125 00:09:44,696 --> 00:09:47,565 Er muss von jemandem identifiziert werden, der ihn kannte. 126 00:09:47,826 --> 00:09:50,043 Geh nicht alleine rein. Warte auf uns. 127 00:09:50,304 --> 00:09:53,130 Wir waren draußen, als wir davon gehört haben. Wir sind unterwegs. Keine Sorge. 128 00:09:53,391 --> 00:09:55,999 Ich kann ihn nicht erreichen. Hab eine Nachricht hinterlassen, aber noch nichts Neues. 129 00:09:56,261 --> 00:09:58,522 Er sollte pausenlos erreichbar sein. Was meinst du? 130 00:09:58,783 --> 00:10:00,826 Was, wenn ich angegriffen werde? 131 00:10:01,043 --> 00:10:02,999 Security nur während des Arbeitstags? 132 00:10:03,217 --> 00:10:05,913 Diese Nacht kommen wir schon zurecht. Aber es wäre besser, ein paar Leute zu schicken. 133 00:10:06,130 --> 00:10:09,000 Dieser dämliche Bodyguard sagt: "Seien Sie einfach vorsichtig." 134 00:10:14,000 --> 00:10:15,652 Es tut mir leid, dass ich sie unter 135 00:10:15,913 --> 00:10:19,783 solch unglücklichen Umständen kennenlernen muss. - Ja, unglücklich. 136 00:10:22,000 --> 00:10:25,348 Entschuldigen Sie mich, Doktor, ich habe noch nie eine Leiche identifiziert. 137 00:10:25,609 --> 00:10:28,696 So gesehen, ist es keine Leiche. Es ist nur ein Kopf. 138 00:10:28,957 --> 00:10:32,174 Leider haben sie noch nicht den Rest von ihm gefunden. 139 00:10:32,435 --> 00:10:33,739 Doktor? 140 00:10:34,217 --> 00:10:36,783 Ein Herr möchte Sie sprechen. - Wer? 141 00:10:37,000 --> 00:10:39,174 Der Mann von... 142 00:10:39,739 --> 00:10:43,087 Bitte, warten Sie drinnen. Ich bin gleich zurück. 143 00:12:38,783 --> 00:12:39,957 Mama! 144 00:12:40,696 --> 00:12:41,609 Oma! 145 00:12:41,999 --> 00:12:43,522 (Türkisch) Was ist passiert? - Was machst du da? 146 00:12:43,957 --> 00:12:45,478 Ich hab genug für eine Nacht! 147 00:12:45,913 --> 00:12:48,130 Hast du die Nachrichten gehört? - Mama, runter damit. 148 00:12:48,565 --> 00:12:51,565 Hast du die Nachrichten gehört? - Ja. Wir waren im Krankenhaus. 149 00:12:51,826 --> 00:12:54,999 Bist du wegen deinem Kopf da gewesen? - Nein, ich bin hingefallen. 150 00:12:55,391 --> 00:12:57,522 Wurdest du angegriffen? - Nein! Runter damit! 151 00:12:57,957 --> 00:13:01,000 Schrei deine Mutter nicht an! - Woher hat sie die Flinte? 152 00:13:01,261 --> 00:13:03,174 Sie will wissen, woher du die Flinte hast. - Das ist meine. 153 00:13:03,739 --> 00:13:05,348 Sie sagt, sie gehört ihr. Gehört sie dir? 154 00:13:05,739 --> 00:13:08,739 Sag ihr, dass in meinem Haus keine Waffen erlaubt sind. 155 00:13:09,304 --> 00:13:12,174 Sie sagt, dass in ihrem Haus keine Waffen erlaubt sind. 156 00:13:12,435 --> 00:13:15,696 Das ist keine Waffe, das ist die Flinte von Sattar Khan. 157 00:13:15,957 --> 00:13:19,609 Was sagt sie? - Es ist keine Waffe. Es ist die Flinte von Sattar Khan. 158 00:13:19,870 --> 00:13:21,957 Ehrlich? - Das hat sie gesagt. 159 00:13:22,174 --> 00:13:24,565 Hat sie ihre Tabletten genommen? - Mama, 160 00:13:24,826 --> 00:13:27,522 hast du deine Tabletten genommen? - Ich weiß es nicht. 161 00:13:27,999 --> 00:13:30,696 Alma, guck nach, ob sie ihre Tabletten genommen hat. 162 00:13:30,957 --> 00:13:33,261 Hasan, du musst vorsichtig sein. 163 00:13:33,522 --> 00:13:36,043 Du musst vorsichtig sein. Leg die Waffe weg. 164 00:13:36,304 --> 00:13:38,783 Ist sie geladen? - Natürlich ist sie das. 165 00:13:39,000 --> 00:13:42,826 Es wäre verrückt, hier mit einer ungeladenen Waffe zu stehen. 166 00:13:43,217 --> 00:13:44,348 Was meint sie? 167 00:13:44,609 --> 00:13:46,696 Sie ist nicht geladen. - Hör auf zu lügen. Die ist geladen. 168 00:13:47,130 --> 00:13:49,391 Gehörte die wirklich Sattar Khan? 169 00:13:49,652 --> 00:13:51,478 Eine Antiquität. Die kann nicht mehr funktionieren. 170 00:13:51,739 --> 00:13:55,217 Du glaubst, die funktioniert nicht? Ich zeig's dir! 171 00:13:56,435 --> 00:14:00,043 Ich kann so nicht mehr leben. - Dann tu es nicht. 172 00:14:01,000 --> 00:14:03,999 Sie hat nur Angst. - Papa? 173 00:14:05,130 --> 00:14:06,043 Papa! 174 00:14:25,087 --> 00:14:27,739 Ich glaub', ich hab's vermasselt. 175 00:14:29,957 --> 00:14:30,435 Hasan Majuni 176 00:14:33,304 --> 00:14:33,826 Leila Hatami 177 00:14:37,348 --> 00:14:37,870 Leili Rashidi 178 00:14:41,348 --> 00:14:41,870 Parinaz Izadyar 179 00:14:43,478 --> 00:14:43,999 Siamak Ansari 180 00:14:47,304 --> 00:14:47,826 Ali Bagheri 181 00:14:50,565 --> 00:14:51,043 Mina Jafarzadeh 182 00:14:56,478 --> 00:14:56,999 Aynaz Azarhoosh 183 00:15:02,478 --> 00:15:02,999 Reza Yazdani 184 00:15:04,999 --> 00:15:05,391 Biuk Mirzaei 185 00:15:07,043 --> 00:15:07,391 Soheila Razavi 186 00:15:09,391 --> 00:15:09,826 Ali Mosaffa 187 00:15:11,957 --> 00:15:12,652 Make-Up: Mehrdad Mirkiani 188 00:15:15,217 --> 00:15:15,913 Digitale Effekte: Vahid Ghotbizadeh 189 00:15:18,217 --> 00:15:18,957 Erste Regie-Assistenz: Pantea Hosseini 190 00:15:21,565 --> 00:15:22,522 Produktionskoordination: Alireza Shams Sharifi & Mehdi Latifi 191 00:15:24,217 --> 00:15:24,957 Musik: Peyman Yazdanian 192 00:15:29,217 --> 00:15:29,913 Songs: Nader Ehtemal 193 00:15:41,043 --> 00:15:41,783 Sound Recording: Dariush Sadeghpour 194 00:15:49,174 --> 00:15:49,826 Sound Design: Amir Hossein Ghasemi 195 00:15:50,957 --> 00:15:51,565 Schnitt: Meysam Molaei 196 00:15:56,087 --> 00:15:56,826 Set-Design: Amir Hossein Ghodsi 197 00:16:01,217 --> 00:16:01,957 Kostüm-Design: Negar Nemati 198 00:16:06,435 --> 00:16:07,130 Kamera: Mahmoud Kalari 199 00:16:10,652 --> 00:16:11,478 Produktion, Drehbuch & Regie: Mani Haghighi 200 00:17:30,565 --> 00:17:31,913 Mani Haghighi 201 00:17:33,739 --> 00:17:35,609 ist eine andauernde Wahrheit, 202 00:17:36,304 --> 00:17:37,999 die noch immer unter uns weilt. 203 00:17:38,957 --> 00:17:40,999 Er wird für immer bei uns bleiben. 204 00:17:41,826 --> 00:17:44,870 Arschloch! Glaubt, er gehört zu uns. 205 00:17:46,087 --> 00:17:48,522 Das erzählst du mir. - Wie im Zirkus. 206 00:17:48,870 --> 00:17:51,435 Jeder Trottel kann ankommen und... 207 00:18:04,348 --> 00:18:06,913 Die sagen, er hat ein neues Projekt. 208 00:18:07,522 --> 00:18:09,652 Er will Shiva haben. 209 00:18:12,435 --> 00:18:14,304 Das hab ich gehört. 210 00:18:16,391 --> 00:18:18,348 Ich bin überrascht über Farideh. 211 00:18:19,913 --> 00:18:22,217 Sie wird den Film produzieren. 212 00:18:22,478 --> 00:18:25,087 Farideh? Ernsthaft? - Das hab ich so gehört. 213 00:18:25,435 --> 00:18:27,261 Von wem rede ich? 214 00:18:27,870 --> 00:18:29,261 Von euch... 215 00:18:29,957 --> 00:18:32,087 die grün und sinnlich waren, 216 00:18:33,261 --> 00:18:34,957 deren feine Gedankengänge 217 00:18:35,174 --> 00:18:39,739 lang und dünn waren, wie ein Schilfrohr... 218 00:18:40,304 --> 00:18:41,435 Darf ich? 219 00:18:41,696 --> 00:18:42,913 Hallo. 220 00:18:43,130 --> 00:18:44,696 Du bist alleine unterwegs? 221 00:18:44,957 --> 00:18:47,174 Wäre ich mit Goli sicherer? 222 00:18:47,435 --> 00:18:50,000 Du solltest vorsichtig sein. Es sieht schlimm aus. 223 00:18:50,261 --> 00:18:52,696 Schlimmer als das? - Sicher. 224 00:18:52,957 --> 00:18:56,696 Sollen die doch unsere Köpfe abhacken und uns von diesem Wahnsinn befreien. 225 00:18:56,957 --> 00:18:58,174 Sag doch sowas nicht! 226 00:18:58,435 --> 00:19:01,087 Die geben dir bald eine Genehmigung für deinen Film. 227 00:19:01,348 --> 00:19:02,609 Was für eine Genehmigung? 228 00:19:02,870 --> 00:19:06,870 Der Kopf von Haghighi wurde abgehackt und im Dreck liegen gelassen. Nichts ist passiert! 229 00:19:07,087 --> 00:19:09,000 Wie soll ich da auf eine Genehmigung hoffen? 230 00:19:09,261 --> 00:19:11,783 Du solltest deine Hoffnung nicht verlieren. Gib nicht auf! 231 00:19:12,000 --> 00:19:14,478 Du solltest auch aufgeben. - Was? 232 00:19:14,739 --> 00:19:17,087 Wir müssen stark bleiben. - Wir müssen nichts tun! 233 00:19:17,696 --> 00:19:19,435 So protestiert man. 234 00:19:20,087 --> 00:19:22,999 Keine Filme mehr machen. Das ist es! 235 00:19:24,391 --> 00:19:27,348 Lasst uns alle Händchen halten und nichts tun! 236 00:19:30,000 --> 00:19:32,739 Wir wollten Shiva einladen. 237 00:19:33,000 --> 00:19:35,609 Wir sind hier, um Manis Kopf zu begraben, 238 00:19:35,870 --> 00:19:38,435 und du redest vom Filmemachen? 239 00:19:38,696 --> 00:19:40,913 Licht, Kamera, Action? 240 00:19:41,565 --> 00:19:43,609 Du glaubst, das ist richtig? 241 00:19:43,913 --> 00:19:47,217 Nein, aber... - Lass den Film gut sein! 242 00:19:48,261 --> 00:19:50,043 Ich habe mehr von dir erwartet. 243 00:19:51,130 --> 00:19:53,739 Ich war sprachlos, als ich das gehört habe. 244 00:19:53,999 --> 00:19:56,696 Denk mal drüber nach, wie dich die Geschichte beurteilen wird. 245 00:19:57,565 --> 00:19:59,609 Lass es sein. Lass es sein. 246 00:20:03,435 --> 00:20:04,565 Möge Gott uns helfen. 247 00:20:39,826 --> 00:20:41,435 Fürchten Sie sich nicht. 248 00:20:42,609 --> 00:20:46,304 Haben Sie den Bus hierher genommen? Ich fahre Sie zurück. 249 00:20:46,913 --> 00:20:47,999 Und Sie sind? 250 00:20:58,000 --> 00:21:00,043 Sie können rauchen, wenn Sie wollen. 251 00:21:08,739 --> 00:21:09,999 Hab aufgehört. 252 00:21:14,565 --> 00:21:17,435 Auf dieser neuen Straße kommt man so schnell zum Friedhof. 253 00:21:18,435 --> 00:21:19,870 Eine halbe Stunde. 254 00:21:21,217 --> 00:21:24,435 Scheint so, als würden wir öfter dorthin müssen. 255 00:21:25,130 --> 00:21:27,739 Glauben Sie, es hängt alles zusammen? 256 00:21:28,522 --> 00:21:29,652 Die Morde? 