All language subtitles for Horses.of.God.2012.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,600 --> 00:00:34,223 �Est�s durmiendo? 2 00:00:35,808 --> 00:00:37,431 Todav�a no, �por qu�? 3 00:00:38,933 --> 00:00:42,180 - �Qu� piensas? - �De qu�? 4 00:00:44,558 --> 00:00:47,971 �Qu� opinar� Ghislaine, cuando sabr� que he muerto como m�rtir? 5 00:00:48,600 --> 00:00:50,057 �Qu� quieres decir? 6 00:00:51,475 --> 00:00:55,303 �Estar� triste? �Feliz? �C�mo se lo tomar�? 7 00:00:57,058 --> 00:00:59,214 Hay muchas de ellas en el para�so. 8 00:00:59,850 --> 00:01:03,760 Cientos y miles de Ghislaine. 9 00:01:15,350 --> 00:01:16,759 �Tras ellos! 10 00:01:19,766 --> 00:01:21,556 Ocupen la cancha, chicos! 11 00:01:22,683 --> 00:01:25,349 �Fuad, mierda! �No dejes que tiren! 12 00:01:26,391 --> 00:01:27,848 �Cuidado! 13 00:01:28,349 --> 00:01:30,672 �Chicos, est� solo! 14 00:01:35,849 --> 00:01:38,219 - �Gol! - �No hay gol! 15 00:01:39,641 --> 00:01:42,343 Si no eres marica, �admita que entr�! 16 00:01:43,266 --> 00:01:44,640 �Te digo que hay gol! 17 00:01:48,974 --> 00:01:50,467 �Qui�n es la marica, ahora? 18 00:01:50,808 --> 00:01:54,054 Si vuelves a tocar a mi hermano terminas en el hospital, �vale? 19 00:01:54,516 --> 00:01:55,215 �L�rgate! 20 00:01:55,641 --> 00:01:56,920 �Corran! 21 00:01:57,641 --> 00:02:00,757 El pr�xima que se acerca, �le corto los tendones! 22 00:02:11,516 --> 00:02:12,890 �Apuren! 23 00:02:17,974 --> 00:02:19,597 �Nos van a matar! 24 00:02:29,223 --> 00:02:30,681 �M�s r�pido, chicos! 25 00:02:37,724 --> 00:02:39,300 �Vamos, mierda! 26 00:02:45,557 --> 00:02:47,050 �R�pido! 27 00:02:54,432 --> 00:02:56,339 �V�yanse a la mierda! 28 00:03:19,009 --> 00:03:21,492 Julio de 1994. 29 00:03:24,362 --> 00:03:26,764 Campamento de Sidi Mumen, Casablanca. 30 00:03:28,265 --> 00:03:31,180 L�vate bien las manos, pendejo. 31 00:03:34,848 --> 00:03:36,175 �Qu� est�s mirando? 32 00:03:47,348 --> 00:03:49,054 �Por fin! 33 00:03:49,098 --> 00:03:50,294 �Est�s bien, pap�? 34 00:03:51,681 --> 00:03:53,507 - Hola, Said. - �Qu� es ese olor? 35 00:03:53,682 --> 00:03:55,258 �Anduvieron en las basuras? 36 00:03:55,432 --> 00:03:58,134 �Otra vez lo llevaste a jugar en este basurero? �Chicos malos! 37 00:03:58,432 --> 00:04:00,801 �Najat, c�llate! 38 00:04:01,390 --> 00:04:03,925 - �No es asunto tuyo! - �Haces mucho ruido! 39 00:04:04,723 --> 00:04:06,760 Y t�, �vas a dejar tus tonter�as? 40 00:04:07,014 --> 00:04:08,507 - No son... - �Deja de mentir! 41 00:04:08,764 --> 00:04:10,672 Vamos, si�ntense. 42 00:04:13,847 --> 00:04:16,514 Siempre me retan por culpa tuya. 43 00:04:19,682 --> 00:04:21,589 Mam�, �qu� hay para cenar? 44 00:04:26,390 --> 00:04:27,799 Somos seis mujeres para el aseo. 45 00:04:28,181 --> 00:04:31,629 Soy demasiada mayor. El jefe quiere que vaya s�lo dos veces a la semana. 46 00:04:31,806 --> 00:04:33,880 Hay que encontrar otra fabrica donde puedas trabajar. 47 00:04:35,722 --> 00:04:39,005 Imposible, con tantas j�venes buscando empleo. 48 00:04:40,639 --> 00:04:42,262 �Qu� hace Karim en el Sahara ? 49 00:04:43,097 --> 00:04:44,922 No dicen nada en las noticias. 50 00:04:45,597 --> 00:04:48,798 No pasa nada all�. Tu hermano volver� pronto. 51 00:04:49,348 --> 00:04:51,966 Quiero que vuelva ahora. �Por qu� no regresa? 52 00:04:52,556 --> 00:04:55,388 - Coma y c�llate. - A sus �rdenes, se�or. 53 00:04:56,472 --> 00:04:57,586 �S�, se�or! 54 00:05:00,847 --> 00:05:02,221 �Enseguida, se�or! 55 00:05:08,347 --> 00:05:09,342 �Yash�n! 56 00:05:10,013 --> 00:05:11,755 No encontrar�s nada por all�. 57 00:05:12,305 --> 00:05:14,711 Si quieres ayudar, mira por ac�. 58 00:05:21,014 --> 00:05:23,384 �Nabil, marica! �Hijo de Tamu, la puta! 59 00:05:23,681 --> 00:05:25,008 �Eres t� la marica! 60 00:05:26,472 --> 00:05:27,751 �L�rguense, hijos de puta! 61 00:05:30,055 --> 00:05:32,425 �C�llate, mierda! Te escondes detr�s de tu mino. 62 00:05:32,597 --> 00:05:33,971 �Ven para que te de por culo! 63 00:05:36,180 --> 00:05:38,170 �L�rguense, bastardos! 64 00:05:39,055 --> 00:05:42,386 Si los vuelvo a ver, �les reviento la cabeza! 65 00:05:46,930 --> 00:05:49,335 Mira Hamid, encontr� una pieza de motor. 66 00:05:50,305 --> 00:05:51,715 Ya est�, basta. 67 00:05:51,888 --> 00:05:54,175 Los camiones fueron saqueados antes de llegar. 68 00:05:54,763 --> 00:05:55,925 T�, ven ac�. 69 00:05:58,097 --> 00:06:00,550 Deja de seguirlo por todos lados como un mono. 70 00:06:02,221 --> 00:06:05,587 Lleva esta pieza a Ba'Musa, y que te pague 10 d�rhams. �Vale? 71 00:06:06,097 --> 00:06:07,638 No te dejes enga�ar. 72 00:06:07,889 --> 00:06:09,796 No conf�es en su barba, es un tramposo. 73 00:06:10,014 --> 00:06:12,881 - No te preocupes. - Cuidado. Anda. 74 00:06:17,055 --> 00:06:19,923 Oye, pendejo, �te burlas de m�? 75 00:06:21,680 --> 00:06:23,505 �Vas a pasar tu vida trabajando en este motor? 76 00:06:25,805 --> 00:06:27,178 �Qu� quieren? 