Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,600 --> 00:00:34,223
�Est�s durmiendo?
2
00:00:35,808 --> 00:00:37,431
Todav�a no, �por qu�?
3
00:00:38,933 --> 00:00:42,180
- �Qu� piensas?
- �De qu�?
4
00:00:44,558 --> 00:00:47,971
�Qu� opinar� Ghislaine, cuando
sabr� que he muerto como m�rtir?
5
00:00:48,600 --> 00:00:50,057
�Qu� quieres decir?
6
00:00:51,475 --> 00:00:55,303
�Estar� triste? �Feliz?
�C�mo se lo tomar�?
7
00:00:57,058 --> 00:00:59,214
Hay muchas de ellas en el para�so.
8
00:00:59,850 --> 00:01:03,760
Cientos y miles de Ghislaine.
9
00:01:15,350 --> 00:01:16,759
�Tras ellos!
10
00:01:19,766 --> 00:01:21,556
Ocupen la cancha, chicos!
11
00:01:22,683 --> 00:01:25,349
�Fuad, mierda!
�No dejes que tiren!
12
00:01:26,391 --> 00:01:27,848
�Cuidado!
13
00:01:28,349 --> 00:01:30,672
�Chicos, est� solo!
14
00:01:35,849 --> 00:01:38,219
- �Gol!
- �No hay gol!
15
00:01:39,641 --> 00:01:42,343
Si no eres marica,
�admita que entr�!
16
00:01:43,266 --> 00:01:44,640
�Te digo que hay gol!
17
00:01:48,974 --> 00:01:50,467
�Qui�n es la marica, ahora?
18
00:01:50,808 --> 00:01:54,054
Si vuelves a tocar a mi hermano
terminas en el hospital, �vale?
19
00:01:54,516 --> 00:01:55,215
�L�rgate!
20
00:01:55,641 --> 00:01:56,920
�Corran!
21
00:01:57,641 --> 00:02:00,757
El pr�xima que se acerca,
�le corto los tendones!
22
00:02:11,516 --> 00:02:12,890
�Apuren!
23
00:02:17,974 --> 00:02:19,597
�Nos van a matar!
24
00:02:29,223 --> 00:02:30,681
�M�s r�pido, chicos!
25
00:02:37,724 --> 00:02:39,300
�Vamos, mierda!
26
00:02:45,557 --> 00:02:47,050
�R�pido!
27
00:02:54,432 --> 00:02:56,339
�V�yanse a la mierda!
28
00:03:19,009 --> 00:03:21,492
Julio de 1994.
29
00:03:24,362 --> 00:03:26,764
Campamento de Sidi Mumen,
Casablanca.
30
00:03:28,265 --> 00:03:31,180
L�vate bien las manos,
pendejo.
31
00:03:34,848 --> 00:03:36,175
�Qu� est�s mirando?
32
00:03:47,348 --> 00:03:49,054
�Por fin!
33
00:03:49,098 --> 00:03:50,294
�Est�s bien, pap�?
34
00:03:51,681 --> 00:03:53,507
- Hola, Said.
- �Qu� es ese olor?
35
00:03:53,682 --> 00:03:55,258
�Anduvieron en las basuras?
36
00:03:55,432 --> 00:03:58,134
�Otra vez lo llevaste a jugar
en este basurero? �Chicos malos!
37
00:03:58,432 --> 00:04:00,801
�Najat, c�llate!
38
00:04:01,390 --> 00:04:03,925
- �No es asunto tuyo!
- �Haces mucho ruido!
39
00:04:04,723 --> 00:04:06,760
Y t�, �vas a dejar tus tonter�as?
40
00:04:07,014 --> 00:04:08,507
- No son...
- �Deja de mentir!
41
00:04:08,764 --> 00:04:10,672
Vamos, si�ntense.
42
00:04:13,847 --> 00:04:16,514
Siempre me retan por culpa tuya.
43
00:04:19,682 --> 00:04:21,589
Mam�, �qu� hay para cenar?
44
00:04:26,390 --> 00:04:27,799
Somos seis mujeres para el aseo.
45
00:04:28,181 --> 00:04:31,629
Soy demasiada mayor. El jefe quiere
que vaya s�lo dos veces a la semana.
46
00:04:31,806 --> 00:04:33,880
Hay que encontrar otra fabrica
donde puedas trabajar.
47
00:04:35,722 --> 00:04:39,005
Imposible, con tantas j�venes
buscando empleo.
48
00:04:40,639 --> 00:04:42,262
�Qu� hace Karim en el Sahara ?
49
00:04:43,097 --> 00:04:44,922
No dicen nada en las noticias.
50
00:04:45,597 --> 00:04:48,798
No pasa nada all�.
Tu hermano volver� pronto.
51
00:04:49,348 --> 00:04:51,966
Quiero que vuelva ahora.
�Por qu� no regresa?
52
00:04:52,556 --> 00:04:55,388
- Coma y c�llate.
- A sus �rdenes, se�or.
53
00:04:56,472 --> 00:04:57,586
�S�, se�or!
54
00:05:00,847 --> 00:05:02,221
�Enseguida, se�or!
55
00:05:08,347 --> 00:05:09,342
�Yash�n!
56
00:05:10,013 --> 00:05:11,755
No encontrar�s nada por all�.
57
00:05:12,305 --> 00:05:14,711
Si quieres ayudar, mira por ac�.
58
00:05:21,014 --> 00:05:23,384
�Nabil, marica!
�Hijo de Tamu, la puta!
59
00:05:23,681 --> 00:05:25,008
�Eres t� la marica!
60
00:05:26,472 --> 00:05:27,751
�L�rguense, hijos de puta!
61
00:05:30,055 --> 00:05:32,425
�C�llate, mierda!
Te escondes detr�s de tu mino.
62
00:05:32,597 --> 00:05:33,971
�Ven para que te de por culo!
63
00:05:36,180 --> 00:05:38,170
�L�rguense, bastardos!
64
00:05:39,055 --> 00:05:42,386
Si los vuelvo a ver,
�les reviento la cabeza!
65
00:05:46,930 --> 00:05:49,335
Mira Hamid,
encontr� una pieza de motor.
66
00:05:50,305 --> 00:05:51,715
Ya est�, basta.
67
00:05:51,888 --> 00:05:54,175
Los camiones fueron saqueados
antes de llegar.
68
00:05:54,763 --> 00:05:55,925
T�, ven ac�.
69
00:05:58,097 --> 00:06:00,550
Deja de seguirlo por todos lados
como un mono.
70
00:06:02,221 --> 00:06:05,587
Lleva esta pieza a Ba'Musa,
y que te pague 10 d�rhams. �Vale?
71
00:06:06,097 --> 00:06:07,638
No te dejes enga�ar.
72
00:06:07,889 --> 00:06:09,796
No conf�es en su barba,
es un tramposo.
73
00:06:10,014 --> 00:06:12,881
- No te preocupes.
- Cuidado. Anda.
74
00:06:17,055 --> 00:06:19,923
Oye, pendejo,
�te burlas de m�?
75
00:06:21,680 --> 00:06:23,505
�Vas a pasar tu vida
trabajando en este motor?
76
00:06:25,805 --> 00:06:27,178
�Qu� quieren?
77
00:06:29,221 --> 00:06:31,258
Mi hermano Hamid,
quiere 10 d�rhams por ella.
78
00:06:32,472 --> 00:06:35,459
D�ganme primero:
�qui�n se culia al otro?
79
00:06:39,222 --> 00:06:40,465
�Qu� es esta mierda?
80
00:06:40,638 --> 00:06:43,305
Mi hermano Hamid dijo:
''10 d�rhams o la devuelves.''
81
00:06:46,430 --> 00:06:48,006
Que se jode
tu hermano Hamid.
82
00:06:49,179 --> 00:06:51,928
L�rgate antes que te haga pedazos,
pendejo.
83
00:06:55,012 --> 00:06:56,505
Oye t�,
saluda a tu madre de mi parte.
84
00:06:56,929 --> 00:06:59,679
Dile que le guardo una linda pieza.
85
00:07:01,680 --> 00:07:02,544
�Qu�?
86
00:07:03,555 --> 00:07:06,257
Mi hermano Hamid
quiere 10 d�rhams por ella.
87
00:07:06,555 --> 00:07:07,384
�Tu hermano Hamid?
88
00:07:09,679 --> 00:07:10,959
�L�rgate!
89
00:07:12,221 --> 00:07:15,338
- Le voy a decir a mi hermano.
- �Qu� se vayan a la mierda t� y tu hermano!
90
00:07:15,554 --> 00:07:17,710
�Qui�n se cree ese Hamid?
�Tarz�n?
91
00:07:18,096 --> 00:07:19,293
�Pendejos de mierda!
92
00:07:20,554 --> 00:07:22,591
Y Uds., ap�rense.
93
00:07:33,971 --> 00:07:35,926
Vamos,
se un hombre.
94
00:07:36,096 --> 00:07:39,343
No te preocupes, Real.
No te decepcionar�.
95
00:07:39,721 --> 00:07:40,964
Anda, vete.
96
00:07:43,971 --> 00:07:45,049
�Madani!
97
00:07:45,929 --> 00:07:46,841
Un caf�.
98
00:07:50,887 --> 00:07:53,590
Ba'Musa me dio 2 d�rhams
en vez de 10.
99
00:07:54,304 --> 00:07:55,927
Y se qued� con la pieza.
100
00:07:56,096 --> 00:07:58,501
- Habla con Nabil.
- No tengo tiempo.
101
00:07:58,804 --> 00:08:00,842
Hice como dijiste,
habla t� con Nabil.
102
00:08:01,221 --> 00:08:04,337
- Basta, entend�.
- Hice todo lo que me pediste.
103
00:08:05,804 --> 00:08:08,470
Entend�, te digo.
Estoy ocupado.
104
00:08:08,929 --> 00:08:11,417
Vete a casa.
Tengo que comprar algo para Real.
105
00:08:12,470 --> 00:08:13,667
�Puedo ir contigo?
106
00:08:16,178 --> 00:08:17,126
�Hamid!
107
00:08:25,637 --> 00:08:27,509
�Soy yo, el gran Lev Yash�n!
108
00:08:35,137 --> 00:08:36,511
�Y qu� tal esa?
109
00:08:43,428 --> 00:08:45,465
Se llama Lev Yash�n.
Es Ruso.
110
00:08:45,762 --> 00:08:47,338
�Sabes lo que es un Ruso?
111
00:08:47,804 --> 00:08:49,047
Siempre la llevo conmigo.
112
00:08:49,262 --> 00:08:50,589
Nunca me la ense�aste.
113
00:08:50,762 --> 00:08:52,799
Es el mejor arquero
de todos los tiempos.
114
00:08:54,470 --> 00:08:57,551
- Vas a ser igual que �l.
- Han visto a Fuad?
115
00:08:58,345 --> 00:08:59,802
�Ghislaine, c�mo est�s?
116
00:09:00,470 --> 00:09:01,963
Busco a mi hermano.
117
00:09:03,011 --> 00:09:04,504
No te preocupes.
118
00:09:05,303 --> 00:09:07,542
Mi novia va a volver pronto
de Estados Unidos.
119
00:09:08,594 --> 00:09:11,261
Te va a dar la peor paliza de tu vida.
120
00:09:11,678 --> 00:09:13,883
La vas a suplicar que pare.
121
00:09:14,470 --> 00:09:16,011
Voy a ver.
122
00:09:18,637 --> 00:09:19,667
Avanza.
123
00:09:23,345 --> 00:09:24,837
No est�, pasen.
124
00:09:26,595 --> 00:09:28,087
Mantente de pie.
125
00:09:30,011 --> 00:09:31,125
Gracias, Yash�n.
126
00:09:38,886 --> 00:09:40,261
Est�n perdiendo contra Arabia Saudita.
127
00:09:41,303 --> 00:09:45,297
Marruecos no fue tan humillado
desde su derrota en 1979 contra Argelia.
128
00:09:45,720 --> 00:09:46,335
Escucha.
129
00:09:47,595 --> 00:09:48,838
Said, c�llate.
130
00:09:55,761 --> 00:09:58,214
Gracias a Dios.
�D�nde estabas?
131
00:09:58,969 --> 00:10:01,967
�Quieres que me vuelva loca?
�Me quieres matar?
132
00:10:02,219 --> 00:10:04,174
�Por qu� gritas ?
Andaba con mis amigos.
133
00:10:04,552 --> 00:10:07,302
�Tus amigos, son vagabundos
y criminales!
134
00:10:07,595 --> 00:10:10,795
�Pasas tus d�as con ellos!
�Viste qu� hora es?
135
00:10:11,636 --> 00:10:13,461
Tu hermano menor acaba de llegar.
136
00:10:15,761 --> 00:10:16,958
�D�nde estabas?
137
00:10:20,677 --> 00:10:23,794
�Sab�as que anoche agredieron a Yun�s,
el hijo de Khadija?
138
00:10:24,136 --> 00:10:26,173
- Lo s�.
- �Por qu� llegas tan tarde?
139
00:10:26,552 --> 00:10:27,831
Nadie puede tocarme aqu�.
140
00:10:28,469 --> 00:10:29,878
�Qui�n eres, t�?
141
00:10:30,427 --> 00:10:33,177
- �Genial los zapatos!
- �Te gustan, mam�?
142
00:10:33,678 --> 00:10:34,957
Y esto, �te gusta?
143
00:10:41,094 --> 00:10:44,045
Perfume. Qu� suerte tengo tenerte,
hijo m�o.
144
00:10:44,552 --> 00:10:46,377
Tengo un hombre a mis lados.
145
00:10:48,344 --> 00:10:49,541
Vete a comer.
146
00:10:52,094 --> 00:10:54,629
Toma eso,
para comprar carne para ma�ana.
147
00:10:55,385 --> 00:10:56,842
No te olvid�, mam�.
148
00:10:58,552 --> 00:10:59,666
Qu� Dios te bendiga.
149
00:11:02,344 --> 00:11:03,837
�Todav�a piensas en Ba'Musa?
150
00:11:04,344 --> 00:11:06,169
Soy un idiota.
Lo deje burlarse de m�.
151
00:11:06,636 --> 00:11:08,176
Ba'Musa es demasiado grande para ti.
152
00:11:10,177 --> 00:11:11,125
�Puedo probarlos?
153
00:11:11,302 --> 00:11:13,174
Ellas tambi�n, son
demasiadas grandes para ti.
154
00:11:18,343 --> 00:11:21,507
Pap�,
�no hueles algo rico por aqu�?
155
00:11:22,218 --> 00:11:24,008
Hamid, no te pases.
156
00:11:39,302 --> 00:11:41,968
Todos los de la primera fila,
son de la medina.
157
00:11:43,093 --> 00:11:44,634
Del barrio donde crec�.
158
00:11:45,676 --> 00:11:46,707
�Y este morocho?
159
00:11:47,051 --> 00:11:49,042
Es guardaespaldas
de un Cheikh de los Emiratos.