257 00:21:31,174 --> 00:21:31,957 Die Tode. 258 00:21:32,348 --> 00:21:35,435 Tode? Der Kopf meines Freundes wurde abgehackt 259 00:21:35,696 --> 00:21:37,391 und auf der Straße liegen gelassen. 260 00:21:37,652 --> 00:21:40,826 Und ein anderer wurde auf einen Spielplatz geworfen. 261 00:21:41,043 --> 00:21:44,000 Ein Junge hat ihn gefunden, als er hinter einem Baum pinkeln wollte. 262 00:21:44,391 --> 00:21:48,130 Das können wir nicht Mord nennen? - Tut mir leid für das Kind. 263 00:21:48,565 --> 00:21:51,087 Was ist mit dem Typen ohne Kopf? 264 00:21:51,348 --> 00:21:54,652 Das Kind lebt noch. - Also, hängen sie zusammen? 265 00:21:55,043 --> 00:21:58,739 Woher soll ich das wissen? Das ist Ihr Job. - Ich will Ihre Meinung hören. 266 00:22:01,565 --> 00:22:04,217 Es gibt viele Verrückte da draußen. 267 00:22:04,478 --> 00:22:06,348 Wer war dieser Typ nochmal? 268 00:22:06,609 --> 00:22:08,999 Die Fledermaus, erinnern Sie sich? 269 00:22:10,391 --> 00:22:12,739 Öffnen Sie das Handschuhfach. 270 00:22:16,087 --> 00:22:17,609 Das Handschuhfach. 271 00:22:25,565 --> 00:22:27,130 Der Umschlag. 272 00:22:29,957 --> 00:22:31,217 Öffnen Sie ihn. 273 00:22:38,565 --> 00:22:39,913 Es ist Hamid! 274 00:22:45,391 --> 00:22:48,999 Auf ihrer Stirn steht dasselbe geschrieben. Dieselbe Schnitzerei, selbe Größe. 275 00:22:50,391 --> 00:22:52,261 Gucken Sie genau hin. - Ich kann nicht. 276 00:22:54,087 --> 00:22:55,391 Okay, gut. 277 00:23:02,696 --> 00:23:04,391 "Schwein"? Wieso? 278 00:23:05,304 --> 00:23:06,870 Ich dachte, das wüssten Sie vielleicht. 279 00:23:07,261 --> 00:23:10,609 Ein abgehackter Kopf mit dem Wort "Schwein" auf der Stirn! Woher soll ich das wissen? 280 00:23:10,870 --> 00:23:12,913 Wissen Sie nicht? - Nein, weiß ich nicht. 281 00:23:46,000 --> 00:23:48,826 Cut! Perfekt. Spiel es nochmal ab, ich prüfe es. 282 00:23:49,043 --> 00:23:50,870 Was war daran perfekt? 283 00:23:51,087 --> 00:23:53,957 Frau Kasmai? Kommen Sie her, bitte. 284 00:23:54,174 --> 00:23:55,435 Yaser! 285 00:23:57,217 --> 00:23:59,783 Yaser! - Ja! 286 00:24:03,435 --> 00:24:05,783 Wo ist mein Handy? - Sie haben es mir nicht gegeben. 287 00:24:06,000 --> 00:24:10,652 Hier ist es nicht. Sag denen, dass ich zu spät zum Tennis komme. - Alles klar. 288 00:24:11,217 --> 00:24:14,000 Alma, ich finde mein Handy nicht. - Einen Moment. 289 00:24:14,957 --> 00:24:15,957 Okay... 290 00:24:23,826 --> 00:24:27,043 Den nächsten Take machen wir enger, mit einem 65mm-Objektiv. 291 00:24:27,304 --> 00:24:30,913 Entschuldigen Sie? Muss ich nochmal kotzen? - Ja. 292 00:24:34,261 --> 00:24:37,217 Wer hat Sie reingelassen? - Ihre Tochter hat mich getestet. 293 00:24:37,696 --> 00:24:42,174 Sie haben einen Test für meine Tochter gemacht? - Können Sie die fragen, ob sie die Kotze süßer machen können? 294 00:24:42,435 --> 00:24:47,130 Wie oft soll ich das noch sagen... - Ich dachte, Regisseure hätten es schwer, 295 00:24:47,391 --> 00:24:50,609 aber gucken Sie mich mal an! - Ich spiele diese Spielchen nicht. 296 00:24:50,870 --> 00:24:54,391 Ich bin zu alt. Ich verstehe es nicht... - Yaser? 297 00:24:54,652 --> 00:24:58,348 Yaser? Kannst du was Süßungsmittel rein machen, keinen Zucker, 298 00:24:58,609 --> 00:25:02,435 Diät-Süßungsmittel... - Sie sind so alt wie meine Tochter. 299 00:25:02,696 --> 00:25:04,913 Was soll Ihre schlechte Laune? 300 00:25:05,130 --> 00:25:09,130 Sie sollten mein Durchhaltevermögen loben. - Durchhaltevermögen? Das nennt man Stalking! 301 00:25:09,391 --> 00:25:12,391 Von der Galerie bis zum Friedhof! - Sehen Sie? 302 00:25:12,652 --> 00:25:14,348 Sehen Sie, wie ich mich fühle? 303 00:25:16,696 --> 00:25:18,522 Aufstehen. - Jetzt? So? 304 00:25:18,957 --> 00:25:22,609 Machen Sie nicht noch einen Take? Wollen Sie wirklich, dass ich gehe? 305 00:25:22,870 --> 00:25:25,000 Sagen Sie denen, die sollen Süßungsmittel bringen! 306 00:25:25,261 --> 00:25:27,652 Ich hab einen ekeligen Geschmack im Mund. 307 00:25:27,913 --> 00:25:30,130 Hier, probieren Sie mal. 308 00:25:31,522 --> 00:25:33,652 Nein, danke. Yaser! - Ja, bitte? 309 00:25:33,913 --> 00:25:37,435 Sag denen, die sollen Süßungsmittel bringen. Die Kotze schmeckt schlecht. 310 00:25:37,696 --> 00:25:40,348 Mit Zucker wird sie nicht fest. - Keinen echten Zucker, 311 00:25:40,783 --> 00:25:42,957 künstlichen. - Dann sollte es fest werden. 312 00:25:43,174 --> 00:25:46,609 Haben wir probiert. Wir haben Zucker reingemacht, und dann ist es ganz weich und weiß geworden. 313 00:25:47,043 --> 00:25:48,957 Was ist mit Salz? - Salz? 314 00:25:49,174 --> 00:25:50,652 Damit wird es pink und salzig. 315 00:25:51,609 --> 00:25:55,652 Ich schwöre, es wurde pink. - Was für einen Dreck setzen Sie mir vor? 316 00:25:55,913 --> 00:26:00,435 Mit Zucker wird es weiß und mit Salz pink? - Es wird in Österreich hergestellt und kostet ein Vermögen. 317 00:26:00,826 --> 00:26:02,826 Die Kotze kommt aus Österreich? - Ja. 318 00:26:03,043 --> 00:26:03,739 Papa! 319 00:26:05,957 --> 00:26:07,174 Herkommen. 320 00:26:07,435 --> 00:26:08,957 Sie macht eine Szene. - Wo ist mein Handy? 321 00:26:09,174 --> 00:26:11,609 Wir haben die Agentur gestern nicht reingelassen, und jetzt ist die Chefin hier. 322 00:26:11,870 --> 00:26:14,348 Schick sie weg. - Kann ich nicht. Denen gehört das hier. 323 00:26:14,609 --> 00:26:17,478 Was will die denn? - Sie sagt, es ist zu brutal. 324 00:26:17,739 --> 00:26:20,652 Ein Werbespot über ein Pestizid sollte vom Tod handeln! 325 00:26:20,913 --> 00:26:22,391 Du hast ein Musical versprochen. 326 00:26:22,652 --> 00:26:26,087 Gestern haben hier 300 Kakerlaken getanzt! 327 00:26:26,348 --> 00:26:28,217 Gleichschritt ist kein Tanzen . - Komm schon! 328 00:26:28,478 --> 00:26:30,261 Und das sind keine Kakerlaken. Das sind häusliche Insekten. 329 00:26:30,522 --> 00:26:35,348 "Häusliche Insekten bewegen sich im Gleichschritt, als sie von einer Wolke in den Schlaf gesprüht werden." 330 00:26:35,609 --> 00:26:37,999 Wir sagen Schlaf, nicht Tod. - Oh, Gott! 331 00:26:38,217 --> 00:26:40,826 Entschuldigen Sie, Herr Kasmai, das geht so nicht. 332 00:26:41,043 --> 00:26:42,783 Entschuldigung, bitte geben Sie uns einen Moment. 333 00:26:43,000 --> 00:26:45,696 Wie lange soll ich noch warten? Sie machen keinen Spielfilm hier! 334 00:26:45,957 --> 00:26:48,870 Mein Handy! Ich bin spät dran. Hol das iPad und treib mein Handy auf. 335 00:26:49,087 --> 00:26:52,348 Haben Sie jemals eine Kakerlake blauen Schleim erbrechen sehen? 336 00:26:52,609 --> 00:26:57,261 Die Kinder werden sich vor Angst in die Hosen machen! - Fräulein, ich hab mir das nicht ausgedacht! 337 00:26:57,522 --> 00:27:01,783 Hier steht es! "Brennbar, etc. 338 00:27:02,000 --> 00:27:05,957 Sie scheiden eine blaue Flüssigkeit aus." Was genau soll das heißen? 339 00:27:06,261 --> 00:27:10,391 Ich hab's ausprobiert. Die Kakerlake scheidet eine blaue Flüssigkeit aus, 340 00:27:10,652 --> 00:27:13,826 und explodiert wie Popcorn. - "Wie ein erhitzter Kern". 341 00:27:14,043 --> 00:27:17,522 So geht das nicht. Brechen Sie ab. Wir müssen ein Meeting ansetzen. 342 00:27:17,783 --> 00:27:19,999 Gehen Sie zu Ihrem Meeting. Ich gehe Tennis spielen. 343 00:27:20,217 --> 00:27:21,522 Tennis? 344 00:27:21,783 --> 00:27:24,130 Mit einem Schläger und Bällen! Sie kann es erklären. 345 00:27:24,391 --> 00:27:27,043 Ich kann es erklären. - Nein, erkläre nichts! 346 00:27:27,304 --> 00:27:31,435 Fräulein, das ist es, was ich gemacht habe. Nehmen oder lassen Sie es. Wiedersehen. 347 00:27:31,696 --> 00:27:34,999 Wie bitte? - Es tut mir leid. Ihnen gehört das hier. 348 00:27:35,217 --> 00:27:37,522 Ich feuere mich selbst! 349 00:27:37,957 --> 00:27:40,957 Prüf im Vertrag, ob das geht. - Mache ich. 350 00:27:42,826 --> 00:27:44,522 Ich hab dein Handy gefunden. 351 00:28:07,391 --> 00:28:08,478 Wessen Tasche ist das? 352 00:28:11,174 --> 00:28:12,783 Wessen Tasche ist das? 353 00:28:14,913 --> 00:28:16,826 Niemand? 354 00:28:26,391 --> 00:28:28,565 Frau Mohadeseh Nosrati! 355 00:28:31,130 --> 00:28:33,870 Herr Kasmai! Einen Moment, bitte. 356 00:28:34,087 --> 00:28:37,999 Ich könnte die Polizei rufen. - Ich wollte es nicht klauen. 357 00:28:38,217 --> 00:28:41,783 Ich wollte mir Ihre Fotos angucken, und es dann zurückgeben. 358 00:28:42,000 --> 00:28:43,826 Sehe ich aus wie ein Vollidiot? 359 00:28:44,043 --> 00:28:46,217 Nein! Wie können Sie das sagen! 360 00:28:46,478 --> 00:28:49,217 Sie verstehen nicht, was ich für Sie empfinde. 361 00:28:49,478 --> 00:28:53,087 Seien Sie dankbar, dass ich meine Tochter zurückgepfiffen hab. - Ich bin sehr dankbar. 362 00:28:53,348 --> 00:28:55,174 Zeigen Sie es! 363 00:28:55,435 --> 00:28:57,565 Ich will Sie nicht um mich herum haben. 364 00:28:57,826 --> 00:29:00,739 Hauen Sie ab. - Ich schwöre, ich bin keine Diebin. 365 00:29:01,130 --> 00:29:04,739 Ich hab's getan, weil ich so viel für Sie empfinde. 366 00:29:05,348 --> 00:29:06,478 Warten Sie! 367 00:29:06,739 --> 00:29:09,130 Ihre Filme sind wie Poesie für mich. 368 00:29:09,391 --> 00:29:11,522 "Rendezvous im Schlachthaus" ist... 369 00:29:11,783 --> 00:29:15,087 Kann ich Sie zum Tennis fahren und erklären? 370 00:29:15,348 --> 00:29:18,609 Wofür? Ich habe eine Auto. 371 00:29:18,957 --> 00:29:22,043 Ihre Frau hat das Auto dienstags. 372 00:29:22,652 --> 00:29:26,609 Ist es nicht besser, wenn wir zusammen fahren, anstatt den Transport von der Produktion zu nutzen? 