All language subtitles for Journalist.2019.720p.BluRay.x264-Ganool

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,680 --> 00:00:45,480 What do you think from the market level? 2 00:00:45,600 --> 00:00:50,950 What is the most important task for the Japanese media right now? 3 00:00:51,510 --> 00:00:53,840 Chiyoda Ward, Yoshioka This is an era of decisive battle. 4 00:00:53,840 --> 00:00:57,370 Chiyoda Ward, Yoshioka People question the meaning of the media itself 5 00:00:57,370 --> 00:00:58,260 People are questioning the meaning of the media itself 6 00:00:58,480 --> 00:01:00,930 Not just because of political changes. 7 00:01:01,280 --> 00:01:03,530 Also related to technical changes. 8 00:01:03,640 --> 00:01:06,660 The spread of digital media, etc. 9 00:01:06,800 --> 00:01:08,970 Can the media survive these difficulties? 10 00:01:09,150 --> 00:01:11,040 Whether to survive. 11 00:01:11,200 --> 00:01:13,570 I think this is a huge crisis for paper media. 12 00:01:13,840 --> 00:01:16,710 Is the media aware of the crisis? 13 00:01:17,310 --> 00:01:19,880 Now I feel that the crisis awareness of paper media is not enough. 14 00:01:20,040 --> 00:01:30,300 We are still unable to surpass the previous practice in journalist profession Cabinet Intelligence Investigation Office (internal adjustment) 15 00:01:30,300 --> 00:01:38,280 On one hand, we have explain to the reader what the government is doing 16 00:01:38,440 --> 00:01:41,780 On the other hand, 17 00:01:42,020 --> 00:01:46,980 This kind of work is a tradition and continues to this day. 18 00:01:47,500 --> 00:01:49,920 Chuo Ward, Ginza 19 00:01:58,860 --> 00:02:02,420 Not that the government is too restrictive, 20 00:02:02,620 --> 00:02:04,180 But judging from the status quo. 21 00:02:04,180 --> 00:02:06,230 WestU final report "mainly due to guidance under strong pressure". Fabricated and tampered with 44 papers. But judging from the status quo. 22 00:02:06,230 --> 00:02:07,770 The media is not ready to fight in proper manner. 45 years of misrepresentation. Corruption search, political pressure. 23 00:02:07,770 --> 00:02:10,230 The media are not ready to fight in proper manner. Undersecretary and director resigned. Corruption by the Ministry of Finance. 24 00:02:10,230 --> 00:02:12,480 The media are not ready to fight in proper manner. 25 00:02:12,500 --> 00:02:15,240 What is being pursued is if the power of the state is checked? 26 00:02:15,460 --> 00:02:22,040 No matter what era it is ... 27 00:02:25,340 --> 00:02:26,480 I'm Sugihara. 28 00:02:26,660 --> 00:02:29,180 The police sent me a photo of that incident. 29 00:02:29,760 --> 00:02:31,880 I send it to you now. 30 00:02:38,880 --> 00:02:44,560 So reporters must always ask themselves. 31 00:02:45,240 --> 00:02:49,720 People read newspapers less and less after internet spreads. 32 00:02:49,900 --> 00:02:55,780 But I think what journalists are pursuing has not changed. 33 00:02:56,200 --> 00:02:59,320 And it feels like they are still pursuing these. 34 00:02:59,500 --> 00:03:02,680 This is also a message that inspires us. 35 00:03:08,540 --> 00:03:12,760 Use of Cabinet Intelligence Investigation Office to investigate the election situation What is the core value of the media and journalists? 36 00:03:26,830 --> 00:03:31,590 Former University Director Shiraiwa Satoshi 37 00:03:40,610 --> 00:03:48,940 If the official residence is really used for private investigation, then it is normal to be criticised. 38 00:03:50,830 --> 00:03:55,590 Had an improper relationship with an opposition party member while in office. 39 00:04:01,440 --> 00:04:03,200 Good morning. 40 00:04:03,940 --> 00:04:05,820 Good morning. 41 00:04:07,620 --> 00:04:08,760 Good morning. 42 00:04:08,960 --> 00:04:10,280 Yoshioka 43 00:04:10,680 --> 00:04:12,120 Good morning. 44 00:04:12,400 --> 00:04:15,000 -Did you watch this report? -Yes. 45 00:04:15,000 --> 00:04:15,440 Did you watch this report? -Yes. 46 00:04:15,440 --> 00:04:20,000 Newspapers from all regions have the same layout. 47 00:04:20,420 --> 00:04:21,700 Let's all gather. 48 00:04:21,860 --> 00:04:23,880 -Yes Yes 49 00:04:28,060 --> 00:04:32,100 Tokyo, Osaka, Nagoya, West Hokkaido 50 00:04:33,980 --> 00:04:35,520 This is something abnormal. 51 00:04:35,740 --> 00:04:36,960 It should be the instructions from above. 52 00:04:37,180 --> 00:04:39,660 Otherwise, it is impossible to publish the same news in national newspapers. 53 00:04:39,980 --> 00:04:44,660 He was exposed because he helped the minister's son go through the back door. 54 00:04:44,820 --> 00:04:45,900 So it's the one who resigned, right? 55 00:04:47,000 --> 00:04:51,680 Yes, and he said that admission through the back door was an official residence instruction 56 00:04:51,680 --> 00:04:55,240 Don't you find it strange that this kind of report appears in the newspaper? 57 00:04:57,400 --> 00:04:59,660 Is the insider leak? 58 00:05:00,000 --> 00:05:06,520 It might be more appropriate to think like this. 59 00:05:06,520 --> 00:05:07,580 Expose the betrayer... 60 00:05:07,580 --> 00:05:11,920 And cover it with news. 61 00:05:12,260 --> 00:05:13,600 That may be like this. 62 00:05:13,780 --> 00:05:15,000 How to say? 63 00:05:15,000 --> 00:05:19,060 Should we let this happen? 64 00:05:19,060 --> 00:05:21,220 Then go back to work. 65 00:05:21,220 --> 00:05:22,460 Should we let this happen? 66 00:05:22,460 --> 00:05:25,000 We have some questions about that news. 67 00:05:25,360 --> 00:05:27,640 Shiraiwa-san, when did you and Representative Konno meet? 68 00:05:27,960 --> 00:05:31,280 I met at a seminar cooperating with opposition parties 2 years ago. 69 00:05:31,600 --> 00:05:33,540 Did the two meet frequently after that? 70 00:05:33,700 --> 00:05:34,620 Frequently… 71 00:05:34,960 --> 00:05:38,780 We will meet if we both have time. 72 00:05:44,060 --> 00:05:46,680 This excuse doesn't work. 73 00:05:47,280 --> 00:05:47,980 Yes. 74 00:05:48,820 --> 00:05:52,900 But then Shiraiwa would have no social credit at all. 75 00:05:59,900 --> 00:06:02,040 This kind of work has increased. 76 00:06:04,120 --> 00:06:05,660 What does this kind of work mean? 77 00:06:08,180 --> 00:06:09,180 Nothing, that ... 78 00:06:09,360 --> 00:06:11,440 Obviously not a criminal but being followed by police. 79 00:06:11,560 --> 00:06:14,260 We recreated the work about his scandal. 80 00:06:15,080 --> 00:06:16,920 I didn't mention that. 81 00:06:17,120 --> 00:06:20,520 Tada-san cannot let us do the job without considering anything. 82 00:06:23,000 --> 00:06:24,400 I know. 83 00:06:24,920 --> 00:06:28,660 To put it plainly, we are only responsible for processing media information. 84 00:06:29,240 --> 00:06:30,660 Sugihara thinks so too, right? 85 00:06:32,600 --> 00:06:33,600 Yes. 86 00:06:36,920 --> 00:06:38,780 -Yoshioka -Yes 87 00:06:38,940 --> 00:06:40,520 Can I leave this to you? 88 00:06:41,700 --> 00:06:42,620 What is that? 89 00:06:42,940 --> 00:06:45,000 The fax we received last night. 90 00:06:46,160 --> 00:06:47,560 Probably a prank. 91 00:06:55,100 --> 00:07:01,100 Construction plan for new university. 92 00:07:03,340 --> 00:07:05,380 Construction address. 93 00:07:05,640 --> 00:07:13,320 Objectives: Virus research and specialization at a high-tech medical university. 94 00:07:13,440 --> 00:07:16,680 To train top talent. 95 00:07:17,080 --> 00:07:19,160 Very suspicious. 96 00:07:20,440 --> 00:07:21,160 What? 97 00:07:22,160 --> 00:07:25,160 This is approved by the cabinet. 98 00:07:26,880 --> 00:07:31,100 -The only institution in Japan that has the right to set up universities is the Ministry of Education. -Yes. 99 00:07:31,500 --> 00:07:34,900 Is it like the black box operation of the official residence as before? 100 00:07:35,160 --> 00:07:37,740 But also the Faculty of Medicine. 101 00:07:38,060 --> 00:07:40,340 I can understand if it is the Ministry of Health, Labour and Welfare. 102 00:07:41,840 --> 00:07:45,780 It is written here. 103 00:07:46,500 --> 00:07:48,960 Seems to be true. 104 00:07:49,140 --> 00:07:52,580 -I don't know who paid for it. -Of course, it will be the country. 105 00:07:52,800 --> 00:07:55,360 Is the management right given to the Prime Minister's company? 106 00:07:55,600 --> 00:07:58,820 I felt like they wanted to expose them. 107 00:08:00,640 --> 00:08:02,100 But this is like a prank. 108 00:08:02,300 --> 00:08:06,780 To think that we will go after this kind of news. 109 00:08:09,400 --> 00:08:11,600 Where did it come from? 110 00:08:11,700 --> 00:08:14,260 I don't know. 111 00:08:15,040 --> 00:08:18,340 Maybe it will shake up the cabinet. 112 00:08:30,120 --> 00:08:31,820 Sugihara. 113 00:08:35,160 --> 00:08:36,480 Tada-san. 114 00:08:37,400 --> 00:08:39,740 You did a good job in Shiraiwa's case. 115 00:08:40,300 --> 00:08:41,760 This is my business. 116 00:08:42,240 --> 00:08:45,720 By the way, are you from the Ministry of Foreign Affairs? 117 00:08:46,200 --> 00:08:46,920 Yes. 118 00:08:47,000 --> 00:08:48,940 Have you contacted recently? 119 00:08:49,220 --> 00:08:52,160 Contacted ... no 120 00:08:53,500 --> 00:08:54,160 Really? 121 00:08:55,120 --> 00:08:57,680 If there is anything, please report it to me personally. 122 00:08:57,980 --> 00:08:58,260 Yes. 123 00:08:58,780 --> 00:08:59,940 I am great expectations about you. 124 00:09:02,040 --> 00:09:03,560 Please leave carefully. 125 00:09:10,920 --> 00:09:12,280 frequently… 126 00:09:12,800 --> 00:09:15,900 We will meet if we both have time. 127 00:09:16,200 --> 00:09:18,800 It is said that there is an improper relationship between you. 128 00:09:19,120 --> 00:09:22,660 I am with Representative Konno from the beginning. 129 00:09:22,980 --> 00:09:23,940 It is not as everyone thinks. 