160
00:11:50,093 --> 00:11:52,629
- �Qu� mierda hace ac�?
- Es un primo del novio.
161
00:11:53,052 --> 00:11:55,719
Capaz que tenga una pistola
debajo de su traje.
162
00:11:56,260 --> 00:11:57,717
Estuvo cinco a�os en Alemania.
163
00:11:58,135 --> 00:11:59,676
Aprendi� su trabajo all�.
164
00:12:01,885 --> 00:12:03,959
Se fue sin ni uno,
y m�ralo ahora.
165
00:12:05,093 --> 00:12:06,123
Tu padre te est� llamando.
166
00:12:08,343 --> 00:12:10,001
�Qu� pasa Nabil, no bailas?
167
00:12:13,593 --> 00:12:16,128
�D�nde est� tu madre?
Ya deber�a estar aqu�.
168
00:12:16,551 --> 00:12:18,008
Todos la est�n esperando.
169
00:12:18,259 --> 00:12:20,215
- No tengo idea.
- Ve a buscarla.
170
00:12:21,218 --> 00:12:23,920
Y t�, deja de seguirlo
como un mono.
171
00:12:24,093 --> 00:12:26,167
Tranquilo, d�jalo irse con su amigo.
172
00:12:26,676 --> 00:12:27,920
Anda.
173
00:12:28,551 --> 00:12:30,625
Y tr�iganos a nuestra Tamu.
174
00:12:39,634 --> 00:12:41,127
Polic�a de mierda.
175
00:12:43,342 --> 00:12:44,716
�Crees que la lleva al matrimonio?
176
00:12:45,676 --> 00:12:46,956
�D�nde crees que la va a llevar?
177
00:12:51,135 --> 00:12:52,627
Un d�a, lo matar�.
178
00:13:01,342 --> 00:13:04,293
Mira como el guardaespaldas
mueve el culo.
179
00:13:05,676 --> 00:13:07,666
Seguro que le gusta al Cheikh
por quien trabaja.
180
00:13:25,259 --> 00:13:28,375
- �Qu� onda con el comisario?
- Pitbull, no importa.
181
00:13:29,425 --> 00:13:30,835
Oye chicos, encontr� esto.
182
00:13:31,050 --> 00:13:33,539
�Vamos a tomarla a mi casa?
Mi madre est� ocupada.
183
00:13:34,509 --> 00:13:37,341
�Escuchaste? Vamos en celebrar
sobre la cama de Tamu.
184
00:13:38,758 --> 00:13:40,631
Vayan sin m�,
estoy bien aqu�.
185
00:13:41,134 --> 00:13:43,836
Vamos.
�Qu� idiota!
186
00:14:53,466 --> 00:14:54,840
�No te muevas!
187
00:15:52,341 --> 00:15:54,497
Vamos, lev�ntate.
188
00:16:09,507 --> 00:16:11,747
�Felicitaciones a los reci�n casados!
189
00:16:12,174 --> 00:16:14,294
Adi�s, nos vemos pronto.
190
00:16:29,257 --> 00:16:32,172
Nuestro Rey Hasan II muri� hoy
en el hospital Ibnu Sina de Rabat.
191
00:16:36,674 --> 00:16:38,664
Qu� Dios se apiade de su alma.
192
00:16:40,257 --> 00:16:41,536
Ya vuelvo.
193
00:16:42,840 --> 00:16:44,214
�No abran a nadie!
194
00:16:45,340 --> 00:16:48,671
Ahora, el discurso
de nuestro nuevo Rey, Mohamed VI.
195
00:16:51,783 --> 00:16:53,501
Julio de 1999.
196
00:17:05,965 --> 00:17:06,877
�Hamid!
197
00:17:07,590 --> 00:17:09,627
�Hamid!
Ven aqu�.
198
00:17:12,048 --> 00:17:14,335
- �D�nde est� tu hermano?
- �Qu� pasa?
199
00:17:14,549 --> 00:17:15,710
�Me preguntas "qu� pasa"?
200
00:17:16,632 --> 00:17:18,125
- �D�nde est� tu hermano?
- Tiene un partido.
201
00:17:18,382 --> 00:17:20,538
�Ve por �l
y vuelvan a casa!
202
00:17:30,256 --> 00:17:31,666
�Ocupen bien la cancha!
203
00:17:32,131 --> 00:17:33,079
�S�ganlo!
204
00:17:37,173 --> 00:17:38,963
Fuad, �no dejes que tire!
205
00:17:44,423 --> 00:17:45,336
�Yash�n!
206
00:17:47,881 --> 00:17:48,497
�Nabil!
207
00:17:49,881 --> 00:17:50,746
�Nabil, ten cuidado!
208
00:17:51,090 --> 00:17:52,120
�Oye, tranquilo!
209
00:17:54,464 --> 00:17:55,329
�C�lmate!
210
00:17:55,506 --> 00:17:56,999
�Cu�l es tu problema,
hijo de puta?
211
00:18:03,922 --> 00:18:04,953
�L�rguense!
212
00:18:06,507 --> 00:18:07,288
�L�rguense!
213
00:18:09,048 --> 00:18:10,245
�Apuren!
214
00:18:13,131 --> 00:18:15,501
�Maldito, casi me pincha un ojo!
215
00:18:15,798 --> 00:18:18,002
- �Esp�renme!
- No jodes, Khalil.
216
00:18:19,214 --> 00:18:21,619
- Chicos, saben que ha muerto el r...
- �S�, sabemos!
217
00:18:22,089 --> 00:18:23,203
�Apuren!
218
00:18:39,173 --> 00:18:40,630
Yash�n, tu caf�.
219
00:18:41,048 --> 00:18:42,375
Gracias, Madani.
220
00:18:43,756 --> 00:18:46,837
- �Una nueva postal?
- Lleg� esta ma�ana de Italia.
221
00:18:48,172 --> 00:18:50,163
- �Sabes qui�n la mand�?
- �Qui�n?
222
00:18:50,381 --> 00:18:53,082
Adnane y Omar, de Mil�n.
�Te acuerdas de ellos?
223
00:18:54,505 --> 00:18:56,496
- �Llegaron a Italia?
- S�.
224
00:18:58,505 --> 00:18:59,785
�Por qu� me cuentas esto?
225
00:19:02,548 --> 00:19:05,462
�Escuchaste?
Adnane y Omar est�n en Italia.
226
00:19:05,756 --> 00:19:07,332
�De d�nde sacaron dinero?
227
00:19:08,839 --> 00:19:10,415
Seguro que mataron a alguien.
228
00:19:11,339 --> 00:19:13,827
Si jugar�a con un club,
tendr�a una buena vida.
229
00:19:14,464 --> 00:19:17,876
�Te acuerdas de Azeddine?
Si hubiera dejado de tomar, ser�a la estrella del Raja.
230
00:19:18,339 --> 00:19:20,578
- No es demasiado tarde para ti.
- Est�s loco.
231
00:19:22,005 --> 00:19:23,498
"No demasiado tarde"
�A la mierda!
232
00:19:27,547 --> 00:19:29,668
- �Tienes algo para fumar?
- Nada.
233
00:19:30,047 --> 00:19:31,291
Nunca tienes nada.
234
00:19:33,089 --> 00:19:34,498
Ven, nos vamos.
235
00:19:36,089 --> 00:19:36,953
�Vamos!
236
00:19:38,547 --> 00:19:40,336
�Qu� hijos de puta, en Italia!
237
00:19:40,588 --> 00:19:42,709
- �Y el caf�?
- Ma�ana.
238
00:19:43,922 --> 00:19:45,793
�Eso es, t�mame el pelo!
239
00:19:49,421 --> 00:19:50,665
�Fuad!
240
00:19:54,339 --> 00:19:56,164
- No est� aqu�.
- �C�mo est�s, Ghislaine ?
241
00:19:56,339 --> 00:19:58,045
- Bien.
- �D�nde est�?
242
00:19:58,547 --> 00:20:00,502
- No lo s�.
- Ya no te vemos m�s.
243
00:20:01,005 --> 00:20:02,663
Voy al centro para aprender a coser.
244
00:20:03,047 --> 00:20:05,998
- Qu� bueno. �Y tu abuela?
- Est� bien.
245
00:20:06,255 --> 00:20:07,913
Ghislaine, ven a ayudarme.
246
00:20:09,505 --> 00:20:11,128
Me tengo que ir.
247
00:20:13,130 --> 00:20:14,373
Fuad no est� aqu�.
248
00:20:21,339 --> 00:20:22,452
Ven, nos vamos.
249
00:20:24,380 --> 00:20:27,331
No eres tonto.
Sab�as que Fuad no estaba all�.
250
00:20:27,797 --> 00:20:28,791
Nada que ver.
251
00:20:29,338 --> 00:20:30,879
No me tomes el pelo.
252
00:20:31,213 --> 00:20:34,910
Seguro que la abuela tiene un plan para ella.
Pero no con un vagabundo como yo.
253
00:20:37,004 --> 00:20:38,829
Sus zapatos brillaban
como un espejo.
254
00:20:39,088 --> 00:20:41,374
Y me dio un billete de 20 d�rhams nuevo.
255
00:20:43,712 --> 00:20:46,083
Si todos fueran como �l,
ya no estar�a aqu�...
256
00:20:46,255 --> 00:20:48,411
...mirando sus caras de perdedores.
257
00:20:49,088 --> 00:20:52,833
- �El perdedor es tu padre!
- En serio chicos...
258
00:20:53,838 --> 00:20:55,461
...tengo dos amigos
que arriendan en la medina.
259
00:20:55,796 --> 00:20:57,289
Viven como reyes.
260
00:20:57,463 --> 00:20:59,169
Basta con tu medina.
261
00:21:00,504 --> 00:21:01,499
Qu� est�pido.
262
00:21:01,921 --> 00:21:03,200
Es la vida de verdad, all�.
263
00:21:03,379 --> 00:21:06,046
Est� todo lo que buscas en la medina.
264
00:21:07,462 --> 00:21:09,785
Incluso el cannabis es mejor.
265
00:21:10,795 --> 00:21:12,586
�Quieres trabajo?
El puerto est� al lado.
266
00:21:13,421 --> 00:21:16,254
No como estos desgraciados
que construyen una f�brica en el barrio...
267
00:21:16,588 --> 00:21:19,621
...y traen obreros de afuera.
�Como si tuvi�ramos lepra!
268
00:21:20,713 --> 00:21:21,910
Yo no quiero trabajar en una f�brica.
269
00:21:24,213 --> 00:21:26,286
Si quieres ganar dinero,
trabaja con tu hermano.
270
00:21:26,671 --> 00:21:30,367
- No quiere.
- �Deja que Am�n trabaje pero t� no?
271
00:21:31,129 --> 00:21:33,831
- Dice que tengo que vender naranjas.
- �Naranjas!
272
00:21:34,254 --> 00:21:35,533
�Naranjas?
273
00:21:37,462 --> 00:21:38,741
Se burla de ti.
274
00:21:41,338 --> 00:21:42,499
Es de lo bueno.
275
00:21:44,463 --> 00:21:45,790
�Me das un poco m�s?
276
00:21:47,212 --> 00:21:48,409
�La polic�a!
277
00:21:53,795 --> 00:21:54,992
�Agarren al que se est� escapando!
278
00:21:58,504 --> 00:22:00,459
- Dame m�s.
- Es igual que siempre.
279
00:22:00,712 --> 00:22:02,537
- Los precios aumentaron.
- Es todo lo que tengo.
280
00:22:04,087 --> 00:22:04,916
�Avanza!
281
00:22:05,128 --> 00:22:05,828
�Su�ltame!
282
00:22:08,671 --> 00:22:09,784
Ap�rate.
283
00:22:12,546 --> 00:22:13,540
�Anda, l�rgate!
284
00:22:36,045 --> 00:22:37,787
Apura, estamos atrasados.
285
00:22:38,837 --> 00:22:40,543
Me duele la cabeza.
Dorm� mal.
286
00:22:45,795 --> 00:22:46,660
�Por qu�?
287
00:22:48,003 --> 00:22:49,282
Estoy harto de este trabajo.
288
00:22:50,545 --> 00:22:53,661
�Ya no quieres vender naranjas?
�Quieres ser abogado?
289
00:22:54,336 --> 00:22:56,706
Quiero trabajar contigo.
�Por qu� Am�n y yo no?
290
00:22:57,128 --> 00:22:58,371
�Qu� tiene �l m�s que yo?
291
00:23:02,837 --> 00:23:03,832
Cont�stame.
292
00:23:04,670 --> 00:23:07,289
Ya te conteste.
No es para ti.
293
00:23:08,128 --> 00:23:10,996
Si alg�n d�a la cosa anda mal,
no podemos ir ambos a la c�rcel.
294
00:23:12,670 --> 00:23:14,044
�Qui�n se har� cargo de la casa?
295
00:23:15,003 --> 00:23:16,282
�Y de nuestra madre?
296
00:23:17,211 --> 00:23:18,538
�Pensaste en ella?
297
00:23:19,253 --> 00:23:20,580
Ahora, vete a trabajar.
298
00:23:32,670 --> 00:23:34,542
�Todav�a no lo quieres dejar, Tamu?
299
00:23:35,003 --> 00:23:38,748
- �Cuando paso hambre, piensan en m�?
- Alg�n d�a te vamos a lapidar.
300
00:23:38,919 --> 00:23:40,460
�Acaso Uds. me dan de comer?
301
00:23:41,294 --> 00:23:43,865
- Te vamos a lapidar hasta morir.
- �Su�ltenme!
302
00:23:44,086 --> 00:23:47,084
- Ya no te queremos aqu�.
- �Uds. le van a dar de comer a mi hijo?
303
00:23:47,252 --> 00:23:50,452
�M�tanse en sus asuntos!
�As� me gano la vida!
304
00:23:51,461 --> 00:23:53,002
Yo tambi�n le temo a Dios.
305
00:23:53,503 --> 00:23:55,956
Basta puta, l�rgate!
306
00:24:18,627 --> 00:24:19,872
�Buena, Yash�n!
307
00:24:21,794 --> 00:24:23,619
�Khalil, de la cabeza!
308
00:24:24,586 --> 00:24:27,951
- �Por qu� andan con tanta prisa?
- �Pitbull est� guardando sus cosas!
309
00:24:28,252 --> 00:24:29,828
- �Ahora?
- �S�, ahora!
310
00:24:31,877 --> 00:24:33,156
�Ap�rate, Nabil!
311
00:24:39,960 --> 00:24:42,627
Si transfieren a Pitbull,
es bueno para nosotros.
312
00:24:44,043 --> 00:24:46,118
�Lo voy a extra�ar,
a ese hijo de puta!
313
00:24:49,669 --> 00:24:52,786
�Transferido?
Miren, como yo se lo voy a transferir.
314
00:24:55,294 --> 00:24:56,455
�Hijo de puta!
315
00:24:57,752 --> 00:25:00,157
�T�rala si eres un hombre!
�Eres una marica?
316
00:25:01,752 --> 00:25:05,496
- �No tienes pelotas!