373 00:29:26,870 --> 00:29:28,435 Geben Sie mir ein paar Minuten. 374 00:29:28,696 --> 00:29:32,826 Ich verspreche, dann belästige ich Sie nicht mehr. Sie können sogar die Polizei rufen, wenn Sie wollen. 375 00:29:33,043 --> 00:29:36,261 Wenn Sie mich so zurücklassen, komme ich wieder. 376 00:29:36,522 --> 00:29:39,652 Ich kann nicht anders. - Sind Sie auf Drogen? 377 00:29:40,652 --> 00:29:42,913 Ich werde Sie nicht fressen! 378 00:29:46,739 --> 00:29:50,174 Ich will Sie nur fahren. 379 00:29:50,957 --> 00:29:54,261 Können Sie ein paar Minuten warten, während ich mich umziehe? 380 00:29:54,522 --> 00:29:56,522 Okay. - Danke! 381 00:29:59,043 --> 00:30:00,652 Sie mussten ihn identifizieren? 382 00:30:00,913 --> 00:30:03,783 Sie mussten hingucken? - Ich hab's versucht. 383 00:30:04,000 --> 00:30:08,348 Waren seine Augen offen? - Es war, als würde er mich identifizieren. 384 00:30:10,304 --> 00:30:13,739 Sind wir in Eile? - Ich hab nur Angst, dass Sie zu spät kommen, 385 00:30:13,999 --> 00:30:17,087 wie letzte Woche, als Herr Ghoncheh gegangen ist. 386 00:30:22,870 --> 00:30:24,739 Kann ich nicht? 387 00:30:25,478 --> 00:30:27,478 Anstelle von Shiva Mohajer? 388 00:30:27,783 --> 00:30:31,043 Können Sie was? - In Ihrem Film spielen. 389 00:30:31,783 --> 00:30:33,000 Es gibt keinen Film. 390 00:30:34,348 --> 00:30:37,087 Casten Sie mich stattdessen. Es könnte funktionieren. 391 00:30:37,348 --> 00:30:40,000 Ich habe nicht mal eine Genehmigung. Ich bin auf der Schwarzen Liste. 392 00:30:40,957 --> 00:30:43,174 Shiva Mohajer ist nicht auf der Schwarzen Liste. 393 00:30:43,435 --> 00:30:46,565 Sie kann nicht warten und hoffen, dass was bei Ihnen passiert. 394 00:30:46,826 --> 00:30:49,261 Sie wird mit ihm arbeiten. 395 00:30:49,696 --> 00:30:52,783 Das wird sie niemals! Keine Ahnung, warum ich das überhaupt mit Ihnen diskutiere. 396 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 Ich kenne nicht mal Ihren Namen. Mohadeseh? - Ich bin Annie. 397 00:31:00,348 --> 00:31:01,435 Aber... 398 00:31:06,870 --> 00:31:10,391 Frau Mohajer hat einen Vertrag mit Herrn Saidi unterschrieben. 399 00:31:10,870 --> 00:31:12,999 Gerüchte! - Saidi war gestern da. 400 00:31:13,217 --> 00:31:14,783 Du machst Witze. 401 00:31:15,043 --> 00:31:17,609 Wohnt sie nicht in der Iran Sokna Residenz? - Ja. 402 00:31:18,000 --> 00:31:20,957 Ich hab Saidi selbst gesehen. Ist an mir vorbei zu ihrer Wohnung gegangen. 403 00:31:21,174 --> 00:31:23,870 Lügnerin! - Konnte kein Foto machen, beim nächsten Mal mache ich eins. 404 00:31:24,261 --> 00:31:26,696 Was hast du vor? 405 00:31:27,130 --> 00:31:30,261 Okay. Ich hab ein Bild gemacht. - Ehrlich? 406 00:31:31,217 --> 00:31:35,000 Ich sorge mich so sehr um dich. Ich respektiere dich so sehr. 407 00:31:35,435 --> 00:31:37,565 Ich weiß, ich sollte nicht, aber... - Zeig her! 408 00:31:37,826 --> 00:31:39,478 Du bist sauer. - Zeig's mir! 409 00:31:46,174 --> 00:31:46,999 Iran Sokna! 410 00:31:48,435 --> 00:31:51,174 Was ist mit Tennis? - Umdrehen! Iran Sokna! 411 00:31:53,870 --> 00:31:54,565 Beeilung! 412 00:31:55,435 --> 00:31:56,435 Shiva! 413 00:32:00,304 --> 00:32:01,304 Shiva! 414 00:32:01,565 --> 00:32:02,565 Shiva Mohajer! 415 00:32:07,522 --> 00:32:08,522 Shiva! 416 00:32:09,000 --> 00:32:13,043 Das ist ein Ort für Familien. - Es ist ein Drecksloch! Ein echtes Drecksloch! 417 00:32:13,609 --> 00:32:15,522 Und wir sind alle Tiere! 418 00:32:19,739 --> 00:32:20,826 Shiva! 419 00:32:31,391 --> 00:32:32,783 Hasan! - Stimmt es? 420 00:32:33,000 --> 00:32:34,522 Was machst du hier? - Stimmt es? 421 00:32:34,783 --> 00:32:36,739 Was? Psst, die Leute werden noch reden. - Du gibst mir kein 'Psst'! 422 00:32:36,999 --> 00:32:39,957 Diese "Leute" existieren nicht! 423 00:32:40,522 --> 00:32:41,870 Antworte mir! 424 00:32:42,087 --> 00:32:43,261 Geh zur Seite. 425 00:32:43,522 --> 00:32:46,087 Was ist das? - Gib's zurück. Hör auf, damit rumzuspielen. 426 00:32:46,348 --> 00:32:48,739 Was ist das? - Das ist ein Drehbuch. 427 00:32:50,696 --> 00:32:53,739 "Eine Pause, schwanger voller Ambiguität..." 428 00:32:53,999 --> 00:32:57,043 "Schwanger voller Ambiguität"? Willst du mich verarschen? 429 00:32:57,304 --> 00:33:00,522 "Wünschst du, die Welt jenseits der Todespforten zu sehen, dann schau dich um." 430 00:33:00,783 --> 00:33:03,957 Das ist von mir! - Es ist ein altes chinesisches Sprichwort. 431 00:33:04,391 --> 00:33:07,261 Ich hab dir dieses alte chinesische Sprichwort beigebracht! 432 00:33:07,522 --> 00:33:09,609 Und jetzt steht es im Drehbuch von diesem Arschloch! 433 00:33:09,870 --> 00:33:13,087 Ich hab's vielleicht mal erwähnt... 434 00:33:13,522 --> 00:33:16,609 Du hast es ausgeplappert und er hat es in sein Drehbuch geschissen! 435 00:33:17,000 --> 00:33:19,348 Warum tust du das? 436 00:33:22,739 --> 00:33:25,087 Ist jemand da? - Sei nicht so. 437 00:33:26,913 --> 00:33:28,783 Hast du Besuch? 438 00:33:29,478 --> 00:33:32,609 Ist dieses Arschloch da drin? Wer ist da drin? - Alle! 439 00:33:32,913 --> 00:33:35,870 Sie sind alle hier. Wir lesen das Drehbuch! 440 00:33:49,522 --> 00:33:50,696 Yaser? 441 00:33:53,348 --> 00:33:57,478 War das Yaser? - Hasan, du stehst auf der Liste. Die Leute müssen Geld verdienen. 442 00:33:57,739 --> 00:34:00,000 Zur Hölle mit den Leuten! 443 00:34:01,696 --> 00:34:02,870 Shiva! 444 00:34:04,783 --> 00:34:07,087 Warum tust du mir das an? 445 00:34:09,957 --> 00:34:11,174 Hasan... 446 00:34:13,000 --> 00:34:15,217 geh nach Hause und ruh dich aus. 447 00:34:17,043 --> 00:34:18,957 Ich werde nicht ruhen! 448 00:34:19,391 --> 00:34:22,913 Ich komme zurück, mit Axt und Munition! 449 00:34:23,130 --> 00:34:26,087 Ich bring' dich um, und dann dieses Arschloch Saidi! 450 00:34:26,348 --> 00:34:29,739 Dann diese Schlampe von einer Produzentin, die euch alle versklavt. 451 00:34:29,999 --> 00:34:31,696 Und dann bring' ich mich selbst um, 452 00:34:31,957 --> 00:34:34,087 dafür, dass ich mein Leben an euch verschwendet habe! 453 00:35:01,348 --> 00:35:03,522 Woher kriegst du dieses Zeug? 454 00:35:06,435 --> 00:35:08,130 Von Farzaneh natürlich. 455 00:35:08,391 --> 00:35:11,826 Arbeitet sie noch immer im Krankenhaus? - Klar! 456 00:35:12,696 --> 00:35:16,087 Wie geht's deiner Mutter? - Die nimmt ihre Medizin nicht, 457 00:35:16,348 --> 00:35:18,304 ist verwirrt und vergisst alles. 458 00:35:18,565 --> 00:35:21,348 Glückspilz! Ich beneide sie. 459 00:35:21,696 --> 00:35:24,783 Und wie geht's dir? - Hast du nicht die Nachrichten gehört? 460 00:35:25,000 --> 00:35:27,435 Ich hasse Nachrichten. - Die Gerüchte. 461 00:35:27,913 --> 00:35:30,826 Seit ich in Rente gegangen bin... - Du bist nicht in Rente gegangen. 462 00:35:31,217 --> 00:35:33,435 Das Krankenhaus hat dich gefeuert. 463 00:35:34,652 --> 00:35:38,087 War das nötig? - Das war eine höfliche Erinnerung! 464 00:35:38,565 --> 00:35:40,565 Jemand rennt rum 465 00:35:40,826 --> 00:35:42,696 und tötet unsere Filmemacher. 466 00:35:44,000 --> 00:35:45,739 Ist das lustig? 467 00:35:45,999 --> 00:35:50,304 Er hat dich noch nicht bekommen. - Er weiß augenscheinlich nicht, wer wer ist. 468 00:35:51,043 --> 00:35:53,739 Er hat ein paar unwichtige Niemande ermordet. 469 00:35:53,999 --> 00:35:56,435 Keine Kriterien, kein Barometer... 470 00:35:56,739 --> 00:35:59,348 Kein Sinn für Form... 471 00:35:59,609 --> 00:36:02,522 Ich verstehe es nicht! 472 00:36:03,043 --> 00:36:04,565 Willst du probieren? 473 00:36:29,652 --> 00:36:32,174 "Das Zeitalter der Raumfahrt" 474 00:37:29,000 --> 00:37:30,913 Hasan, Schatz. - Mama. 475 00:37:31,130 --> 00:37:34,435 Was ist los, Süßer? Was ist los? 476 00:37:34,913 --> 00:37:35,999 Nichts. 477 00:37:36,217 --> 00:37:38,565 Weine doch nicht, Kind. 478 00:37:39,174 --> 00:37:42,000 Ich kann deine Tränen nicht ertragen. 479 00:37:42,565 --> 00:37:44,957 Hat dir jemand das Herz gebrochen? 480 00:37:47,652 --> 00:37:50,217 Wer hat es gewagt? 481 00:37:53,000 --> 00:37:54,000 Alle. 482 00:37:54,261 --> 00:37:57,783 Alle. Wer zur Hölle ist alle? 483 00:37:58,174 --> 00:38:00,043 Ich werde sie alle töten. 484 00:38:00,304 --> 00:38:03,391 Jeden einzelnen, wenn du willst. 485 00:38:04,000 --> 00:38:05,391 Klar, warum nicht. 486 00:38:06,783 --> 00:38:09,435 Willst du mir nicht sagen, was los ist? 487 00:38:09,999 --> 00:38:12,348 Shiva hat mich verlassen. 488 00:38:14,435 --> 00:38:15,870 Wie kann sie es wagen? 489 00:38:16,130 --> 00:38:20,087 Sie sollte dir hinterherlaufen wie ein dankbarer Welpe. 490 00:38:20,348 --> 00:38:23,217 Goli liebt mich nicht mehr. 491 00:38:25,913 --> 00:38:28,652 Sie wird nie jemand Besseres finden als dich! 492 00:38:28,913 --> 00:38:30,609 Alma ist erwachsen 493 00:38:30,870 --> 00:38:33,957 und ich kann sie nicht mehr umarmen und küssen wie früher. 494 00:38:34,174 --> 00:38:37,000 Ich werde dich umarmen und küssen! 495 00:38:37,783 --> 00:38:41,478 Ich werde mich um dich kümmern, mein Liebster. Noch bin ich nicht tot! 496 00:38:43,565 --> 00:38:48,043 Und irgendein Bastard tötet alle meine Freunde. 497 00:38:48,783 --> 00:38:53,435 Die haben ihn noch immer nicht geschnappt? 498 00:38:53,696 --> 00:38:55,348 Noch nicht. 499 00:38:57,913 --> 00:39:00,304 Bleib ein paar Tage zu Hause. 500 00:39:00,565 --> 00:39:04,304 Der wird sich nicht trauen hierhin zu kommen. 501 00:39:05,652 --> 00:39:07,217 Keine Sorge. 502 00:39:07,826 --> 00:39:11,783 Ich bin hier, um mich um meinen lieben Sohn zu kümmern. 