130 00:09:24,100 --> 00:09:26,720 -I'm back. -Welcome back. 131 00:09:26,980 --> 00:09:29,540 -You haven't slept yet? -Huh. 132 00:09:29,820 --> 00:09:33,440 -I slept for a while during the day. 133 00:09:33,680 --> 00:09:35,800 Look at this. 134 00:09:36,680 --> 00:09:37,600 What is it? 135 00:09:39,820 --> 00:09:40,820 Here. 136 00:09:43,900 --> 00:09:45,760 Here is the face. 137 00:09:45,880 --> 00:09:46,920 Here is the hand. 138 00:09:48,100 --> 00:09:49,100 She is growing up. 139 00:09:49,300 --> 00:09:52,580 Well, the doctor said it might be born earlier than the expected date of birth. 140 00:09:52,720 --> 00:09:54,080 -That's it. -Huh. 141 00:09:54,440 --> 00:09:55,840 I am really looking forward. 142 00:10:00,660 --> 00:10:03,400 -Taku-chan -Huh? 143 00:10:05,540 --> 00:10:11,560 The day of the birth check next week is in the morning. Can't you take leave? 144 00:10:13,220 --> 00:10:16,400 It's hard to tell. It may not be good for leave on weekdays. 145 00:10:16,560 --> 00:10:18,640 It's okay, I guess you can't take leave. 146 00:10:18,920 --> 00:10:20,920 It's okay, I'll ask mom to go with me. 147 00:10:21,300 --> 00:10:22,580 -Sorry. -Okay. 148 00:10:22,840 --> 00:10:26,260 Taku-chan, you just focus on your work. 149 00:10:27,460 --> 00:10:28,460 Thank you. 150 00:10:28,640 --> 00:10:35,060 Is the new scandal derailed or are they not related? 151 00:10:35,460 --> 00:10:37,760 Shiraiwa's association with opposition members ... 152 00:10:44,120 --> 00:10:47,480 Full-time reporter for the Prime Minister 153 00:10:47,680 --> 00:10:50,200 is arrested for rape. 154 00:10:50,420 --> 00:10:53,040 It is said that the official residence intends to bury the truth. 155 00:10:53,180 --> 00:10:57,120 Are you covering the rape this time, really one after another? 156 00:10:58,580 --> 00:11:01,640 Isn't it pressure from the official residence again? 157 00:11:02,400 --> 00:11:03,800 It's exactly what you think. 158 00:11:04,180 --> 00:11:08,160 Tsujikawa is a famous writer for the prime minister 159 00:11:08,720 --> 00:11:11,360 So-called friends. 160 00:11:19,080 --> 00:11:20,160 Come in. 161 00:11:20,340 --> 00:11:22,440 Excuse me. 162 00:11:26,200 --> 00:11:27,900 Did you read this report? 163 00:11:28,240 --> 00:11:28,640 Yes. 164 00:11:29,860 --> 00:11:32,060 The victim, Goto Seri, seems unsatisfied with the lawsuit. 165 00:11:32,280 --> 00:11:33,780 Prepare for a press conference 166 00:11:34,360 --> 00:11:37,760 -She will show up at the press conference. -Yes. 167 00:11:38,340 --> 00:11:43,700 Use this to make Goto Seri's lawyer related to opposition party charts 168 00:11:44,680 --> 00:11:46,340 What do you mean? 169 00:11:46,780 --> 00:11:48,640 Tsujikawa was framed. 170 00:11:49,060 --> 00:11:51,340 Seri used her body. 171 00:11:54,180 --> 00:11:58,240 Prepare a character chart and relationship chain that fits this. 172 00:12:00,560 --> 00:12:01,700 She was… 173 00:12:02,340 --> 00:12:05,400 Is this woman an ordinary person? 174 00:12:05,600 --> 00:12:08,760 You just have to make it seems like she is related to the opposition party. 175 00:12:09,580 --> 00:12:13,980 Others are busy with other cases. Of course you have your own job. 176 00:12:14,940 --> 00:12:17,660 But this is also important work to protect the country. 177 00:12:21,000 --> 00:12:22,160 I understand. 178 00:12:28,940 --> 00:12:33,840 The investigating police spoke clearly on the phone. 179 00:12:35,460 --> 00:12:39,540 The arrest warrant was filed but canceled due to the instructions above. 180 00:12:40,080 --> 00:12:46,520 He was also removed the investigation team and that sorry for not being able to help. 181 00:12:50,360 --> 00:12:54,760 I also wanted to be a journalist. 182 00:12:54,920 --> 00:12:57,920 So I don't think I can be so silent anymore. 183 00:12:59,180 --> 00:13:01,700 I want everyone to know. 184 00:13:02,080 --> 00:13:10,920 Rape hurts a woman's life. 185 00:13:11,480 --> 00:13:15,180 Hello, I'm a reporter from weekly magazine. 186 00:13:15,360 --> 00:13:17,560 But I understand a little bit why she was raped. 187 00:13:17,760 --> 00:13:18,500 I think so too. 188 00:13:18,680 --> 00:13:21,540 -The neckline is oversized. -Yes, yes, yes. 189 00:13:21,720 --> 00:13:24,580 That kind of appearance usually makes people feel like asking for it. 190 00:13:24,760 --> 00:13:27,000 -Yeah. -She definitely invited him. 191 00:13:27,140 --> 00:13:29,540 -Excuse me -Excuse me -Hello 192 00:13:29,960 --> 00:13:31,840 I'm Yoshioka from Toto Shimbun. 193 00:13:32,060 --> 00:13:35,260 What you just said is sexual harassment. 194 00:13:39,280 --> 00:13:40,020 What is she saying? 195 00:13:40,300 --> 00:13:43,740 -Do you know anyone in Toto Shimbun? -I don't know. 196 00:13:44,340 --> 00:13:45,760 Erika 197 00:13:47,540 --> 00:13:48,080 Jim 198 00:13:48,320 --> 00:13:49,940 Long time no see 199 00:13:50,140 --> 00:13:53,180 -It's been a while. How are you? -How are you? 200 00:13:53,820 --> 00:13:55,300 You're in Japan? 201 00:13:55,400 --> 00:13:59,120 Yes, from this year, working at the Tokyo office of New York Times. How about you? 202 00:13:59,300 --> 00:14:01,600 This is my fourth year in local news section. 203 00:14:01,940 --> 00:14:04,000 Really? You've grown so much. 204 00:14:05,840 --> 00:14:07,540 Were you just in the press conference? 205 00:14:07,740 --> 00:14:10,620 Yes, it's hard to believe, but it is true. 206 00:14:10,860 --> 00:14:14,960 -We must tell it as a big news. -Yes, I agree, but ... 207 00:14:15,160 --> 00:14:19,690 Erika, it's not that I don't know the situation of Japanese news. 208 00:14:19,690 --> 00:14:21,220 But you should try. 209 00:14:21,580 --> 00:14:24,680 Of course, I know, and I think... 210 00:14:25,560 --> 00:14:29,400 Erika, you are Yoshioka's daughter. 211 00:14:29,900 --> 00:14:31,520 Of course, you can do it. 212 00:14:32,340 --> 00:14:37,280 He was a freelance journalist worked in both the US and Japan, wasn't he? 213 00:14:39,220 --> 00:14:40,220 Right. 214 00:14:40,680 --> 00:14:42,260 It's a pity what happened to your father. 215 00:14:42,760 --> 00:14:47,440 I believe the Japanese media caused his death. 216 00:14:48,820 --> 00:14:50,420 Probably. 217 00:14:52,680 --> 00:14:54,700 Has anything come about since then? 218 00:14:58,960 --> 00:14:59,960 Nothing at all. 219 00:15:00,980 --> 00:15:03,880 No evidence. Nothing. 220 00:15:08,820 --> 00:15:10,680 -Sugihara. -Yes? 221 00:15:12,600 --> 00:15:17,300 Tada-san told you to leak all this. 222 00:15:19,390 --> 00:15:21,800 Summary of the rape case 223 00:15:21,800 --> 00:15:25,440 As a lobby of the opposition, she set up with her body. 224 00:15:27,700 --> 00:15:29,100 I know. 225 00:16:23,060 --> 00:16:28,440 You should reject it more strongly. 226 00:16:28,760 --> 00:16:31,260 Of course, I have strongly rejected. 227 00:16:31,600 --> 00:16:33,680 But because I was too shocked. 228 00:16:33,880 --> 00:16:34,820 Hello there. 229 00:16:35,320 --> 00:16:36,660 Long time no see. 230 00:16:37,020 --> 00:16:39,060 Kanzaki-san, Long time no see. 231 00:16:39,860 --> 00:16:41,380 You seem to be working hard. 232 00:16:42,280 --> 00:16:43,520 I heard good reviews about you. 233 00:16:44,200 --> 00:16:46,240 No no nothing. 234 00:16:46,500 --> 00:16:47,350 Is there a problem? 235 00:16:47,350 --> 00:16:51,200 I haven't seen you for a long time. Would you like to have a drink together? 236 00:16:51,440 --> 00:16:53,440 Of course, we can. 237 00:16:54,220 --> 00:16:57,760 I'll contact you after I set the place and time. 238 00:16:57,980 --> 00:16:59,760 Ok, I am looking forward. 239 00:17:00,120 --> 00:17:00,540 Ok. 240 00:17:02,340 --> 00:17:03,460 Then, I will hang up first. 241 00:17:03,980 --> 00:17:04,760 Goodbye. 242 00:17:10,420 --> 00:17:12,480 You are back. 243 00:17:13,580 --> 00:17:15,180 Sorry to wake you up. 244 00:17:15,460 --> 00:17:16,700 Nothing. 245 00:17:17,120 --> 00:17:18,480 -What happened? -Huh? 246 00:17:18,720 --> 00:17:21,140 It's so rare that you are so happy talking on the phone. 247 00:17:21,320 --> 00:17:22,920 -Just now. -Huh. 248 00:17:23,280 --> 00:17:25,280 Kanzaki-san called me. 249 00:17:26,160 --> 00:17:26,860 What? 250 00:17:27,280 --> 00:17:30,960 Is Kanzaki-san your boss at the Japanese Embassy in Beijing? 251 00:17:31,120 --> 00:17:34,140 I told him it's been a long time since I met. 252 00:17:35,920 --> 00:17:38,160 Because we haven't seen each other recently. 253 00:17:38,760 --> 00:17:41,100 Isn't it good? 254 00:17:41,100 --> 00:17:43,000 Ah, thank you. 255 00:17:47,300 --> 00:17:50,100 Don't you think this news is bad? 256 00:17:50,420 --> 00:17:53,960 Exceptional Faceless Reporter Meeting. Goto Seri. Outraged by doubting that the official residence wants to cover up the truth. Yes. 257 00:17:54,140 --> 00:17:57,510 It's weird that he raped someone and not get arrested. 258 00:17:57,510 --> 00:17:59,550 I can't be reconciled if the law can't sanction him. Unreasonable. 259 00:17:59,920 --> 00:18:01,240 What is the truth? 260 00:18:05,900 --> 00:18:07,760 I do not know either. 261 00:18:08,480 --> 00:18:11,580 Is it like this? 262 00:18:12,580 --> 00:18:13,580 Jino san. 263 00:18:14,480 --> 00:18:16,200 Jino san, can I disturb you ? 264 00:18:16,300 --> 00:18:18,340 Why is this news so inconspicuous? Why is it not main article? 265 00:18:18,640 --> 00:18:20,720 Don't you just know? You can't publish main article with just this. 266 00:18:20,980 --> 00:18:22,720 She is showing up for a press conference. 267 00:18:22,820 --> 00:18:25,140 The TV stations will do the rest. 268 00:18:25,320 --> 00:18:26,880 I cannot accept. 269 00:18:27,140 --> 00:18:28,920 The prosecutor's office has decided not to prosecute. 270 00:18:29,020 --> 00:18:31,900 -I know. -Compared to this sheep fax check, how is it going? 271 00:18:32,180 --> 00:18:34,340 -Jino san, wait. -Hey. 272 00:18:34,500 --> 00:18:35,360 This is long. 273 00:18:35,540 --> 00:18:37,900 What did I say to be compact? 274 00:18:38,080 --> 00:18:39,560 30 lines 30 lines. 