- �Si lo hago, te bajas el pantal�n?
317
00:25:05,752 --> 00:25:08,785
- T�rala y veremos.
- �Te sacas el pantal�n?
318
00:25:10,210 --> 00:25:12,913
- �Hazlo o c�llate!
- Miren, perdedores.
319
00:25:19,585 --> 00:25:22,536
- �Y? �Tengo pelotas?
- �Te las van a asar si te quedas aqu�!
320
00:25:25,543 --> 00:25:27,368
�Regresan, los conocemos!
321
00:25:30,127 --> 00:25:31,039
�Suban!
322
00:25:36,585 --> 00:25:38,492
�Pitbull! �Pitbull!
323
00:25:44,960 --> 00:25:46,618
�Yo invito, chicos!
324
00:25:48,127 --> 00:25:49,916
�Pago mi ronda!
325
00:25:51,210 --> 00:25:53,375
�l u otro, da lo mismo.
326
00:25:54,293 --> 00:25:56,746
El problema es cuando
ya no habr� comisaria por ac�.
327
00:25:57,293 --> 00:26:00,409
Y nos van a dejar con esas pandillas.
328
00:26:00,626 --> 00:26:01,787
�Pitbull!
329
00:26:03,459 --> 00:26:04,537
�Adi�s!
330
00:26:05,752 --> 00:26:07,209
Te va a matar si te agarra.
331
00:26:08,627 --> 00:26:10,783
- Rep�talo.
- Le tiraste en la cara.
332
00:26:11,377 --> 00:26:12,999
�En la cara, y qu�?
333
00:26:14,001 --> 00:26:14,996
Y t�...
334
00:26:16,168 --> 00:26:18,656
Te hubieras cagado en los pantalones,
pendejo.
335
00:26:18,835 --> 00:26:19,829
�Qu�?
336
00:26:20,626 --> 00:26:21,574
�Cagar en mi pantal�n?
337
00:26:22,584 --> 00:26:24,456
�Te voy a matar, hijo de puta!
338
00:26:25,043 --> 00:26:26,583
�Hamid, c�lmate!
339
00:26:26,959 --> 00:26:27,907
Est� bien, Madani.
340
00:26:28,501 --> 00:26:29,531
Nos estamos divirtiendo.
341
00:26:29,876 --> 00:26:31,072
�A esto le llamas diversi�n?
342
00:26:31,542 --> 00:26:33,202
Toma un sorbo.
343
00:26:34,460 --> 00:26:35,739
�Por la salud de Pitbull!
344
00:26:38,335 --> 00:26:40,372
Hamid, sal a tomar aire.
345
00:26:42,918 --> 00:26:44,458
�Madani, su�ltame!
346
00:26:51,292 --> 00:26:53,164
�Deber�an agradecerme!
347
00:26:54,709 --> 00:26:56,450
�Por romperle la cara!
348
00:27:01,460 --> 00:27:03,284
- �Si�ntate!.
- �Su�ltame!
349
00:27:13,667 --> 00:27:14,829
�Polic�a!
�Abran!
350
00:27:21,334 --> 00:27:23,158
�Qu� pasa?
351
00:27:24,208 --> 00:27:25,583
�Qu� hizo?
352
00:27:26,709 --> 00:27:27,906
�No hizo nada!
353
00:27:29,126 --> 00:27:30,453
- �Su�ltenme!
354
00:27:31,876 --> 00:27:35,241
�Suelten a mi hijo, no hizo nada!
�Hijo m�o!
355
00:27:38,875 --> 00:27:40,700
- �Mam�!
- �Su�ltame, t�!
356
00:27:45,792 --> 00:27:47,415
�No hizo nada!
�Hijo m�o!
357
00:27:49,792 --> 00:27:50,822
�Mi hijo!
358
00:27:53,709 --> 00:27:54,787
�Hamid!
359
00:28:12,208 --> 00:28:14,163
No es lo que le cobrabas
a mi hermano.
360
00:28:14,458 --> 00:28:15,832
No te puedo cobrar menos.
361
00:28:16,041 --> 00:28:18,791
�Por qu� con �l pod�as?
No puedo con este precio.
362
00:28:19,250 --> 00:28:20,329
No puedo.
363
00:28:20,542 --> 00:28:22,449
Mas bien no quieres, no es lo mismo.
364
00:28:23,167 --> 00:28:25,916
Es as�.
Lo tomas o lo dejas.
365
00:28:26,583 --> 00:28:28,870
Ap�rate.
Mis clientes est�n esperando.
366
00:28:29,167 --> 00:28:31,241
Toma.
�Quieres que me vaya a la quiebra?
367
00:28:44,791 --> 00:28:45,787
Es mi lugar.
368
00:28:46,292 --> 00:28:48,413
Aziz me dijo que me pusiera all�.
369
00:28:49,542 --> 00:28:51,118
Es mi lugar desde siempre.
370
00:28:51,667 --> 00:28:54,155
No me jodes,
vealo con Aziz.
371
00:29:06,916 --> 00:29:10,079
- �El negocio anda bien?
- No me puedo quejar.
372
00:29:16,833 --> 00:29:17,781
�Pendejo!
373
00:29:18,208 --> 00:29:19,535
�Por qui�n trabajas, ahora?
374
00:29:20,250 --> 00:29:21,446
Por mi hermano.
375
00:29:22,791 --> 00:29:25,326
�Cu�l ?
�El loco o el soldado del Sahara?
376
00:29:25,499 --> 00:29:28,414
Ya s�, �l que est� en la c�rcel.
377
00:29:29,624 --> 00:29:32,373
- Es mi lugar.
- Si lo quieres, trabajas por m�.
378
00:29:34,457 --> 00:29:36,364
Sino, no te aseguro de nada.
379
00:29:37,249 --> 00:29:39,916
- No trabajo por nadie.
- �Nadie?
380
00:29:40,625 --> 00:29:43,078
�Te crees rudo?
Vamos a ver.
381
00:29:56,291 --> 00:29:57,570
�Qu� pasa?
382
00:29:59,999 --> 00:30:02,452
- Contesta.
- Nada.
383
00:30:05,374 --> 00:30:07,910
- Dime qu� te pasa.
- Pienso en tu hermano.
384
00:30:08,583 --> 00:30:11,036
Esta casa no es la misma
desde que se fue.
385
00:30:11,624 --> 00:30:13,662
Tengo miedo por �l
y no tengo noticias.
386
00:30:14,166 --> 00:30:17,448
Ni siquiera lo puedo ir a visitar.
387
00:30:17,624 --> 00:30:19,661
No te preocupes,
va a estar bien.
388
00:30:20,457 --> 00:30:22,412
�C�mo puedes estar seguro?
389
00:30:23,957 --> 00:30:27,073
Por lo menos, �l tra�a dinero.
390
00:30:29,457 --> 00:30:31,613
Yo tambi�n,
pronto te podr� ayudar.
391
00:30:35,541 --> 00:30:37,081
�Te r�es, idiota?
392
00:30:38,374 --> 00:30:39,535
�Est�s bien, pap�?
393
00:30:42,249 --> 00:30:44,867
�No ves que se est� atorrando?
Tr�ele agua.
394
00:30:45,624 --> 00:30:47,993
- �Un vaso de agua!
- �Ya no puedo m�s!
395
00:30:56,623 --> 00:31:00,831
Aziz anda por ac�. Si te ve as�,
te va a romper la cara.
396
00:31:01,582 --> 00:31:03,703
�Qu� se jode con sus naranjas!
397
00:31:07,123 --> 00:31:09,161
Ven a trabajar conmigo en la obra.
398
00:31:10,373 --> 00:31:12,115
�P�game esa naranja!
399
00:31:12,457 --> 00:31:14,530
Yo, s�lo pago con bet�n.
400
00:31:15,123 --> 00:31:18,489
Si quieres, te lustro el culo con crema.
401
00:31:18,665 --> 00:31:20,122
�S�lo int�ntalo!
402
00:31:21,081 --> 00:31:23,949
- �Nos vamos?
- No voy a ninguna parte.
403
00:31:33,207 --> 00:31:34,368
�Eso no m�s?
404
00:31:35,081 --> 00:31:36,788
�Me quieres enga�ar, hijo de puta?
405
00:31:37,456 --> 00:31:39,198
Es todo lo que gan�,
te lo juro.
406
00:31:39,831 --> 00:31:41,822
�Adem�s juras?
perro infiel.
407
00:31:42,789 --> 00:31:45,278
No sirves para nada.
408
00:31:47,123 --> 00:31:48,912
Los clientes huyen de ti.
409
00:31:50,581 --> 00:31:51,742
Siempre drogado.
410
00:31:53,540 --> 00:31:54,618
No soy un drogadicto.
411
00:31:56,665 --> 00:31:58,904
Soy un idiota
por haberte dejado trabajar aqu�.
412
00:31:59,331 --> 00:32:00,445
L�rgate.
413
00:32:02,040 --> 00:32:03,829
�Y l�vate, hueles mal!
414
00:32:05,498 --> 00:32:06,955
�Anda, mu�vete!
415
00:32:08,123 --> 00:32:09,864
�Por qu� me est�s mirando as�?
416
00:32:10,247 --> 00:32:11,409
No quiero trabajar m�s por ti.
417
00:32:12,164 --> 00:32:14,569
- �Qu� dijiste?
- �Vete a la mierda con tu trabajo!
418
00:32:15,831 --> 00:32:17,702
�Hijo de puta,
te voy a matar!
419
00:32:18,706 --> 00:32:19,903
�Su�ltame!
420
00:32:20,790 --> 00:32:22,780
�Te voy a romper la cara,
infeliz!
421
00:32:27,248 --> 00:32:29,155
�Te voy a ense�ar a pagar
como los dem�s!
422
00:32:32,872 --> 00:32:34,246
�Su�ltame!
423
00:32:34,456 --> 00:32:35,948
�Ven, si eres un hombre!
424
00:32:36,164 --> 00:32:37,573
�Te voy a matar, desgraciado!
425
00:32:37,872 --> 00:32:39,116
�No me toques!
426
00:33:40,289 --> 00:33:41,698
Vete de aqu�.
427
00:33:44,789 --> 00:33:46,945
- Dale, tira.
- Dile que se vaya.
428
00:33:47,164 --> 00:33:48,573
El partido va a empezar.
429
00:33:48,913 --> 00:33:51,236
- Un tiro y me voy.
- �L�rgate ya!
430
00:33:51,413 --> 00:33:53,155
T�, negrito,
�qu�date callado!
431
00:33:53,330 --> 00:33:54,739
No me muevo si no disparas.
432
00:33:55,247 --> 00:33:57,533
�Mu�vete, te dicen!
433
00:33:58,038 --> 00:33:59,447
�Sabes con qui�n hablas?
434
00:34:00,538 --> 00:34:01,450
�Con Lev Yash�n!
435
00:34:01,621 --> 00:34:03,411
�Me importa una mierda,
incluso si fueras Maradona!
436
00:34:03,579 --> 00:34:04,823
�Le peg�, el idiota!
437
00:34:05,163 --> 00:34:06,158
�D�jenlo!
438
00:34:09,747 --> 00:34:12,496
- Siempre peleando.
- No es necesario.
439
00:34:13,747 --> 00:34:15,121
�Qu� testarudo!
440
00:34:19,121 --> 00:34:20,365
Lo pegaron entre tres.
441
00:34:21,038 --> 00:34:22,317
No es asunto tuyo.
442
00:34:23,205 --> 00:34:25,195
Es cada vez peor.
Ya no se ve nada.
443
00:34:25,913 --> 00:34:28,015
Voy a encontrar a alguien.
Har� lo que pueda.
444
00:34:28,163 --> 00:34:29,655
Claro, eso es.
445
00:34:34,413 --> 00:34:36,203
�Deja de gritar,
me desconcentras!
446
00:34:40,496 --> 00:34:41,823
�Todav�a nada!
447
00:34:42,746 --> 00:34:46,443
Tarek, �me escuchas?
�Es peor as�!
448
00:34:49,163 --> 00:34:50,537
�Por el otro lado!
449
00:34:53,829 --> 00:34:55,322
�Ya no se ve nada!
450
00:34:56,371 --> 00:34:57,484
�Me escuchas?
451
00:34:58,079 --> 00:34:59,193
�Tarek?
452
00:35:13,329 --> 00:35:15,320
- Adi�s.
- Cu�date.
453
00:35:16,996 --> 00:35:18,405
Toma, Nabil.
454
00:35:25,079 --> 00:35:26,869
Habl� con Ba'Musa.
455
00:35:27,371 --> 00:35:29,362
Ma�ana, empiezas a trabajar con �l.
456
00:35:29,913 --> 00:35:32,946
Cuidado con este trabajo,
es lo �nico que tienes.
457
00:35:33,538 --> 00:35:36,820
- No me gusta este tipo.
- S�lo piensa en el trabajo.
458
00:35:37,287 --> 00:35:38,745
�Crees que me gusta a mi?
459
00:35:39,329 --> 00:35:41,995
- Qu� Dios te ayude, hijo m�o.
- Gracias
460
00:35:46,662 --> 00:35:48,119
- �Es Ud. la Sra. Tamu?
- S�.
461
00:36:06,954 --> 00:36:08,363
M�rame, hijo m�o.
462
00:36:10,370 --> 00:36:11,827
�No me olvidar�s?
463
00:36:13,870 --> 00:36:16,619
No me olvides.
Soy tu madre.
464
00:36:21,204 --> 00:36:23,111
Ven a verme de vez en cuando.
465
00:36:23,579 --> 00:36:24,692
Aqu� est� la direcci�n.
466
00:36:26,079 --> 00:36:27,785
Te esperar�.
467
00:36:29,370 --> 00:36:30,567
�Vendr�s?
468
00:36:32,453 --> 00:36:34,942
- Hasta luego, mi amor.
- Adi�s.
469
00:36:37,161 --> 00:36:38,535
Cu�date.
470
00:36:54,203 --> 00:36:56,952
Tienes suerte,
tienes la casa s�lo para ti.
471
00:36:57,703 --> 00:36:59,445
Tu madre trabaj� mucho,
pobre de ella.
472
00:36:59,703 --> 00:37:01,575
- Khalil, d�jame en paz.
- No te enojes.
473
00:37:03,161 --> 00:37:05,863
�Les cont� lo que le pas�
a mi amigo Adil de la medina?
474
00:37:06,286 --> 00:37:07,779
Su padre era panadero.
475
00:37:08,369 --> 00:37:10,525
Se fue a Espa�a
y encontr� a un viejo...
476
00:37:11,494 --> 00:37:13,782
...que le pag� todo,
incluso sus documentos.
477
00:37:14,412 --> 00:37:17,244
- Ahora, viven juntos.
- �Podr�as hacerlo, t�?
478
00:37:19,286 --> 00:37:20,365
�Me miraste bien?
479
00:37:21,411 --> 00:37:22,785
Nabil, s� podr�a.
480
00:37:23,536 --> 00:37:25,077
Tiene una piel tan suave.