503 00:39:13,261 --> 00:39:16,304 Mama? Warum ist er nicht hinter mir her? 504 00:39:16,565 --> 00:39:18,261 Wer? - Der Mörder. 505 00:39:19,826 --> 00:39:23,087 Man würde mich respektieren, wenn er mich töten würde. 506 00:39:23,348 --> 00:39:25,957 Ich bin besser als diese anderen Regisseure. 507 00:39:26,174 --> 00:39:29,565 Hasan, Schätzchen... - Was haben die, das ich nicht habe? 508 00:39:29,826 --> 00:39:32,435 Nichts, mein Lieber. - Warum ist er dann nicht hinter mir her? 509 00:39:32,696 --> 00:39:34,565 Keine Sorge. Er kommt schon noch! 510 00:39:34,913 --> 00:39:38,261 Wirklich? - Natürlich wird er dich holen kommen. 511 00:39:38,522 --> 00:39:41,435 Und dann wird deine Mutter ihn holen! 512 00:39:41,696 --> 00:39:43,957 Mein Ruf wird zerstört. 513 00:39:44,565 --> 00:39:46,391 Ich weiß, Süßer. 514 00:39:47,826 --> 00:39:50,000 Wie auch immer, 515 00:39:50,261 --> 00:39:53,087 er hätte mich zuerst holen kommen sollen! 516 00:39:53,957 --> 00:39:55,391 Keine Sorge. 517 00:39:56,130 --> 00:39:58,478 Der Mörder wird dich holen kommen. 518 00:39:58,739 --> 00:40:00,348 Ich verspreche es dir. 519 00:40:00,739 --> 00:40:03,391 Er bewahrt sich das Beste für den Schluss auf. 520 00:40:07,913 --> 00:40:10,304 Er wird dich holen kommen... 521 00:40:14,217 --> 00:40:16,043 Ich ging in die Wüste, ziellos. 522 00:40:16,304 --> 00:40:17,609 ich wanderte umher, 523 00:40:18,043 --> 00:40:19,739 beobachtete, 524 00:40:20,000 --> 00:40:22,304 starrte ohne zu sehen. 525 00:40:23,261 --> 00:40:25,435 Mein Blick reiste umher, 526 00:40:26,043 --> 00:40:28,304 und ließ sich im Lichte nieder. 527 00:40:29,609 --> 00:40:31,913 Es gab nichts zu sehen... 528 00:40:32,435 --> 00:40:33,957 als Licht! 529 00:40:34,217 --> 00:40:35,913 Alles durchdrungen von leerem Licht. 530 00:40:36,130 --> 00:40:39,999 Mein Atem ging am Lichte vorbei. 531 00:40:40,999 --> 00:40:42,913 Der Atem wird zu Blut, 532 00:40:43,130 --> 00:40:46,261 und Licht war in meiner Kehle entfacht. 533 00:40:47,217 --> 00:40:49,609 Ich sprang und erhob meine Stimme, 534 00:40:50,130 --> 00:40:51,783 "Oh, Kelchträger... 535 00:40:53,913 --> 00:40:55,565 Ich will sehen." 536 00:40:56,174 --> 00:40:58,043 Ich kenne keine Worte für deinen Namen. 537 00:40:58,435 --> 00:41:00,696 Lass mich nicht in Angst zurück. 538 00:41:01,435 --> 00:41:04,696 Wenn ich abreise in die andere Welt, 539 00:41:05,043 --> 00:41:06,478 oh, Kelchträger, 540 00:41:06,913 --> 00:41:10,565 was wird dann ohne mich mit meinem Land geschehen? 541 00:41:11,826 --> 00:41:15,652 Wünschst du, die Welt jenseits der Todespforten zu sehen, 542 00:41:17,783 --> 00:41:21,826 dann schau dich um. 543 00:41:23,435 --> 00:41:24,826 Hasan! 544 00:41:25,130 --> 00:41:26,391 Entschuldigung. - Cut! 545 00:41:26,652 --> 00:41:28,043 Hol mich runter. 546 00:41:31,261 --> 00:41:33,826 Vorsicht mit den Kostümen! 547 00:41:37,696 --> 00:41:40,957 Ihr Herrchen ist hier. - So redet man nicht! 548 00:41:41,870 --> 00:41:44,957 Macht den Haken vom Kostüm ab. 549 00:41:52,261 --> 00:41:53,435 Hasan! 550 00:41:58,609 --> 00:41:59,609 Hasan! 551 00:42:01,565 --> 00:42:03,174 Komm raus! Ich sehe dich! 552 00:42:03,435 --> 00:42:05,739 Was machst du hier? - Shiva, nein... 553 00:42:05,999 --> 00:42:07,391 Spionierst du mir nach? -Shiva, nicht hier. 554 00:42:07,652 --> 00:42:09,087 Was trägst du da? 555 00:42:09,348 --> 00:42:11,174 Das fragst du mich? - Antworte mir! 556 00:42:11,565 --> 00:42:12,826 Herr Kasmai! 557 00:42:13,043 --> 00:42:15,913 Ich bin ein großer Fan. Wie wär's mit einem Selfie? 558 00:42:16,130 --> 00:42:19,087 Geht ganz schnell. - Bitte, gib uns einen Moment. 559 00:42:19,348 --> 00:42:21,783 Hast sie gehört. Hau ab. 560 00:42:22,304 --> 00:42:24,696 Herr Kasmai, kommen Sie her. - Du hältst dein Maul! 561 00:42:25,087 --> 00:42:28,391 Sie sind ungehobelt! Wichtigere Leute kommen jeden Tag zum Set. 562 00:42:28,652 --> 00:42:31,478 Nicht wichtiger als ich. Hau ab! 563 00:42:31,999 --> 00:42:33,609 Was für ein Scheißkerl! - Herr Kasmai? 564 00:42:33,870 --> 00:42:36,870 Der Scheißkerl, mit dem du ein Selfie willst! 565 00:42:37,087 --> 00:42:39,478 Sohrab, Liebling, einen Moment. 566 00:42:39,739 --> 00:42:42,043 "Liebling"? Das war mal Herr Saidi. 567 00:42:42,304 --> 00:42:44,652 Jetzt ist er "Sohrab, Liebling"? Was geht hier vor sich? 568 00:42:45,043 --> 00:42:46,609 Hasan, Liebling! - Komme, Sohrab, Liebling! 569 00:42:46,870 --> 00:42:49,522 Bist du taub? - Es reicht jetzt! Mach dein Foto. 570 00:42:49,957 --> 00:42:53,130 Danke. Komm auch mit drauf? - Klar. 571 00:42:53,435 --> 00:42:56,478 Fühlen Sie sich unwohl? - Immer. 572 00:42:57,304 --> 00:43:01,130 Herr Saidi möchte, dass Sie für diesen Take Regie führen. - Was, wie bitte? Ich stehe auf der Liste. 573 00:43:01,391 --> 00:43:04,826 Es ist nur ein Take. - Wir machen erst das Foto. 574 00:43:05,043 --> 00:43:07,696 Hasan, komm runter von deinem hohen Ross, und lass uns Seite an Seite arbeiten! 575 00:43:08,087 --> 00:43:11,174 Was hat er gesagt? Siehst du, was du angestellt hast? 576 00:43:11,435 --> 00:43:12,999 Was habe ich schon wieder gemacht? 577 00:43:13,217 --> 00:43:17,739 Ich bin gekommen, um nach dir zu sehen. - Du hast den Take ruiniert. 578 00:43:17,999 --> 00:43:19,870 Der war von Anfang an ruiniert. 579 00:43:20,826 --> 00:43:21,435 Eins... 580 00:43:22,130 --> 00:43:24,609 Hat er ernsthaft gesagt: "Komm von deinem hohen Ross runter"? 581 00:43:25,174 --> 00:43:27,957 Zwei... - Gott behüte uns! - Drei! 582 00:43:30,087 --> 00:43:32,304 "Anarcho-Regisseur schlägt erneut zu!" 583 00:43:59,826 --> 00:44:01,826 Du warst auf Shivas Set? 584 00:44:02,391 --> 00:44:06,826 Alle haben davon gehört. - Ich wollte nicht, dass sie es vermasselt in diesem idiotischen Film. 585 00:44:07,043 --> 00:44:09,522 Du hast für Saidis Film Regie geführt? 586 00:44:10,739 --> 00:44:12,565 Hast du sie wieder angeschrien? 587 00:44:12,826 --> 00:44:15,739 Nein. Wann habe ich jemals geschrien? - An diesem Abend in der Galerie. 588 00:44:16,565 --> 00:44:19,087 Alle werden davon Wind bekommen. 589 00:44:21,870 --> 00:44:24,043 Wir haben das diskutiert. 590 00:44:24,348 --> 00:44:27,739 Wir haben uns auf was geeinigt, wir haben Grenzen festgelegt, 591 00:44:28,130 --> 00:44:30,999 unser Verhalten vor anderen, all das. 592 00:44:32,000 --> 00:44:34,522 War ich jemals indiskret? - Nein, 593 00:44:34,783 --> 00:44:37,304 du hast dich immer richtig verhalten. - Du kannst dich auch richtig verhalten. 594 00:44:37,826 --> 00:44:40,783 Fahr die Flamme runter, um sie am brennen zu halten. 595 00:44:41,000 --> 00:44:42,609 Okay. - Gut! 596 00:44:55,783 --> 00:44:58,565 Hasan! Kraft ist gut, Fokus ist gut. 597 00:44:58,999 --> 00:45:02,565 Aber du spielst mit mir. Wir sind hier, um zu entspannen und Spaß zu haben. 598 00:45:02,826 --> 00:45:05,565 Ich kann keinen Spaß haben, Homayun. 599 00:45:05,999 --> 00:45:09,391 Was soll das heißen? - Ich kann es nicht! Spiel einfach. 600 00:45:09,652 --> 00:45:10,957 Ich kann gehen, wenn du willst. 601 00:45:11,174 --> 00:45:12,870 Komm her. - Nein! 602 00:45:13,087 --> 00:45:14,043 Gib an! 603 00:45:14,304 --> 00:45:18,522 Los, angeben! - Schrei nicht. Komm her und rede mit mir. 604 00:45:18,783 --> 00:45:21,087 Ich bin nicht hier, um zu reden. Ich bin hier, um Tennis zu spielen. 605 00:45:21,478 --> 00:45:22,999 Los jetzt. - Ich bitte dich herzukommen! 606 00:45:23,217 --> 00:45:24,999 Spiel nicht den Psychiater! 607 00:45:25,391 --> 00:45:28,957 Du bist nicht mal mehr ein Arzt! - Ich bin dein Freund. Dein einziger Freund. 608 00:45:29,348 --> 00:45:31,913 Dann gib an, wenn du mein Freund bist! 609 00:45:48,957 --> 00:45:50,783 Da ist dieses Event heute Abend. 610 00:45:51,000 --> 00:45:52,826 Willst du mitkommen? 611 00:46:57,696 --> 00:46:58,999 Entschuldigen Sie? 612 00:47:01,565 --> 00:47:03,783 Ihre Medaillen sind fake, Herr Reza. 613 00:47:04,000 --> 00:47:08,391 Alles an mir ist fake. Entschuldigen Sie mich. - Vergessen Sie's. 614 00:47:08,913 --> 00:47:10,565 Entschuldigen Sie. 615 00:47:10,826 --> 00:47:12,391 Sie sollten sich schämen. 616 00:47:13,696 --> 00:47:17,478 Freut mich sehr, dass du es geschafft hast. - Wie könnte ich nicht? 617 00:47:17,957 --> 00:47:19,870 Wo ist Farzaneh? - Nachtschicht. 618 00:47:20,087 --> 00:47:23,652 Also, wen hast du mitgebracht? - Ich habe Hasan Kasmai mitgebracht. 619 00:47:23,913 --> 00:47:26,043 Er war niedergeschlagen. 620 00:47:26,304 --> 00:47:29,435 Bitte sag deinen Leuten, dass sie sich um ihn kümmern sollen. - Ladies! 621 00:47:56,826 --> 00:47:58,000 Herr Kasmai! 622 00:47:58,261 --> 00:48:01,130 Welch unerwartetes Vergnügen! 623 00:48:01,609 --> 00:48:04,261 Ich bin nicht Kasmai. - Machen Sie keine Witze! 624 00:48:04,522 --> 00:48:07,957 Kasmai wurde ermordet. Das ist nur eine Verkleidung. 625 00:48:08,174 --> 00:48:09,174 Ernsthaft? 626 00:48:09,435 --> 00:48:12,478 Zieh an meinem Bart und schau selbst. Er wird abgehen. 627 00:48:13,130 --> 00:48:15,609 Kann ich wirklich? - Klar. 628 00:49:07,826 --> 00:49:08,826 Arschloch! 629 00:49:09,043 --> 00:49:11,478 Das Haus dieses Arschlochs. Saidi. 630 00:49:11,913 --> 00:49:15,435 Wer ist Saidi? - Der Typ, der einen Film mit Shiva macht. 631 00:49:16,130 --> 00:49:18,696 Oh, der Typ und Shiva...! 632 00:49:21,130 --> 00:49:24,043 Meinst du, Shiva ist gerade dort? - Sei ruhig! 633 00:49:24,348 --> 00:49:27,043 Ist nur eine Frage. - Natürlich nicht! 