275 00:18:40,460 --> 00:18:42,720 No, I said it's not necessary. 276 00:18:43,240 --> 00:18:45,140 The five lines in the middle can be deleted. 277 00:18:47,220 --> 00:18:49,820 I've already made it clear, that's it, please. 278 00:18:50,420 --> 00:18:51,720 Don't mind. 279 00:18:53,280 --> 00:18:55,960 Occasionally this happens. 280 00:19:05,340 --> 00:19:06,870 This is too much. 281 00:19:06,870 --> 00:19:08,980 Goto Seri is not a real rape victim and an enemy of sexually molested women. Social trash please disappear. Do you bite after the plan using your body fails? Don't rely on men to find a job. This is too much. 282 00:19:08,980 --> 00:19:14,840 Rumors of Internal Adjustment hiring Internet cafe refugees. 283 00:19:15,580 --> 00:19:17,400 Is that urban legend? 284 00:19:19,200 --> 00:19:20,040 What? 285 00:19:20,960 --> 00:19:21,820 What happened? 286 00:19:22,220 --> 00:19:24,740 This is Yoshioka's Twitter 287 00:19:25,360 --> 00:19:27,540 There is a word called "Second Rape". 288 00:19:27,740 --> 00:19:33,260 Meaning women who have been raped were rumored when they filed a complaint. 289 00:19:33,620 --> 00:19:36,660 They were "Rape" again with words. 290 00:19:36,980 --> 00:19:41,800 This fear has made women afraid to accuse the criminals. 291 00:19:42,100 --> 00:19:45,300 We can't let Seri-san's efforts to speak up despite the fear be wasted. 292 00:19:45,520 --> 00:19:47,760 We should really have this courage to speak up. 293 00:19:47,980 --> 00:19:51,380 She wrote it out. 294 00:19:52,760 --> 00:19:58,900 Yoshioka is a strange person. 295 00:19:59,220 --> 00:20:00,360 What do you mean? 296 00:20:00,880 --> 00:20:05,000 She grew up in the United States but came to Japan as a reporter. 297 00:20:06,120 --> 00:20:08,280 I can't do it. 298 00:20:08,960 --> 00:20:10,340 And language barriers. 299 00:20:10,960 --> 00:20:14,280 This shows that what she wants to do is enough for her to overcome these obstacles. 300 00:20:14,560 --> 00:20:17,080 Jino san definitely understand this, so he took care of her. 301 00:20:17,340 --> 00:20:18,960 That's right. 302 00:20:24,740 --> 00:20:26,240 the Cabinet's Medical University 303 00:20:40,520 --> 00:20:41,580 the Cabinet 304 00:20:47,970 --> 00:20:53,520 Believe and doubt more than others 305 00:21:27,640 --> 00:21:29,780 Shiraiwa Satoshi 306 00:21:40,270 --> 00:21:45,110 Shiraiwa Satoshi was caught by Internal Adjustment for his statement that "admission through the back door is an instruction under the official residence"? 307 00:21:56,280 --> 00:21:58,320 Why did you leak the relationship chart to the weekly magazine? 308 00:21:58,500 --> 00:21:59,880 Didn't I let you leak to paper media? 309 00:22:00,140 --> 00:22:01,320 I did as you requested. 310 00:22:01,380 --> 00:22:05,040 Why is there such a news that we did according to our instructions? 311 00:22:05,840 --> 00:22:08,580 This will be in the newspapers tomorrow. 312 00:22:11,880 --> 00:22:14,400 To protect the Prime Minister. 313 00:22:14,400 --> 00:22:16,000 Internal adjustment tampered public opinion. 314 00:22:16,380 --> 00:22:19,340 The chart of proliferation of victim women. 315 00:22:21,040 --> 00:22:24,560 If you don't handle the information leak, I will have a hard time. 316 00:22:25,000 --> 00:22:28,200 I just gave the relationship chart to the partner you named. 317 00:22:28,340 --> 00:22:29,100 I did not send it by mail. 318 00:22:29,200 --> 00:22:33,660 News of the relationship between Goto Seri and the opposition party was broadcast on the opposition party support website. 319 00:22:35,720 --> 00:22:36,800 Please wait. 320 00:22:37,440 --> 00:22:38,800 You want to fabricate rumors? 321 00:22:42,880 --> 00:22:45,140 Whether it is the truth or the rumor. 322 00:22:45,560 --> 00:22:47,140 It is the Japanese people who decide it. 323 00:22:48,660 --> 00:22:51,080 -Seto, can you do it? -Yes. 324 00:23:19,220 --> 00:23:22,040 Actually, my child will be born soon. 325 00:23:22,320 --> 00:23:23,740 Is it? 326 00:23:24,840 --> 00:23:27,180 Are you finally going to be a dad? 327 00:23:27,500 --> 00:23:29,140 Yes it's a girl. 328 00:23:30,920 --> 00:23:32,180 What about your children? 329 00:23:33,120 --> 00:23:34,280 She's already in high school. 330 00:23:34,980 --> 00:23:36,280 She will take the college entrance examination next year. 331 00:23:37,500 --> 00:23:40,580 -She has grown up. -Yeah. 332 00:23:41,700 --> 00:23:45,240 How is your work? 333 00:23:48,380 --> 00:23:49,800 How to say. 334 00:23:50,740 --> 00:23:54,220 It's too different from the work in Ministry of Foreign Affairs. 335 00:23:57,020 --> 00:23:58,120 Really? 336 00:24:00,660 --> 00:24:04,680 Do you know Tada-san? 337 00:24:07,380 --> 00:24:09,780 There is no one who would not know him. 338 00:24:10,240 --> 00:24:13,440 Internal adjustment is not easy either. 339 00:24:18,720 --> 00:24:22,880 Work was every enjoying while working with you. 340 00:24:24,400 --> 00:24:26,140 You are too exaggerated. 341 00:24:26,380 --> 00:24:28,140 You once said. 342 00:24:28,800 --> 00:24:34,160 The job of officials is to serve the people wholeheartedly. 343 00:24:34,280 --> 00:24:35,860 Did i say that? 344 00:24:36,120 --> 00:24:37,960 I have learned many things from you. 345 00:24:40,260 --> 00:24:41,760 So uncomfortable. 346 00:24:43,320 --> 00:24:45,600 I was very strict to you that time. 347 00:24:54,420 --> 00:24:55,660 Kanzaki-san. 348 00:24:57,380 --> 00:24:58,820 Five years ago. 349 00:24:59,840 --> 00:25:02,060 You have all the responsibilities alone. 350 00:25:03,160 --> 00:25:05,020 I have always been guilty. 351 00:25:06,960 --> 00:25:10,140 At that time, you followed the instructions above, right? 352 00:25:12,340 --> 00:25:13,500 In fact… 353 00:25:16,380 --> 00:25:20,260 They said to me if you are willing to take responsibility. 354 00:25:20,600 --> 00:25:22,420 The government will take care of you in the future. 355 00:25:23,660 --> 00:25:26,840 Even for the country and family. 356 00:25:27,980 --> 00:25:30,380 This is how I persuade myself. 357 00:25:37,560 --> 00:25:39,680 I really miss my days in Beijing. 358 00:25:40,260 --> 00:25:43,240 Always drink with you who just came in. 359 00:25:44,620 --> 00:25:45,520 Yes. 360 00:25:47,260 --> 00:25:48,060 Sugihara. 361 00:25:48,660 --> 00:25:49,760 Yes. 362 00:25:52,440 --> 00:25:55,040 Don't be like me. 363 00:26:01,760 --> 00:26:05,200 Kanzaki-san, are you okay? 364 00:26:05,860 --> 00:26:07,880 -Sorry. -Come on. 365 00:26:08,340 --> 00:26:10,580 -Really? -Jacket. 366 00:26:11,700 --> 00:26:13,140 Sorry ,it's so late. 367 00:26:13,500 --> 00:26:15,900 It's my apology that he troubles you. 368 00:26:16,000 --> 00:26:18,360 Wait, sit down. 369 00:26:18,520 --> 00:26:21,440 I haven't seen him in a long time. 370 00:26:21,740 --> 00:26:23,440 Really, dad. 371 00:26:23,940 --> 00:26:26,580 -Chika-chan. -Long time no see. 372 00:26:27,140 --> 00:26:29,020 I am really sorry. 373 00:26:29,160 --> 00:26:31,640 No we are bothering you. 374 00:26:32,040 --> 00:26:35,440 -Chika-chan, help your dad get a cover. -Yes. 375 00:26:42,120 --> 00:26:45,020 It happened the same in Beijing, right? 376 00:26:46,820 --> 00:26:50,320 I have also given him trouble. 377 00:26:51,000 --> 00:26:53,260 Really nostalgic. 378 00:26:56,040 --> 00:26:58,520 Then, I will leave. 379 00:27:01,910 --> 00:27:03,050 Sugihara. 380 00:27:03,550 --> 00:27:04,240 What's up? 381 00:27:07,100 --> 00:27:08,140 All right. 382 00:27:08,850 --> 00:27:11,080 Come back when you have time. 383 00:27:12,500 --> 00:27:13,530 For sure. 384 00:27:22,340 --> 00:27:23,680 Sheep? 385 00:27:25,850 --> 00:27:27,580 Someone sent us a copy. 386 00:27:29,170 --> 00:27:31,970 The above mentioned a university led by the Cabinet. 387 00:27:32,530 --> 00:27:34,980 I don't know what a sheep means. 388 00:27:35,200 --> 00:27:37,240 But I know the university you said. 389 00:27:37,680 --> 00:27:39,970 Medical university right? 390 00:27:39,980 --> 00:27:40,840 Yes. 391 00:27:40,840 --> 00:27:41,830 But I refused. 392 00:27:44,090 --> 00:27:46,910 Why is that? 393 00:27:47,500 --> 00:27:49,310 It is not clear the purpose of running the school. 394 00:27:50,300 --> 00:27:52,660 Not necessary from the perspective of the liberal arts province. 395 00:27:55,480 --> 00:27:58,230 I have nothing else to say. 396 00:28:04,220 --> 00:28:08,670 That's why you decided to take the lead in the Cabinet of government, right? 397 00:28:09,580 --> 00:28:11,170 Probably. 398 00:28:12,050 --> 00:28:15,800 The Cabinet is composed of many government departments. 399 00:28:15,800 --> 00:28:17,980 There is almost no specific person. 400 00:28:18,660 --> 00:28:20,960 So if things at that, the university news are true. 401 00:28:21,430 --> 00:28:24,760 Should be jointly organized by the departments. 402 00:28:32,030 --> 00:28:36,180 Who would it be if someone leaked the news? 403 00:28:37,710 --> 00:28:41,120 Maybe it was someone who was temporarily transferred to the Cabinet House. 404 00:28:42,850 --> 00:28:44,470 It's a general government department. 405 00:28:44,990 --> 00:28:47,900 But the Cabinet suddenly took over power. 406 00:28:48,490 --> 00:28:50,770 The center of power is the prime minister's residence. 407 00:28:50,770 --> 00:28:53,020 Below is the Cabinet Intelligence Investigation Office. 408 00:28:53,020 --> 00:28:57,660 Cabinet Intelligence Investigation Office is an organization directly responsible to the Prime Minister. 409 00:28:57,780 --> 00:28:59,610 What are they doing? 410 00:28:59,610 --> 00:29:02,840 Cabinet Intelligence Officer visits Prime Minister's office every day. 411 00:29:02,840 --> 00:29:05,490 What exactly to report? 412 00:29:05,490 --> 00:29:07,240 I know none of these. 413 00:29:07,240 --> 00:29:11,230 Note: The Public Security Investigation Office is one of Japan's major intelligence agencies. The Public Security Investigation Department has few objects to investigate. 