481
00:37:25,536 --> 00:37:27,408
T� siempre hablas de partir.
482
00:37:28,369 --> 00:37:29,827
�No quieren irse de aqu�?
483
00:37:29,994 --> 00:37:31,570
All�, por lo menos,
tienes derechos.
484
00:37:32,536 --> 00:37:34,443
Incluso cuando no trabajas,
recibes dinero.
485
00:37:34,911 --> 00:37:36,617
Si quisiera irme,
me hubiera ido con mi madre.
486
00:37:36,952 --> 00:37:39,785
�Tu madre?
S�lo cambi� de campamento.
487
00:37:44,453 --> 00:37:46,443
- �Es el l�piz labial de Tamu?
- Su querida mam�.
488
00:37:46,745 --> 00:37:48,367
No fastidies,
d�jalo.
489
00:37:53,911 --> 00:37:55,403
Rel�jate,
estamos bromeando.
490
00:37:56,577 --> 00:37:57,821
�Acaso eres sordo?
491
00:37:59,119 --> 00:38:00,316
�Qu� son pesados!
492
00:38:01,369 --> 00:38:02,648
�L�rguense!
493
00:38:04,994 --> 00:38:06,736
Viste, parece una chica.
494
00:38:08,994 --> 00:38:10,617
Toma, el l�piz labial de tu madre.
495
00:38:11,015 --> 00:38:12,951
Nos echa de su mansi�n,
�el desgraciado!
496
00:39:05,202 --> 00:39:06,825
�Pasas los d�as
sin hacer nada!
497
00:39:07,660 --> 00:39:09,034
�Anda, vete!
498
00:39:09,327 --> 00:39:10,736
Nuredin,
�qu� pasa?
499
00:39:11,285 --> 00:39:12,363
�Este tipo est� loco!
500
00:39:15,910 --> 00:39:17,486
�Ba'Musa,
qu� pasa con Nuredin?
501
00:39:19,576 --> 00:39:21,235
Se fue.
�Anda a trabajar!
502
00:39:21,660 --> 00:39:22,690
�No volver�?
503
00:39:23,410 --> 00:39:24,440
�Por qu� preguntas?
504
00:39:25,535 --> 00:39:28,154
Mi amigo Yash�n podr�a reemplazarlo.
Te va a gustar.
505
00:39:30,535 --> 00:39:32,442
- �Su hermano sigue en la c�rcel?
- S�.
506
00:39:34,410 --> 00:39:36,531
- �Cu�nto tiempo le dieron?
- Dos a�os.
507
00:39:38,952 --> 00:39:40,231
�Se maneja en mec�nica?
508
00:39:41,118 --> 00:39:42,694
No, pero es muy trabajador,
ya ver�s.
509
00:39:43,076 --> 00:39:44,534
- Lo podr�as probar unos d�as.
- Vale.
510
00:39:45,035 --> 00:39:47,072
- No le da miedo trabajar.
- �Vale, ya te dije!
511
00:39:59,410 --> 00:40:01,068
�Lo dejas solo para
arreglar la motocicleta?
512
00:40:01,743 --> 00:40:04,362
Aprende r�pido.
Ya ver�s que va a arrancar.
513
00:40:04,618 --> 00:40:06,159
Y si no lo logra...
514
00:40:06,826 --> 00:40:08,947
... qu� gano yo?
- La arreglar� yo.
515
00:40:10,409 --> 00:40:11,819
Me quieres estafar,
listito.
516
00:40:12,826 --> 00:40:13,607
�Qu� bueno!
517
00:40:16,034 --> 00:40:18,702
- D�janos dar una vuelta.
- Vayan.
518
00:40:31,701 --> 00:40:33,277
�Vamos, dale!
519
00:40:39,992 --> 00:40:41,236
�Madani!
520
00:40:44,409 --> 00:40:46,235
Vamos a la escuela de bordado
de Ghislaine.
521
00:40:46,660 --> 00:40:48,864
�Ghislaine?
�Todav�a piensas en ella?
522
00:40:49,076 --> 00:40:50,782
Nunca lo he dejado de hacer.
523
00:40:54,784 --> 00:40:56,739
�Por mi amigo,
ir�a hasta el fin del mundo!
524
00:41:33,908 --> 00:41:35,698
- Vengo a ver a una chica.
- Nadie puede entrar.
525
00:41:35,908 --> 00:41:37,105
S�lo unas palabras.
526
00:41:37,575 --> 00:41:40,064
Si quieres hablar con ella,
tienes que esperar las 17h.
527
00:41:40,534 --> 00:41:42,324
�l es como su hermano,
no te vayas a imaginar cosas.
528
00:41:42,492 --> 00:41:44,981
No me imagino nada.
Hermano o no, nadie entra.
529
00:41:46,284 --> 00:41:48,488
�Qui�n te crees?
Parece que vigilas un banco.
530
00:41:50,950 --> 00:41:51,779
V�monos.
531
00:41:52,408 --> 00:41:54,648
�Qu� guardia de mierda!
�Viejo est�pido!
532
00:41:55,908 --> 00:41:57,105
Se cree polic�a.
533
00:41:58,450 --> 00:41:59,445
�Acelera!
534
00:42:00,325 --> 00:42:02,796
La voy a ver,
que �l lo quiera o no.
535
00:42:23,866 --> 00:42:25,987
Maldito Fuad,
�tienes miedo por tu hermana?
536
00:42:31,742 --> 00:42:34,230
- Fuad, �c�mo est�s?
- Yash�n, �qu� haces por aqu�?
537
00:42:34,575 --> 00:42:36,032
Unas compras para Ba'Musa.
538
00:42:36,533 --> 00:42:38,026
- Ghislaine, �c�mo est�s?
- Bien.
539
00:42:38,117 --> 00:42:39,278
�Qu� tipo de compras?
540
00:42:39,867 --> 00:42:41,573
�Es verdad que aprenden a tejer?
541
00:42:41,658 --> 00:42:43,565
�Ba'Musa te manda
de compras con esta ropa?
542
00:42:43,950 --> 00:42:45,111
�Cu�l es el problema?
543
00:42:45,283 --> 00:42:47,818
Aprend� muchas cosas.
544
00:42:48,908 --> 00:42:51,740
Tiene muchos clientes,
quieren trabajar s�lo con ella.
545
00:42:52,533 --> 00:42:54,653
- Es verdad, tengo mucho trabajo.
- Me alegro por ti.
546
00:42:55,449 --> 00:42:59,029
- Nuestra abuela le est� buscando un esposo.
- �Qu� est�s diciendo?
547
00:42:59,533 --> 00:43:02,531
- No lo creas, est� divagando.
- �Bromeas?
548
00:43:02,950 --> 00:43:05,652
�Qu� crees? Necesitamos
a alguien que nos saque de esa pocilga.
549
00:43:05,866 --> 00:43:07,063
�Por qu� crees
que la estoy acompa�ando?
550
00:43:07,325 --> 00:43:08,983
Para que ning�n atorrante
manche su honor.
551
00:43:09,241 --> 00:43:10,319
Tu abuela tiene raz�n.
552
00:43:10,991 --> 00:43:13,526
No lo creas,
dice estupideces.
553
00:43:14,699 --> 00:43:18,823
Al contrario, quiere que est�s bien.
Igual que tu abuela.
554
00:43:20,324 --> 00:43:21,982
Si Dios quiere.
Vamos.
555
00:43:22,741 --> 00:43:23,937
Nos vemos.
556
00:43:34,449 --> 00:43:36,274
�Los Rusos bombardean Grozni!
557
00:43:38,407 --> 00:43:39,817
�C�llate, Said!
558
00:43:43,199 --> 00:43:45,106
No abriste el perfume
que te traje.
559
00:43:46,990 --> 00:43:49,609
- Mam�, no...
- Lo voy a abrir.
560
00:43:57,449 --> 00:43:59,689
Seg�n las primeras noticias...
561
00:43:59,898 --> 00:44:02,057
Septiembre del 2001.
562
00:44:02,991 --> 00:44:05,444
un comando armado
desv�o a un avi�n...
563
00:44:05,949 --> 00:44:08,318
hacia una de las torres gemelas
de Nueva York.
564
00:44:10,740 --> 00:44:13,359
Un segundo avi�n
acaba de estallarse contra la otra torre.
565
00:44:18,741 --> 00:44:20,198
�Les dieron!
566
00:44:22,282 --> 00:44:25,316
M�s de 3000 personas
trabajan en esa torre.
567
00:44:26,199 --> 00:44:28,522
�Apoyar a Al Qaida
es una obligaci�n religiosa!
568
00:44:28,699 --> 00:44:31,104
�Fatwa del Cheikh Abu Ubaida
el Marroqu�!
569
00:44:39,157 --> 00:44:41,194
Dos hombres de origen Sikh
fueron asesinados ayer...
570
00:44:41,406 --> 00:44:43,693
en el Estado de California,
en Estados-Unidos.
571
00:44:44,490 --> 00:44:47,572
Seg�n la polic�a,
se tratar�a de un crimen racista.
572
00:44:47,782 --> 00:44:50,353
Los asesinos pensaban que
sus v�ctimas eran musulmanas.
573
00:44:50,949 --> 00:44:52,027
�Yash�n!
574
00:44:53,365 --> 00:44:54,858
�Tu hermano volvi�!
575
00:44:56,907 --> 00:44:58,316
Est� cerca del caf�.
576
00:44:59,115 --> 00:45:00,110
�Vamos, ven!
577
00:45:04,115 --> 00:45:06,105
- �Y el trabajo?
- Lo terminar� m�s tarde.
578
00:45:06,448 --> 00:45:07,775
No te muevas de aqu�.
579
00:45:13,324 --> 00:45:14,236
Vale, est� bien.
580
00:46:27,114 --> 00:46:28,357
Creciste.
581
00:46:29,072 --> 00:46:30,186
Te convertiste en un hombre.
582
00:46:46,781 --> 00:46:48,154
�Cu�ndo vuelve?
583
00:46:48,989 --> 00:46:50,695
Suele estar aqu�
a esa hora.
584
00:46:51,239 --> 00:46:52,233
�Andas con prisa?
585
00:46:52,905 --> 00:46:55,228
�Sabes que tenemos
una parab�lica ahora?
586
00:46:55,572 --> 00:46:58,322
Tenemos un mont�n de canales
y no entendemos ninguno.
587
00:46:58,989 --> 00:47:01,110
- �Quieres mirar?
- Te dijo que no lo interesaba.
588
00:47:01,322 --> 00:47:02,602
No pasa nada.
589
00:47:03,947 --> 00:47:05,109
Sal de mi casa.
590
00:47:05,781 --> 00:47:07,736
- �Salgan todos!
- C�lmate, papa.
591
00:47:08,114 --> 00:47:09,358
�Qu� quieren de m�?
592
00:47:10,280 --> 00:47:11,062
No, se�or.
593
00:47:11,572 --> 00:47:12,437
De acuerdo, se�or.
594
00:47:13,864 --> 00:47:16,317
�Qui�n eres t�?
�Qu� quieren de m�?
595
00:47:16,863 --> 00:47:17,977
�Qui�n es este?
596
00:47:25,531 --> 00:47:26,810
Mi hijo.
597
00:47:33,489 --> 00:47:35,278
Alabado sea Dios.
598
00:47:35,864 --> 00:47:38,530
Te extra�� tanto, Hamid.
599
00:47:39,280 --> 00:47:41,685
- �Felicitaciones!
- Gracias, Najat.
600
00:47:42,530 --> 00:47:43,727
Si�ntate, hijo m�o.
601
00:47:44,488 --> 00:47:45,234
�Quieres comer?
602
00:47:46,113 --> 00:47:48,601
No, gracias.
Tarek ya nos prepar� t�.
603
00:47:49,488 --> 00:47:53,269
Sabes que tu hermano trabaja
con ese maldito Ba'Musa ?
604
00:47:54,030 --> 00:47:55,736
- �Le dijiste?
- S�.
605
00:47:58,488 --> 00:48:00,728
Le voy a pedir
que te encuentre un trabajo...
606
00:48:01,280 --> 00:48:03,354
...con unos amigos suyos,
son mec�nicos.
607
00:48:03,905 --> 00:48:05,397
Eso es, p�dale.
608
00:48:06,030 --> 00:48:07,273
No es necesario.
609
00:48:08,030 --> 00:48:09,357
Mis amigos
ya me encontraron un trabajo.
610
00:48:09,946 --> 00:48:11,403
- �Tienes trabajo?
- S�, en una droguer�a.
611
00:48:11,654 --> 00:48:12,898
Gracias a Dios.
612
00:48:13,613 --> 00:48:15,485
Adelgazaste,
�no com�as en la c�rcel?
613
00:48:15,821 --> 00:48:18,025
Te voy a preparar un rico taj�n.
614
00:48:18,655 --> 00:48:20,859
Tu hermano compr� carne.
615
00:48:21,947 --> 00:48:24,695
Otro d�a.
Esta noche voy a comer con mis amigos.
616
00:48:25,530 --> 00:48:26,608
�Qui�nes son estos amigos?
617
00:48:27,530 --> 00:48:29,319
�De verdad,
no puedes cenar con nosotros?
618
00:48:29,738 --> 00:48:31,195
Me invitaron despu�s del rezo.
619
00:48:32,529 --> 00:48:33,809
Como quieras, hijo m�o.
620
00:48:44,404 --> 00:48:45,862
Najat dej� de trabajar.
621
00:48:46,446 --> 00:48:48,105
Su marido la oblig�.
622
00:48:48,946 --> 00:48:50,522
Para que se quede en casa.
623
00:48:51,280 --> 00:48:54,277
Es lo que dicen por lo menos.
624
00:48:57,571 --> 00:49:01,232
Hamid,
�t� tambi�n trataras as� a tu esposa?
625
00:49:02,571 --> 00:49:04,360
Contesta. �Por qu� no dices nada?
626
00:49:08,612 --> 00:49:09,726
Mi hijo.
627
00:49:11,780 --> 00:49:13,023
Qu� Dios te ilumine, mam�.
628
00:49:14,363 --> 00:49:16,152
Tengo algo importante que decirte.
629
00:49:16,446 --> 00:49:17,275
Dime.
630
00:49:17,696 --> 00:49:20,066
Voy a ir a vivir
donde mi amigo Noceir.
631
00:49:22,487 --> 00:49:23,897
�No es un poco precipitado?
632
00:49:25,112 --> 00:49:26,439
De verdad me tengo que ir, mam�.
633
00:49:27,529 --> 00:49:30,811
- �Qu� hace ese Noceir ?
- Es un chico serio y culto.
634
00:49:31,154 --> 00:49:34,649
Quiz�s Tarek lo conozca.
Era arquero del Campamento Zriba.
635
00:49:35,070 --> 00:49:35,851
No lo conozco.
636
00:49:36,362 --> 00:49:38,567
Tiene mi edad.
Se acuerda muy bien de ti.
637
00:49:38,863 --> 00:49:40,403
No lo conozco, te digo.