634 00:49:28,087 --> 00:49:31,826 Ich bin mir sicher, sie ist nicht da. Natürlich nicht. Hoffentlich nicht. 635 00:49:32,913 --> 00:49:34,565 Aber was, wenn doch? 636 00:49:35,652 --> 00:49:37,522 Wie können wir uns sicher sein? 637 00:49:38,913 --> 00:49:40,696 Gibt es einen Weg? 638 00:49:43,217 --> 00:49:46,348 Nein, denk gar nicht erst daran. - Warum nicht? 639 00:49:46,609 --> 00:49:48,391 Denk gar nicht erst daran! 640 00:49:50,478 --> 00:49:51,783 Ernsthaft? 641 00:50:04,957 --> 00:50:07,870 Da ist ein Hund! - Keine Sorge. Der ist angekettet. 642 00:50:09,696 --> 00:50:13,565 Was bringt ein angeketteter Hund? Was für ein Vollidiot! 643 00:50:14,174 --> 00:50:14,783 Los jetzt. 644 00:50:47,261 --> 00:50:49,000 Sie ist nicht hier. 645 00:50:49,913 --> 00:50:50,652 Wer? 646 00:50:52,217 --> 00:50:53,217 Shiva. 647 00:50:54,043 --> 00:50:56,478 Los jetzt. - Komm schon. 648 00:51:11,957 --> 00:51:13,913 Was ist los? - Riech mal! 649 00:51:14,957 --> 00:51:16,261 Was riechen? 650 00:51:16,522 --> 00:51:19,348 Das ist Shivas Parfüm. - Du machst Witze! 651 00:51:19,913 --> 00:51:21,957 Sie ist hier! - Warte. 652 00:51:22,174 --> 00:51:25,000 Shiva! - Hasan, warte. Hasan! 653 00:52:10,261 --> 00:52:12,174 Schon okay! Alles ist gut! 654 00:52:12,478 --> 00:52:14,435 Was ist okay? Bist du blind? 655 00:52:14,696 --> 00:52:16,522 Jemand hat seinen Kopf abgehackt! 656 00:52:16,783 --> 00:52:18,826 Wie kannst du sagen, alles ist okay? 657 00:52:19,043 --> 00:52:20,957 Tu das nicht! 658 00:52:21,217 --> 00:52:24,739 Homayun! Er hatte keinen Kopf! - Das habe ich auch gesehen! 659 00:52:24,999 --> 00:52:27,609 Aber es ist vorbei. Es ist wie ein Albtraum. 660 00:52:27,870 --> 00:52:30,870 Bald bist du wieder bei deiner Frau und deiner Mutter! 661 00:52:31,087 --> 00:52:33,478 Mami! Mami! 662 00:52:59,000 --> 00:53:01,870 Mama, du hast mich zu Tode erschreckt! 663 00:53:03,087 --> 00:53:04,739 Was ist los? 664 00:53:05,348 --> 00:53:06,522 Nichts. 665 00:53:06,783 --> 00:53:09,696 Du starrst schon den ganzen Tag an die Decke. 666 00:53:12,652 --> 00:53:14,652 Hasan, was ist los? 667 00:53:16,261 --> 00:53:18,391 Sohrab Saidis Kopf wurde abgehackt. 668 00:53:18,999 --> 00:53:21,304 Der Regisseur, der Shiva knallt? 669 00:53:21,565 --> 00:53:23,435 Hab ich das jemals gesagt? 670 00:53:23,696 --> 00:53:25,565 Mach dich nicht lächerlich. 671 00:53:26,478 --> 00:53:28,000 Warum setzt du dich nicht? 672 00:53:28,478 --> 00:53:32,000 Sag mir, was los ist. - Hab ich doch gesagt! 673 00:53:32,609 --> 00:53:34,826 Sohrab Saidi wurde getötet! 674 00:53:35,043 --> 00:53:38,478 Ich hab ihn selbst gesehen! - Ich bin froh, dass er tot ist. 675 00:53:38,739 --> 00:53:42,174 Mama! - Das Schicksal freut sich mit dir! 676 00:53:42,826 --> 00:53:44,999 Der Film ist abgesagt. 677 00:53:45,783 --> 00:53:48,435 Und das Mädel wird wieder zu dir zurück kommen. 678 00:53:49,565 --> 00:53:51,304 Es ist Shiva. 679 00:53:53,174 --> 00:53:56,000 Wenn nur alle so viel Glück hätten wie du. 680 00:53:57,348 --> 00:53:58,652 Shiva? 681 00:53:59,957 --> 00:54:01,783 Warum weinst du? 682 00:54:02,870 --> 00:54:04,000 Was? 683 00:54:04,696 --> 00:54:06,478 Wer hat dir das gesagt? 684 00:54:07,913 --> 00:54:10,174 Hör auf zu weinen. Ich komme vorbei. 685 00:54:48,522 --> 00:54:51,043 Shiva? - Ich bin hier. 686 00:54:53,261 --> 00:54:54,999 Was machst du hier? 687 00:54:56,478 --> 00:54:58,522 Warum hat das so lange gedauert? 688 00:55:03,957 --> 00:55:06,000 Warum sitzt du im Dunkeln? 689 00:55:09,391 --> 00:55:11,304 Ich hab Angst heimzugehen. 690 00:55:22,826 --> 00:55:25,348 Wissen sie, wer es getan hat? 691 00:55:25,652 --> 00:55:28,174 Hab gefragt. Keine Antwort. 692 00:55:30,304 --> 00:55:31,435 Wen hast du gefragt? 693 00:55:33,130 --> 00:55:34,739 Die Ermittler. 694 00:55:35,391 --> 00:55:37,087 Sind heute Nachmittag vorbei gekommen. 695 00:55:38,478 --> 00:55:40,565 Die haben mir die Nachrichten überbracht. 696 00:55:41,435 --> 00:55:43,609 Was wollten die? 697 00:55:45,000 --> 00:55:49,130 Die wollten wissen, wann ich ihn zuletzt gesehen habe, wer seine Feinde waren. - Feinde? 698 00:55:50,435 --> 00:55:53,130 Keine Sorge. Die haben dich nicht erwähnt. 699 00:55:54,087 --> 00:55:55,739 Was meinst du? 700 00:55:57,870 --> 00:56:00,304 Ich meine, die haben dich nicht erwähnt. 701 00:56:00,739 --> 00:56:04,043 Das kommt schon mal vor, dass du nicht erwähnt wirst. 702 00:56:05,739 --> 00:56:08,478 Nicht mal erwähnt? - Nein. 703 00:56:10,652 --> 00:56:12,043 Gar nichts? 704 00:56:13,696 --> 00:56:16,913 Was denn? - Haben die gefragt, wo du in dieser Nacht warst? 705 00:56:17,783 --> 00:56:18,913 Ich? 706 00:56:19,565 --> 00:56:21,000 Warst du dort? 707 00:56:22,174 --> 00:56:23,913 Dort? - Dort. 708 00:56:24,130 --> 00:56:25,391 In Saidis Haus. 709 00:56:28,087 --> 00:56:29,913 Kurz, am frühen Abend. 710 00:56:30,130 --> 00:56:33,261 Kurz? Nachdem du den ganzen Weg gekommen bist? 711 00:56:35,435 --> 00:56:37,043 Er wollte mich sehen. 712 00:56:44,739 --> 00:56:47,000 Wann am frühen Abend? 713 00:56:47,261 --> 00:56:50,391 Ist das ein Verhör? - Um wie viel Uhr? 714 00:56:50,913 --> 00:56:52,696 Acht oder halb Neun. 715 00:56:53,087 --> 00:56:54,870 Bis etwa viertel nach Neun. 716 00:56:58,043 --> 00:57:01,652 Dein Parfüm war um vier Uhr morgens immer noch in der Luft. 717 00:57:06,870 --> 00:57:09,348 Woher willst du das wissen? - Ich war da. 718 00:57:10,130 --> 00:57:12,130 Ich bin hin, um nachzusehen, ob du da bist. 719 00:57:12,391 --> 00:57:13,696 Setz dich. - Hör auf! 720 00:57:14,087 --> 00:57:15,348 Ich hab seine Leiche gesehen. 721 00:57:17,739 --> 00:57:21,130 Überall war Blut. Ich hab dein Parfüm gerochen. 722 00:57:21,391 --> 00:57:24,130 Was hast du getan? - Das fragst du mich? 723 00:57:24,522 --> 00:57:27,478 Du warst um vier Uhr morgens in seinem Haus. - Ja! 724 00:57:32,391 --> 00:57:34,478 Er wollte mich treffen. Er hatte Angst. 725 00:57:34,739 --> 00:57:37,609 Ich bin him, um ihn aufzumuntern, dann bin ich nach Hause. 726 00:57:41,391 --> 00:57:43,999 Warum guckst du mich so an? 727 00:57:44,304 --> 00:57:47,435 Wie bist du in sein Haus gekommen? - Ich bin über die Mauer gesprungen. 728 00:57:49,043 --> 00:57:51,391 Ich bin für dich über eine Mauer gesprungen! 729 00:57:51,826 --> 00:57:53,652 So ist es! 730 00:57:54,217 --> 00:57:57,043 Das ist aus mir geworden! 731 00:58:12,304 --> 00:58:15,217 Es ist nichts passiert. Ich hatte einen Kaffee und bin heim. 732 00:58:15,522 --> 00:58:18,043 Ich hab angerufen, aber du bist nicht rangegangen. 733 00:58:21,478 --> 00:58:23,478 Wirst du mich nie gehen lassen? 734 00:58:25,957 --> 00:58:28,957 Ich kann dich nicht gehen lassen. Verstehst du das nicht? 735 00:58:31,391 --> 00:58:32,609 Das verstehe ich. 736 00:58:33,478 --> 00:58:36,696 Also lass mich nicht gehen, okay? 737 00:59:05,391 --> 00:59:06,957 Hi. - Hallo! 738 00:59:07,261 --> 00:59:09,043 Wie geht's? - Großartig! 739 00:59:13,391 --> 00:59:16,348 Hi. - Herr Kasmai! Wie geht's Ihnen? 740 00:59:16,609 --> 00:59:18,999 Wir sorgen uns um Sie wegen Herrn Saidis Tod. 741 00:59:19,217 --> 00:59:22,391 Mich nimmt doch keiner mehr ernst. Die haben es auf jüngere Regisseure abgesehen. 742 00:59:22,783 --> 00:59:24,826 Aber Ihre Filme... - Alles für die Öffentlichkeit. 743 00:59:25,348 --> 00:59:27,957 Ist Homayun hier? - Nein, und sein Handy ist aus. 744 00:59:28,435 --> 00:59:31,217 Hat wahrscheinlich verschlafen. 745 00:59:31,478 --> 00:59:35,304 Wir haben's gestern Nacht etwas übertrieben. - Böse Jungs! 746 00:59:35,565 --> 00:59:37,391 Waren die ganze Nacht aus. 747 00:59:37,652 --> 00:59:40,130 Wenn Sie ihn sehen, sagen Sie ihm, er soll mich anrufen. 748 00:59:40,391 --> 00:59:42,739 Ich hab heute frei. So wie jeden Tag! 749 01:00:00,522 --> 01:00:01,739 Annie? 750 01:00:04,783 --> 01:00:05,783 Annie? 751 01:00:08,043 --> 01:00:09,870 Wo bist du? 752 01:00:17,696 --> 01:00:19,435 Sei nicht sauer. 753 01:00:25,826 --> 01:00:28,696 Hey! - Was? Ist nur ein Video. 754 01:00:28,957 --> 01:00:30,696 Kann ich es hochladen? - Was? 755 01:00:30,957 --> 01:00:33,174 Wir machen ein virales Video! - Steck das weg. 756 01:00:33,435 --> 01:00:36,870 In nur einer halben Stunde werden sich deine Follower verdoppeln. 757 01:00:37,087 --> 01:00:39,522 Welche Follower? Ich bin 50. Nein, danke! 758 01:00:39,783 --> 01:00:44,087 Deine Frau hat kein Instagram. - Du redest, als wärst du eine Verwandte. 759 01:00:44,348 --> 01:00:46,304 Glaubst du, sie hat ein Fake-Profil? 760 01:00:46,565 --> 01:00:48,739 Fake-Profil? Das ist nicht das Problem. 761 01:00:49,000 --> 01:00:50,826 Ist Shiva das Problem? - Was ist mit Shiva? 762 01:00:52,043 --> 01:00:54,435 Da ist nichts zwischen dir und mir. 763 01:00:54,696 --> 01:00:57,739 Shiva und meine Frau werden sich nichts dabei denken. 764 01:00:57,999 --> 01:01:00,783 Ich bin nur für ein paar Minuten des Friedens hier. 765 01:01:01,783 --> 01:01:06,478 Was du dir vorstellst, ist aus logischer Sicht unmöglich. 766 01:01:06,739 --> 01:01:09,391 Alle sagen, zwischen dir und Shiva ist Schluss. 767 01:01:09,652 --> 01:01:13,609 Schluss? Mein Leben ist so kompliziert wie das aller anderen. 768 01:01:13,913 --> 01:01:18,348 Das kann man nicht in einem Wort zusammenfassen. 769 01:01:19,348 --> 01:01:20,478 Sind alles Gerüchte. 770 01:01:20,739 --> 01:01:24,391 Nur die Gerüchte zählen. Wen kümmert schon die Wahrheit? 771 01:01:26,261 --> 01:01:28,478 Du solltest dich selbst hören! 