414 00:29:11,230 --> 00:29:13,120 The above policy is to reduce staff in this department. 415 00:29:13,390 --> 00:29:15,000 Since there are layoffs, there is one. 416 00:29:15,000 --> 00:29:17,070 What to do with the extra staff? 417 00:29:17,130 --> 00:29:20,520 The people who came out of the intelligence agency. 418 00:29:20,520 --> 00:29:22,040 From here we can see. 419 00:29:22,040 --> 00:29:26,040 Cabinet Intelligence Investigation Office is actually one with the police. 420 00:29:26,480 --> 00:29:30,070 The officers from Cabinet Intelligence Investigation Office are actually police officers. 421 00:29:30,240 --> 00:29:31,840 So what exactly is the internal adjustment doing? 422 00:29:32,830 --> 00:29:37,800 Internal adjustment is a department based on the Prevention of Sabotage. 423 00:29:38,000 --> 00:29:40,690 To put it nicely, they are defending the state system. 424 00:29:41,010 --> 00:29:43,530 So what is the so-called state system? 425 00:29:43,690 --> 00:29:47,180 Are they actually protecting those in power? 426 00:29:47,480 --> 00:29:49,420 The horror of those in power is now. 427 00:29:49,830 --> 00:29:56,280 Staff members who should be loyal to government agencies are being private. 428 00:29:56,410 --> 00:29:57,760 Become a Private Soldier. 429 00:29:58,120 --> 00:30:01,420 This personalization is very dangerous. 430 00:30:01,760 --> 00:30:07,660 Isn't there a case recently? A reporter has committed sexual violence against women. 431 00:30:08,100 --> 00:30:12,680 Why wasn't he arrested? 432 00:30:12,960 --> 00:30:14,290 Really incredible. 433 00:30:14,290 --> 00:30:18,220 People have to wonder whether the police or prosecutors. 434 00:30:18,220 --> 00:30:19,760 Is it all controlled by that political force? 435 00:30:20,340 --> 00:30:23,700 At that time, the woman was on the day of the press conference. 436 00:30:23,700 --> 00:30:26,190 A chart on the Internet was suddenly circulated. 437 00:30:26,200 --> 00:30:28,970 I also watched it on 2ch and Twitter. Note: 2ch, a well-known Japanese internet forum. 438 00:30:37,240 --> 00:30:39,640 I remember thinking that the power behind this woman was not small. 439 00:30:39,640 --> 00:30:43,800 Later the weekly magazine reported that 440 00:30:43,980 --> 00:30:46,600 That relationship chart was made by internal adjustment. 441 00:30:47,060 --> 00:30:50,340 On the day she held a press conference against the outcome of the case. 442 00:30:50,340 --> 00:30:54,040 Reporter to the Ministry of Political Affairs. 443 00:30:54,040 --> 00:30:55,200 Sugihara. 444 00:30:58,230 --> 00:30:59,190 Suzuki-san 445 00:30:59,190 --> 00:31:00,820 I haven't seen you for a long time. 446 00:31:01,220 --> 00:31:02,560 Long time no see. 447 00:31:02,980 --> 00:31:05,460 I thought you were back at the Ministry of Foreign Affairs. 448 00:31:06,060 --> 00:31:07,960 They don't let me go back. 449 00:31:08,760 --> 00:31:09,850 Suzuki-san. 450 00:31:10,630 --> 00:31:13,670 I feel like you can go back. 451 00:31:13,940 --> 00:31:15,100 Really? 452 00:31:15,830 --> 00:31:17,220 Where are you going? 453 00:31:17,660 --> 00:31:18,900 Didn't that happen? 454 00:31:20,360 --> 00:31:22,960 The university case. 455 00:31:26,560 --> 00:31:27,560 so 456 00:31:27,980 --> 00:31:29,920 Kanzaki san's seat is empty. 457 00:31:30,370 --> 00:31:33,440 I have to hand in my application this month, but I'm too busy 458 00:31:34,120 --> 00:31:37,030 The seats are empty ... Sorry, what are you talking about? 459 00:31:37,310 --> 00:31:38,320 Hey Hey hey. 460 00:31:41,880 --> 00:31:46,110 It's you guys who keep an eye on Kanzaki san. 461 00:31:52,760 --> 00:31:53,520 Sorry. 462 00:31:54,600 --> 00:31:56,280 Take as you haven't heard anything I said just now. 463 00:31:56,640 --> 00:31:58,030 See you. 464 00:32:17,840 --> 00:32:19,660 -Suzuki-san. -Yes. 465 00:32:19,870 --> 00:32:21,610 I'm Yoshioka from Toto Shimbun. 466 00:32:21,830 --> 00:32:23,650 Can i talk to you for a while? 467 00:32:23,650 --> 00:32:24,420 Is there a problem? 468 00:32:24,980 --> 00:32:26,920 Have you seen this painting before? 469 00:32:26,920 --> 00:32:27,860 What? 470 00:32:27,860 --> 00:32:32,720 There is news that the Cabinet wants to run a medical university. 471 00:32:33,760 --> 00:32:34,600 Is it? 472 00:32:36,730 --> 00:32:38,090 Don't you know? 473 00:32:38,740 --> 00:32:40,430 You are the person in charge. 474 00:32:40,830 --> 00:32:43,790 I'm the person currently in charge. 475 00:32:43,980 --> 00:32:46,740 I am slowly trying to figure out the situation. 476 00:32:47,770 --> 00:32:49,640 Go ask the former person in charge. 477 00:32:50,450 --> 00:32:51,340 Goodbye. 478 00:33:25,100 --> 00:33:27,240 I'm Yoshioka from Toto Shimbun. 479 00:33:28,130 --> 00:33:30,240 I have a few questions to ask Kanzaki san. 480 00:33:33,010 --> 00:33:33,960 Yes. 481 00:33:37,330 --> 00:33:38,080 Yes. 482 00:33:39,620 --> 00:33:40,400 It is good. 483 00:33:42,710 --> 00:33:43,640 Really? 484 00:33:45,240 --> 00:33:46,380 Yes 485 00:33:49,980 --> 00:33:52,420 Got it, that's it. 486 00:33:52,510 --> 00:33:53,590 Yes. 487 00:34:42,270 --> 00:34:43,370 Kanzaki san. 488 00:34:45,880 --> 00:34:48,040 Hello, Kanzaki san, where are you. 489 00:34:50,500 --> 00:34:51,660 Sugihara. 490 00:34:53,520 --> 00:34:57,320 I wonder what are we protecting? 491 00:35:02,630 --> 00:35:03,580 Kanzaki san. 492 00:35:05,850 --> 00:35:07,310 Kanzaki san. 493 00:35:10,160 --> 00:35:11,890 Please wait a moment, Kanzaki san. 494 00:35:13,600 --> 00:35:14,740 Sugihara. 495 00:35:21,350 --> 00:35:22,820 Just a moment, Kanzaki san. 496 00:35:22,820 --> 00:35:24,070 Sorry. 497 00:35:24,750 --> 00:35:25,880 Kanzaki san. 498 00:35:53,320 --> 00:35:55,980 Hello, is this Kimura san? 499 00:35:56,020 --> 00:35:57,900 Turn on the TV. 500 00:35:58,600 --> 00:35:59,390 -Yes -I'm Yoshioka from Toto Shimbun. 501 00:36:01,110 --> 00:36:03,250 This is from Chiyoda. 502 00:36:03,250 --> 00:36:05,990 A man fell from the top of a building and died. 503 00:36:06,280 --> 00:36:11,080 The deceased was confirmed to be Kanzaki Toshio, 50 years old. 504 00:36:11,080 --> 00:36:13,430 Sorry I will call you later. 505 00:36:14,040 --> 00:36:15,440 Do you know this person? 506 00:36:15,440 --> 00:36:17,980 The deceased was being survived by the family. 507 00:36:18,520 --> 00:36:24,090 There is the suspicion of Kanzaki jumping from the roof. 508 00:36:24,330 --> 00:36:27,920 The Metropolitan Police Department identified the case as Kanzaki committing suicide. 509 00:36:28,100 --> 00:36:31,280 The next step will be to carried out by colleagues and family members of the deceased. 510 00:36:31,480 --> 00:36:33,280 Did he suffer from some of the problems that forced him to commit suicide during his lifetime? 511 00:37:01,040 --> 00:37:01,720 It's me, Sugihara. 512 00:37:02,280 --> 00:37:03,170 Come in. 513 00:37:03,870 --> 00:37:05,170 Excuse me. 514 00:37:13,570 --> 00:37:15,930 You know about Kanzaki san, right? 515 00:37:17,190 --> 00:37:20,000 I heard he was your former boss. 516 00:37:20,050 --> 00:37:21,620 Please tell me everything you know. 517 00:37:22,020 --> 00:37:25,140 All I know is that his last call was with you. 518 00:37:26,100 --> 00:37:28,050 He was our mark before, right? 519 00:37:29,780 --> 00:37:30,220 I do not know. 520 00:37:30,220 --> 00:37:32,010 What did you do to Kanzaki san? 521 00:37:32,010 --> 00:37:33,090 I didn't know. 522 00:37:33,090 --> 00:37:35,110 Is that an organizational action? 523 00:37:40,520 --> 00:37:41,590 What do you mean? 524 00:37:43,020 --> 00:37:45,500 That person wouldn't go to death so easily. 525 00:37:51,510 --> 00:37:53,210 Sorry, I'm busy. 526 00:38:09,020 --> 00:38:10,150 You. 527 00:38:11,430 --> 00:38:13,360 Isn't your child about to be born? 528 00:41:20,490 --> 00:41:22,770 Sugihara san, please. 529 00:41:25,330 --> 00:41:28,880 Confidentiality 2 Information 530 00:41:28,880 --> 00:41:33,380 New Graduate University Opening Plan for Niigata Special Administrative Region. After being transferred to the Cabinet. Illegal misappropriation of secret fees of the National Strategic Special Zone in February 2019. Rejected on grounds of poor health. Cause of suicide. Failure to fulfill the responsibilities to explain. It may be one of the reasons for his suicide. In addition, 5 years ago, there was a falsification of official documents. The investigation has not yet identified the cause and purpose of illegal misappropriation. 531 00:41:36,460 --> 00:41:37,650 What happened? 532 00:42:05,830 --> 00:42:10,840 But wasn't it deliberately arranged to commit suicide? If you have a clear conscience, you don't need to die. Kanzaki Toshio is said to be evading responsibility and is difficult to distinguish. I always think something's wrong, although it's not murder. 533 00:42:10,840 --> 00:42:13,630 Elementary school students. What if the police can solve the problem if they die? Is Kanzaki misappropriating public funds? Vote for Murder Seal. 534 00:42:13,630 --> 00:42:15,550 If I say two more words, I'm afraid I will be killed. Suicide? Is it the case? It's impossible to think about it (trembling). 535 00:42:21,320 --> 00:42:22,220 Yoshioka. 536 00:42:23,140 --> 00:42:23,970 Yes. 537 00:42:24,320 --> 00:42:26,770 Today is the day of wake for the dead Kanzaki san. 538 00:43:05,450 --> 00:43:07,180 This time really ... 539 00:43:10,680 --> 00:43:13,290 Thank you for coming. 540 00:43:15,390 --> 00:43:16,180 No, sorry. 541 00:43:48,100 --> 00:43:50,690 My condolences. 542 00:43:52,670 --> 00:43:53,660 Let's go. 543 00:43:54,170 --> 00:43:56,530 Could you please say a few words? 544 00:43:56,960 --> 00:43:59,870 Is it true that Kanzaki san misappropriated public funds? 545 00:44:00,220 --> 00:44:02,800 Is there any sign of suicide? 546 00:44:02,800 --> 00:44:04,080 Sorry, please let us go. 547 00:44:07,130 --> 00:44:09,120 Please don't take pictures. 