77 00:06:29,221 --> 00:06:31,258 Mi hermano Hamid, quiere 10 d�rhams por ella. 78 00:06:32,472 --> 00:06:35,459 D�ganme primero: �qui�n se culia al otro? 79 00:06:39,222 --> 00:06:40,465 �Qu� es esta mierda? 80 00:06:40,638 --> 00:06:43,305 Mi hermano Hamid dijo: ''10 d�rhams o la devuelves.'' 81 00:06:46,430 --> 00:06:48,006 Que se jode tu hermano Hamid. 82 00:06:49,179 --> 00:06:51,928 L�rgate antes que te haga pedazos, pendejo. 83 00:06:55,012 --> 00:06:56,505 Oye t�, saluda a tu madre de mi parte. 84 00:06:56,929 --> 00:06:59,679 Dile que le guardo una linda pieza. 85 00:07:01,680 --> 00:07:02,544 �Qu�? 86 00:07:03,555 --> 00:07:06,257 Mi hermano Hamid quiere 10 d�rhams por ella. 87 00:07:06,555 --> 00:07:07,384 �Tu hermano Hamid? 88 00:07:09,679 --> 00:07:10,959 �L�rgate! 89 00:07:12,221 --> 00:07:15,338 - Le voy a decir a mi hermano. - �Qu� se vayan a la mierda t� y tu hermano! 90 00:07:15,554 --> 00:07:17,710 �Qui�n se cree ese Hamid? �Tarz�n? 91 00:07:18,096 --> 00:07:19,293 �Pendejos de mierda! 92 00:07:20,554 --> 00:07:22,591 Y Uds., ap�rense. 93 00:07:33,971 --> 00:07:35,926 Vamos, se un hombre. 94 00:07:36,096 --> 00:07:39,343 No te preocupes, Real. No te decepcionar�. 95 00:07:39,721 --> 00:07:40,964 Anda, vete. 96 00:07:43,971 --> 00:07:45,049 �Madani! 97 00:07:45,929 --> 00:07:46,841 Un caf�. 98 00:07:50,887 --> 00:07:53,590 Ba'Musa me dio 2 d�rhams en vez de 10. 99 00:07:54,304 --> 00:07:55,927 Y se qued� con la pieza. 100 00:07:56,096 --> 00:07:58,501 - Habla con Nabil. - No tengo tiempo. 101 00:07:58,804 --> 00:08:00,842 Hice como dijiste, habla t� con Nabil. 102 00:08:01,221 --> 00:08:04,337 - Basta, entend�. - Hice todo lo que me pediste. 103 00:08:05,804 --> 00:08:08,470 Entend�, te digo. Estoy ocupado. 104 00:08:08,929 --> 00:08:11,417 Vete a casa. Tengo que comprar algo para Real. 105 00:08:12,470 --> 00:08:13,667 �Puedo ir contigo? 106 00:08:16,178 --> 00:08:17,126 �Hamid! 107 00:08:25,637 --> 00:08:27,509 �Soy yo, el gran Lev Yash�n! 108 00:08:35,137 --> 00:08:36,511 �Y qu� tal esa? 109 00:08:43,428 --> 00:08:45,465 Se llama Lev Yash�n. Es Ruso. 110 00:08:45,762 --> 00:08:47,338 �Sabes lo que es un Ruso? 111 00:08:47,804 --> 00:08:49,047 Siempre la llevo conmigo. 112 00:08:49,262 --> 00:08:50,589 Nunca me la ense�aste. 113 00:08:50,762 --> 00:08:52,799 Es el mejor arquero de todos los tiempos. 114 00:08:54,470 --> 00:08:57,551 - Vas a ser igual que �l. - Han visto a Fuad? 115 00:08:58,345 --> 00:08:59,802 �Ghislaine, c�mo est�s? 116 00:09:00,470 --> 00:09:01,963 Busco a mi hermano. 117 00:09:03,011 --> 00:09:04,504 No te preocupes. 118 00:09:05,303 --> 00:09:07,542 Mi novia va a volver pronto de Estados Unidos. 119 00:09:08,594 --> 00:09:11,261 Te va a dar la peor paliza de tu vida. 120 00:09:11,678 --> 00:09:13,883 La vas a suplicar que pare. 121 00:09:14,470 --> 00:09:16,011 Voy a ver. 122 00:09:18,637 --> 00:09:19,667 Avanza. 123 00:09:23,345 --> 00:09:24,837 No est�, pasen. 124 00:09:26,595 --> 00:09:28,087 Mantente de pie. 125 00:09:30,011 --> 00:09:31,125 Gracias, Yash�n. 126 00:09:38,886 --> 00:09:40,261 Est�n perdiendo contra Arabia Saudita. 127 00:09:41,303 --> 00:09:45,297 Marruecos no fue tan humillado desde su derrota en 1979 contra Argelia. 128 00:09:45,720 --> 00:09:46,335 Escucha. 129 00:09:47,595 --> 00:09:48,838 Said, c�llate. 130 00:09:55,761 --> 00:09:58,214 Gracias a Dios. �D�nde estabas? 131 00:09:58,969 --> 00:10:01,967 �Quieres que me vuelva loca? �Me quieres matar? 132 00:10:02,219 --> 00:10:04,174 �Por qu� gritas ? Andaba con mis amigos. 133 00:10:04,552 --> 00:10:07,302 �Tus amigos, son vagabundos y criminales! 134 00:10:07,595 --> 00:10:10,795 �Pasas tus d�as con ellos! �Viste qu� hora es? 135 00:10:11,636 --> 00:10:13,461 Tu hermano menor acaba de llegar. 136 00:10:15,761 --> 00:10:16,958 �D�nde estabas? 137 00:10:20,677 --> 00:10:23,794 �Sab�as que anoche agredieron a Yun�s, el hijo de Khadija? 138 00:10:24,136 --> 00:10:26,173 - Lo s�. - �Por qu� llegas tan tarde? 139 00:10:26,552 --> 00:10:27,831 Nadie puede tocarme aqu�. 140 00:10:28,469 --> 00:10:29,878 �Qui�n eres, t�? 141 00:10:30,427 --> 00:10:33,177 - �Genial los zapatos! - �Te gustan, mam�? 142 00:10:33,678 --> 00:10:34,957 Y esto, �te gusta? 143 00:10:41,094 --> 00:10:44,045 Perfume. Qu� suerte tengo tenerte, hijo m�o. 144 00:10:44,552 --> 00:10:46,377 Tengo un hombre a mis lados. 145 00:10:48,344 --> 00:10:49,541 Vete a comer. 146 00:10:52,094 --> 00:10:54,629 Toma eso, para comprar carne para ma�ana. 147 00:10:55,385 --> 00:10:56,842 No te olvid�, mam�. 148 00:10:58,552 --> 00:10:59,666 Qu� Dios te bendiga. 149 00:11:02,344 --> 00:11:03,837 �Todav�a piensas en Ba'Musa? 150 00:11:04,344 --> 00:11:06,169 Soy un idiota. Lo deje burlarse de m�. 151 00:11:06,636 --> 00:11:08,176 Ba'Musa es demasiado grande para ti. 152 00:11:10,177 --> 00:11:11,125 �Puedo probarlos? 153 00:11:11,302 --> 00:11:13,174 Ellas tambi�n, son demasiadas grandes para ti. 154 00:11:18,343 --> 00:11:21,507 Pap�, �no hueles algo rico por aqu�? 