772 01:01:28,739 --> 01:01:29,870 Wer sind diese Typen? 773 01:01:30,261 --> 01:01:32,043 Herr Kasmai? - Ja. 774 01:01:32,304 --> 01:01:34,391 Bitte kommen Sie mit uns. - Was? 775 01:01:34,870 --> 01:01:36,043 Aua! 776 01:01:40,174 --> 01:01:42,304 Mein lieber Herr Kasmai. 777 01:01:47,174 --> 01:01:50,043 Was ist mit Ihrem Auge passiert? - Das ist nichts. 778 01:01:50,478 --> 01:01:52,913 Waren es unsere Jungs? - Nein. Ich wurde von einer Biene gestochen. 779 01:01:53,130 --> 01:01:55,043 Eine Biene? Wirklich? 780 01:01:55,478 --> 01:01:58,391 Das verdammte Ding hat einen schlechten Zeitpunkt ausgewählt. 781 01:02:00,391 --> 01:02:03,783 Es gibt keinen guten Zeitpunkt, einen Platten zu haben. 782 01:02:05,957 --> 01:02:07,783 Ist ein Sprichwort. 783 01:02:08,870 --> 01:02:12,435 Ich meine, es gibt keinen guten Zeitpunkt, um gestochen zu werden. 784 01:02:12,696 --> 01:02:14,478 Von einer Biene. 785 01:02:14,870 --> 01:02:17,696 Ja. - Ist immer schlechtes Timing. 786 01:02:17,957 --> 01:02:22,261 Das ist wahr. - Niemand sagt, "Was ein Glück, gerade jetzt." 787 01:02:23,609 --> 01:02:25,043 Ich verstehe, was Sie meinen. 788 01:02:25,826 --> 01:02:27,783 Das Messer! 789 01:02:28,174 --> 01:02:30,174 Ich habe Melone, aber habe das Messer vergessen. 790 01:02:30,565 --> 01:02:33,739 Kein Problem. Ich kann meine Hände benutzen. - Ich gehe eines holen. 791 01:02:36,217 --> 01:02:39,130 Herr Azemat, das ist nicht notwendig. 792 01:02:39,391 --> 01:02:42,478 Sie haben mich grundlos hergebracht. 793 01:02:42,739 --> 01:02:46,261 Ich war im Boot auf dem See. Und Ihre Freunde... 794 01:02:46,522 --> 01:02:49,652 Lassen Sie uns was Melone essen. Wir klären alles auf. 795 01:02:50,043 --> 01:02:53,130 Es ist ein schlechter Zeitpunkt, um festgenommen zu werden. - Festgenommen? 796 01:02:54,565 --> 01:02:56,609 Das können Sie wohl kaum eine Festnahme nennen. 797 01:02:56,870 --> 01:02:58,522 Es ist keine Festnahme? 798 01:02:58,783 --> 01:03:02,696 Ich war am See und jetzt bin ich hier. Die haben mir die Augen verbunden! 799 01:03:02,957 --> 01:03:06,217 Ich hole Salbe für Ihr Auge. - Bitte, das ist nicht notwendig! 800 01:03:06,696 --> 01:03:09,739 Ein Messer und Salbe. - Herr Azemat! 801 01:03:41,478 --> 01:03:46,000 Diese Salbe bewirkt Wunder. Mein Schwager hat sie aus Shanghai mitgebracht. 802 01:03:49,478 --> 01:03:50,609 Also... 803 01:03:51,783 --> 01:03:54,652 wir essen jetzt was Melone und kommen auf den Punkt. 804 01:03:55,435 --> 01:03:58,391 Lassen Sie uns die Melone überspringen und auf den Punkt kommen, 805 01:03:58,652 --> 01:04:00,391 ich hab nämlich viel zu tun. 806 01:04:00,783 --> 01:04:03,522 Sie müssen geduldig sein. Wir haben auch viel zu tun. 807 01:04:03,999 --> 01:04:06,783 Ich bin geduldig, aber... - Nun gut. 808 01:04:07,261 --> 01:04:10,348 Dann kommen wir zum Punkt, damit wir Ihre Zeit nicht beanspruchen. 809 01:04:12,522 --> 01:04:14,000 Schauen Sie sich das an. 810 01:04:21,174 --> 01:04:24,391 Sie wissen also nicht, wo das ist? 811 01:04:25,957 --> 01:04:29,696 Ich kenne die Adresse nicht. Es war bei Nacht. - Bei Nacht. 812 01:04:30,391 --> 01:04:32,609 Ja, ich bin mit einem Freund dorthin. 813 01:04:33,609 --> 01:04:35,304 Sind Sie gefahren? 814 01:04:35,999 --> 01:04:38,739 Ja, es war mein Auto. Es war nachts. 815 01:04:39,174 --> 01:04:40,783 Er hat navigiert. 816 01:04:41,304 --> 01:04:43,304 Sie kannten die Gastgeberin also nicht? 817 01:04:43,696 --> 01:04:47,000 Überhaupt nicht. Keine Ahnung, wer sie ist. 818 01:04:52,739 --> 01:04:54,435 Ist sie das? 819 01:05:00,783 --> 01:05:02,348 Ja, glaube schon. 820 01:05:03,913 --> 01:05:05,870 Wie lange sind Sie geblieben? 821 01:05:10,739 --> 01:05:12,261 Ich erinnere mich nicht. 822 01:05:12,522 --> 01:05:13,739 Es war spät... 823 01:05:13,999 --> 01:05:15,913 Fünf Uhr morgens? - Fünf Uhr morgens. 824 01:05:16,783 --> 01:05:18,565 Und dann? - Dann? 825 01:05:18,826 --> 01:05:20,913 Dann. - Dann wann? 826 01:05:21,174 --> 01:05:22,783 Nach der Party? 827 01:05:23,217 --> 01:05:26,000 Nach einer Party geht man normalerweise nach Hause. 828 01:05:27,174 --> 01:05:29,130 Sie sind nach der Party nach Hause gegangen? 829 01:05:31,391 --> 01:05:32,696 Auf jeden Fall. - Wie bitte? 830 01:05:33,652 --> 01:05:35,870 Auf jeden Fall. - Auf jeden Fall. 831 01:05:37,999 --> 01:05:39,391 Nehmen Sie sich noch was Melone. 832 01:06:01,391 --> 01:06:03,261 Was ist das? 833 01:06:05,043 --> 01:06:07,696 Gucken Sie weiter. Es wird sehr interessant. 834 01:09:54,783 --> 01:09:57,957 Als mich der Verstand einkerkerte... 835 01:09:59,043 --> 01:10:02,261 Wurde ich von Freund und Feind verlassen. 836 01:10:03,609 --> 01:10:07,043 Der Fluch der Kunst erdrückte mich! 837 01:10:07,999 --> 01:10:11,087 Wo alle Männer weiblich und alle Frauen männlich sind... 838 01:10:12,696 --> 01:10:16,043 Rette mich vor dieser unendlichen Angst, 839 01:10:17,130 --> 01:10:20,304 vor diesem Gefühl des endlosen Abstiegs! 840 01:10:21,739 --> 01:10:25,043 Rette mich vor dieser unendlichen Angst, 841 01:10:26,217 --> 01:10:29,348 vor diesem Gefühl des endlosen Abstiegs! 842 01:10:29,739 --> 01:10:33,826 Der Tod ruft! - Die Höllenpforten sind offen! 843 01:10:35,739 --> 01:10:38,957 Die Höllenpforten sind offen! 844 01:11:52,522 --> 01:11:54,087 Sind Sie okay? 845 01:11:54,696 --> 01:11:57,261 Ihrem Auge geht's besser. 846 01:12:01,565 --> 01:12:04,652 Die gute Nachricht ist, Sie können nach Hause. 847 01:12:06,391 --> 01:12:10,217 Wir haben einen Brief von jemandem erhalten, der behauptet, der Mörder zu sein. 848 01:12:11,391 --> 01:12:13,783 Er hat uns auf einen Teil des Videos hingewiesen, 849 01:12:14,000 --> 01:12:17,261 in dem man ihn im Haus von Herrn Saidi sieht. In derselben Nacht. 850 01:12:20,478 --> 01:12:24,652 Ihre Erscheinung war so auffällig, dass wir ihn übersehen haben. 851 01:12:29,043 --> 01:12:30,999 Das Schwein war da? 852 01:12:33,261 --> 01:12:35,826 Sie sind geradewegs an ihm vorbeigegangen. 853 01:12:36,304 --> 01:12:39,000 Er hat einen Brief geschickt und gestanden? 854 01:12:39,261 --> 01:12:41,913 Er ist stolz auf sein Werk. 855 01:12:42,522 --> 01:12:45,957 Er ist sauer, dass mir alles zugeschrieben wurde. 856 01:12:50,391 --> 01:12:52,391 Und die schlechten Nachrichten? 857 01:14:07,304 --> 01:14:08,783 Mein Beileid. 858 01:14:23,957 --> 01:14:26,913 Das ist ein Beruhigungsmittel, das meine Mutter aus... 859 01:14:28,348 --> 01:14:30,000 Nehmen Sie eine. 860 01:16:13,870 --> 01:16:16,609 Hasan, Süßer, 861 01:16:16,870 --> 01:16:19,391 es war nur ein Traum. 862 01:16:20,043 --> 01:16:21,609 Nein, war es nicht. 863 01:16:22,348 --> 01:16:25,000 Es war kein Traum. - Trink Wasser. 864 01:16:25,261 --> 01:16:27,130 Goli, ich war in einer Wüste. 865 01:16:27,391 --> 01:16:29,913 Welche Wüste? Die haben dich direkt zurück gebracht. 866 01:16:30,130 --> 01:16:32,870 Sie sind draußen. Du hast geträumt. 867 01:16:34,913 --> 01:16:37,261 Das mit Shiva war auch ein Traum? 868 01:16:38,435 --> 01:16:40,435 Goli, war es ein Traum? 869 01:16:40,783 --> 01:16:42,087 Nein... 870 01:16:49,391 --> 01:16:51,957 Homayun ist draußen. Soll ich ihn holen? 871 01:17:11,870 --> 01:17:14,348 Ihr lebloser Körper wurde diesen Morgen 872 01:17:14,609 --> 01:17:17,870 in einer verlassenen Gegend im Norden Teherans gefunden. 873 01:17:18,087 --> 01:17:20,087 Sie wurde enthauptet. 874 01:17:20,522 --> 01:17:24,435 Der bekannte Regisseur Hasan Kasmai 875 01:17:24,999 --> 01:17:28,217 wurde zuletzt nicht in der Öffentlichkeit gesichtet. 876 01:17:28,478 --> 01:17:30,609 Seine Familie vermied es... 877 01:17:31,087 --> 01:17:35,739 Gib das zurück! Ich will es hören. - Keine Sorge. Du weißt schon alles. 878 01:17:37,130 --> 01:17:38,999 Aber er weiß es noch nicht. - Er weiß es. 879 01:17:39,217 --> 01:17:41,391 Hi. - Ich weiß was? 880 01:17:42,043 --> 01:17:43,261 Du weißt es. 881 01:17:43,522 --> 01:17:46,739 Was weiß ich? Was weiß ich nicht? - Nichts. 882 01:17:48,999 --> 01:17:52,000 Warum siehst du so aus? Was haben die mit dir gemacht? 883 01:17:52,261 --> 01:17:54,522 Dasselbe, was sie mit dir gemacht haben. 884 01:17:55,999 --> 01:17:58,783 Goli, wir sollten es ihm so früh wie möglich sagen. 885 01:18:08,826 --> 01:18:10,261 Hallo, Frau Kasmai. 886 01:18:10,522 --> 01:18:12,087 Hallo, Homayun. 887 01:18:15,565 --> 01:18:19,435 Hasan, Schatz. Bist du okay? 888 01:18:20,696 --> 01:18:22,478 Haben sie dir wehgetan? 889 01:18:23,130 --> 01:18:25,565 Nein, Mama, haben sie nicht. 890 01:18:25,826 --> 01:18:27,870 Aber ich hab dich vermisst. 891 01:18:28,087 --> 01:18:29,870 Süßer! 892 01:18:30,087 --> 01:18:31,826 Du bist immer so süß. 893 01:18:32,391 --> 01:18:35,348 Du bleibst für immer mein lieber kleiner Junge! 894 01:18:40,913 --> 01:18:42,652 Das ist diese Produzentin. - Farideh? 895 01:18:43,391 --> 01:18:44,087 Oh, oh! 896 01:18:44,348 --> 01:18:45,999 Soll ich die Tür aufmachen? 897 01:18:46,826 --> 01:18:47,957 Ja. 898 01:18:50,609 --> 01:18:51,652 Was ist los? 899 01:18:51,913 --> 01:18:53,696 Ist dein Vater zu Hause? - Ja, er ist da drinnen. 900 01:18:56,304 --> 01:18:57,913 Hallo. - Hallo. 901 01:18:59,000 --> 01:19:01,696 Kannst du das erklären? - Es ist fake, eine Fehlinformation. 902 01:19:01,957 --> 01:19:05,870 Er hat es noch nicht gesehen. - Warum sagt mir hier keiner, was los ist? 903 01:19:06,087 --> 01:19:08,783 Das solltest du uns sagen. - Nichts! Es ist eine Lüge! 904 01:19:09,000 --> 01:19:11,130 Und Sie sind? - Herr Ghoncheh, Freund der Familie. 