548 00:44:09,310 --> 00:44:11,120 Just say a few words, please. 549 00:44:11,120 --> 00:44:12,840 Sorry sorry. 550 00:44:12,840 --> 00:44:15,130 Was there anything unnatural before the suicide? 551 00:44:15,130 --> 00:44:16,790 Sorry. 552 00:44:17,260 --> 00:44:18,660 There is nothing to say. 553 00:44:18,660 --> 00:44:22,300 Did your father behave strangely before he committed suicide? 554 00:44:48,490 --> 00:44:50,680 There is nothing to say. 555 00:45:00,980 --> 00:45:02,130 What are you doing? 556 00:45:02,130 --> 00:45:04,680 It's not time to ask these questions. 557 00:45:06,060 --> 00:45:08,080 What do you think if it is you? 558 00:45:10,370 --> 00:45:11,330 Get in the car. 559 00:45:11,760 --> 00:45:15,140 Wait, Kanzaki san, please say a few words. 560 00:45:15,140 --> 00:45:16,300 Please answer. 561 00:45:19,490 --> 00:45:21,090 Hurry up. 562 00:45:49,660 --> 00:45:50,680 You. 563 00:45:54,440 --> 00:45:56,000 Are you a journalist? 564 00:45:57,920 --> 00:45:58,710 Yes. 565 00:45:59,260 --> 00:46:01,020 I'm Yoshioka from Toto Shimbun. 566 00:46:03,370 --> 00:46:04,420 Why? 567 00:46:07,360 --> 00:46:08,370 What why? 568 00:46:08,640 --> 00:46:10,370 Aren't you from their side? 569 00:46:15,930 --> 00:46:17,090 I… 570 00:46:19,080 --> 00:46:22,450 I want to know the real reason why Kanzaki san committed suicide. 571 00:46:27,870 --> 00:46:29,030 You… 572 00:46:32,210 --> 00:46:35,380 Why do you think Kanzaki san committed suicide? 573 00:46:41,120 --> 00:46:42,950 Leaving the family behind. 574 00:46:48,100 --> 00:46:50,420 Is it because the burden on the back is too heavy? 575 00:46:55,950 --> 00:46:58,020 This matter has nothing to do with you. 576 00:47:06,970 --> 00:47:08,170 I will take the leave. 577 00:47:24,770 --> 00:47:25,660 Hello. 578 00:47:41,420 --> 00:47:42,820 Excuse me. 579 00:47:46,720 --> 00:47:47,540 That one… 580 00:47:48,220 --> 00:47:49,920 She's stable now. 581 00:47:50,630 --> 00:47:53,370 Your wife doesn't seem to realize that the amniotic fluid has broken. 582 00:47:55,240 --> 00:47:57,510 We checked the condition in the belly with a B-ultrasound. 583 00:47:57,690 --> 00:47:59,260 Turbid amniotic fluid was found. 584 00:47:59,260 --> 00:48:02,940 Your wife also initiated a burn, both adults and children are in danger. 585 00:48:03,260 --> 00:48:05,200 So, we urgently decided to have a cesarean section. 586 00:48:05,870 --> 00:48:09,870 Now, both mother and daughter are out of danger. 587 00:48:13,080 --> 00:48:15,130 Your wife needs some rest. 588 00:48:16,180 --> 00:48:17,060 I will go out first. 589 00:48:21,410 --> 00:48:22,670 Thank you. 590 00:48:43,770 --> 00:48:57,740 My belly hurts. Natsumi Missed call. I don't feel well. I'm going to the hospital now. The lower body is a little sticky. 591 00:49:21,000 --> 00:49:22,000 Sorry. 592 00:49:42,620 --> 00:49:47,710 Die! Oh, he's dead. I wish the reporters kept asking questions to their family. How those people's brains work? Shocked me. I heard that the family of Toshio Kanzaki was besieged by reporters on the night of the wake. 593 00:49:47,710 --> 00:49:52,340 Suicide after corruption ... Suicide after guilty of embezzlement? Isn't this man, Kanzaki Toshio, murdered? It's OK to treat people as stupid? Maybe he is a person with a strong sense of responsibility. 594 00:50:08,710 --> 00:50:09,540 Good morning. 595 00:50:09,820 --> 00:50:10,840 Good morning. 596 00:50:21,060 --> 00:50:22,100 Sugihara. 597 00:50:25,170 --> 00:50:26,770 Is this about Kanzaki san? 598 00:50:28,600 --> 00:50:30,000 Like you said. 599 00:50:30,930 --> 00:50:32,480 Inner adjustment has action. 600 00:50:34,240 --> 00:50:36,380 But I was excluded from the action. 601 00:50:36,600 --> 00:50:38,780 Are you here to say this? 602 00:50:39,650 --> 00:50:43,590 -Forgive me. I don't have time to chat with you. 603 00:50:44,760 --> 00:50:45,660 Do you remember? 5 years ago. 604 00:50:46,840 --> 00:50:49,860 We tampered with the undocumented document. 605 00:50:50,940 --> 00:50:53,820 Kanzaki san just tampered with the document in accordance with the order above. 606 00:50:54,390 --> 00:50:56,280 The responsibility was all on him. 607 00:50:58,930 --> 00:51:02,590 Kanzaki san has been threatened with the career of a diplomat. 608 00:51:03,280 --> 00:51:06,420 He was in dilemma, so he had to take over work that was contrary to his intentions. 609 00:51:06,420 --> 00:51:07,430 Is what I said wrong? 610 00:51:17,100 --> 00:51:18,110 Please tell me. 611 00:51:19,730 --> 00:51:22,530 Why Kanzaki san must die? 612 00:51:25,180 --> 00:51:26,360 Aren't you the person from inside? 613 00:51:27,890 --> 00:51:29,170 Check it yourself. 614 00:51:47,040 --> 00:51:48,660 Suspected of tampering with documents. 615 00:51:48,660 --> 00:51:50,020 Preempted by others. Suspected of tampering with documents. 616 00:51:50,020 --> 00:51:52,040 Don't just give it to the Political Department and do what you can do? Suspected of tampering with documents. 617 00:51:52,040 --> 00:51:52,150 Don't just give it to the Political Department and do what you can do? 618 00:51:52,150 --> 00:51:53,780 Yes. 619 00:51:55,380 --> 00:51:57,380 Kurachi, let me go out. 620 00:51:57,880 --> 00:52:00,080 -I beg you. -Okay. 621 00:52:00,080 --> 00:52:01,560 -Hello, Yoshioka. -Yes. 622 00:52:01,560 --> 00:52:04,720 Proofread of this weekly magazine for sale tomorrow. 623 00:52:04,800 --> 00:52:07,780 New university plan is stalled. 624 00:52:08,720 --> 00:52:10,970 Frustration means stop us from checking. 625 00:52:11,520 --> 00:52:13,020 How is this going? 626 00:52:13,330 --> 00:52:15,980 It's too risky to investigate this matter again. 627 00:52:16,320 --> 00:52:17,980 Also consider the time to get out, okay? 628 00:52:19,910 --> 00:52:21,080 Please wait. 629 00:52:21,080 --> 00:52:22,610 I haven't figured it out yet. 630 00:52:22,610 --> 00:52:25,260 I know, but you also understand what I said. 631 00:52:25,580 --> 00:52:26,860 I don't understand. 632 00:52:33,770 --> 00:52:34,810 Sheep… 633 00:52:35,080 --> 00:52:37,060 Maybe Kanzaki san 634 00:52:38,420 --> 00:52:39,540 No matter what. 635 00:52:39,850 --> 00:52:43,150 Do you mean that the reason why Kanzaki san committed suicide is not just this? 636 00:52:45,030 --> 00:52:47,030 Yes. 637 00:52:47,030 --> 00:52:48,000 Hear me out. 638 00:52:49,270 --> 00:52:50,640 I gave you advice. 639 00:52:52,960 --> 00:52:54,230 I know. 640 00:53:04,990 --> 00:53:06,280 I'm leaving. 641 00:53:21,360 --> 00:53:24,740 I was late to save him. I am so sorry. 642 00:53:27,080 --> 00:53:28,140 It's all right. 643 00:53:29,170 --> 00:53:30,440 Thank you. 644 00:53:38,200 --> 00:53:41,360 It's only Sugihara who is standing by my husband's side. 645 00:53:45,400 --> 00:53:46,360 I… 646 00:53:47,370 --> 00:53:49,280 Did nothing. 647 00:53:55,300 --> 00:53:56,640 Me too. 648 00:54:08,310 --> 00:54:09,220 5 years ago. 649 00:54:13,920 --> 00:54:15,670 After that happened. 650 00:54:21,990 --> 00:54:23,480 He kept swallowing guilt. 651 00:54:25,910 --> 00:54:26,650 just 652 00:54:29,980 --> 00:54:31,910 Waited for time to pass. 653 00:54:41,330 --> 00:54:43,170 I did not expect this to happen. 654 00:54:45,690 --> 00:54:47,660 I never noticed. 655 00:54:57,460 --> 00:54:58,930 Stop tampering. 656 00:54:58,930 --> 00:55:01,960 Take responsibility. 657 00:55:01,960 --> 00:55:04,970 Tell the truth. 658 00:55:04,970 --> 00:55:07,940 Stop tampering. 659 00:55:07,940 --> 00:55:08,590 Take responsibility. 660 00:55:22,520 --> 00:55:24,120 Send this to the police. 661 00:55:24,120 --> 00:55:25,320 To check their identities. 662 00:55:26,720 --> 00:55:28,460 But these people are ordinary people. 663 00:55:30,630 --> 00:55:32,740 These people are potential criminals. 664 00:55:33,560 --> 00:55:36,540 Is that your personal opinion? 665 00:55:41,040 --> 00:55:42,350 So what? 666 00:55:49,400 --> 00:55:52,400 Bureaucrat's suicide. 667 00:56:01,620 --> 00:56:04,120 What do you think about current politics? 668 00:56:05,330 --> 00:56:08,800 I hope these hypocrites in the cabinet 669 00:56:08,800 --> 00:56:10,320 Step down. 670 00:56:10,320 --> 00:56:12,400 That's why we are here to work hard. 671 00:56:12,920 --> 00:56:15,360 Could you please help us communicate this to them? 672 00:56:18,100 --> 00:56:19,480 Ok I understand. 673 00:56:19,480 --> 00:56:20,530 Thank you. 674 00:56:30,270 --> 00:56:32,560 Hello, excuse me. 675 00:56:37,200 --> 00:56:39,420 You work in the cabinet, right? 676 00:56:44,130 --> 00:56:45,300 Please wait. 677 00:56:47,190 --> 00:56:48,120 This one. 678 00:56:52,700 --> 00:56:56,410 I received the documents related to the new university. 679 00:56:58,320 --> 00:56:59,770 I think maybe. 680 00:57:00,960 --> 00:57:03,810 It is from Kanzaki san. 681 00:57:07,600 --> 00:57:08,880 Please contact me. 682 00:57:11,350 --> 00:57:12,240 Here is my card. 683 00:57:34,590 --> 00:57:36,680 Thank you. 684 00:57:36,680 --> 00:57:37,480 No need to. 685 00:57:38,320 --> 00:57:40,280 How is your health? 686 00:57:40,280 --> 00:57:41,030 All right. 687 00:57:41,400 --> 00:57:45,500 Feel slightly better. 688 00:57:45,920 --> 00:57:49,290 I am in rehabilitation training. 689 00:57:49,290 --> 00:57:50,370 Really? 690 00:57:53,550 --> 00:57:54,350 Sorry. 691 00:57:55,110 --> 00:57:56,960 I have never been with you. 692 00:57:58,280 --> 00:57:59,640 You didn't know. 693 00:57:59,640 --> 00:58:01,410 It is because you have a job. 694 00:58:08,900 --> 00:58:10,540 About Kanzaki san, 695 00:58:11,520 --> 00:58:12,840 Has it subsided? 696 00:58:13,730 --> 00:58:15,070 It's fine. 697 00:58:17,100 --> 00:58:18,420 What happened? 698 00:58:18,420 --> 00:58:19,300 Umm? 699 00:58:20,190 --> 00:58:22,020 It's written on your face. 700 00:58:22,020 --> 00:58:24,550 No.... 701 00:58:25,950 --> 00:58:27,180 It's all right. 