155 00:11:22,218 --> 00:11:24,008 Hamid, no te pases. 156 00:11:39,302 --> 00:11:41,968 Todos los de la primera fila, son de la medina. 157 00:11:43,093 --> 00:11:44,634 Del barrio donde crec�. 158 00:11:45,676 --> 00:11:46,707 �Y este morocho? 159 00:11:47,051 --> 00:11:49,042 Es guardaespaldas de un Cheikh de los Emiratos. 160 00:11:50,093 --> 00:11:52,629 - �Qu� mierda hace ac�? - Es un primo del novio. 161 00:11:53,052 --> 00:11:55,719 Capaz que tenga una pistola debajo de su traje. 162 00:11:56,260 --> 00:11:57,717 Estuvo cinco a�os en Alemania. 163 00:11:58,135 --> 00:11:59,676 Aprendi� su trabajo all�. 164 00:12:01,885 --> 00:12:03,959 Se fue sin ni uno, y m�ralo ahora. 165 00:12:05,093 --> 00:12:06,123 Tu padre te est� llamando. 166 00:12:08,343 --> 00:12:10,001 �Qu� pasa Nabil, no bailas? 167 00:12:13,593 --> 00:12:16,128 �D�nde est� tu madre? Ya deber�a estar aqu�. 168 00:12:16,551 --> 00:12:18,008 Todos la est�n esperando. 169 00:12:18,259 --> 00:12:20,215 - No tengo idea. - Ve a buscarla. 170 00:12:21,218 --> 00:12:23,920 Y t�, deja de seguirlo como un mono. 171 00:12:24,093 --> 00:12:26,167 Tranquilo, d�jalo irse con su amigo. 172 00:12:26,676 --> 00:12:27,920 Anda. 173 00:12:28,551 --> 00:12:30,625 Y tr�iganos a nuestra Tamu. 174 00:12:39,634 --> 00:12:41,127 Polic�a de mierda. 175 00:12:43,342 --> 00:12:44,716 �Crees que la lleva al matrimonio? 176 00:12:45,676 --> 00:12:46,956 �D�nde crees que la va a llevar? 177 00:12:51,135 --> 00:12:52,627 Un d�a, lo matar�. 178 00:13:01,342 --> 00:13:04,293 Mira como el guardaespaldas mueve el culo. 179 00:13:05,676 --> 00:13:07,666 Seguro que le gusta al Cheikh por quien trabaja. 180 00:13:25,259 --> 00:13:28,375 - �Qu� onda con el comisario? - Pitbull, no importa. 181 00:13:29,425 --> 00:13:30,835 Oye chicos, encontr� esto. 182 00:13:31,050 --> 00:13:33,539 �Vamos a tomarla a mi casa? Mi madre est� ocupada. 183 00:13:34,509 --> 00:13:37,341 �Escuchaste? Vamos en celebrar sobre la cama de Tamu. 184 00:13:38,758 --> 00:13:40,631 Vayan sin m�, estoy bien aqu�. 185 00:13:41,134 --> 00:13:43,836 Vamos. �Qu� idiota! 186 00:14:53,466 --> 00:14:54,840 �No te muevas! 187 00:15:52,341 --> 00:15:54,497 Vamos, lev�ntate. 188 00:16:09,507 --> 00:16:11,747 �Felicitaciones a los reci�n casados! 189 00:16:12,174 --> 00:16:14,294 Adi�s, nos vemos pronto. 190 00:16:29,257 --> 00:16:32,172 Nuestro Rey Hasan II muri� hoy en el hospital Ibnu Sina de Rabat. 191 00:16:36,674 --> 00:16:38,664 Qu� Dios se apiade de su alma. 192 00:16:40,257 --> 00:16:41,536 Ya vuelvo. 193 00:16:42,840 --> 00:16:44,214 �No abran a nadie! 194 00:16:45,340 --> 00:16:48,671 Ahora, el discurso de nuestro nuevo Rey, Mohamed VI. 195 00:16:51,783 --> 00:16:53,501 Julio de 1999. 196 00:17:05,965 --> 00:17:06,877 �Hamid! 197 00:17:07,590 --> 00:17:09,627 �Hamid! Ven aqu�. 198 00:17:12,048 --> 00:17:14,335 - �D�nde est� tu hermano? - �Qu� pasa? 199 00:17:14,549 --> 00:17:15,710 �Me preguntas "qu� pasa"? 200 00:17:16,632 --> 00:17:18,125 - �D�nde est� tu hermano? - Tiene un partido. 201 00:17:18,382 --> 00:17:20,538 �Ve por �l y vuelvan a casa! 202 00:17:30,256 --> 00:17:31,666 �Ocupen bien la cancha! 203 00:17:32,131 --> 00:17:33,079 �S�ganlo! 204 00:17:37,173 --> 00:17:38,963 Fuad, �no dejes que tire! 205 00:17:44,423 --> 00:17:45,336 �Yash�n! 206 00:17:47,881 --> 00:17:48,497 �Nabil! 207 00:17:49,881 --> 00:17:50,746 �Nabil, ten cuidado! 208 00:17:51,090 --> 00:17:52,120 �Oye, tranquilo! 209 00:17:54,464 --> 00:17:55,329 �C�lmate! 210 00:17:55,506 --> 00:17:56,999 �Cu�l es tu problema, hijo de puta? 211 00:18:03,922 --> 00:18:04,953 �L�rguense! 212 00:18:06,507 --> 00:18:07,288 �L�rguense! 213 00:18:09,048 --> 00:18:10,245 �Apuren! 214 00:18:13,131 --> 00:18:15,501 �Maldito, casi me pincha un ojo! 215 00:18:15,798 --> 00:18:18,002 - �Esp�renme! - No jodes, Khalil. 216 00:18:19,214 --> 00:18:21,619 - Chicos, saben que ha muerto el r... - �S�, sabemos! 217 00:18:22,089 --> 00:18:23,203 �Apuren! 218 00:18:39,173 --> 00:18:40,630 Yash�n, tu caf�. 219 00:18:41,048 --> 00:18:42,375 Gracias, Madani. 220 00:18:43,756 --> 00:18:46,837 - �Una nueva postal? - Lleg� esta ma�ana de Italia. 221 00:18:48,172 --> 00:18:50,163 - �Sabes qui�n la mand�? - �Qui�n? 222 00:18:50,381 --> 00:18:53,082 Adnane y Omar, de Mil�n. �Te acuerdas de ellos? 223 00:18:54,505 --> 00:18:56,496 - �Llegaron a Italia? - S�. 224 00:18:58,505 --> 00:18:59,785 �Por qu� me cuentas esto? 225 00:19:02,548 --> 00:19:05,462 �Escuchaste? Adnane y Omar est�n en Italia. 226 00:19:05,756 --> 00:19:07,332 �De d�nde sacaron dinero? 227 00:19:08,839 --> 00:19:10,415 Seguro que mataron a alguien. 228 00:19:11,339 --> 00:19:13,827 Si jugar�a con un club, tendr�a una buena vida. 229 00:19:14,464 --> 00:19:17,876 �Te acuerdas de Azeddine? Si hubiera dejado de tomar, ser�a la estrella del Raja. 230 00:19:18,339 --> 00:19:20,578 - No es demasiado tarde para ti. - Est�s loco. 231 00:19:22,005 --> 00:19:23,498 "No demasiado tarde" �A la mierda! 