638
00:49:57,445 --> 00:49:59,731
- �Qu� pasa contigo?
- Nada.
639
00:50:05,154 --> 00:50:07,061
Podemos juntarnos
donde Nabil esta noche.
640
00:50:07,779 --> 00:50:09,023
Vive solo ahora.
641
00:50:10,196 --> 00:50:11,736
Fuad y Khalil estar�n tambi�n.
642
00:50:13,362 --> 00:50:15,104
Hace mucho tiempo
que no nos juntamos todos.
643
00:50:15,279 --> 00:50:16,108
No puedo.
644
00:50:16,320 --> 00:50:18,026
�Por qu� no quieres pasar
donde Noceir esta noche?
645
00:50:18,445 --> 00:50:20,151
Te puedo explicar,
es f�cil de ubicar.
646
00:50:23,195 --> 00:50:24,439
�Para rezar con Uds.?
647
00:50:25,111 --> 00:50:27,268
Si quiero rezar,
lo hago solo.
648
00:50:28,070 --> 00:50:29,693
Con permiso,
estoy atrasado con mi trabajo.
649
00:50:33,529 --> 00:50:35,898
Tu hermano se puso raro.
�Te habl� de la c�rcel?
650
00:50:37,195 --> 00:50:38,985
- No.
- �C�mo que no?
651
00:50:40,570 --> 00:50:42,395
�No!
�Acaso eres sordo?
652
00:50:53,903 --> 00:50:55,443
Bienvenido, mi hijo.
653
00:50:56,903 --> 00:50:59,392
Llegas justo para cenar.
Gracias a Dios.
654
00:51:04,028 --> 00:51:06,398
- Les traje frutas y verduras.
- Gracias, hijo m�o.
655
00:51:06,861 --> 00:51:08,686
Ma�ana, si Dios quiere,
traer� carne.
656
00:51:08,861 --> 00:51:10,769
�Tienes hambre?
Coma.
657
00:51:11,028 --> 00:51:12,569
Gracias, mam�.
Ya cen�.
658
00:51:13,403 --> 00:51:16,484
- �Pap� sali�?
- Qu� Dios lo ayude.
659
00:51:18,069 --> 00:51:20,474
Said,
�escuchaste el casete que te di?
660
00:51:21,277 --> 00:51:25,224
S�lo escucho las noticias.
En �rabe, en franc�s y en ingl�s.
661
00:51:26,028 --> 00:51:27,521
�Quieres que te lo devuelva?
662
00:51:27,903 --> 00:51:29,645
Esc�chalo,
te va a gustar.
663
00:51:30,278 --> 00:51:31,687
�Sabes de d�nde viene?
664
00:51:32,195 --> 00:51:33,189
De la Meca.
665
00:51:33,820 --> 00:51:36,438
Hamid, �sabes que Yash�n
quiere hacer como t�?
666
00:51:36,694 --> 00:51:38,685
Quiere irse a vivir
donde su amigo Nabil.
667
00:51:38,861 --> 00:51:40,519
�Qu�?
Nada que ver.
668
00:51:40,903 --> 00:51:42,727
- Lo hemos conversado hace mucho tiempo.
- C�lmate.
669
00:51:42,986 --> 00:51:44,099
No es necesario discutir.
670
00:51:45,069 --> 00:51:46,692
�No quieren apagar esa tele?
671
00:51:50,152 --> 00:51:52,144
�Por qu� la apagas?
�Nunca te pierdes un episodio!
672
00:51:53,986 --> 00:51:55,148
�Siga viendo tu novela!
673
00:51:57,028 --> 00:51:58,307
No pasa nada, mam�.
674
00:52:02,236 --> 00:52:03,693
S�lo estaba de paso.
675
00:52:05,902 --> 00:52:08,687
- Tengo que juntarme con unos amigos.
- Qu�date un poco con nosotros.
676
00:52:09,194 --> 00:52:10,852
Volver�.
Manda saludos a pap� de mi parte.
677
00:52:11,319 --> 00:52:12,598
Qu�date un poco m�s.
678
00:52:13,110 --> 00:52:16,108
No los puedo hacer esperar.
Volver�.
679
00:52:16,360 --> 00:52:19,063
Adi�s, mi hijo.
Qu� Dios te protege.
680
00:52:23,403 --> 00:52:26,151
- �Por qu� hiciste que se fuera?
- �Yo tengo la culpa?
681
00:52:26,569 --> 00:52:28,524
Desde que volvi�,
huye de nosotros.
682
00:52:29,277 --> 00:52:32,559
Se puso razonable
y t� no aceptas que haya cambiado.
683
00:52:32,944 --> 00:52:33,773
�Razonable?
684
00:52:34,069 --> 00:52:36,273
No quiere vernos m�s,
�eso es ser razonable?
685
00:53:25,777 --> 00:53:26,938
Casi terminamos.
686
00:53:27,943 --> 00:53:29,733
Hay un contacto malo con la buj�a.
687
00:53:42,735 --> 00:53:44,276
�Casi terminaron?
688
00:53:45,818 --> 00:53:47,608
No vine para eso.
689
00:53:51,110 --> 00:53:52,686
Mira esta belleza.
690
00:53:53,985 --> 00:53:54,849
B�same.
691
00:53:55,068 --> 00:53:56,857
- �Est�s borracho?
- �B�same, te digo!
692
00:53:57,693 --> 00:53:58,723
�D�jalo en paz!
693
00:53:58,901 --> 00:54:00,773
- �L�rgate!
- �T�, vete!
694
00:54:04,777 --> 00:54:06,104
Me empujaste.
695
00:54:06,985 --> 00:54:08,312
�Te crees rudo?
696
00:54:08,943 --> 00:54:10,519
�Y ahora qu�?
697
00:54:11,068 --> 00:54:11,897
�Qu� pasa?
698
00:54:12,151 --> 00:54:14,059
�Te voy a ense�ar
qui�n es el rudo aqu�!
699
00:54:14,235 --> 00:54:15,182
�Hijo de puta!
700
00:54:17,318 --> 00:54:18,810
�Su�ltame, maldito perverso!
701
00:54:19,172 --> 00:54:21,544
Voy a encargarme de tu culito,
hijo de puta.
702
00:54:55,400 --> 00:54:57,142
�No te muevas de aqu�,
me o�ste?
703
00:56:06,942 --> 00:56:07,723
Ay�dame.
704
00:56:23,108 --> 00:56:25,514
Ma�ana, ir�n al taller como siempre.
705
00:56:27,900 --> 00:56:29,974
Esperen a que llegue un cliente
para abrir.
706
00:56:31,900 --> 00:56:33,606
Al fin del d�a,
cierren y v�yanse.
707
00:56:35,108 --> 00:56:36,648
Como si no hubiera pasado nada.
708
00:56:38,691 --> 00:56:39,556
�Entendieron?
709
00:56:40,524 --> 00:56:41,721
No pas� nada.
710
00:57:17,025 --> 00:57:18,683
Soy Hamid.
Abran.
711
00:57:31,274 --> 00:57:33,143
Les dije que se fueran al taller.
712
00:57:34,690 --> 00:57:37,309
- V�stanse y s�ganme.
- �A d�nde?
713
00:57:41,649 --> 00:57:42,727
V�stete.
714
00:57:43,441 --> 00:57:45,064
Vamos a ver a los hermanos
que te salvaron.
715
00:57:47,982 --> 00:57:48,812
Apuren.
716
00:58:17,065 --> 00:58:18,060
Pasen.
717
00:59:23,981 --> 00:59:26,933
- �Se sienten mejor?
- S�. �Podemos irnos?
718
00:59:27,440 --> 00:59:29,395
- �A d�nde?
- Al taller, como dijiste.
719
00:59:29,648 --> 00:59:30,596
Despu�s.
720
00:59:30,982 --> 00:59:32,439
Qu� bueno que hayan venido.
721
00:59:33,440 --> 00:59:35,893
Yo soy Zaid.
�l es Noceir.
722
00:59:37,356 --> 00:59:38,553
Nos vimos ayer.
723
00:59:39,814 --> 00:59:41,011
Pero olvid�monos del pasado.
724
00:59:41,231 --> 00:59:44,431
Dios perdona los pecados
de los que se arrepientan.
725
00:59:47,564 --> 00:59:49,306
Vengan.
Abu Zubeir quiere hablar con Uds.
726
00:59:50,522 --> 00:59:52,229
Hamid me cont� de tu apodo.
727
00:59:52,815 --> 00:59:55,303
Prefiero tu nombre verdadero, Tarek.
728
01:00:14,105 --> 01:00:14,851
Adelante.
729
01:00:18,815 --> 01:00:22,429
Aqu�, encontraran su camino,
haciendo oraciones.
730
01:00:23,439 --> 01:00:26,852
El rezo colectivo
refuerza la confianza en s� mismo.
731
01:00:29,689 --> 01:00:31,146
Yo tambi�n crec� en este barrio.
732
01:00:32,106 --> 01:00:34,953
Como Uds., hice cosas malas en mi juventud.
Y lo pagu� caro.
733
01:00:35,689 --> 01:00:37,181
Pero gracias a los rezos...
734
01:00:37,397 --> 01:00:39,471
y con el apoyo de sus nuevos hermanos,...
735
01:00:40,105 --> 01:00:41,562
aprender�n a tener coraje.
736
01:00:42,730 --> 01:00:44,271
Hoy, Hamid es fuerte.
737
01:00:45,648 --> 01:00:48,764
Uds. tambi�n pueden llegar a ser fuertes.
738
01:00:49,439 --> 01:00:52,851
Su hermano Zaid los guiar�,
con la ayuda de Dios.
739
01:00:56,314 --> 01:00:57,806
Volver� para pagar al patr�n.
740
01:01:06,188 --> 01:01:07,847
�Qu� haces?
ven, nos largamos.
741
01:01:08,147 --> 01:01:09,805
Hamid dijo que nos qued�ramos
hasta la noche.
742
01:01:10,563 --> 01:01:12,389
No quiero quedarme aqu�.
743
01:01:16,106 --> 01:01:17,302
�Nabil, ap�rate!
744
01:01:28,980 --> 01:01:31,017
Tu sopa asquerosa me dio c�lico.
745
01:01:31,730 --> 01:01:35,723
- Siempre tuviste c�lico.
- Nunca antes de conocerte.
746
01:01:59,646 --> 01:02:00,511
�Van a cenar?
747
01:02:01,563 --> 01:02:02,392
No, gracias.
748
01:02:03,188 --> 01:02:04,218
No tardar�.
749
01:02:06,563 --> 01:02:08,186
No los vimos en la mezquita.
750
01:02:09,355 --> 01:02:12,057
Ma�ana, si Dios quiere,
Hamid vendr� a buscarlos a las 7h.
751
01:02:12,188 --> 01:02:13,467
Tengo cosas que ense�arles.
752
01:02:14,521 --> 01:02:16,346
- Sean puntuales.
- �Qu� tipo de cosas?
753
01:02:18,021 --> 01:02:19,727
- T�, �eres Khalil?
- S�, soy yo.
754
01:02:21,021 --> 01:02:22,597
- Y t�, �Fuad ?
- S�.
755
01:02:23,146 --> 01:02:24,343
�Qu� cosas?
756
01:02:25,563 --> 01:02:27,103
Les voy a ense�ar a defenderse.
757
01:02:28,396 --> 01:02:30,433
- Para que nadie m�s los moleste
- Nadie me molesta.
758
01:02:30,771 --> 01:02:33,225
- Y tengo que trabajar con mi padre.
- Como quieras.
759
01:02:33,980 --> 01:02:36,219
Pero si puedes venir,
no te arrepentir�s.
760
01:02:39,438 --> 01:02:40,717
- �Fuad?
- Yo vendr�.
761
01:02:42,313 --> 01:02:43,225
Les dejo en paz.
762
01:02:44,229 --> 01:02:45,722
Nos vemos ma�ana a las 7h.
763
01:02:51,812 --> 01:02:52,725
�Escucharon?
764
01:02:53,437 --> 01:02:55,842
Ac�stense temprano
para levantarse al amanecer.
765
01:03:02,938 --> 01:03:05,473
Quiere que nos levantemos al amanecer.
�Est� loco!
766
01:03:06,521 --> 01:03:07,765
Yo, s� voy a ir.
767
01:03:08,271 --> 01:03:09,135
Yo tambi�n.
768
01:03:09,500 --> 01:03:11,762
Eso es, anda a aprender
como proteger tu culito.
769
01:03:11,812 --> 01:03:13,519
- �C�llate!
- �Basta, Fuad!
770
01:03:27,979 --> 01:03:29,766
No soy el �nico aqu�.
771
01:03:48,103 --> 01:03:49,133
�Qu� es este circo?
772
01:03:49,853 --> 01:03:51,928
- �De qu� hablas?
- D�jate de fanfarronear.
773
01:03:52,312 --> 01:03:53,307
�Te crees en el cine?
774
01:03:53,562 --> 01:03:56,892
En una pelea real,
no funcionan estas tonter�as.
775
01:03:57,562 --> 01:03:59,849
�Quieres seguir lustrando
zapatos como un esclavo?
776
01:04:00,020 --> 01:04:01,300
�Y t�, qu� haces?
777
01:04:03,729 --> 01:04:04,641
Qu�dense.
778
01:04:05,187 --> 01:04:06,182
�A d�nde creen que van?
779
01:04:07,062 --> 01:04:09,301
- Tenemos que volver a trabajar.
- El programa cambi�.
780
01:04:09,937 --> 01:04:11,050
Van a quedarse con nosotros.
781
01:04:11,312 --> 01:04:14,179
Vamos a rezar y almorzar juntos,
seg�n la voluntad de Dios.
782
01:04:14,770 --> 01:04:17,340
Yo no tengo tiempo.
Fuad, v�monos.
783
01:04:17,770 --> 01:04:19,050
Fuad, est�s bienvenido.
784
01:04:21,937 --> 01:04:22,885
�Qu� decides?
785
01:04:24,895 --> 01:04:25,925
Me quedo.
786
01:04:29,853 --> 01:04:30,848
Nos vemos, chicos.
787
01:04:33,228 --> 01:04:34,342
Adelante.
788
01:04:37,520 --> 01:04:40,517
Somos fieles y creemos
en la unicidad de Al�.
789
01:04:41,644 --> 01:04:46,303
Rechazamos a los �dolos
y s�lo creemos en Al�.
790
01:04:47,520 --> 01:04:50,051
No tenemos lazos con
ninguna tierra o ninguna tribu...
791
01:04:50,228 --> 01:04:51,472
ni siquiera con este barrio.
792
01:04:51,895 --> 01:04:53,720
Nuestra lealtad es para Al�...
793
01:04:54,728 --> 01:04:58,176
su profeta y todos los fieles,
donde est�n.
794
01:05:00,061 --> 01:05:04,007
Los jud�os, los cruzados
y los gobiernos ap�statas...
795
01:05:04,394 --> 01:05:06,634
quieren debilitar
nuestra naci�n isl�mica.
796
01:05:07,436 --> 01:05:08,633
Pero van a fallar.