905 01:19:11,391 --> 01:19:13,696 Was hab ich denn gemacht? Sagt mir das mal bitte einer! 906 01:19:18,870 --> 01:19:22,478 Das ist viral gegangen. 907 01:19:23,565 --> 01:19:24,870 Ich werde nicht ruhen! 908 01:19:25,261 --> 01:19:28,391 Ich komme zurück, mit Axt und Munition!! 909 01:19:29,217 --> 01:19:31,783 Ich bring' dich um, und dann dieses Arschloch Saidi! 910 01:19:32,391 --> 01:19:35,870 Dann diese Schlampe von einer Produzentin, die euch alle versklavt. 911 01:19:36,174 --> 01:19:37,739 Und dann bring' ich mich selbst um, 912 01:19:38,130 --> 01:19:40,217 dafür, dass ich mein Leben an euch verschwendet habe! 913 01:19:40,478 --> 01:19:43,652 Das habe ich aus Wut gesagt. Na und? 914 01:19:44,043 --> 01:19:46,870 Zwei von ihnen sind tot. Bin ich als nächstes dran? 915 01:19:50,304 --> 01:19:53,565 Annie hat das Video gemacht. - Wirklich? - Wer ist Annie? 916 01:19:53,999 --> 01:19:55,609 Du hast ihren Screen Test gemacht? - Ja. 917 01:19:56,609 --> 01:20:00,565 Ihre Adresse müsste im Verzeichnis sein. - Hasan, wer ist Annie? 918 01:20:32,870 --> 01:20:36,783 Lass mich los, Bastard! - Ruhe! 919 01:20:37,000 --> 01:20:38,696 Lass mich los! - Ich sagte, Ruhe! 920 01:20:39,826 --> 01:20:43,261 Ruhe! Hab keine Angst. Siehst du? Meine Hände sind leer. 921 01:20:44,348 --> 01:20:47,826 Was willst du? - Hast du das Video gemacht? 922 01:20:48,087 --> 01:20:49,957 Welches Video? - Das Video! - Welches Video? 923 01:20:50,174 --> 01:20:52,000 Ich bin kein Idiot! Ich bin Filmemacher. 924 01:20:52,261 --> 01:20:54,348 Ich kenne die Kameraperspektiven! Du hast da gestanden! 925 01:20:54,609 --> 01:20:56,391 Ich war's nicht. - Hör auf zu lügen! 926 01:20:56,783 --> 01:21:00,261 Ich war es nicht. - Ich hab dich im Korridor stehen sehen. 927 01:21:00,826 --> 01:21:02,999 Warum tust du mir das an? 928 01:21:03,217 --> 01:21:05,304 Was tue ich dir an? 929 01:21:05,565 --> 01:21:09,609 Bin ich es schuld, dass Haghighis Kopf im Dreck lag? 930 01:21:09,870 --> 01:21:12,609 Oder dass sie Shivas Kopf im Müll gefunden haben? 931 01:21:13,174 --> 01:21:16,000 Du warst bei mir, als ich festgenommen wurde. 932 01:21:16,565 --> 01:21:20,609 Ich war im Gefängnis, als Shiva ermordet wurde. - Warum sollten die plötzlich 933 01:21:21,000 --> 01:21:24,130 zum See kommen, um Hasan Kasmai festzunehmen? Die hatten ihre Gründe. 934 01:21:24,391 --> 01:21:27,087 Was soll das denn heißen? - Die Leute müssen es wissen. 935 01:21:27,348 --> 01:21:28,957 Was wissen? - Die Wahrheit! 936 01:21:29,435 --> 01:21:31,348 Kennst du die Wahrheit? 937 01:21:31,609 --> 01:21:33,391 Was willst du von mir? 938 01:21:33,652 --> 01:21:35,565 Ich war in Einzelhaft. 939 01:21:35,826 --> 01:21:39,000 Hast doch selbst die zwei Rüpel gesehen. 940 01:21:39,739 --> 01:21:42,174 Vielleicht waren es deine Begleiter. 941 01:21:44,609 --> 01:21:46,609 Du hast mein Leben ruiniert. 942 01:21:47,391 --> 01:21:49,652 Annie, du hast mein Leben ruiniert. 943 01:21:55,391 --> 01:21:57,391 Hasan, wurdest du wirklich festgenommen? 944 01:21:57,999 --> 01:22:00,870 Bitte lösch es. Lösch es einfach. 945 01:22:01,261 --> 01:22:05,217 Es ist schon viral gegangen. 1,7 Millionen Klicks! 946 01:22:05,478 --> 01:22:08,391 Dann leugne es. Sag ihnen, wo ich wirklich war. 947 01:22:08,652 --> 01:22:10,739 Niemand kennt mich. 948 01:22:10,999 --> 01:22:14,130 Selbst wenn die Polizei es leugnen würde, niemand würde ihnen glauben. 949 01:22:14,391 --> 01:22:16,478 Ich habe nichts falsch gemacht! 950 01:22:26,999 --> 01:22:28,652 Ich habe nichts falsch gemacht. 951 01:22:28,957 --> 01:22:31,261 Er lügt wie ein Hund. Wie ein Hund! 952 01:22:32,652 --> 01:22:34,913 Ich möchte euch fragen, 953 01:22:35,130 --> 01:22:39,304 wo bleibt die Wahrheit zwischen all dem Geheule dieses wohlhabenden Mannes? 954 01:22:40,000 --> 01:22:42,999 Wie kann Herr Kasmai das alles erklären? 955 01:22:43,217 --> 01:22:47,435 Damit er sich nicht der Polizei stellen muss, 956 01:22:48,087 --> 01:22:49,609 oder noch besser, 957 01:22:49,999 --> 01:22:53,435 vielleicht trinkt er Schierling, um allem ein Ende zu setzen. 958 01:22:53,696 --> 01:22:55,217 Aber zuerst 959 01:22:55,478 --> 01:22:58,999 muss er den Mord an zwei große Künstler gestehen. 960 01:22:59,261 --> 01:23:03,174 Dann muss er seine Strafe akzeptieren. 961 01:23:06,000 --> 01:23:09,391 Die noblen Menschen in diesem Land sollen wissen, 962 01:23:09,696 --> 01:23:12,087 dass Hasan ein Mörder ist. 963 01:23:17,696 --> 01:23:20,826 Denkt an den Hashtag. 964 01:23:22,522 --> 01:23:24,304 Wir sind nichts wert... 965 01:23:24,913 --> 01:23:26,391 Als einen Blick! 966 01:24:35,348 --> 01:24:37,304 Hallo. Ich möchte mein Beileid bekunden. 967 01:24:37,739 --> 01:24:39,826 Ich möchte etwas erklären. 968 01:24:40,043 --> 01:24:44,130 Obwohl ich nicht mal weiß, warum ich das erklären muss, und wem... 969 01:24:44,391 --> 01:24:47,261 Ich kenne euch nicht, ich verstehe euch nicht. 970 01:24:47,522 --> 01:24:50,957 Ich fühle mich nicht in der Verantwortung, etwas erklären zu müssen. 971 01:24:51,174 --> 01:24:53,174 Meine Erklärung ist Folgendes: 972 01:24:53,435 --> 01:24:55,522 Ich bin kein Mörder. 973 01:24:55,913 --> 01:25:00,304 In der Nacht, in der Shiva ermordet wurde, war ich inhaftiert, 974 01:25:00,565 --> 01:25:02,217 unter polizeilicher Überwachung. 975 01:25:02,478 --> 01:25:05,348 Als sie ihren Fehler bemerkten, wurde ich freigelassen. 976 01:25:05,609 --> 01:25:08,739 Bitte versteht Folgendes: 977 01:25:10,000 --> 01:25:11,652 Ich wurde freigelassen, 978 01:25:11,913 --> 01:25:14,261 weil sie ihren Fehler eingesehen haben. 979 01:25:14,522 --> 01:25:16,696 Und jetzt macht ihr einen Fehler. 980 01:25:17,043 --> 01:25:21,609 Ich weiß nicht, wie viele ihr seid, wie laut eure Stimme ist, oder wie mächtig ihr seid. 981 01:25:23,174 --> 01:25:25,870 Ich weiß nur, dass ihr mich anklagt. 982 01:25:26,087 --> 01:25:28,999 Eine grundlose, haltlose Anklage. 983 01:25:29,478 --> 01:25:31,348 Ihr solltet euch schämen. 984 01:26:37,348 --> 01:26:39,478 "Mörder" 985 01:26:46,217 --> 01:26:48,913 Keine Sorge. Wir haben sie festgenommen. 986 01:26:49,130 --> 01:26:50,870 Wen? - Annie Nosrati. 987 01:26:51,696 --> 01:26:53,957 Ihr Name ist Mohadeseh, aber sie wird Annie genannt. 988 01:26:54,174 --> 01:26:56,304 Was wollen Sie von ihr? - Keine Sorge. 989 01:26:56,565 --> 01:26:59,348 Alles ist gut. Sie musste es verstehen. 990 01:26:59,609 --> 01:27:01,999 Sie hatte Videos von Ihnen. 991 01:27:02,217 --> 01:27:04,783 Wir haben Sie mitgenommen, damit sie sich erklärt. 992 01:27:07,304 --> 01:27:10,261 Lebt sie? - Das hoffe ich doch. 993 01:27:11,565 --> 01:27:15,739 Sie müssen die Leute festnehmen, die solche Sachen schreiben. 994 01:27:15,999 --> 01:27:19,391 Das war wahrscheinlich einer von Jhila Bayramis Followern. 995 01:27:20,870 --> 01:27:22,478 Wer zur Hölle ist Jhila Bayrami? 996 01:27:23,043 --> 01:27:24,999 Hasan ist ein Mörder! 997 01:27:25,478 --> 01:27:29,696 Er sagt, er war letzten Freitag im Gefängnis. 998 01:27:29,957 --> 01:27:31,565 Was heißt das schon? 999 01:27:31,826 --> 01:27:33,870 Jeder kann sich zu Hause verstecken, 1000 01:27:34,087 --> 01:27:35,913 und tun, was er will, 1001 01:27:36,130 --> 01:27:40,696 Leute töten und ihre Köpfe abschneiden, 1002 01:27:41,043 --> 01:27:43,478 und dann behaupten, festgenommen zu sein. 1003 01:27:43,739 --> 01:27:46,565 Wo? Für welche Tat? 1004 01:27:48,217 --> 01:27:49,304 Herr Kasmai, 1005 01:27:50,217 --> 01:27:52,739 hören Sie genau zu, wenn Sie zusehen! 1006 01:27:52,999 --> 01:27:56,391 Wir werden nicht ruhen. 1007 01:27:57,261 --> 01:28:03,174 Sag uns, wo du in der Nacht des 3. August warst. 1008 01:28:05,043 --> 01:28:09,435 Und in der Woche davor, als Sohrab Saidis Kopf abehackt worden ist. 1009 01:28:09,696 --> 01:28:11,261 Wo warst du? 1010 01:28:11,522 --> 01:28:14,348 Bei einem "Rendezvous im Schlachthaus"? 1011 01:28:14,609 --> 01:28:16,957 Solange du all das nicht erklärst, 1012 01:28:17,174 --> 01:28:20,261 werden wir dich als Mörder sehen! Ein Mörder! 1013 01:28:20,739 --> 01:28:22,261 Du bist ein Mörder! 1014 01:28:22,870 --> 01:28:23,913 Hasan ist ein Mörder! 1015 01:28:24,478 --> 01:28:27,130 Sehen Sie, was Sie angestellt haben? 1016 01:28:27,391 --> 01:28:29,870 Macht doch nichts. Nehmen Sie das nicht ernst. - Etwa nicht? 1017 01:28:30,435 --> 01:28:34,087 Sie haben mich auf Grund von Gerüchten festgenommen. 1018 01:28:34,652 --> 01:28:36,870 Dann haben Sie gemerkt, dass Sie einen Fehler gemacht haben, 1019 01:28:37,087 --> 01:28:40,957 und mich ohne Entschuldigung in der Wüste ausgesetzt. 1020 01:28:41,174 --> 01:28:43,348 Wir haben Sie in der Wüste ausgesetzt? 1021 01:28:43,999 --> 01:28:47,696 Oh, nein, das war ein Traum. Aber egal... - Wollen Sie etwas Wasser? 1022 01:28:48,826 --> 01:28:50,957 Nein, danke. - Es ist kalt. 1023 01:28:52,739 --> 01:28:54,304 Was ist drin? - Wasser. 1024 01:28:56,826 --> 01:28:58,609 Nein, danke. Warum verkünden Sie nicht, 1025 01:28:58,870 --> 01:29:01,696 dass ich in dieser Nacht in Gewahrsam war? - Das haben Sie doch schon getan. 1026 01:29:02,130 --> 01:29:05,174 Aber mir glaubt niemand! - Werden die uns glauben? 1027 01:29:05,435 --> 01:29:07,957 Alle glauben, dass ich Shivas Kopf abgehackt habe! 1028 01:29:08,174 --> 01:29:10,000 Wir halten Sie nicht für einen Verdächtigen. 