232 00:19:27,547 --> 00:19:29,668 - �Tienes algo para fumar? - Nada. 233 00:19:30,047 --> 00:19:31,291 Nunca tienes nada. 234 00:19:33,089 --> 00:19:34,498 Ven, nos vamos. 235 00:19:36,089 --> 00:19:36,953 �Vamos! 236 00:19:38,547 --> 00:19:40,336 �Qu� hijos de puta, en Italia! 237 00:19:40,588 --> 00:19:42,709 - �Y el caf�? - Ma�ana. 238 00:19:43,922 --> 00:19:45,793 �Eso es, t�mame el pelo! 239 00:19:49,421 --> 00:19:50,665 �Fuad! 240 00:19:54,339 --> 00:19:56,164 - No est� aqu�. - �C�mo est�s, Ghislaine ? 241 00:19:56,339 --> 00:19:58,045 - Bien. - �D�nde est�? 242 00:19:58,547 --> 00:20:00,502 - No lo s�. - Ya no te vemos m�s. 243 00:20:01,005 --> 00:20:02,663 Voy al centro para aprender a coser. 244 00:20:03,047 --> 00:20:05,998 - Qu� bueno. �Y tu abuela? - Est� bien. 245 00:20:06,255 --> 00:20:07,913 Ghislaine, ven a ayudarme. 246 00:20:09,505 --> 00:20:11,128 Me tengo que ir. 247 00:20:13,130 --> 00:20:14,373 Fuad no est� aqu�. 248 00:20:21,339 --> 00:20:22,452 Ven, nos vamos. 249 00:20:24,380 --> 00:20:27,331 No eres tonto. Sab�as que Fuad no estaba all�. 250 00:20:27,797 --> 00:20:28,791 Nada que ver. 251 00:20:29,338 --> 00:20:30,879 No me tomes el pelo. 252 00:20:31,213 --> 00:20:34,910 Seguro que la abuela tiene un plan para ella. Pero no con un vagabundo como yo. 253 00:20:37,004 --> 00:20:38,829 Sus zapatos brillaban como un espejo. 254 00:20:39,088 --> 00:20:41,374 Y me dio un billete de 20 d�rhams nuevo. 255 00:20:43,712 --> 00:20:46,083 Si todos fueran como �l, ya no estar�a aqu�... 256 00:20:46,255 --> 00:20:48,411 ...mirando sus caras de perdedores. 257 00:20:49,088 --> 00:20:52,833 - �El perdedor es tu padre! - En serio chicos... 258 00:20:53,838 --> 00:20:55,461 ...tengo dos amigos que arriendan en la medina. 259 00:20:55,796 --> 00:20:57,289 Viven como reyes. 260 00:20:57,463 --> 00:20:59,169 Basta con tu medina. 261 00:21:00,504 --> 00:21:01,499 Qu� est�pido. 262 00:21:01,921 --> 00:21:03,200 Es la vida de verdad, all�. 263 00:21:03,379 --> 00:21:06,046 Est� todo lo que buscas en la medina. 264 00:21:07,462 --> 00:21:09,785 Incluso el cannabis es mejor. 265 00:21:10,795 --> 00:21:12,586 �Quieres trabajo? El puerto est� al lado. 266 00:21:13,421 --> 00:21:16,254 No como estos desgraciados que construyen una f�brica en el barrio... 267 00:21:16,588 --> 00:21:19,621 ...y traen obreros de afuera. �Como si tuvi�ramos lepra! 268 00:21:20,713 --> 00:21:21,910 Yo no quiero trabajar en una f�brica. 269 00:21:24,213 --> 00:21:26,286 Si quieres ganar dinero, trabaja con tu hermano. 270 00:21:26,671 --> 00:21:30,367 - No quiere. - �Deja que Am�n trabaje pero t� no? 271 00:21:31,129 --> 00:21:33,831 - Dice que tengo que vender naranjas. - �Naranjas! 272 00:21:34,254 --> 00:21:35,533 �Naranjas? 273 00:21:37,462 --> 00:21:38,741 Se burla de ti. 274 00:21:41,338 --> 00:21:42,499 Es de lo bueno. 275 00:21:44,463 --> 00:21:45,790 �Me das un poco m�s? 276 00:21:47,212 --> 00:21:48,409 �La polic�a! 277 00:21:53,795 --> 00:21:54,992 �Agarren al que se est� escapando! 278 00:21:58,504 --> 00:22:00,459 - Dame m�s. - Es igual que siempre. 279 00:22:00,712 --> 00:22:02,537 - Los precios aumentaron. - Es todo lo que tengo. 280 00:22:04,087 --> 00:22:04,916 �Avanza! 281 00:22:05,128 --> 00:22:05,828 �Su�ltame! 282 00:22:08,671 --> 00:22:09,784 Ap�rate. 283 00:22:12,546 --> 00:22:13,540 �Anda, l�rgate! 284 00:22:36,045 --> 00:22:37,787 Apura, estamos atrasados. 285 00:22:38,837 --> 00:22:40,543 Me duele la cabeza. Dorm� mal. 286 00:22:45,795 --> 00:22:46,660 �Por qu�? 287 00:22:48,003 --> 00:22:49,282 Estoy harto de este trabajo. 288 00:22:50,545 --> 00:22:53,661 �Ya no quieres vender naranjas? �Quieres ser abogado? 289 00:22:54,336 --> 00:22:56,706 Quiero trabajar contigo. �Por qu� Am�n y yo no? 290 00:22:57,128 --> 00:22:58,371 �Qu� tiene �l m�s que yo? 291 00:23:02,837 --> 00:23:03,832 Cont�stame. 292 00:23:04,670 --> 00:23:07,289 Ya te conteste. No es para ti. 293 00:23:08,128 --> 00:23:10,996 Si alg�n d�a la cosa anda mal, no podemos ir ambos a la c�rcel. 294 00:23:12,670 --> 00:23:14,044 �Qui�n se har� cargo de la casa? 295 00:23:15,003 --> 00:23:16,282 �Y de nuestra madre? 296 00:23:17,211 --> 00:23:18,538 �Pensaste en ella? 297 00:23:19,253 --> 00:23:20,580 Ahora, vete a trabajar. 298 00:23:32,670 --> 00:23:34,542 �Todav�a no lo quieres dejar, Tamu? 299 00:23:35,003 --> 00:23:38,748 - �Cuando paso hambre, piensan en m�? - Alg�n d�a te vamos a lapidar. 300 00:23:38,919 --> 00:23:40,460 �Acaso Uds. me dan de comer? 301 00:23:41,294 --> 00:23:43,865 - Te vamos a lapidar hasta morir. - �Su�ltenme! 302 00:23:44,086 --> 00:23:47,084 - Ya no te queremos aqu�. - �Uds. le van a dar de comer a mi hijo? 303 00:23:47,252 --> 00:23:50,452 �M�tanse en sus asuntos! �As� me gano la vida! 304 00:23:51,461 --> 00:23:53,002 Yo tambi�n le temo a Dios. 305 00:23:53,503 --> 00:23:55,956 Basta puta, l�rgate! 306 00:24:18,627 --> 00:24:19,872 �Buena, Yash�n! 307 00:24:21,794 --> 00:24:23,619 �Khalil, de la cabeza! 