797
01:05:11,603 --> 01:05:14,720
Porque Al� prometi� la victoria
a los musulmanes...
798
01:05:15,312 --> 01:05:18,890
y la derrota y el castigo
para los infieles.
799
01:05:20,061 --> 01:05:23,178
La victoria ser� para los quienes
seguir�n el camino de los profetas...
800
01:05:23,853 --> 01:05:26,222
y cumplir�n con los preceptos
del profeta del Islam.
801
01:05:28,186 --> 01:05:29,181
Qu�date conmigo.
802
01:05:36,435 --> 01:05:37,549
S�lo tu hermano.
803
01:05:46,561 --> 01:05:47,509
Tarek.
804
01:05:49,103 --> 01:05:50,264
Asiento.
805
01:05:51,019 --> 01:05:52,476
Hagan espacio para nuestro hermano.
806
01:05:56,436 --> 01:05:57,715
Me acuerdo bien de ti.
807
01:05:58,394 --> 01:05:59,886
Jugabas en el equipo de las Estrellas.
808
01:06:00,519 --> 01:06:01,632
Lo dije a Hamid.
809
01:06:02,769 --> 01:06:05,223
Yo tambi�n era arquero.
Me gustaba tu estilo.
810
01:06:05,769 --> 01:06:06,883
�Sigues jugando?
811
01:06:07,519 --> 01:06:08,135
No.
812
01:06:09,269 --> 01:06:10,299
Yo tampoco.
813
01:06:12,019 --> 01:06:13,642
Pero a veces voy a ver partidos.
814
01:06:15,561 --> 01:06:17,847
�Todav�a tienes esa foto
de Lev Yash�n?
815
01:06:24,019 --> 01:06:25,132
�La guardaste?
816
01:06:26,310 --> 01:06:29,012
- �D�nde la conseguiste?
- Azeddine me la dio.
817
01:06:29,518 --> 01:06:32,055
�Cu�l Azeddine?
�Tuhami?
818
01:06:32,311 --> 01:06:34,100
Era un amigo de nuestro
hermano mayor, Karim.
819
01:06:35,311 --> 01:06:36,472
Era la estrella del barrio.
820
01:06:37,290 --> 01:06:40,159
Podr�a haber estado en el equipo nacional
si hubiera sido disciplinado.
821
01:06:40,227 --> 01:06:41,636
�Escucharon, hermanos?
822
01:06:41,810 --> 01:06:44,133
La disciplina
es la clave del �xito.
823
01:06:49,018 --> 01:06:49,931
�No hab�as salido?
824
01:06:51,477 --> 01:06:54,047
Me encontr� con tu mam�.
Estaba preocupada.
825
01:06:54,643 --> 01:06:57,392
La tranquilic�
pero deber�as ir a verla.
826
01:06:57,894 --> 01:06:58,806
�Y Hamid?
827
01:06:59,269 --> 01:07:00,347
No lo vi.
828
01:07:03,435 --> 01:07:06,137
Nadie hace m�s preguntas.
La polic�a abandon� la investigaci�n.
829
01:07:07,144 --> 01:07:08,636
�Sab�as que Ba'Musa
ten�a un hermano?
830
01:07:09,477 --> 01:07:11,763
Ahora �l se encarga del taller.
Quiere venderlo todo.
831
01:07:13,977 --> 01:07:17,591
- Zemama es mejor que �l.
- El �rbitro es una mierda, era penal.
832
01:07:21,851 --> 01:07:23,225
�Dale, Abucharuan!
833
01:07:24,351 --> 01:07:25,264
Dispara, infeliz.
834
01:07:29,893 --> 01:07:31,931
�No te parece raro que te llamen Tarek?
835
01:07:32,602 --> 01:07:34,011
lmag�nate si Hamid llega.
836
01:07:34,727 --> 01:07:36,385
- �Y qu�?
- No le va a gustar.
837
01:07:37,060 --> 01:07:39,299
- No son sus asuntos.
- �Y si lo cuenta a Abu Zubeir?
838
01:07:40,601 --> 01:07:42,058
�No me fastidies con esto!
839
01:07:42,809 --> 01:07:45,159
- �Est�s contento ahora?
- �Est�s loco? P�same el pito.
840
01:07:47,059 --> 01:07:48,849
�Vieron como Zaid rompi� la tabla?
841
01:07:49,143 --> 01:07:51,714
De un solo golpe. Y no sinti� nada.
�As�!
842
01:07:54,852 --> 01:07:56,558
Debe ser cintur�n negro.
843
01:07:57,518 --> 01:07:59,639
�Por lo menos! Incluso Bruce Lee
no puede competir.
844
01:08:00,435 --> 01:08:01,975
Noceir dice
que aprendi� en B�lgica.
845
01:08:02,893 --> 01:08:05,216
- �Estuvo en B�lgica?
- Mierda, destrozaste el pito.
846
01:08:06,393 --> 01:08:07,802
Fuma y c�llate, idiota.
847
01:08:08,393 --> 01:08:09,305
�Dale!
848
01:08:11,684 --> 01:08:12,881
�Eso s� que es un tiro!
849
01:08:16,351 --> 01:08:18,556
�Qu� te dijo Abu Zubeir
cuando estaban a solas?
850
01:08:33,601 --> 01:08:34,798
Habla s�per bien.
851
01:08:59,017 --> 01:09:00,640
S� lo que hiciste.
852
01:09:01,309 --> 01:09:02,885
Pero no estoy aqu� para juzgarte.
853
01:09:03,850 --> 01:09:05,426
No fue tu culpa.
854
01:09:09,892 --> 01:09:12,013
Viviste con perversos y atorrantes.
855
01:09:12,643 --> 01:09:14,349
Ellos son los criminales,
no t�.
856
01:09:17,851 --> 01:09:21,465
�Crees que hubiera ocurrido
si hubieras crecido en un ambiente sano...
857
01:09:22,225 --> 01:09:24,346
con los fieles que temen la ira de Al�?
858
01:09:24,767 --> 01:09:25,715
No lo creo.
859
01:09:27,225 --> 01:09:28,422
Pero hoy...
860
01:09:29,225 --> 01:09:31,511
tienes la oportunidad
de expiar tus pecados...
861
01:09:34,475 --> 01:09:36,098
y empezar una vida nueva...
862
01:09:36,433 --> 01:09:38,508
como si nada hubiera ocurrido.
863
01:10:10,808 --> 01:10:12,088
Recita tus oraciones.
864
01:10:12,767 --> 01:10:14,804
Van a ser �tiles para tu ense�anza.
865
01:10:16,350 --> 01:10:17,629
Glorifica a Al�.
866
01:10:27,156 --> 01:10:29,261
Noviembre del 2002.
867
01:10:32,100 --> 01:10:33,972
�A cu�nto est�n las papas?
- 3 d�rhams.
868
01:10:34,433 --> 01:10:35,677
Dame 2 kilos.
869
01:10:37,100 --> 01:10:39,505
�Viste Am�n?
- S�.
870
01:10:40,766 --> 01:10:44,013
Desde que Real se fue,
nadie se atreve a vender hach�s.
871
01:10:44,975 --> 01:10:46,597
Ni siquiera nos puede mirar a los ojos.
872
01:10:47,016 --> 01:10:48,295
Qu� Dios lo gu�e.
873
01:10:51,099 --> 01:10:52,675
- Nos vemos m�s tarde.
- Si Dios quiere.
874
01:11:19,891 --> 01:11:23,137
S�lo escucho la noticas
en �rabe, en franc�s y en ingl�s.
875
01:11:23,974 --> 01:11:26,261
No escuches a esas tonter�as,
te perturban la mente.
876
01:11:27,058 --> 01:11:29,925
Ven conmigo a la mezquita,
te sentir�s mejor.
877
01:11:31,766 --> 01:11:32,761
Y deja de afeitarte.
878
01:11:33,516 --> 01:11:34,890
�Acaso te crees una mujer?
879
01:11:36,182 --> 01:11:37,675
�Said, si�ntate!
880
01:11:39,307 --> 01:11:40,337
C�lmate.
881
01:11:42,599 --> 01:11:46,011
No le tengas rencor.
Es que ya no los ve m�s.
882
01:11:49,307 --> 01:11:51,974
Soy orgulloso de ti,
seguiste el mismo camino que tu hermano.
883
01:11:52,724 --> 01:11:53,968
No es el camino de mi hermano.
884
01:11:54,599 --> 01:11:57,301
Es la de los verdaderos musulmanes
que s�lo le temen a Al�.
885
01:11:57,474 --> 01:11:58,469
Tienes raz�n.
886
01:11:59,849 --> 01:12:01,507
Pero �por qu� no nos vienen a ver m�s?
887
01:12:02,307 --> 01:12:04,760
Ni siquiera para el cusc�s del viernes.
888
01:12:13,557 --> 01:12:16,259
te agradecemos, Al�,
por esta comida.
889
01:12:17,682 --> 01:12:18,595
Qu� delicia.
890
01:12:19,557 --> 01:12:20,552
�Qui�n cocin�?
891
01:12:21,724 --> 01:12:22,719
Nuestro hermano Nabil.
892
01:12:23,765 --> 01:12:24,962
Un verdadero chef.
893
01:12:25,890 --> 01:12:26,838
Y un verdadero hombre.
894
01:12:28,682 --> 01:12:30,554
Decid� irme a vivir con Nabil y Tarek.
895
01:12:31,265 --> 01:12:32,213
Est� bien.
896
01:12:33,848 --> 01:12:35,471
La vida en comunidad es muy importante.
897
01:12:35,848 --> 01:12:38,088
Nuestros hermanos tienen
que aprender a vivir en comunidad.
898
01:12:38,473 --> 01:12:40,179
El problema es mi hermana
y mi abuela.
899
01:12:40,515 --> 01:12:41,593
Se van a quedar solas.
900
01:12:41,848 --> 01:12:44,681
- Mi abuela est� enferma.
- Qu� Al� la sane.
901
01:12:45,099 --> 01:12:45,928
No te preocupes.
902
01:12:46,682 --> 01:12:47,677
Tenemos a una hermana m�dico.
903
01:12:48,140 --> 01:12:49,598
Pasar� a visitarla.
904
01:12:51,015 --> 01:12:53,717
- Qu� Al� lo bendiga.
- La solidaridad es un deber.
905
01:12:54,057 --> 01:12:55,135
�Para qu� somos hermanos?
906
01:12:56,057 --> 01:12:57,466
Para ayudaros mutuamente.
907
01:12:58,723 --> 01:13:00,678
Y ayudar a nuestras familias
si es necesario.
908
01:13:01,306 --> 01:13:02,633
Abu Zubeir los est� cuidando.
909
01:13:02,973 --> 01:13:04,715
Sabe que est�n
en el principio de su ense�anza.
910
01:13:05,806 --> 01:13:08,092
Y que gracias a Dios,
est�n en el camino correcto.
911
01:13:16,432 --> 01:13:17,628
Ap�rate.
912
01:13:19,140 --> 01:13:20,301
Hago mis abluciones y ya voy.
913
01:13:22,015 --> 01:13:23,212
Espera.
914
01:13:23,890 --> 01:13:25,003
S�lo t�.
915
01:13:32,889 --> 01:13:35,212
- Te acercas demasiado de Abu Zubeir.
- �Qu�?
916
01:13:35,514 --> 01:13:38,217
- Todos los hermanos lo notaron.
- Es el Emir, es normal.
917
01:13:38,640 --> 01:13:40,595
Es el Emir para todos nosotros.
918
01:13:41,306 --> 01:13:43,546
De ahora en adelante, te sientas
y escuchas como todos los dem�s.
919
01:13:44,348 --> 01:13:45,343
�Entendiste?
920
01:13:45,890 --> 01:13:48,176
No es mi culpa si Abu Zubeir
no se preocupa de ti.
921
01:13:49,223 --> 01:13:50,466
Con permiso,
me tengo que lavar.
922
01:14:02,889 --> 01:14:03,837
�Paren!
923
01:14:14,098 --> 01:14:15,092
Sal�dense.
924
01:14:18,514 --> 01:14:19,544
�Sal�dense!
925
01:14:21,514 --> 01:14:22,675
�Vayan a vestirse !
926
01:14:25,180 --> 01:14:26,922
Nabil, Tarek y Fuad.
927
01:14:28,889 --> 01:14:30,168
Les tengo una buena noticia.
928
01:14:30,931 --> 01:14:32,258
Van a trabajar con nosotros.
929
01:14:33,181 --> 01:14:35,930
Habl� con Abu Zubeir
y dio su aprobaci�n.
930
01:14:40,347 --> 01:14:42,385
No te enojes
y tendr�s el para�so.
931
01:15:05,597 --> 01:15:08,630
Los enemigos de Al�
declararon la guerra al Islam...
932
01:15:08,889 --> 01:15:10,298
y a los musulmanes.
933
01:15:11,055 --> 01:15:13,722
Hablan de paz y justicia en el mundo.
934
01:15:14,597 --> 01:15:18,377
La verdad es que son infieles
y sus vasallos ap�statas...
935
01:15:18,888 --> 01:15:23,213
quieren enga�ar a la naci�n isl�mica
y aniquilar el llamado del Islam.
936
01:15:23,680 --> 01:15:28,172
Hacen trampas pero Al� triunfar�,
porque su astucia es imparable.
937
01:15:29,139 --> 01:15:32,835
Persiguen a nuestros hermanos
y hermanas en Bosnia, en Palestina...
938
01:15:33,013 --> 01:15:36,592
en Irak, en Chechenia...
939
01:15:36,763 --> 01:15:41,088
en Cachemira, en Afganist�n.
�Deg�ellan a nuestros hijos!
940
01:15:41,513 --> 01:15:44,084
�Hasta cu�ndo aceptaremos
estos cr�menes?
941
01:15:44,638 --> 01:15:45,799
�Hasta cu�ndo?
942
01:15:47,096 --> 01:15:48,921
�Al� es nuestro �nico recurso!
943
01:15:49,721 --> 01:15:53,965
�Al� es nuestro �nico recurso!
944
01:15:58,555 --> 01:16:00,545
- �C�mo est�s, Ghislaine?
- Bien, gracias a Dios.
945
01:16:02,346 --> 01:16:03,508
�Sigue yendo a la escuela de bordado?
946
01:16:06,180 --> 01:16:07,423
No, trabajo en casa.
947
01:16:09,554 --> 01:16:10,585
Y vendo.
948
01:16:13,929 --> 01:16:14,959
Qu� bien.
949
01:16:17,930 --> 01:16:20,383
Ghislaine, �qu� haces?
Ven a ayudarnos.
950
01:16:21,055 --> 01:16:22,003
ya voy.
951
01:16:22,805 --> 01:16:25,174
Los vi cerca de la mezquita.
�Vend�an casetes?
952
01:16:25,555 --> 01:16:27,462
�Nos viste?
Tuvieras que haber venido.
953
01:16:28,888 --> 01:16:31,423
- No quer�a molestarlos.
- Al contrario.