702 00:58:27,180 --> 00:58:28,960 Don't worry about me. 703 00:58:34,520 --> 00:58:35,770 I 704 00:58:37,240 --> 00:58:38,870 I always think that 705 00:58:40,110 --> 00:58:42,350 The childbirth is easy. 706 00:58:43,360 --> 00:58:45,450 Morning sickness wasn't that serious. 707 00:58:47,180 --> 00:58:48,720 To be honest, I thought it very lightly. 708 00:58:51,080 --> 00:58:54,150 After all, no one knows what will happen. 709 00:58:57,550 --> 00:58:58,330 Sorry. 710 00:58:59,430 --> 00:59:01,270 If I see the mail earlier.... 711 00:59:01,270 --> 00:59:02,380 It's all right. 712 00:59:06,320 --> 00:59:10,040 I really want to hug her, my little baby. 713 00:59:36,170 --> 00:59:40,720 This suicide is indeed a sad thing. 714 00:59:42,720 --> 00:59:43,630 He still works for this organization. 715 00:59:43,630 --> 00:59:46,640 He still works for this organization. The current regime wants to "separate" its citizens and isolate them, ready to break them one by one. People who gather here to fight against them are individuals who are separated from schools and companies. They unite their courage and prepare to compete with the great forces through individual unity. Can we remain indifferent when we see this situation? 716 00:59:46,640 --> 00:59:50,770 With a strong sense of mission. The current regime wants to "separate" its citizens and isolate them, ready to break them one by one. People who gather here to fight against them are individuals who are separated from schools and companies. They unite their courage and prepare to compete with the great forces through individual unity. Can we remain indifferent when we see this situation? 717 00:59:50,770 --> 00:59:54,060 The current regime wants to "separate" its citizens and isolate them, ready to break them one by one. People who gather here to fight against them are individuals who are separated from schools and companies. They unite their courage and prepare to compete with the great forces through individual unity. Can we remain indifferent when we see this situation? 718 00:59:54,060 --> 00:59:57,780 They should have a strong sense of mission and responsibility. 719 00:59:57,780 --> 00:59:59,650 But this organization 720 00:59:59,650 --> 01:00:02,680 Will do the opposite of self-justice. 721 01:00:03,240 --> 01:00:05,590 Will make you do things that can't be done in principle. 722 01:00:06,280 --> 01:00:09,030 Because they feel they must be absolutely loyal to the organization. 723 01:00:09,030 --> 01:00:11,140 When doing things contrary to the wishes of the organization. 724 01:00:11,140 --> 01:00:12,560 You feel unworthy. 725 01:00:12,560 --> 01:00:15,800 May be caught in this situation. 726 01:00:15,800 --> 01:00:19,440 Ideas for fathers who end their lives with suicide. 727 01:00:19,440 --> 01:00:22,260 She's on a private TV station in Japan. 728 01:00:22,260 --> 01:00:23,880 It is a long story. 729 01:00:23,880 --> 01:00:25,910 It received great response. 730 01:00:25,910 --> 01:00:28,200 and sparked a national debate. 731 01:00:28,730 --> 01:00:29,680 Indeed. 732 01:00:29,680 --> 01:00:33,430 But this father's heart is because of trust in the organization. 733 01:00:33,430 --> 01:00:35,920 Can only choose to end life. 734 01:00:35,920 --> 01:00:39,240 Now that regret no longer knows whom. 735 01:00:39,240 --> 01:00:42,670 Maybe she realized it very clearly. 736 01:00:42,670 --> 01:00:47,440 We can't judge her too much now. 737 01:00:47,440 --> 01:00:49,510 This will cause 738 01:00:49,510 --> 01:00:53,610 the own sense of justice to be suppressed. 739 01:00:53,610 --> 01:00:55,190 Maybe actually after that 740 01:00:55,190 --> 01:00:58,180 They have accumulated a considerable pressure. 741 01:00:58,180 --> 01:01:01,150 But if you have the courage, 742 01:01:01,150 --> 01:01:04,840 Through everyone's courage and sense of justice. 743 01:01:04,840 --> 01:01:06,980 Even if the Japanese government is not transparent, 744 01:01:06,980 --> 01:01:08,140 If we have links through everyone's beliefs. 745 01:01:08,150 --> 01:01:09,520 We still have the courage to stand up. 746 01:01:09,530 --> 01:01:13,080 Scramble to say that I will also report. 747 01:01:13,090 --> 01:01:15,440 Although this may be the pressure of the group, 748 01:01:15,440 --> 01:01:18,980 Others say it is pressured by the sympathy. 749 01:01:18,980 --> 01:01:25,910 But there are still strong beliefs. 750 01:01:25,910 --> 01:01:30,470 We also have the female voices. 751 01:01:30,470 --> 01:01:33,710 People die in various ways. 752 01:01:33,710 --> 01:01:34,540 Believe and doubt more than others Yoshioka Erika. People die in various ways. 753 01:01:34,540 --> 01:01:34,550 Believe and doubt more than others Yoshioka Erika. 754 01:01:34,550 --> 01:01:37,470 We have to cheer ourselves up. Believe and doubt more than others Yoshioka Erika. 755 01:01:37,470 --> 01:01:37,480 Believe and doubt more than others Yoshioka Erika. 756 01:01:37,480 --> 01:01:40,000 Do what you need to do. Believe and doubt more than others Yoshioka Erika. 757 01:01:40,000 --> 01:01:40,400 Do what you need to do. 758 01:01:41,380 --> 01:01:43,450 So that we can rise up. 759 01:01:43,460 --> 01:01:45,340 Not one person can do it. 760 01:01:45,890 --> 01:01:50,020 So if you try your best to strengthen your faith. 761 01:02:04,550 --> 01:02:06,050 Good morning. 762 01:02:07,210 --> 01:02:08,580 Good morning. 763 01:02:09,020 --> 01:02:09,920 Good morning. 764 01:02:11,000 --> 01:02:14,070 Yoshioka, the sheep... 765 01:02:14,080 --> 01:02:16,940 It really won't be built in Niigata, right? 766 01:02:19,440 --> 01:02:20,110 Yes. 767 01:02:20,520 --> 01:02:22,110 There are preparations for construction. 768 01:02:22,110 --> 01:02:24,570 It became an unclaimed vacant lot. 769 01:02:25,010 --> 01:02:26,760 Actually, I have news here. 770 01:02:26,760 --> 01:02:28,470 Other newspapers are also investigating this. 771 01:02:28,470 --> 01:02:31,320 Eh? Does this mean it's not over yet? 772 01:02:31,320 --> 01:02:32,470 That's what I mean. 773 01:02:33,280 --> 01:02:35,360 So I also 774 01:02:37,050 --> 01:02:39,160 Worked on something. 775 01:02:39,770 --> 01:02:41,050 This is… 776 01:02:42,470 --> 01:02:44,410 If the project is not suspended 777 01:02:44,410 --> 01:02:46,940 Maybe it will be left to the National Strategic Special Zone. 778 01:02:46,940 --> 01:02:48,780 I picked some. 779 01:02:48,780 --> 01:02:49,770 I see. 780 01:02:49,770 --> 01:02:52,290 It changed place. 781 01:02:54,580 --> 01:02:56,540 It's totally possible, right? 782 01:03:00,560 --> 01:03:02,440 Thanks, I will check again. 783 01:04:09,310 --> 01:04:10,280 Hello there. 784 01:04:10,770 --> 01:04:12,930 Make sure no one is around. 785 01:04:13,480 --> 01:04:16,100 You and I are both likely to be spotted too. 786 01:04:17,200 --> 01:04:19,280 Because we are investigating Kanzaki san. 787 01:04:20,890 --> 01:04:23,050 No problem. 788 01:04:25,100 --> 01:04:26,120 That one… 789 01:04:52,900 --> 01:04:55,900 Kanzaki san is my superior who was kind to me when I was a diplomat. 790 01:04:56,400 --> 01:04:58,140 Before he died. 791 01:04:59,190 --> 01:05:02,370 He is involved in the new university project. 792 01:05:05,140 --> 01:05:07,840 Why did he choose to commit suicide? 793 01:05:09,550 --> 01:05:10,810 I do not know. 794 01:05:10,810 --> 01:05:11,740 It is impossible. 795 01:05:11,740 --> 01:05:13,100 I am telling the truth. 796 01:05:13,600 --> 01:05:16,230 Kanzaki san is suspected of leaking news. 797 01:05:16,230 --> 01:05:19,200 Maybe someone leaked the information to you. 798 01:05:20,320 --> 01:05:22,920 It seems that he was being followed by the internal regulator. 799 01:05:23,580 --> 01:05:25,960 But I was excluded from that task. 800 01:05:27,550 --> 01:05:29,840 Because you have a personal relationship with Kanzaki san. 801 01:05:35,330 --> 01:05:37,110 I don't know why. 802 01:05:39,190 --> 01:05:42,020 Maybe Kanzaki san is trying to stop the university plan. 803 01:05:42,920 --> 01:05:45,800 Otherwise, the documents will not be sent to you. 804 01:05:47,980 --> 01:05:49,710 I think so. 805 01:05:54,020 --> 01:05:56,950 He is not a person who will commit suicide because of such things. 806 01:06:05,960 --> 01:06:08,670 My father was also a journalist. 807 01:06:11,640 --> 01:06:13,410 Because of false reports 808 01:06:14,970 --> 01:06:16,780 Hold him fully responsible, 809 01:06:20,290 --> 01:06:21,560 He committed suicide. 810 01:06:29,670 --> 01:06:34,480 But my father is not that vulnerable. 811 01:06:42,880 --> 01:06:44,640 Although I think so, 812 01:06:46,640 --> 01:06:50,920 I can't know the truth anymore. 813 01:06:55,030 --> 01:06:56,660 So anyway, 814 01:06:58,000 --> 01:06:59,880 I still want to know anyway. 815 01:07:02,200 --> 01:07:03,330 As a reporter, 816 01:07:04,890 --> 01:07:06,510 I want to tell you the truth. 817 01:07:09,610 --> 01:07:11,020 Nothing more. 818 01:07:30,090 --> 01:07:32,190 The plans for a new university are not over. 819 01:07:36,960 --> 01:07:39,530 Most likely to continue construction elsewhere. 820 01:07:41,280 --> 01:07:46,010 Maybe Kanzaki san also left other information. 821 01:07:47,440 --> 01:07:49,840 If there are no accidents, it will apply next month. 822 01:07:50,450 --> 01:07:52,180 Before that, we have to find a way to do something. 823 01:07:54,850 --> 01:07:56,640 Otherwise, Kanzaki san died for nothing. 824 01:08:04,160 --> 01:08:04,920 I will take my leave. 825 01:08:25,080 --> 01:08:26,480 Excuse me. 826 01:08:27,900 --> 01:08:30,740 The new university should be true. 827 01:08:32,740 --> 01:08:34,880 I also have a topic. 828 01:08:35,620 --> 01:08:36,290 Eh? 829 01:08:36,720 --> 01:08:38,990 It was pressured on. 830 01:08:39,430 --> 01:08:41,720 I have to say that the event you are tracking is false. 831 01:08:42,320 --> 01:08:44,000 The reporting is also wrong. 