308 00:24:24,586 --> 00:24:27,951 - �Por qu� andan con tanta prisa? - �Pitbull est� guardando sus cosas! 309 00:24:28,252 --> 00:24:29,828 - �Ahora? - �S�, ahora! 310 00:24:31,877 --> 00:24:33,156 �Ap�rate, Nabil! 311 00:24:39,960 --> 00:24:42,627 Si transfieren a Pitbull, es bueno para nosotros. 312 00:24:44,043 --> 00:24:46,118 �Lo voy a extra�ar, a ese hijo de puta! 313 00:24:49,669 --> 00:24:52,786 �Transferido? Miren, como yo se lo voy a transferir. 314 00:24:55,294 --> 00:24:56,455 �Hijo de puta! 315 00:24:57,752 --> 00:25:00,157 �T�rala si eres un hombre! �Eres una marica? 316 00:25:01,752 --> 00:25:05,496 - �No tienes pelotas! - �Si lo hago, te bajas el pantal�n? 317 00:25:05,752 --> 00:25:08,785 - T�rala y veremos. - �Te sacas el pantal�n? 318 00:25:10,210 --> 00:25:12,913 - �Hazlo o c�llate! - Miren, perdedores. 319 00:25:19,585 --> 00:25:22,536 - �Y? �Tengo pelotas? - �Te las van a asar si te quedas aqu�! 320 00:25:25,543 --> 00:25:27,368 �Regresan, los conocemos! 321 00:25:30,127 --> 00:25:31,039 �Suban! 322 00:25:36,585 --> 00:25:38,492 �Pitbull! �Pitbull! 323 00:25:44,960 --> 00:25:46,618 �Yo invito, chicos! 324 00:25:48,127 --> 00:25:49,916 �Pago mi ronda! 325 00:25:51,210 --> 00:25:53,375 �l u otro, da lo mismo. 326 00:25:54,293 --> 00:25:56,746 El problema es cuando ya no habr� comisaria por ac�. 327 00:25:57,293 --> 00:26:00,409 Y nos van a dejar con esas pandillas. 328 00:26:00,626 --> 00:26:01,787 �Pitbull! 329 00:26:03,459 --> 00:26:04,537 �Adi�s! 330 00:26:05,752 --> 00:26:07,209 Te va a matar si te agarra. 331 00:26:08,627 --> 00:26:10,783 - Rep�talo. - Le tiraste en la cara. 332 00:26:11,377 --> 00:26:12,999 �En la cara, y qu�? 333 00:26:14,001 --> 00:26:14,996 Y t�... 334 00:26:16,168 --> 00:26:18,656 Te hubieras cagado en los pantalones, pendejo. 335 00:26:18,835 --> 00:26:19,829 �Qu�? 336 00:26:20,626 --> 00:26:21,574 �Cagar en mi pantal�n? 337 00:26:22,584 --> 00:26:24,456 �Te voy a matar, hijo de puta! 338 00:26:25,043 --> 00:26:26,583 �Hamid, c�lmate! 339 00:26:26,959 --> 00:26:27,907 Est� bien, Madani. 340 00:26:28,501 --> 00:26:29,531 Nos estamos divirtiendo. 341 00:26:29,876 --> 00:26:31,072 �A esto le llamas diversi�n? 342 00:26:31,542 --> 00:26:33,202 Toma un sorbo. 343 00:26:34,460 --> 00:26:35,739 �Por la salud de Pitbull! 344 00:26:38,335 --> 00:26:40,372 Hamid, sal a tomar aire. 345 00:26:42,918 --> 00:26:44,458 �Madani, su�ltame! 346 00:26:51,292 --> 00:26:53,164 �Deber�an agradecerme! 347 00:26:54,709 --> 00:26:56,450 �Por romperle la cara! 348 00:27:01,460 --> 00:27:03,284 - �Si�ntate!. - �Su�ltame! 349 00:27:13,667 --> 00:27:14,829 �Polic�a! �Abran! 350 00:27:21,334 --> 00:27:23,158 �Qu� pasa? 351 00:27:24,208 --> 00:27:25,583 �Qu� hizo? 352 00:27:26,709 --> 00:27:27,906 �No hizo nada! 353 00:27:29,126 --> 00:27:30,453 - �Su�ltenme! 354 00:27:31,876 --> 00:27:35,241 �Suelten a mi hijo, no hizo nada! �Hijo m�o! 355 00:27:38,875 --> 00:27:40,700 - �Mam�! - �Su�ltame, t�! 356 00:27:45,792 --> 00:27:47,415 �No hizo nada! �Hijo m�o! 357 00:27:49,792 --> 00:27:50,822 �Mi hijo! 358 00:27:53,709 --> 00:27:54,787 �Hamid! 359 00:28:12,208 --> 00:28:14,163 No es lo que le cobrabas a mi hermano. 360 00:28:14,458 --> 00:28:15,832 No te puedo cobrar menos. 361 00:28:16,041 --> 00:28:18,791 �Por qu� con �l pod�as? No puedo con este precio. 362 00:28:19,250 --> 00:28:20,329 No puedo. 363 00:28:20,542 --> 00:28:22,449 Mas bien no quieres, no es lo mismo. 364 00:28:23,167 --> 00:28:25,916 Es as�. Lo tomas o lo dejas. 365 00:28:26,583 --> 00:28:28,870 Ap�rate. Mis clientes est�n esperando. 366 00:28:29,167 --> 00:28:31,241 Toma. �Quieres que me vaya a la quiebra? 367 00:28:44,791 --> 00:28:45,787 Es mi lugar. 368 00:28:46,292 --> 00:28:48,413 Aziz me dijo que me pusiera all�. 369 00:28:49,542 --> 00:28:51,118 Es mi lugar desde siempre. 370 00:28:51,667 --> 00:28:54,155 No me jodes, vealo con Aziz. 371 00:29:06,916 --> 00:29:10,079 - �El negocio anda bien? - No me puedo quejar. 372 00:29:16,833 --> 00:29:17,781 �Pendejo! 373 00:29:18,208 --> 00:29:19,535 �Por qui�n trabajas, ahora? 374 00:29:20,250 --> 00:29:21,446 Por mi hermano. 375 00:29:22,791 --> 00:29:25,326 �Cu�l ? �El loco o el soldado del Sahara? 376 00:29:25,499 --> 00:29:28,414 Ya s�, �l que est� en la c�rcel. 377 00:29:29,624 --> 00:29:32,373 - Es mi lugar. - Si lo quieres, trabajas por m�. 378 00:29:34,457 --> 00:29:36,364 Sino, no te aseguro de nada. 379 00:29:37,249 --> 00:29:39,916 - No trabajo por nadie. - �Nadie? 380 00:29:40,625 --> 00:29:43,078 �Te crees rudo? Vamos a ver. 381 00:29:56,291 --> 00:29:57,570 �Qu� pasa? 382 00:29:59,999 --> 00:30:02,452 - Contesta. - Nada. 383 00:30:05,374 --> 00:30:07,910 - Dime qu� te pasa. - Pienso en tu hermano. 384 00:30:08,583 --> 00:30:11,036 Esta casa no es la misma desde que se fue. 385 00:30:11,624 --> 00:30:13,662 Tengo miedo por �l y no tengo noticias. 386 00:30:14,166 --> 00:30:17,448 Ni siquiera lo puedo ir a visitar. 