1029 01:29:10,261 --> 01:29:13,478 Die haben mir heimlich den Prozess gemacht. 1030 01:29:13,739 --> 01:29:16,826 Ich wurde zu Unrecht angeklagt und verurteilt. 1031 01:29:17,043 --> 01:29:19,783 Jetzt wollen sie mich hängen sehen. 1032 01:29:20,000 --> 01:29:23,391 Sie sollten sich nicht wegen ein paar Twitter-Trollen stressen. 1033 01:29:23,783 --> 01:29:26,870 Stress liegt in meiner Natur! 1034 01:29:32,999 --> 01:29:36,087 Hasan, komm her. - Mama, jetzt nicht. 1035 01:29:36,348 --> 01:29:39,783 Ich sagte, komm her! 1036 01:29:55,565 --> 01:29:57,913 Mama, die glauben, ich bin ein Mörder. 1037 01:29:58,130 --> 01:29:59,565 Zur Hölle mit denen! 1038 01:29:59,826 --> 01:30:03,783 Ich weiß nicht mehr, was ich tun soll. 1039 01:30:04,348 --> 01:30:06,304 Geh nicht barfuß auf die Straße. 1040 01:30:06,565 --> 01:30:11,217 Okay, aber die werden trotzdem glauben, dass ich ein Mörder bin, auch wenn ich Socken und Schuhe trage. 1041 01:30:11,478 --> 01:30:13,652 Es wird Zeit, dass du Charakter beweist! 1042 01:30:13,913 --> 01:30:15,435 Mama, ich bin so verloren. 1043 01:30:15,696 --> 01:30:17,739 Ein Mann kann Berge versetzen, 1044 01:30:17,999 --> 01:30:21,999 wenn er aufrecht steht und den Leute in die Augen sieht. 1045 01:30:22,217 --> 01:30:26,217 Heute ist Shivas Gedenkgottesdienst. 1046 01:30:26,913 --> 01:30:29,609 Ich hab dein Hemd gebügelt. Es ist im Schrank. 1047 01:30:29,870 --> 01:30:32,783 Zur Hölle mit dem, was die Leute sagen! 1048 01:30:34,999 --> 01:30:36,999 Willkommen zu unserer Sendung. 1049 01:30:37,696 --> 01:30:40,043 Heute Abend geht es um die Ereignisse 1050 01:30:40,304 --> 01:30:42,999 auf dem Gedenkgottesdienst für Shiva Mohajer. 1051 01:30:43,217 --> 01:30:44,913 Wie alle wissen, 1052 01:30:45,261 --> 01:30:47,435 hat auch Hasan Kasmai dem Gottesdienst beigewohnt, 1053 01:30:47,696 --> 01:30:51,217 trotz der Anschuldigungen in den sozialen Medien, 1054 01:30:51,783 --> 01:30:53,826 der Mörder von Frau Mohajer zu sein. 1055 01:30:54,043 --> 01:30:57,739 Der Regisseur wurde von einigen Trauernden angegriffen. 1056 01:30:58,217 --> 01:31:04,261 Eine brutale Rangelei war die Folge. 1057 01:31:05,957 --> 01:31:08,913 Eine Hörerin, Nazanin, ist nun in der Leitung. 1058 01:31:09,130 --> 01:31:10,739 Was ist deine Reaktion 1059 01:31:10,999 --> 01:31:14,130 auf das brutale Verhalten von Hasan Kasmai? 1060 01:31:14,391 --> 01:31:18,261 Hi. Ich finde, man kann nicht behaupten, 1061 01:31:18,522 --> 01:31:22,217 intellektuell oder ein Künstler zu sein, 1062 01:31:22,478 --> 01:31:26,522 wenn man sich gleichzeitig 1063 01:31:26,783 --> 01:31:30,826 so abscheulich verhält. 1064 01:31:31,174 --> 01:31:34,217 Es sollte einen Unterschied geben 1065 01:31:34,478 --> 01:31:39,130 zwischen einem Künstler und einem Schläger. 1066 01:31:39,478 --> 01:31:46,130 Dieses Verhalten ist vollkommen unangemessen. 1067 01:31:46,435 --> 01:31:49,696 Ich glaube, damit werden 1068 01:31:49,957 --> 01:31:53,870 all die Gerüchte bestätigt, 1069 01:31:54,087 --> 01:31:57,652 die über ihn in den sozialen Medien im Umlauf sind. 1070 01:31:58,435 --> 01:32:01,000 Wenn eine Person zu einer solchen Gewalt fähig ist, 1071 01:32:01,261 --> 01:32:05,217 dann könnte er auch der Mörder von Shiva Mohajer sein. 1072 01:33:23,217 --> 01:33:24,304 Shiva! 1073 01:33:53,304 --> 01:33:54,391 Hasan! 1074 01:33:54,999 --> 01:33:56,609 Alles geht kaputt den Bach runter. 1075 01:33:56,870 --> 01:33:59,565 Du musst etwas unternehmen. 1076 01:34:01,478 --> 01:34:03,217 Was denn? 1077 01:34:05,174 --> 01:34:08,000 Die werden nicht ruhen, bis sie dich ganz zerrissen haben. 1078 01:34:08,739 --> 01:34:10,826 Mehr als bis jetzt? 1079 01:34:11,130 --> 01:34:12,478 Schau mich an. 1080 01:34:12,913 --> 01:34:14,087 Viel schlimmer. 1081 01:34:15,130 --> 01:34:17,174 Die wollen dich tot sehen. 1082 01:34:17,478 --> 01:34:19,391 Der Mörder ist nicht hinter mir her. 1083 01:34:19,652 --> 01:34:21,999 Ich habe so lange gewartet. 1084 01:34:23,565 --> 01:34:25,261 Was soll ich tun? 1085 01:34:25,783 --> 01:34:27,174 Wenn du stirbst, 1086 01:34:27,435 --> 01:34:30,304 werden sie dich bemitleiden. 1087 01:34:34,217 --> 01:34:35,696 Es ist schmerzvoll. 1088 01:34:36,957 --> 01:34:39,435 Aber es dauert nur einen Augenblick. 1089 01:34:39,696 --> 01:34:41,957 Dann sind wir wieder vereint. 1090 01:34:42,174 --> 01:34:44,261 Vermisst du mich denn nicht? 1091 01:34:45,043 --> 01:34:46,435 Oh, Shiva, 1092 01:34:47,217 --> 01:34:50,043 so sehr! - Komm zu mir. 1093 01:34:51,609 --> 01:34:52,783 Komm! 1094 01:34:58,304 --> 01:34:59,435 Komm! 1095 01:35:03,043 --> 01:35:04,043 Komm! 1096 01:35:09,217 --> 01:35:10,304 Komm! 1097 01:35:17,043 --> 01:35:20,348 Erklär es noch einmal. Ich hab den letzten Teil nicht verstanden. 1098 01:35:20,609 --> 01:35:22,913 Du musst es nicht verstehen. 1099 01:35:23,130 --> 01:35:25,261 Mach einfach, was ich dir sage. 1100 01:35:25,522 --> 01:35:30,130 Aber du erwähntest Shiva. - Vergiss es. Das hab ich auch nicht verstanden. 1101 01:35:30,391 --> 01:35:33,870 Du meintest, Shiva kontrolliert deine Gedanken und hat dir befohlen... 1102 01:35:34,087 --> 01:35:37,435 Sie hat was gesagt, aber ich hab einen anderen Plan. 1103 01:36:23,652 --> 01:36:25,652 Also, die werden mich hier finden. 1104 01:36:25,913 --> 01:36:29,913 Als hätte mich der Mörder gefesselt und an diese Säule gebunden. 1105 01:36:30,478 --> 01:36:32,565 Dann kommst du, 1106 01:36:32,870 --> 01:36:35,696 du erschreckst ihn und er rennt weg. 1107 01:36:35,957 --> 01:36:37,957 Ich, ihn erschrecken? - Klar. 1108 01:36:38,391 --> 01:36:41,087 Du wirst wie ein Held aussehen, 1109 01:36:41,348 --> 01:36:43,783 und ich werde dir sehr dankbar sein. 1110 01:36:44,000 --> 01:36:46,696 Kein Problem. - Noch nicht! Wenn die Leute gekommen sind. 1111 01:36:46,957 --> 01:36:48,870 Pass auf! - Ich passe auf. 1112 01:36:49,087 --> 01:36:50,999 Soll ich dich jetzt fesseln? 1113 01:36:51,217 --> 01:36:54,478 Nein, erst verprügelst du mich. Schlag mich. 1114 01:36:54,739 --> 01:36:56,783 Das muss echt für die Leute aussehen. Ins Gesicht... 1115 01:36:57,087 --> 01:37:00,870 Ich hab in meinem ganzen Leben niemanden geschlagen. - Ein kleiner Schlag wird ausreichen. 1116 01:37:01,087 --> 01:37:03,391 Können wir keine friedlichere Lösung finden? 1117 01:37:03,652 --> 01:37:06,087 Wir sprechen hier von meiner Würde. 1118 01:37:06,348 --> 01:37:08,217 Dieses Arschloch muss mich umbringen, 1119 01:37:08,478 --> 01:37:10,999 ob er will oder nicht! - Verstanden! 1120 01:37:46,217 --> 01:37:48,000 Weiter. 1121 01:37:49,174 --> 01:37:50,609 Was? 1122 01:37:51,391 --> 01:37:55,174 Bind mich fest. - Komm schon, das bringt doch nichts. 1123 01:38:40,174 --> 01:38:41,913 Und jetzt? - Der Cutter. 1124 01:38:42,217 --> 01:38:43,913 Wofür? - Bring mir die Tüte. 1125 01:39:03,652 --> 01:39:06,609 Knebel mich und kleb meinen Mund zu. 1126 01:39:06,870 --> 01:39:09,261 Nimm den Cutter und ritze "Schwein" in meine Stirn. 1127 01:39:09,522 --> 01:39:12,478 Hasan... - Mach es! Schwein! 1128 01:41:40,826 --> 01:41:45,696 Ein Erlass ward angeordnet, in Blut verfasst: 1129 01:41:46,217 --> 01:41:50,609 Des Schweines Stirn muss geritzt werden... 1130 01:41:51,435 --> 01:41:57,000 Und ein Spiegel sei vor ihm platziert... 1131 01:41:57,348 --> 01:42:00,522 Auf dass das Schwein ein Schwein sehe. 1132 01:42:04,000 --> 01:42:08,043 Erst dann sei die Liebe von der Sünde gereinigt... 1133 01:42:08,565 --> 01:42:11,261 Von der Sünde, die du bist, Schwein! 1134 01:42:11,696 --> 01:42:16,043 Dann ist das Schwein nicht mehr! 1135 01:42:16,609 --> 01:42:22,130 Dann ist das Schwein nicht mehr! 1136 01:42:22,783 --> 01:42:25,913 Dann ist das Schwein nicht mehr! 1137 01:42:38,391 --> 01:42:39,609 Hasan! 1138 01:42:45,999 --> 01:42:47,652 Was sagst du? 1139 01:42:52,478 --> 01:42:54,043 Mit dem Cutter? 1140 01:43:16,261 --> 01:43:17,739 Bind mich nicht los. - Warum nicht? 1141 01:43:17,999 --> 01:43:19,609 Mach ein Foto. 1142 01:43:19,870 --> 01:43:24,826 Was? - Ein Foto für Instagram, damit die Leute es sehen. 1143 01:43:36,999 --> 01:43:40,391 Du willst das auf dein Instagram hochladen? 1144 01:43:40,783 --> 01:43:42,913 Hier ist kein Empfang. 1145 01:44:05,913 --> 01:44:07,609 Dein Passwort? 1146 01:44:07,870 --> 01:44:09,130 Was ist dein Passwort? 1147 01:44:26,130 --> 01:44:27,391 "Goli Schatz". 1148 01:44:27,652 --> 01:44:30,739 Sag den Leuten, sie sollen kommen! Schick den GPS-Standort. 1149 01:44:36,174 --> 01:44:37,783 Das erste Like! 1150 01:44:40,391 --> 01:44:43,826 "Daumen hoch für deine Courage, ein mutiger iranischer Mann!" - Ein Herz-Emoji. 1151 01:44:44,217 --> 01:44:46,826 "Wir kommen, um dich zu küssen, unser Held!" Die nennen dich einen Helden! 1152 01:44:47,217 --> 01:44:50,130 "Du bist der Stolz dieses Landes." - 130 Likes! 1153 01:44:50,478 --> 01:44:53,739 203 Likes! - Mama, woher wusstest du, dass ich hier bin? 1154 01:44:54,565 --> 01:44:56,478 Shiva hat's mir gesagt. 1155 01:45:04,739 --> 01:45:06,609 Was willst du? 1156 01:45:07,391 --> 01:45:09,435 Die werden den Kopf deines Sohnes abhacken! 1157 01:45:10,652 --> 01:45:13,391 Ich spreche deine Sprache nicht. 1158 01:45:18,999 --> 01:45:21,043 Kasmai, du bist unser Held! 1159 01:45:23,478 --> 01:45:25,000 Hört! 1160 01:45:30,261 --> 01:45:31,652 Sie sind gekommen! 1161 01:45:32,348 --> 01:45:34,043 Verdammte Idioten! 91292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.