832 01:08:46,200 --> 01:08:48,300 But other newspapers are investigating. 833 01:08:48,300 --> 01:08:49,920 I will definitely find out the insider. 834 01:08:50,570 --> 01:08:54,670 Do you know Yoshioka reporter of Toto Shimbun? 835 01:08:56,930 --> 01:08:58,660 I know her, what's wrong? 836 01:08:59,620 --> 01:09:02,080 I heard she was investigating Kanzaki. 837 01:09:06,010 --> 01:09:07,990 Her father 838 01:09:07,990 --> 01:09:10,160 was to expose the big companies in the capital. 839 01:09:10,160 --> 01:09:13,470 A reporter who illegally loaned the then-Prime Minister's secretary. 840 01:09:14,020 --> 01:09:17,540 Yoshioka Erika, Toto Shimbun Tokyo Headquarters Social Affairs Reporter 841 01:09:17,540 --> 01:09:19,320 Born and raised in New York. 842 01:09:20,110 --> 01:09:23,320 When her father was a freelance reporter in New York. 843 01:09:23,320 --> 01:09:26,600 Meet and marry Yoshioka's mother, a Korean woman. 844 01:09:27,150 --> 01:09:29,200 After his wife died, 845 01:09:29,200 --> 01:09:31,000 His false report says 846 01:09:31,000 --> 01:09:32,820 Government's actual bank loan funds. 847 01:09:33,240 --> 01:09:34,630 Dozens of times the amount of public funds. 848 01:09:36,630 --> 01:09:38,880 False reporting is fatal to reporters. 849 01:09:41,160 --> 01:09:42,120 And commit suicide. 850 01:09:42,640 --> 01:09:44,560 The government is also state-owned because it bought a bank. 851 01:09:44,560 --> 01:09:46,390 Totally forced. 852 01:09:46,930 --> 01:09:49,020 This is a warning for you. We have all your details. 853 01:09:49,020 --> 01:09:51,880 See if you want to follow in your father's footsteps. 854 01:09:57,280 --> 01:10:00,610 Is it really suicide? 855 01:10:03,070 --> 01:10:05,110 No one has guts to clean up the mess. 856 01:10:06,100 --> 01:10:08,100 But this is our task. 857 01:10:08,840 --> 01:10:10,430 Maintain a stable regime. 858 01:10:10,430 --> 01:10:13,060 This is concerned with peace and stability in this country. 859 01:10:14,030 --> 01:10:14,890 Isn't it? 860 01:10:23,940 --> 01:10:26,530 This is different from my father's case. 861 01:10:28,120 --> 01:10:29,810 Anyway, if you report this, 862 01:10:29,810 --> 01:10:31,960 The future is difficult for you. 863 01:10:32,490 --> 01:10:34,580 By the way, 864 01:10:36,060 --> 01:10:37,070 Congratulations. 865 01:10:46,280 --> 01:10:47,860 Cherish you family . 866 01:10:56,510 --> 01:10:57,910 So don't check. 867 01:11:00,060 --> 01:11:01,440 Do you want to say this? 868 01:11:03,120 --> 01:11:03,840 Is it? 869 01:11:11,250 --> 01:11:12,760 Thank you. 870 01:11:42,590 --> 01:11:43,390 Hello there. 871 01:11:44,870 --> 01:11:47,350 I am from Toto Shimbun, my name is Yoshioka. 872 01:11:47,850 --> 01:11:50,230 About your husband, 873 01:11:50,230 --> 01:11:51,800 Can i talk to you? 874 01:11:51,800 --> 01:11:53,440 I have nothing to say. 875 01:11:53,440 --> 01:11:55,640 Ah wait a minute ... 876 01:11:55,640 --> 01:11:56,480 Sorry. 877 01:11:56,480 --> 01:11:59,570 Do you have any impressions about this painting? 878 01:12:19,320 --> 01:12:21,040 -Please have tea. -Thank you. 879 01:12:28,920 --> 01:12:29,850 This one. 880 01:12:53,080 --> 01:12:56,450 That painting was painted by my husband. 881 01:12:58,070 --> 01:13:00,090 To cheer her daughter up. 882 01:13:19,350 --> 01:13:20,190 In fact… 883 01:13:24,440 --> 01:13:28,890 He sent us some information with this picture. 884 01:13:30,990 --> 01:13:35,670 He entrusted the information to us. 885 01:13:38,800 --> 01:13:40,960 We also want to respond to his wishes. 886 01:13:45,120 --> 01:13:46,280 Please. 887 01:14:15,320 --> 01:14:18,660 Actually, I have a clue. 888 01:14:43,250 --> 01:14:44,750 Hold on. 889 01:14:49,250 --> 01:14:52,470 I think he doesn't want his family to see. 890 01:16:11,280 --> 01:16:12,340 Dugway 891 01:16:16,360 --> 01:16:19,020 Dugway Sheep Incident 892 01:16:32,200 --> 01:16:33,270 Dugway 893 01:16:34,320 --> 01:16:35,270 sheep 894 01:17:12,160 --> 01:17:12,960 This one. 895 01:17:15,350 --> 01:17:16,570 Dugway 896 01:17:24,760 --> 01:17:25,580 This one. 897 01:17:26,780 --> 01:17:30,830 Maybe this is why Kanzaki san committed suicide. 898 01:17:39,590 --> 01:17:40,830 Dugway 899 01:17:41,800 --> 01:17:48,010 There is a famous U.S. biochemical weapon experimental field. 900 01:17:48,010 --> 01:17:50,350 Yeah, I know. 901 01:17:51,400 --> 01:17:53,690 Written here on the experimental field in 1968. 902 01:17:54,470 --> 01:17:59,900 The mass death of sheep is true, right? 903 01:18:00,620 --> 01:18:06,660 It seems that the cause is a leak of nerve gas on the experimental field. 904 01:18:27,840 --> 01:18:28,850 In other words, 905 01:18:30,510 --> 01:18:33,440 Government wants to build Japan's Dugway. 906 01:18:39,440 --> 01:18:40,950 Founded by Kanzaki san ... No. 907 01:18:41,550 --> 01:18:43,440 The university founded by Kanzaki san. 908 01:18:45,020 --> 01:18:49,170 A university set up to research and manufacture biochemical weapons. 909 01:18:49,170 --> 01:18:51,170 Kanzaki san does not want to see this happen. 910 01:18:52,600 --> 01:18:57,040 So he leaked the plan to us. 911 01:19:04,150 --> 01:19:05,040 but 912 01:19:07,120 --> 01:19:08,400 Unfortunately, 913 01:19:09,110 --> 01:19:11,240 It's impossible to write a report based on these alone. 914 01:19:15,700 --> 01:19:21,820 We need solid evidence. To prove that the true purpose of the university was not medical reasons. 915 01:19:21,820 --> 01:19:23,640 But for military. 916 01:19:24,890 --> 01:19:26,090 Is that right? 917 01:19:27,840 --> 01:19:28,670 Correct. 918 01:19:36,530 --> 01:19:38,670 Will you help me? 919 01:19:55,560 --> 01:19:57,380 I am working for the country. 920 01:20:04,120 --> 01:20:05,690 For this reason, 921 01:20:07,040 --> 01:20:09,960 Shouldn't you make your conscience passable? 922 01:20:16,770 --> 01:20:18,420 Can we just sit and ignore? 923 01:20:19,590 --> 01:20:20,720 we 924 01:20:24,600 --> 01:20:26,460 Can we just sit and ignore? 925 01:20:43,950 --> 01:20:45,270 Please. 926 01:21:18,420 --> 01:21:19,300 Natsumi. 927 01:21:20,180 --> 01:21:22,640 Kaho, this is dad. 928 01:21:23,220 --> 01:21:24,660 It's dad, right? 929 01:21:30,010 --> 01:21:32,740 I will be discharged next week. 930 01:21:35,560 --> 01:21:37,060 Kaho. 931 01:21:38,330 --> 01:21:42,310 Dad is trying to protect Japan. 932 01:21:43,960 --> 01:21:46,320 He is too busy. 933 01:21:46,320 --> 01:21:49,140 Sometimes can't be with us. 934 01:21:49,140 --> 01:21:51,170 Let's look at the house together. 935 01:21:51,960 --> 01:21:52,640 Ok. 936 01:21:55,810 --> 01:21:56,710 Here. 937 01:22:04,110 --> 01:22:07,170 In the future, we want a family of three to live together. 938 01:22:22,390 --> 01:22:23,350 Sorry. 939 01:22:25,980 --> 01:22:27,610 Why are you apologize? 940 01:22:29,360 --> 01:22:30,180 It's nothing. 941 01:22:32,490 --> 01:22:33,360 Sorry. 942 01:22:35,990 --> 01:22:39,460 Is it because you didn't come when I gave birth? I am not angry at you. 943 01:22:40,870 --> 01:22:42,790 No no. 944 01:22:48,100 --> 01:22:48,930 Sorry. 945 01:22:51,500 --> 01:22:52,660 It's all right. 946 01:22:59,770 --> 01:23:00,790 It's all right. 947 01:23:19,320 --> 01:23:20,700 It will be okay. 948 01:23:50,930 --> 01:23:53,140 I have an appointment with Suzuki-san 949 01:23:53,860 --> 01:23:55,640 He should be there soon. 950 01:23:55,640 --> 01:23:58,220 Can i wait in the room? 951 01:23:58,220 --> 01:23:59,090 Come in. 952 01:24:02,860 --> 01:24:05,340 Suzuki-san Suzuki-san 953 01:24:07,410 --> 01:24:09,460 I'm Yoshioka from Toto Shimbun. 954 01:24:09,460 --> 01:24:11,120 Is it convenient to talk? 955 01:24:11,120 --> 01:24:13,200 Why are you again? Forgive me. 956 01:24:13,200 --> 01:24:14,680 About starting a school, 957 01:24:14,680 --> 01:24:18,640 Do you plan to continue construction in the strategic zones of other countries? 958 01:24:18,640 --> 01:24:20,340 Please sit down and wait. 959 01:24:20,340 --> 01:24:21,220 Thank you. 960 01:24:36,220 --> 01:24:37,790 This matter is over. 961 01:24:37,790 --> 01:24:40,780 Is this matter military related? 962 01:24:40,780 --> 01:24:43,390 Ridiculous. 963 01:24:43,390 --> 01:24:46,820 Can you assert that it will not be used in the military? 964 01:24:56,340 --> 01:24:58,180 It is nonsense. 965 01:24:58,770 --> 01:24:59,920 Really? 966 01:25:00,720 --> 01:25:01,830 Suzuki-san 967 01:25:03,000 --> 01:25:04,180 Suzuki-san 968 01:25:21,950 --> 01:25:23,390 Are you telling the truth? 969 01:25:43,430 --> 01:25:46,210 Don't ask me about such things? 970 01:26:38,150 --> 01:26:39,190 It went well. 971 01:26:39,790 --> 01:26:40,630 Yes. 972 01:26:40,630 --> 01:26:42,720 You've work hard. 973 01:26:59,400 --> 01:27:00,650 Sorry. 974 01:27:00,650 --> 01:27:02,230 Jino san. 975 01:27:04,040 --> 01:27:06,750 I have something to tell you. 976 01:27:06,750 --> 01:27:08,710 Do you have time? 977 01:27:22,680 --> 01:27:24,620 -Come in. -Excuse me. 978 01:27:34,860 --> 01:27:37,380 This is Sugihara, Cabinet Intelligence Investigation Office. 979 01:27:40,960 --> 01:27:43,650 I am Jino of Toto Shimbun. 980 01:27:46,660 --> 01:27:47,970 Please sit. 981 01:27:50,270 --> 01:27:51,310 This is the data. 982 01:27:53,140 --> 01:27:56,880 This document says the university plan I talked about before. 983 01:27:56,880 --> 01:27:58,420 And in this university, 984 01:27:58,420 --> 01:28:02,340 They set up the Level 4 research equipment of the biosafety laboratory. 985 01:28:03,420 --> 01:28:04,720 What is the purpose? 986 01:28:04,720 --> 01:28:08,370 Apparently doing research for peace. 987 01:28:08,370 --> 01:28:09,200 Look here. 988 01:28:10,420 --> 01:28:16,850 Pharmacy G is a general term for neurotoxic gases used in Germany before and after World War II. 989 01:28:17,610 --> 01:28:18,950 and 990 01:28:20,210 --> 01:28:23,680 This study can be used to combat terrorist acts and foreign aggression. 