387 00:30:17,624 --> 00:30:19,661 No te preocupes, va a estar bien. 388 00:30:20,457 --> 00:30:22,412 �C�mo puedes estar seguro? 389 00:30:23,957 --> 00:30:27,073 Por lo menos, �l tra�a dinero. 390 00:30:29,457 --> 00:30:31,613 Yo tambi�n, pronto te podr� ayudar. 391 00:30:35,541 --> 00:30:37,081 �Te r�es, idiota? 392 00:30:38,374 --> 00:30:39,535 �Est�s bien, pap�? 393 00:30:42,249 --> 00:30:44,867 �No ves que se est� atorrando? Tr�ele agua. 394 00:30:45,624 --> 00:30:47,993 - �Un vaso de agua! - �Ya no puedo m�s! 395 00:30:56,623 --> 00:31:00,831 Aziz anda por ac�. Si te ve as�, te va a romper la cara. 396 00:31:01,582 --> 00:31:03,703 �Qu� se jode con sus naranjas! 397 00:31:07,123 --> 00:31:09,161 Ven a trabajar conmigo en la obra. 398 00:31:10,373 --> 00:31:12,115 �P�game esa naranja! 399 00:31:12,457 --> 00:31:14,530 Yo, s�lo pago con bet�n. 400 00:31:15,123 --> 00:31:18,489 Si quieres, te lustro el culo con crema. 401 00:31:18,665 --> 00:31:20,122 �S�lo int�ntalo! 402 00:31:21,081 --> 00:31:23,949 - �Nos vamos? - No voy a ninguna parte. 403 00:31:33,207 --> 00:31:34,368 �Eso no m�s? 404 00:31:35,081 --> 00:31:36,788 �Me quieres enga�ar, hijo de puta? 405 00:31:37,456 --> 00:31:39,198 Es todo lo que gan�, te lo juro. 406 00:31:39,831 --> 00:31:41,822 �Adem�s juras? perro infiel. 407 00:31:42,789 --> 00:31:45,278 No sirves para nada. 408 00:31:47,123 --> 00:31:48,912 Los clientes huyen de ti. 409 00:31:50,581 --> 00:31:51,742 Siempre drogado. 410 00:31:53,540 --> 00:31:54,618 No soy un drogadicto. 411 00:31:56,665 --> 00:31:58,904 Soy un idiota por haberte dejado trabajar aqu�. 412 00:31:59,331 --> 00:32:00,445 L�rgate. 413 00:32:02,040 --> 00:32:03,829 �Y l�vate, hueles mal! 414 00:32:05,498 --> 00:32:06,955 �Anda, mu�vete! 415 00:32:08,123 --> 00:32:09,864 �Por qu� me est�s mirando as�? 416 00:32:10,247 --> 00:32:11,409 No quiero trabajar m�s por ti. 417 00:32:12,164 --> 00:32:14,569 - �Qu� dijiste? - �Vete a la mierda con tu trabajo! 418 00:32:15,831 --> 00:32:17,702 �Hijo de puta, te voy a matar! 419 00:32:18,706 --> 00:32:19,903 �Su�ltame! 420 00:32:20,790 --> 00:32:22,780 �Te voy a romper la cara, infeliz! 421 00:32:27,248 --> 00:32:29,155 �Te voy a ense�ar a pagar como los dem�s! 422 00:32:32,872 --> 00:32:34,246 �Su�ltame! 423 00:32:34,456 --> 00:32:35,948 �Ven, si eres un hombre! 424 00:32:36,164 --> 00:32:37,573 �Te voy a matar, desgraciado! 425 00:32:37,872 --> 00:32:39,116 �No me toques! 426 00:33:40,289 --> 00:33:41,698 Vete de aqu�. 427 00:33:44,789 --> 00:33:46,945 - Dale, tira. - Dile que se vaya. 428 00:33:47,164 --> 00:33:48,573 El partido va a empezar. 429 00:33:48,913 --> 00:33:51,236 - Un tiro y me voy. - �L�rgate ya! 430 00:33:51,413 --> 00:33:53,155 T�, negrito, �qu�date callado! 431 00:33:53,330 --> 00:33:54,739 No me muevo si no disparas. 432 00:33:55,247 --> 00:33:57,533 �Mu�vete, te dicen! 433 00:33:58,038 --> 00:33:59,447 �Sabes con qui�n hablas? 434 00:34:00,538 --> 00:34:01,450 �Con Lev Yash�n! 435 00:34:01,621 --> 00:34:03,411 �Me importa una mierda, incluso si fueras Maradona! 436 00:34:03,579 --> 00:34:04,823 �Le peg�, el idiota! 437 00:34:05,163 --> 00:34:06,158 �D�jenlo! 438 00:34:09,747 --> 00:34:12,496 - Siempre peleando. - No es necesario. 439 00:34:13,747 --> 00:34:15,121 �Qu� testarudo! 440 00:34:19,121 --> 00:34:20,365 Lo pegaron entre tres. 441 00:34:21,038 --> 00:34:22,317 No es asunto tuyo. 442 00:34:23,205 --> 00:34:25,195 Es cada vez peor. Ya no se ve nada. 443 00:34:25,913 --> 00:34:28,015 Voy a encontrar a alguien. Har� lo que pueda. 444 00:34:28,163 --> 00:34:29,655 Claro, eso es. 445 00:34:34,413 --> 00:34:36,203 �Deja de gritar, me desconcentras! 446 00:34:40,496 --> 00:34:41,823 �Todav�a nada! 447 00:34:42,746 --> 00:34:46,443 Tarek, �me escuchas? �Es peor as�! 448 00:34:49,163 --> 00:34:50,537 �Por el otro lado! 449 00:34:53,829 --> 00:34:55,322 �Ya no se ve nada! 450 00:34:56,371 --> 00:34:57,484 �Me escuchas? 451 00:34:58,079 --> 00:34:59,193 �Tarek? 452 00:35:13,329 --> 00:35:15,320 - Adi�s. - Cu�date. 453 00:35:16,996 --> 00:35:18,405 Toma, Nabil. 454 00:35:25,079 --> 00:35:26,869 Habl� con Ba'Musa. 455 00:35:27,371 --> 00:35:29,362 Ma�ana, empiezas a trabajar con �l. 456 00:35:29,913 --> 00:35:32,946 Cuidado con este trabajo, es lo �nico que tienes. 457 00:35:33,538 --> 00:35:36,820 - No me gusta este tipo. - S�lo piensa en el trabajo. 458 00:35:37,287 --> 00:35:38,745 �Crees que me gusta a mi? 459 00:35:39,329 --> 00:35:41,995 - Qu� Dios te ayude, hijo m�o. - Gracias 460 00:35:46,662 --> 00:35:48,119 - �Es Ud. la Sra. Tamu? - S�. 461 00:36:06,954 --> 00:36:08,363 M�rame, hijo m�o. 462 00:36:10,370 --> 00:36:11,827 �No me olvidar�s? 463 00:36:13,870 --> 00:36:16,619 No me olvides. Soy tu madre. 464 00:36:21,204 --> 00:36:23,111 Ven a verme de vez en cuando. 465 00:36:23,579 --> 00:36:24,692 Aqu� est� la direcci�n. 466 00:36:26,079 --> 00:36:27,785 Te esperar�. 