954
01:16:32,429 --> 01:16:33,591
�Ghislaine!
955
01:16:37,887 --> 01:16:38,800
�Qu�?
956
01:16:40,554 --> 01:16:41,502
Que Al� los recompense.
957
01:16:41,971 --> 01:16:44,211
Desde que la abuela est� enferma,
nos mandan comida.
958
01:16:46,388 --> 01:16:48,876
�Sab�an que un primo de Rabat
pidi� a Ghislaine en matrimonio?
959
01:16:49,096 --> 01:16:50,340
Tambi�n es un hermano.
960
01:16:52,054 --> 01:16:53,381
Vende computadores...
961
01:16:54,471 --> 01:16:55,750
y tiene un departamento.
962
01:16:56,513 --> 01:16:57,507
Gracias a Dios.
963
01:17:04,593 --> 01:17:06,963
Febrero del 2003.
964
01:17:07,312 --> 01:17:09,756
�A combatir la corrupci�n
y la depravaci�n en este pa�s!
965
01:17:10,137 --> 01:17:12,377
�Huyan!
�Los polic�as ap�statas!
966
01:17:33,012 --> 01:17:35,002
�Dios es grande!
967
01:17:48,429 --> 01:17:49,708
�Los pegaron a Uds. tambi�n?
968
01:17:50,470 --> 01:17:51,418
No, estamos bien.
969
01:17:52,304 --> 01:17:53,382
Alabado sea Dios.
970
01:17:53,928 --> 01:17:55,670
Qui�n teme a Al�
no le tiene miedo a los hombres.
971
01:17:55,928 --> 01:17:57,006
Tienes raz�n.
972
01:17:58,095 --> 01:18:00,879
Ayer, sus hermanos
castigaron a un borracho...
973
01:18:01,636 --> 01:18:04,967
un ap�stata que insultaba
la majestad de Al�.
974
01:18:05,971 --> 01:18:08,175
Los polic�as
arrestaron a algunos hermanos.
975
01:18:09,095 --> 01:18:12,259
Pero estamos en el buen camino.
Ellos son los depravados.
976
01:18:12,970 --> 01:18:15,174
El poder est� al servicio
de los enemigos de Al�.
977
01:18:15,970 --> 01:18:18,044
No dejaremos que nos proh�ban...
978
01:18:18,220 --> 01:18:20,839
incentivar la virtud
y combatir el vicio.
979
01:18:21,970 --> 01:18:25,833
- �Y los que fueron arrestados?
- Soltaron a la mayor�a.
980
01:18:26,345 --> 01:18:28,501
Somos m�s fuertes que ellos
y lo saben.
981
01:18:29,053 --> 01:18:30,427
La muerte no nos da miedo.
982
01:18:30,970 --> 01:18:33,257
S�lo le tememos a
Al� el Todopoderoso.
983
01:18:33,887 --> 01:18:37,383
Saben que amamos a la muerte
como ellos aman a la vida.
984
01:18:38,262 --> 01:18:41,011
Est�n aterrorizados por nuestro
movimiento...
985
01:18:41,470 --> 01:18:43,507
que no deja de crecer.
986
01:18:44,470 --> 01:18:47,503
Y Uds., hijos m�os,
son parte de esta ola.
987
01:18:48,261 --> 01:18:51,342
Con la ayuda de Dios
no los podr�n alcanzar.
988
01:18:53,344 --> 01:18:55,003
Miren a su hermano.
989
01:18:55,511 --> 01:18:58,000
Incluso adolorido,
prefiere esconderlo.
990
01:18:58,720 --> 01:19:02,796
Es la marca de los grandes guerreros,
los que Al� estima m�s.
991
01:19:03,553 --> 01:19:07,417
Es esta actitud que permite
una mejor preparaci�n al martirio.
992
01:19:09,470 --> 01:19:13,593
Tienen estas cualidades
y Dios est� con Uds.
993
01:19:32,844 --> 01:19:35,048
- �Qu� quieres?
- Quiero hablar con Nabil.
994
01:19:37,219 --> 01:19:39,968
- �Por qu�?
- Tengo que decirte algo.
995
01:19:40,136 --> 01:19:42,043
- �Habla!
- S�lo contigo.
996
01:19:47,802 --> 01:19:49,793
- �Qu� te dijo?
- Quiere verte.
997
01:19:52,178 --> 01:19:55,709
Dile que se vaya del barrio en seguida.
�Entendiste?
998
01:19:57,011 --> 01:20:00,127
Dile que si quiero verla,
sabr� d�nde encontrarla.
999
01:20:34,343 --> 01:20:36,666
No es l�cito,
cual sea su contenido.
1000
01:20:37,385 --> 01:20:39,210
Tienes raz�n,
no hay que abrirlo
1001
01:20:39,552 --> 01:20:42,751
- Pregunt�mosle a Zaid.
- S�, pregunt�mosle.
1002
01:20:43,218 --> 01:20:45,707
Un d�a lo escuch� decir:
''El dinero del adulterio es il�cito''.
1003
01:20:47,094 --> 01:20:48,587
�Qu� puede contener?
1004
01:20:49,344 --> 01:20:51,334
No importa.
No es halal y punto.
1005
01:21:03,968 --> 01:21:05,129
�Qui�n es?
1006
01:21:10,176 --> 01:21:12,002
Sepan, ni�os del Islam...
1007
01:21:12,594 --> 01:21:15,840
que el complot imp�rialo-sionista
est� creciendo en el pa�s...
1008
01:21:16,635 --> 01:21:19,206
para destruir los �ltimos vestigios
de nuestra civilizaci�n isl�mica.
1009
01:21:20,427 --> 01:21:22,168
Y para combatir a cada musulm�n...
1010
01:21:22,593 --> 01:21:25,164
que se reh�sa a abdicar
frente a este complot diab�lico.
1011
01:21:25,968 --> 01:21:29,464
Vean como destruyeron
al Estado isl�mico de Afganist�n.
1012
01:21:30,468 --> 01:21:33,833
Seguro que a trav�s de los medias,
han visto sus preparativos...
1013
01:21:34,009 --> 01:21:36,841
para invadir Bagdad, en Mesopotamia,
la cuna del Califato isl�mico.
1014
01:21:37,843 --> 01:21:39,466
En cuanto a nuestra patria querida,
Marruecos...
1015
01:21:39,635 --> 01:21:42,005
los muyahidines,
est�n perseguidos...
1016
01:21:42,927 --> 01:21:44,336
torturados en c�rceles...
1017
01:21:47,218 --> 01:21:48,960
sin que nadie reaccione.
1018
01:21:50,468 --> 01:21:51,961
�Acaso perdimos tanto nuestra fe?
1019
01:21:52,468 --> 01:21:55,419
�D�nde est� nuestro amor por el Islam?
1020
01:21:56,426 --> 01:21:59,258
�No ha venido el tiempo de dar
una lecci�n a estos traidores?
1021
01:22:00,217 --> 01:22:03,215
Al� dijo:
''Oh, Uds. creyentes...
1022
01:22:04,468 --> 01:22:06,838
tienen que combatir
a los infieles que los rodean...
1023
01:22:07,135 --> 01:22:08,960
y que sientan su firmeza''.
1024
01:22:09,218 --> 01:22:11,671
Y el profeta, qu� Al�
lo bendiga, dijo:...
1025
01:22:13,968 --> 01:22:16,207
''si abandonan el Yihad...
1026
01:22:16,593 --> 01:22:20,668
Al� los mantendr� en la indignidad
hasta que vuelvan a combatir''.
1027
01:22:21,634 --> 01:22:23,043
Tengan cuidado,
ni�os del Islam...
1028
01:22:23,342 --> 01:22:25,582
de no convertirse
en los que se amarran a la vida...
1029
01:22:25,842 --> 01:22:29,670
aqu� en la tierra y que teman
llegar al m�s all� como m�rtires.
1030
01:22:30,342 --> 01:22:33,755
Pues vuelan, caballos de Dios,
y se abrir�n para Uds. las puertas del para�so.
1031
01:22:34,051 --> 01:22:35,958
Qu� Al� nos acepte
en m�rtires...
1032
01:22:36,509 --> 01:22:37,919
y nos abra las puertas del para�so.
1033
01:22:38,301 --> 01:22:40,090
- Amen.
- Amen.
1034
01:22:41,009 --> 01:22:42,667
Le ruego a Al�
que los haga triunfar...
1035
01:22:43,009 --> 01:22:44,336
sin doblegarse.
1036
01:23:04,592 --> 01:23:06,464
Esta noche,
no es una noche cualquiera.
1037
01:23:06,884 --> 01:23:08,791
Les anuncio una gran noticia.
1038
01:23:09,717 --> 01:23:12,170
Gracias a Al�,
fueron elegidos...
1039
01:23:12,509 --> 01:23:14,380
dentro de un gran n�mero
de nuestros hermanos...
1040
01:23:15,425 --> 01:23:18,092
para devolverle su orgullo
a la gran naci�n del Islam...
1041
01:23:18,967 --> 01:23:20,838
y para morir en m�rtires.
1042
01:23:21,842 --> 01:23:24,924
Son la esperanza del Islam
en esta tierra.
1043
01:23:25,467 --> 01:23:28,631
Y, si Dios quiere, se les abrir�n de par en par,
las puertas del para�so.
1044
01:23:29,509 --> 01:23:30,706
Estoy contento por Uds.
1045
01:23:31,884 --> 01:23:32,914
�Al� es grande!
1046
01:23:33,425 --> 01:23:34,799
�Al� nos har� triunfar!
1047
01:23:41,508 --> 01:23:42,421
�Al� es grande!
1048
01:23:43,467 --> 01:23:44,876
�Al� nos har� triunfar!
1049
01:24:04,758 --> 01:24:07,081
Los caballos de Dios
representan la virtud...
1050
01:24:07,258 --> 01:24:09,213
hasta el d�a
de la resurrecci�n.
1051
01:24:10,216 --> 01:24:12,503
Qu� Al� los bendiga.
1052
01:24:25,342 --> 01:24:27,249
No nos dijo c�mo
se llamaba este hombre.
1053
01:24:27,883 --> 01:24:29,838
�Vieron c�mo estaba Abu Zubeir
frente a �l?
1054
01:24:30,425 --> 01:24:31,752
A m� tambi�n,
me llam� la atenci�n.
1055
01:24:33,508 --> 01:24:34,787
�Ser� �l quien nos eligi�?
1056
01:24:35,633 --> 01:24:38,630
Seguro que Abu Zubeir le habl� de nosotros
y obtuvo su acuerdo.
1057
01:24:41,674 --> 01:24:42,704
�Podemos salir un momento?
1058
01:24:44,217 --> 01:24:46,254
- �Por qu�?
- Quiero hablar contigo.
1059
01:25:05,174 --> 01:25:05,955
�Qu�?
1060
01:25:06,674 --> 01:25:07,669
�Vas a ir?
1061
01:25:08,882 --> 01:25:09,912
�Lo vas a hacer de verdad?
1062
01:25:11,133 --> 01:25:12,507
�Pensaste en nuestra madre?
1063
01:25:13,258 --> 01:25:14,419
Nunca se recuperar� de esto.
1064
01:25:14,591 --> 01:25:15,669
Nos eligieron.
1065
01:25:15,841 --> 01:25:16,919
�Eligieron?
1066
01:25:18,299 --> 01:25:19,875
�No escuchaste a
Abu Zubeir?
1067
01:25:20,424 --> 01:25:22,000
Fuimos elegidos para el martirio.
1068
01:25:22,882 --> 01:25:24,956
- �Tienes miedo?
- No es el punto.
1069
01:25:25,132 --> 01:25:27,668
- Te hablo de nuestra madre.
- Y yo, te hablo de martirio.
1070
01:25:31,132 --> 01:25:32,162
Yo, no tengo miedo.
1071
01:25:33,632 --> 01:25:34,580
�No tienes miedo?
1072
01:25:39,008 --> 01:25:40,548
Mira c�mo tiemblas.
1073
01:25:43,007 --> 01:25:45,212
Si tienes miedo,
qu�date con nuestra madre.
1074
01:25:46,341 --> 01:25:47,750
Yo, s�lo le temo a Al�.
1075
01:25:48,507 --> 01:25:49,585
�Entendiste?
1076
01:26:07,757 --> 01:26:09,416
El 9 de Mayo,
si Dios quiere...
1077
01:26:10,007 --> 01:26:12,578
en unos pocos d�as...
1078
01:26:13,007 --> 01:26:15,293
se convertir�n en h�roes de esta naci�n...
1079
01:26:15,549 --> 01:26:17,207
y llegar�n al para�so...
1080
01:26:17,965 --> 01:26:21,911
junto con otros m�rtires,
que ya se sacrificaron por nuestra naci�n.
1081
01:26:22,465 --> 01:26:25,131
En este momento, gozan de las delicias
del jard�n del Ed�n.
1082
01:26:25,340 --> 01:26:26,963
Pero para tener este privilegio...
1083
01:26:27,215 --> 01:26:28,755
tienen que tener cuidado.
1084
01:26:30,173 --> 01:26:33,374
En los pr�ximos d�as,
est�n atentos...
1085
01:26:34,674 --> 01:26:36,794
y respeten las medidas de seguridad.
1086
01:26:38,174 --> 01:26:41,621
No salgan del barrio,
no tengan conversaciones en p�blico...
1087
01:26:42,007 --> 01:26:44,127
no hablen con desconocidos.
1088
01:26:44,923 --> 01:26:47,210
Pueden visitar a sus familiares...
1089
01:26:47,381 --> 01:26:48,460
pero sin quedarse mucho tiempo.
1090
01:26:48,965 --> 01:26:51,169
No se preocupen por el porvenir
de sus familias.
1091
01:26:53,048 --> 01:26:55,003
Sus hermanos cuidaron de ellas.
1092
01:27:13,965 --> 01:27:16,287
Podr�as sac�rtelos
cuando tus hermanos est�n ac�.
1093
01:27:16,839 --> 01:27:17,585
�Me escuchas?
1094
01:27:19,089 --> 01:27:20,546
�S�cate estos aud�fonos!
1095
01:27:26,798 --> 01:27:27,793
Tenemos que irnos.
1096
01:27:28,631 --> 01:27:31,380
Qu�dense un poco, hace mucho
que no los vi juntos.
1097
01:27:32,006 --> 01:27:33,120
Tenemos que irnos.
1098
01:27:33,506 --> 01:27:35,662
Esperan por lo menos
a que vuelva su padre.
1099
01:27:35,839 --> 01:27:38,328
Seguro que volver� tarde.
O ni regrese.
1100
01:27:40,881 --> 01:27:43,120
Iba a olvidar:
si pasan cerca de una farmacia...
1101
01:27:43,339 --> 01:27:45,129
c�mprenme dos cajas
de estos medicamentos.
1102
01:27:53,131 --> 01:27:54,410
Como estos.
1103
01:27:54,798 --> 01:27:56,207
Aqu� est� la receta.