991 01:28:23,680 --> 01:28:26,690 Military-level research. 992 01:28:26,690 --> 01:28:27,770 In other words, 993 01:28:27,770 --> 01:28:31,080 They will research the most advanced technologies such as chromosomes. 994 01:28:32,140 --> 01:28:34,280 All could be used in war. 995 01:28:36,930 --> 01:28:38,670 Wait first. 996 01:28:40,760 --> 01:28:42,770 All in all. 997 01:28:43,430 --> 01:28:46,590 It might be rude to say that 998 01:28:47,220 --> 01:28:48,610 Government is... 999 01:28:50,740 --> 01:28:54,720 To study pathogenic bacteria that could be biochemical weapons. 1000 01:28:55,540 --> 01:28:57,110 Under the name of a university. 1001 01:28:57,840 --> 01:29:00,400 Actually they want to build this kind of research base. 1002 01:29:00,400 --> 01:29:01,270 Yes. 1003 01:29:03,390 --> 01:29:05,580 We can publish this, right? 1004 01:29:23,080 --> 01:29:24,580 Sorry. 1005 01:29:30,310 --> 01:29:31,360 Hello there 1006 01:29:33,160 --> 01:29:34,070 Yes. 1007 01:29:37,270 --> 01:29:39,290 Ok, I see. 1008 01:29:40,360 --> 01:29:41,650 I will think about it. 1009 01:29:44,530 --> 01:29:45,620 What happened? 1010 01:29:50,370 --> 01:29:53,150 If you post this news, it will become a false report. 1011 01:29:53,150 --> 01:29:54,740 The evidence is ready. 1012 01:29:55,830 --> 01:29:57,090 It is verified. 1013 01:30:03,530 --> 01:30:04,670 Is it internal adjustment? 1014 01:30:04,670 --> 01:30:06,800 Of course, they don't call themselves as that. 1015 01:30:07,880 --> 01:30:12,040 But who knows what we have here? 1016 01:30:16,000 --> 01:30:17,840 Are you giving up like this? 1017 01:30:21,700 --> 01:30:25,210 They should also be driven to despair by us. 1018 01:30:25,210 --> 01:30:26,630 Once this message is published. 1019 01:30:27,710 --> 01:30:29,760 The other party will claim that this is a false report. 1020 01:30:30,440 --> 01:30:32,710 We have no way to fight back. 1021 01:30:40,470 --> 01:30:41,460 By then, 1022 01:30:42,350 --> 01:30:44,500 Just announce my real name. 1023 01:30:48,900 --> 01:30:51,440 That doesn't work. 1024 01:30:51,440 --> 01:30:53,120 -Your family ... -If it's you 1025 01:30:53,970 --> 01:30:56,520 How would you like your father to choose? 1026 01:31:04,940 --> 01:31:05,930 I understand. 1027 01:31:07,840 --> 01:31:08,930 Please. 1028 01:31:16,870 --> 01:31:17,980 Thank you. 1029 01:31:19,260 --> 01:31:20,960 Thank you. 1030 01:31:22,400 --> 01:31:25,560 I won't let it all go to waste. Definitely. 1031 01:32:17,100 --> 01:32:18,650 To:Sugihara Takumi "Subject: Main Content of the Report" Mr. Sugihara, Thanks for your help. I have written the report. 1032 01:32:32,230 --> 01:32:33,950 You've worked hard. 1033 01:32:43,530 --> 01:32:45,130 Please. 1034 01:32:46,880 --> 01:32:49,750 Yoshioka This section you have to explain what level 4 laboratory is like 1035 01:32:49,750 --> 01:32:51,300 Explain Level 4 Relevant opinions Yoshioka This section you have to explain what level 4 laboratory is like 1036 01:32:51,300 --> 01:32:52,130 The opinions of relevant people must be mentioned here. Explain Level 4 Relevant opinions 1037 01:32:52,130 --> 01:32:56,440 The opinions of relevant people must be mentioned here. 1038 01:32:58,210 --> 01:33:01,550 What will happen? And what will happen after it is put into use? 1039 01:33:03,640 --> 01:33:04,900 I understand. 1040 01:33:19,660 --> 01:33:21,280 First is this. 1041 01:33:24,090 --> 01:33:26,580 It ended up like this. 1042 01:33:27,500 --> 01:33:28,570 Let's use this version. 1043 01:33:30,110 --> 01:33:31,440 Please. 1044 01:34:03,700 --> 01:34:04,750 Yoshioka. 1045 01:34:05,540 --> 01:34:06,610 Yoshioka. 1046 01:34:08,160 --> 01:34:09,120 Here. 1047 01:34:14,900 --> 01:34:18,160 Biochemical weapons research at new university. 1048 01:36:32,520 --> 01:36:33,430 Hello. 1049 01:36:34,560 --> 01:36:37,010 I'm sorry to worry you. 1050 01:36:37,830 --> 01:36:38,640 Yes. 1051 01:36:39,520 --> 01:36:41,380 We will cope. 1052 01:36:42,000 --> 01:36:43,780 -Good morning. -Good morning. 1053 01:36:43,780 --> 01:36:45,650 It is published. 1054 01:36:45,650 --> 01:36:46,880 Yes. 1055 01:37:09,290 --> 01:37:11,060 She slept so well. 1056 01:37:11,060 --> 01:37:12,410 She falls asleep. 1057 01:37:15,150 --> 01:37:17,040 -Get in the car. -Thank you. 1058 01:37:18,610 --> 01:37:19,870 Alright. 1059 01:37:19,870 --> 01:37:22,330 We reached home. 1060 01:37:27,460 --> 01:37:28,470 Taku-chan? 1061 01:37:28,470 --> 01:37:29,410 Sorry. 1062 01:37:32,040 --> 01:37:36,250 -I forgot to take it. -It's been a few days. 1063 01:37:36,250 --> 01:37:37,670 It's about two weeks. 1064 01:37:37,670 --> 01:37:41,380 -You are so reliable, it's all dad. -Sorry. 1065 01:37:45,420 --> 01:37:50,900 Kanzaki Toshio. 1066 01:37:55,410 --> 01:37:57,420 Look outside. 1067 01:38:02,440 --> 01:38:03,570 To Sugihara 1068 01:38:04,520 --> 01:38:06,290 Sorry for causing you troubles. 1069 01:38:07,570 --> 01:38:11,120 But at least I want to tell you the truth. 1070 01:38:13,150 --> 01:38:16,400 There is a private company operating new university. 1071 01:38:17,030 --> 01:38:19,880 A company run by an old friend of the Prime Minister. 1072 01:38:21,320 --> 01:38:24,240 Huge funds are injected into it. 1073 01:38:25,730 --> 01:38:28,450 This is the Ministry of Defense. 1074 01:38:28,930 --> 01:38:32,340 And the people's money. 1075 01:38:33,860 --> 01:38:36,950 And there is my financial stamp printed on it. 1076 01:38:39,150 --> 01:38:41,790 I bear all the guilt again. 1077 01:38:43,410 --> 01:38:46,260 Can I only live like this? 1078 01:38:47,650 --> 01:38:50,570 As a nation's man, as a father, 1079 01:38:51,540 --> 01:38:53,910 I can't take it anymore. 1080 01:38:55,230 --> 01:38:56,290 Sugihara 1081 01:38:57,180 --> 01:38:58,310 Please forgive me. 1082 01:38:59,110 --> 01:39:00,180 Sorry. 1083 01:39:26,000 --> 01:39:36,810 It is because of such ignorant journalists. Japanese media will never be on the stage. 1084 01:39:36,810 --> 01:39:37,210 Yoshioka It is because of such ignorant journalists. Japanese media will never be on the stage. 1085 01:39:37,210 --> 01:39:37,810 Yoshioka 1086 01:39:40,960 --> 01:39:41,690 Yes 1087 01:39:42,370 --> 01:39:43,530 This is bad news. 1088 01:39:46,240 --> 01:39:47,490 Here comes the proof. 1089 01:39:48,220 --> 01:39:51,380 It is reported that officials lost control due to death of the boss. 1090 01:39:52,090 --> 01:39:54,200 And the newspaper was cheated. 1091 01:39:54,200 --> 01:39:54,550 Former subordinate of suicide officer gets out of control, forges confidential documents and provides them to Toto journalists. And the newspaper was cheated. 1092 01:39:54,550 --> 01:39:55,380 Former subordinate of suicide officer gets out of control, forges confidential documents and provides them to Toto journalists. 1093 01:39:55,380 --> 01:39:59,050 In short, our report is wrong. Former subordinate of suicide officer gets out of control, forges confidential documents and provides them to Toto journalists. 1094 01:39:59,050 --> 01:40:01,730 Of course he wrote about your father. Former subordinate of suicide officer gets out of control, forges confidential documents and provides them to Toto journalists. 1095 01:40:01,730 --> 01:40:03,470 Former subordinate of suicide officer gets out of control, forges confidential documents and provides them to Toto journalists. 1096 01:40:05,300 --> 01:40:06,260 I know. 1097 01:40:06,930 --> 01:40:09,330 Good news. 1098 01:40:11,190 --> 01:40:13,420 Yomiuri Asahi and Daily news. 1099 01:40:13,420 --> 01:40:15,800 Newspapers are following our newspaper one after another. 1100 01:40:19,960 --> 01:40:21,300 Really? 1101 01:40:24,390 --> 01:40:25,380 How to do? 1102 01:40:26,120 --> 01:40:28,100 No matter how you choose, it is difficult. 1103 01:40:41,410 --> 01:40:42,340 It is good. 1104 01:40:43,960 --> 01:40:47,830 Hit the iron while it is hot and announce the name of Mr. Sugihara. 1105 01:40:48,770 --> 01:40:49,780 Is it okay? 1106 01:40:50,660 --> 01:40:51,540 Yes. 1107 01:41:03,840 --> 01:41:05,060 Wait. 1108 01:41:09,930 --> 01:41:11,460 I will go out for a while. 1109 01:41:18,850 --> 01:41:20,030 I'm leaving. 1110 01:41:46,950 --> 01:41:48,030 Hello 1111 01:41:51,040 --> 01:41:53,490 Did you write the report? 1112 01:41:54,320 --> 01:41:55,690 Who are you? 1113 01:41:56,880 --> 01:41:58,820 It is well written. 1114 01:41:59,520 --> 01:42:01,150 You are exactly like your father. 1115 01:42:05,970 --> 01:42:08,300 I want to tell you something. 1116 01:42:10,010 --> 01:42:11,620 Your father's report 1117 01:42:13,870 --> 01:42:15,810 is nothing wrong. 1118 01:42:25,190 --> 01:42:26,660 Who are you? 1119 01:42:29,410 --> 01:42:30,980 But he died. 1120 01:42:31,850 --> 01:42:33,270 What a pity. 1121 01:42:34,530 --> 01:42:35,260 Goodbye. 1122 01:42:35,690 --> 01:42:36,770 and somemore 1123 01:42:40,180 --> 01:42:42,650 Thank you for calling. 1124 01:43:05,860 --> 01:43:06,880 This. 1125 01:43:10,170 --> 01:43:11,870 Didn't you do it? 1126 01:43:25,220 --> 01:43:27,010 How could it be you? 1127 01:43:35,900 --> 01:43:36,770 Sugihara. 1128 01:43:37,360 --> 01:43:39,170 Do you want to go back to the foreign ministry? 1129 01:43:43,210 --> 01:43:44,060 What do you mean? 1130 01:43:44,060 --> 01:43:47,460 I can help you transfer. 1131 01:43:47,460 --> 01:43:48,660 Not bad, right? 1132 01:43:49,320 --> 01:43:52,650 If you go back to the Ministry of Foreign Affairs, 1133 01:43:52,650 --> 01:43:54,740 Everyone will forget what you did. 1134 01:43:55,930 --> 01:43:57,610 But there is a condition, 1135 01:44:01,610 --> 01:44:05,040 You must forget all the news you know now. 1136 01:44:23,040 --> 01:44:24,190 Sugihara. 1137 01:44:30,950 --> 01:44:34,200 Withdrawal is not shameful. 1138 01:44:37,570 --> 01:44:40,290 This country only needs a facade of democracy. 80136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.