467 00:36:29,370 --> 00:36:30,567 �Vendr�s? 468 00:36:32,453 --> 00:36:34,942 - Hasta luego, mi amor. - Adi�s. 469 00:36:37,161 --> 00:36:38,535 Cu�date. 470 00:36:54,203 --> 00:36:56,952 Tienes suerte, tienes la casa s�lo para ti. 471 00:36:57,703 --> 00:36:59,445 Tu madre trabaj� mucho, pobre de ella. 472 00:36:59,703 --> 00:37:01,575 - Khalil, d�jame en paz. - No te enojes. 473 00:37:03,161 --> 00:37:05,863 �Les cont� lo que le pas� a mi amigo Adil de la medina? 474 00:37:06,286 --> 00:37:07,779 Su padre era panadero. 475 00:37:08,369 --> 00:37:10,525 Se fue a Espa�a y encontr� a un viejo... 476 00:37:11,494 --> 00:37:13,782 ...que le pag� todo, incluso sus documentos. 477 00:37:14,412 --> 00:37:17,244 - Ahora, viven juntos. - �Podr�as hacerlo, t�? 478 00:37:19,286 --> 00:37:20,365 �Me miraste bien? 479 00:37:21,411 --> 00:37:22,785 Nabil, s� podr�a. 480 00:37:23,536 --> 00:37:25,077 Tiene una piel tan suave. 481 00:37:25,536 --> 00:37:27,408 T� siempre hablas de partir. 482 00:37:28,369 --> 00:37:29,827 �No quieren irse de aqu�? 483 00:37:29,994 --> 00:37:31,570 All�, por lo menos, tienes derechos. 484 00:37:32,536 --> 00:37:34,443 Incluso cuando no trabajas, recibes dinero. 485 00:37:34,911 --> 00:37:36,617 Si quisiera irme, me hubiera ido con mi madre. 486 00:37:36,952 --> 00:37:39,785 �Tu madre? S�lo cambi� de campamento. 487 00:37:44,453 --> 00:37:46,443 - �Es el l�piz labial de Tamu? - Su querida mam�. 488 00:37:46,745 --> 00:37:48,367 No fastidies, d�jalo. 489 00:37:53,911 --> 00:37:55,403 Rel�jate, estamos bromeando. 490 00:37:56,577 --> 00:37:57,821 �Acaso eres sordo? 491 00:37:59,119 --> 00:38:00,316 �Qu� son pesados! 492 00:38:01,369 --> 00:38:02,648 �L�rguense! 493 00:38:04,994 --> 00:38:06,736 Viste, parece una chica. 494 00:38:08,994 --> 00:38:10,617 Toma, el l�piz labial de tu madre. 495 00:38:11,015 --> 00:38:12,951 Nos echa de su mansi�n, �el desgraciado! 496 00:39:05,202 --> 00:39:06,825 �Pasas los d�as sin hacer nada! 497 00:39:07,660 --> 00:39:09,034 �Anda, vete! 498 00:39:09,327 --> 00:39:10,736 Nuredin, �qu� pasa? 499 00:39:11,285 --> 00:39:12,363 �Este tipo est� loco! 500 00:39:15,910 --> 00:39:17,486 �Ba'Musa, qu� pasa con Nuredin? 501 00:39:19,576 --> 00:39:21,235 Se fue. �Anda a trabajar! 502 00:39:21,660 --> 00:39:22,690 �No volver�? 503 00:39:23,410 --> 00:39:24,440 �Por qu� preguntas? 504 00:39:25,535 --> 00:39:28,154 Mi amigo Yash�n podr�a reemplazarlo. Te va a gustar. 505 00:39:30,535 --> 00:39:32,442 - �Su hermano sigue en la c�rcel? - S�. 506 00:39:34,410 --> 00:39:36,531 - �Cu�nto tiempo le dieron? - Dos a�os. 507 00:39:38,952 --> 00:39:40,231 �Se maneja en mec�nica? 508 00:39:41,118 --> 00:39:42,694 No, pero es muy trabajador, ya ver�s. 509 00:39:43,076 --> 00:39:44,534 - Lo podr�as probar unos d�as. - Vale. 510 00:39:45,035 --> 00:39:47,072 - No le da miedo trabajar. - �Vale, ya te dije! 511 00:39:59,410 --> 00:40:01,068 �Lo dejas solo para arreglar la motocicleta? 512 00:40:01,743 --> 00:40:04,362 Aprende r�pido. Ya ver�s que va a arrancar. 513 00:40:04,618 --> 00:40:06,159 Y si no lo logra... 514 00:40:06,826 --> 00:40:08,947 ... qu� gano yo? - La arreglar� yo. 515 00:40:10,409 --> 00:40:11,819 Me quieres estafar, listito. 516 00:40:12,826 --> 00:40:13,607 �Qu� bueno! 517 00:40:16,034 --> 00:40:18,702 - D�janos dar una vuelta. - Vayan. 518 00:40:31,701 --> 00:40:33,277 �Vamos, dale! 519 00:40:39,992 --> 00:40:41,236 �Madani! 520 00:40:44,409 --> 00:40:46,235 Vamos a la escuela de bordado de Ghislaine. 521 00:40:46,660 --> 00:40:48,864 �Ghislaine? �Todav�a piensas en ella? 522 00:40:49,076 --> 00:40:50,782 Nunca lo he dejado de hacer. 523 00:40:54,784 --> 00:40:56,739 �Por mi amigo, ir�a hasta el fin del mundo! 524 00:41:33,908 --> 00:41:35,698 - Vengo a ver a una chica. - Nadie puede entrar. 525 00:41:35,908 --> 00:41:37,105 S�lo unas palabras. 526 00:41:37,575 --> 00:41:40,064 Si quieres hablar con ella, tienes que esperar las 17h. 527 00:41:40,534 --> 00:41:42,324 �l es como su hermano, no te vayas a imaginar cosas. 528 00:41:42,492 --> 00:41:44,981 No me imagino nada. Hermano o no, nadie entra. 529 00:41:46,284 --> 00:41:48,488 �Qui�n te crees? Parece que vigilas un banco. 530 00:41:50,950 --> 00:41:51,779 V�monos. 531 00:41:52,408 --> 00:41:54,648 �Qu� guardia de mierda! �Viejo est�pido! 532 00:41:55,908 --> 00:41:57,105 Se cree polic�a. 533 00:41:58,450 --> 00:41:59,445 �Acelera! 534 00:42:00,325 --> 00:42:02,796 La voy a ver, que �l lo quiera o no. 535 00:42:23,866 --> 00:42:25,987 Maldito Fuad, �tienes miedo por tu hermana? 536 00:42:31,742 --> 00:42:34,230 - Fuad, �c�mo est�s? - Yash�n, �qu� haces por aqu�? 537 00:42:34,575 --> 00:42:36,032 Unas compras para Ba'Musa. 538 00:42:36,533 --> 00:42:38,026 - Ghislaine, �c�mo est�s? - Bien. 539 00:42:38,117 --> 00:42:39,278 �Qu� tipo de compras? 540 00:42:39,867 --> 00:42:41,573 �Es verdad que aprenden a tejer? 541 00:42:41,658 --> 00:42:43,565 �Ba'Musa te manda de compras con esta ropa? 542 00:42:43,950 --> 00:42:45,111 �Cu�l es el problema? 