1104
01:27:59,048 --> 01:28:00,375
�Qu� pasa con Uds.?
1105
01:28:03,506 --> 01:28:04,584
De acuerdo, mam�.
1106
01:28:05,047 --> 01:28:06,837
No me hagan esperar,
los necesito.
1107
01:28:07,714 --> 01:28:09,041
Qu� Al� te bendiga, hijo m�o.
1108
01:28:09,714 --> 01:28:10,827
Adi�s.
1109
01:28:12,339 --> 01:28:13,796
Qu� Dios los cuide.
1110
01:28:18,256 --> 01:28:20,330
- Adi�s, mam�.
- Qu� Dios te bendiga, hijo m�o.
1111
01:28:23,923 --> 01:28:25,712
�Qu� Dios los cuide!
1112
01:28:27,964 --> 01:28:29,077
Cu�dense.
1113
01:28:31,672 --> 01:28:32,869
�C�mo lo voy a saber?
1114
01:28:34,755 --> 01:28:35,584
De acuerdo.
1115
01:28:38,297 --> 01:28:39,292
Si Dios quiere.
1116
01:28:40,672 --> 01:28:41,951
Estamos esperando las instrucciones.
1117
01:28:45,506 --> 01:28:46,785
Zaid.
1118
01:28:57,297 --> 01:29:01,243
La operaci�n fue postergada.
1119
01:29:02,505 --> 01:29:05,207
Zaid les explicar�.
Me tengo que ir.
1120
01:29:06,463 --> 01:29:08,004
Nos vemos, si Dios quiere.
1121
01:29:10,046 --> 01:29:12,038
La operaci�n tienen que realizarse
con las mejores condiciones.
1122
01:29:12,839 --> 01:29:14,545
Ma�ana, saldremos al amanecer.
1123
01:29:15,005 --> 01:29:17,209
Tenemos que prepararnos bien
para el martirio.
1124
01:29:18,672 --> 01:29:20,129
Qu� Al� nos de la fuerza.
1125
01:29:33,796 --> 01:29:36,877
Te agradecemos, Al�,
y hacia Ti volvemos.
1126
01:29:47,297 --> 01:29:49,003
Es la primera vez que voy a la ciudad.
1127
01:30:06,463 --> 01:30:07,921
�Qu� grande!
1128
01:30:09,005 --> 01:30:10,332
S�lo Dios es grande.
1129
01:30:16,879 --> 01:30:17,744
�Miren!
1130
01:30:20,213 --> 01:30:21,243
Miren estas casonas.
1131
01:30:22,879 --> 01:30:25,996
Estas nanas, estos choferes,
este lujo que viene de Europa.
1132
01:30:27,671 --> 01:30:30,753
�De d�nde viene esta riqueza,
si no la est�n robando al pueblo?
1133
01:30:31,880 --> 01:30:35,411
Explotan tu sudor,
la suya y la m�a.
1134
01:30:37,130 --> 01:30:40,495
Pero arder�n en el infierno,
con la riqueza que acumularon.
1135
01:30:41,379 --> 01:30:44,164
Mientras las puertas del para�so
se abrir�n para nosotros.
1136
01:30:46,004 --> 01:30:49,749
Seg�n el protocolo real,
su Majestad el Rey Mohamed VI...
1137
01:30:49,921 --> 01:30:53,500
eligi� nombrar al futuro
pr�ncipe heredero Muley Hasan...
1138
01:30:53,712 --> 01:30:56,627
en homenaje a su difunto padre,
el Rey Hasan II.
1139
01:30:56,920 --> 01:31:00,251
El reino se prepara para
celebrar este nacimiento con alegr�a.
1140
01:31:01,671 --> 01:31:05,581
En toda la capital,
fiestas importantes fueron organizadas...
1141
01:31:35,837 --> 01:31:36,915
�Han visto a estos �rboles!
1142
01:31:37,504 --> 01:31:38,498
�Qu� naturaleza!
1143
01:31:39,420 --> 01:31:40,617
Vengan a ver, hermanos.
1144
01:31:41,545 --> 01:31:42,659
Hamid, ven a ayudarme.
1145
01:32:38,169 --> 01:32:40,622
Abandonaste tu familia y tu dinero...
1146
01:32:40,878 --> 01:32:44,125
y te fuiste a dar la vuelta al mundo...
1147
01:32:45,045 --> 01:32:49,288
Tus palabras y tus actos hacia Al�
fueron sinceros...
1148
01:32:58,461 --> 01:33:02,834
Tu coraz�n no se aferra a la vida,
no le da ninguna importancia...
1149
01:33:03,419 --> 01:33:07,792
Eres como Abu Dujana,
h�roe carism�tico de grandes batallas...
1150
01:33:16,586 --> 01:33:18,079
En invierno, est� lleno de nieve por aqu�.
1151
01:33:19,503 --> 01:33:20,533
Todo se pone blanco.
1152
01:33:21,544 --> 01:33:23,535
Ya no se puede distinguir
la tierra del cielo.
1153
01:33:24,711 --> 01:33:25,908
Al� es �nico.
1154
01:33:28,502 --> 01:33:32,164
Estas bellezas en la tierra, no son nada
en comparaci�n con las del m�s all�...
1155
01:33:33,127 --> 01:33:34,584
que est� lleno de maravillas...
1156
01:33:35,377 --> 01:33:37,083
que nunca han visto...
1157
01:33:38,211 --> 01:33:39,668
ni escuchado.
1158
01:33:45,711 --> 01:33:47,500
Si Dios quiere,
la operaci�n se realizar�...
1159
01:33:49,002 --> 01:33:50,625
el viernes 16 de Mayo.
1160
01:33:55,294 --> 01:33:56,289
�Hamid, est�s bien?
1161
01:33:58,335 --> 01:33:59,330
No pasa nada.
1162
01:34:00,544 --> 01:34:02,581
S�lo tom� demasiado caf�.
1163
01:34:08,544 --> 01:34:09,741
Qu� Al� los acompa�e.
1164
01:34:39,085 --> 01:34:39,998
�Est�s durmiendo?
1165
01:34:42,335 --> 01:34:43,828
Todav�a no, �por qu�?
1166
01:34:45,502 --> 01:34:46,450
�Qu� piensas?
1167
01:34:47,502 --> 01:34:48,414
�De qu�?
1168
01:34:51,043 --> 01:34:54,243
�Qu� opinar� Ghislaine, cuando
sabr� que he muerto como m�rtir?
1169
01:34:55,251 --> 01:34:56,365
�Qu� quieres decir?
1170
01:34:58,169 --> 01:35:01,617
�Estar� triste? �Feliz?
�C�mo se lo tomar�?
1171
01:35:03,544 --> 01:35:05,664
Hay muchas de ellas en el para�so.
1172
01:35:06,585 --> 01:35:09,417
Cientos y miles de Ghislaine.
1173
01:35:28,543 --> 01:35:29,538
�Tarek!
1174
01:35:32,710 --> 01:35:34,996
- �Qui�n es?
- Soy yo. Ven.
1175
01:35:37,043 --> 01:35:38,915
- �Qu� est�n haciendo?
- Nada, du�rmete.
1176
01:35:43,626 --> 01:35:45,332
- �Qu� te pasa?
- No grites.
1177
01:35:45,834 --> 01:35:47,576
Dime qu� pasa.
1178
01:35:49,709 --> 01:35:50,823
No lo haga.
1179
01:35:51,543 --> 01:35:53,617
Tarek, esc�chame.
No lo haga.
1180
01:35:54,460 --> 01:35:55,739
No te haga estallar.
1181
01:35:56,293 --> 01:35:57,572
�Qu� pasa contigo?
1182
01:35:58,126 --> 01:35:59,240
Estamos hablando del martirio...
1183
01:35:59,668 --> 01:36:01,954
estamos a punto de ir al para�so.
1184
01:36:02,876 --> 01:36:05,447
Hablar�n de nosotros,
la gente nos recordar�.
1185
01:36:06,126 --> 01:36:09,124
- �Qu� m�s quieres?
- No te voy a dejar hacerlo.
1186
01:36:10,167 --> 01:36:11,364
�Sabes a qu� vamos?
1187
01:36:12,126 --> 01:36:13,073
A hacernos estallar.
1188
01:36:13,626 --> 01:36:15,118
�De das cuenta o no?
1189
01:36:17,960 --> 01:36:19,239
Puedes irte si quieres.
1190
01:36:20,418 --> 01:36:22,041
Pero �escuchaste lo que dijo el Emir?
1191
01:36:22,876 --> 01:36:25,365
�l que hace marcha atr�s,
despu�s de conocer los detalles de la operaci�n...
1192
01:36:26,293 --> 01:36:27,536
no puede quedarse con vida.
1193
01:36:31,834 --> 01:36:32,829
�Hay un problema?
1194
01:36:34,751 --> 01:36:35,580
No, estamos bien.
1195
01:36:36,459 --> 01:36:37,786
Me sent�a mareado.
1196
01:36:38,959 --> 01:36:40,072
Ahora, estoy mejor.
1197
01:36:42,250 --> 01:36:44,242
Tarek, regresa a tu carpa.
1198
01:36:45,459 --> 01:36:47,166
Yo y tu hermano,
vamos a dar una vuelta.
1199
01:37:08,667 --> 01:37:09,531
Toma.
1200
01:37:16,667 --> 01:37:17,615
P�game.
1201
01:37:37,417 --> 01:37:38,447
No te ablandes.
1202
01:37:39,875 --> 01:37:41,333
Endurece tu coraz�n.
1203
01:37:54,666 --> 01:37:55,697
Espera.
1204
01:38:02,666 --> 01:38:03,864
Qu� Al� te recompense.
1205
01:38:06,500 --> 01:38:08,076
Todos confiamos en ti.
1206
01:38:09,417 --> 01:38:10,696
Empezando por Abu Zubeir.
1207
01:38:11,583 --> 01:38:14,119
De hecho,
te nombr� jefe de la operaci�n.
1208
01:38:16,000 --> 01:38:17,161
No lo decepcionar�.
1209
01:38:17,958 --> 01:38:19,071
No lo dudo.
1210
01:38:33,917 --> 01:38:34,829
Vamos.
1211
01:38:45,488 --> 01:38:47,835
15 de Mayo del 2003.
1212
01:39:07,791 --> 01:39:08,869
Es la direcci�n de mi madre.
1213
01:39:09,957 --> 01:39:11,580
Puede que haya cambiado.
1214
01:39:12,332 --> 01:39:14,619
Recibir� todas tus pertenencias,
no te preocupes.
1215
01:39:15,791 --> 01:39:16,987
Vamos.
1216
01:39:17,832 --> 01:39:19,029
Dejen sus bolsos aqu�.
1217
01:39:24,624 --> 01:39:25,786
Adelante.
1218
01:39:31,332 --> 01:39:32,659
Derecho.
1219
01:39:48,332 --> 01:39:49,280
Vayan, hermanos.
1220
01:40:16,165 --> 01:40:17,789
Sean bienvenidos.
1221
01:40:38,623 --> 01:40:41,656
Algunos piensan que s�lo
tiene que ver con el entrenamiento.
1222
01:40:41,914 --> 01:40:45,162
A ellos,
les digo que rechacen esta convicci�n.
1223
01:40:45,665 --> 01:40:48,154
Se necesita mucho m�s,
para tener �xito con este tipo de acci�n.
1224
01:40:51,207 --> 01:40:52,699
Conocimiento y harmon�a...
1225
01:40:52,873 --> 01:40:56,073
entre los miembros de una c�lula,
que deben aprender...
1226
01:40:56,498 --> 01:40:58,702
a convivir juntos
y a conocerse.
1227
01:40:59,498 --> 01:41:01,204
�Tienes una idea del lugar de la operaci�n?
1228
01:41:03,164 --> 01:41:04,906
Escuch� que nos �bamos
a hacer estallar...
1229
01:41:05,456 --> 01:41:07,032
pero no s� d�nde
exactamente.
1230
01:41:07,248 --> 01:41:08,705
Creo que es un bar.
1231
01:41:09,081 --> 01:41:11,452
�Qu� crees,
que s�lo habr�n jud�os y cristianos?
1232
01:41:12,540 --> 01:41:14,661
Yo creo que tambi�n
habr�n musulmanes.
1233
01:41:15,040 --> 01:41:16,995
�Seremos m�rtires
si matamos a musulmanes?
1234
01:41:17,290 --> 01:41:18,451
No estoy seguro.
1235
01:41:18,790 --> 01:41:21,408
Un musulm�n que toma
sigue siendo un musulm�n, �no?
1236
01:41:22,040 --> 01:41:23,201
�Cu�l es el problema?
1237
01:41:24,456 --> 01:41:27,454
Los que toman alcohol y se juntan
con jud�os y cristianos, �son musulmanes?
1238
01:41:27,664 --> 01:41:28,826
Son ap�statas.
1239
01:41:29,498 --> 01:41:33,077
E incluso si son musulmanes,
nos sirven para alcanzar a nuestros enemigos.
1240
01:41:34,122 --> 01:41:36,527
Entonces, es l�cito matar.
1241
01:41:38,373 --> 01:41:39,949
Vuelvan con el grupo.
1242
01:42:48,538 --> 01:42:50,363
Coordinen sus relojes para las 10h52.
1243
01:44:21,788 --> 01:44:23,067
Nos vemos en el para�so.
1244
01:44:23,840 --> 01:44:25,046
Si Dios quiere.
1245
01:44:30,829 --> 01:44:32,203
�Hamid, est�s bien?
1246
01:44:32,579 --> 01:44:35,411
Se ven lindos as�.
Hay un taxi esper�ndolos.
1247
01:44:35,662 --> 01:44:38,411
Ll�venos con Uds.,
para cambiar de aire.
1248
01:44:42,454 --> 01:44:44,362
�No podemos divertirnos
nosotros tambi�n?
1249
01:44:45,621 --> 01:44:46,865
Lo recordar�.
1250
01:45:49,204 --> 01:45:50,317
Si Dios quiere.
1251
01:46:40,161 --> 01:46:41,275
Fuad.
1252
01:47:09,828 --> 01:47:11,202
J�ntense con nosotros
en dos minutos.
1253
01:47:25,828 --> 01:47:26,906
Su�ltame.
1254
01:48:22,994 --> 01:48:23,740
S�, �se�or?
1255
01:51:16,884 --> 01:51:19,754
El 16 de Mayo del 2003,
5 bombas explotan entre 21h55 y 22h00...
1256
01:51:19,755 --> 01:51:22,476
en 5 lugares diferentes
del centro de Casablanca.
1257
01:51:25,431 --> 01:51:27,786
Un restaurant italiano,
La Casa Espa�a...
1258
01:51:27,787 --> 01:51:30,478
la Alianza israelita,
un cementerio jud�o y un gran hotel.
1259
01:51:33,436 --> 01:51:36,749
45 personas murieron
de las cuales 12 eran kamikazes...
1260
01:51:36,750 --> 01:51:40,193
todos oriundos del Campamento Sidi Mumen,
en las afueras de Casablanca.
93616
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.