543 00:42:45,283 --> 00:42:47,818 Aprend� muchas cosas. 544 00:42:48,908 --> 00:42:51,740 Tiene muchos clientes, quieren trabajar s�lo con ella. 545 00:42:52,533 --> 00:42:54,653 - Es verdad, tengo mucho trabajo. - Me alegro por ti. 546 00:42:55,449 --> 00:42:59,029 - Nuestra abuela le est� buscando un esposo. - �Qu� est�s diciendo? 547 00:42:59,533 --> 00:43:02,531 - No lo creas, est� divagando. - �Bromeas? 548 00:43:02,950 --> 00:43:05,652 �Qu� crees? Necesitamos a alguien que nos saque de esa pocilga. 549 00:43:05,866 --> 00:43:07,063 �Por qu� crees que la estoy acompa�ando? 550 00:43:07,325 --> 00:43:08,983 Para que ning�n atorrante manche su honor. 551 00:43:09,241 --> 00:43:10,319 Tu abuela tiene raz�n. 552 00:43:10,991 --> 00:43:13,526 No lo creas, dice estupideces. 553 00:43:14,699 --> 00:43:18,823 Al contrario, quiere que est�s bien. Igual que tu abuela. 554 00:43:20,324 --> 00:43:21,982 Si Dios quiere. Vamos. 555 00:43:22,741 --> 00:43:23,937 Nos vemos. 556 00:43:34,449 --> 00:43:36,274 �Los Rusos bombardean Grozni! 557 00:43:38,407 --> 00:43:39,817 �C�llate, Said! 558 00:43:43,199 --> 00:43:45,106 No abriste el perfume que te traje. 559 00:43:46,990 --> 00:43:49,609 - Mam�, no... - Lo voy a abrir. 560 00:43:57,449 --> 00:43:59,689 Seg�n las primeras noticias... 561 00:43:59,898 --> 00:44:02,057 Septiembre del 2001. 562 00:44:02,991 --> 00:44:05,444 un comando armado desv�o a un avi�n... 563 00:44:05,949 --> 00:44:08,318 hacia una de las torres gemelas de Nueva York. 564 00:44:10,740 --> 00:44:13,359 Un segundo avi�n acaba de estallarse contra la otra torre. 565 00:44:18,741 --> 00:44:20,198 �Les dieron! 566 00:44:22,282 --> 00:44:25,316 M�s de 3000 personas trabajan en esa torre. 567 00:44:26,199 --> 00:44:28,522 �Apoyar a Al Qaida es una obligaci�n religiosa! 568 00:44:28,699 --> 00:44:31,104 �Fatwa del Cheikh Abu Ubaida el Marroqu�! 569 00:44:39,157 --> 00:44:41,194 Dos hombres de origen Sikh fueron asesinados ayer... 570 00:44:41,406 --> 00:44:43,693 en el Estado de California, en Estados-Unidos. 571 00:44:44,490 --> 00:44:47,572 Seg�n la polic�a, se tratar�a de un crimen racista. 572 00:44:47,782 --> 00:44:50,353 Los asesinos pensaban que sus v�ctimas eran musulmanas. 573 00:44:50,949 --> 00:44:52,027 �Yash�n! 574 00:44:53,365 --> 00:44:54,858 �Tu hermano volvi�! 575 00:44:56,907 --> 00:44:58,316 Est� cerca del caf�. 576 00:44:59,115 --> 00:45:00,110 �Vamos, ven! 577 00:45:04,115 --> 00:45:06,105 - �Y el trabajo? - Lo terminar� m�s tarde. 578 00:45:06,448 --> 00:45:07,775 No te muevas de aqu�. 579 00:45:13,324 --> 00:45:14,236 Vale, est� bien. 580 00:46:27,114 --> 00:46:28,357 Creciste. 581 00:46:29,072 --> 00:46:30,186 Te convertiste en un hombre. 582 00:46:46,781 --> 00:46:48,154 �Cu�ndo vuelve? 583 00:46:48,989 --> 00:46:50,695 Suele estar aqu� a esa hora. 584 00:46:51,239 --> 00:46:52,233 �Andas con prisa? 585 00:46:52,905 --> 00:46:55,228 �Sabes que tenemos una parab�lica ahora? 586 00:46:55,572 --> 00:46:58,322 Tenemos un mont�n de canales y no entendemos ninguno. 587 00:46:58,989 --> 00:47:01,110 - �Quieres mirar? - Te dijo que no lo interesaba. 588 00:47:01,322 --> 00:47:02,602 No pasa nada. 589 00:47:03,947 --> 00:47:05,109 Sal de mi casa. 590 00:47:05,781 --> 00:47:07,736 - �Salgan todos! - C�lmate, papa. 591 00:47:08,114 --> 00:47:09,358 �Qu� quieren de m�? 592 00:47:10,280 --> 00:47:11,062 No, se�or. 593 00:47:11,572 --> 00:47:12,437 De acuerdo, se�or. 594 00:47:13,864 --> 00:47:16,317 �Qui�n eres t�? �Qu� quieren de m�? 595 00:47:16,863 --> 00:47:17,977 �Qui�n es este? 596 00:47:25,531 --> 00:47:26,810 Mi hijo. 597 00:47:33,489 --> 00:47:35,278 Alabado sea Dios. 598 00:47:35,864 --> 00:47:38,530 Te extra�� tanto, Hamid. 599 00:47:39,280 --> 00:47:41,685 - �Felicitaciones! - Gracias, Najat. 600 00:47:42,530 --> 00:47:43,727 Si�ntate, hijo m�o. 601 00:47:44,488 --> 00:47:45,234 �Quieres comer? 602 00:47:46,113 --> 00:47:48,601 No, gracias. Tarek ya nos prepar� t�. 603 00:47:49,488 --> 00:47:53,269 Sabes que tu hermano trabaja con ese maldito Ba'Musa ? 604 00:47:54,030 --> 00:47:55,736 - �Le dijiste? - S�. 605 00:47:58,488 --> 00:48:00,728 Le voy a pedir que te encuentre un trabajo... 606 00:48:01,280 --> 00:48:03,354 ...con unos amigos suyos, son mec�nicos. 607 00:48:03,905 --> 00:48:05,397 Eso es, p�dale. 608 00:48:06,030 --> 00:48:07,273 No es necesario. 609 00:48:08,030 --> 00:48:09,357 Mis amigos ya me encontraron un trabajo. 610 00:48:09,946 --> 00:48:11,403 - �Tienes trabajo? - S�, en una droguer�a. 611 00:48:11,654 --> 00:48:12,898 Gracias a Dios. 612 00:48:13,613 --> 00:48:15,485 Adelgazaste, �no com�as en la c�rcel? 613 00:48:15,821 --> 00:48:18,025 Te voy a preparar un rico taj�n. 614 00:48:18,655 --> 00:48:20,859 Tu hermano compr� carne. 615 00:48:21,947 --> 00:48:24,695 Otro d�a. Esta noche voy a comer con mis amigos. 616 00:48:25,530 --> 00:48:26,608 �Qui�nes son estos amigos? 617 00:48:27,530 --> 00:48:29,319 �De verdad, no puedes cenar con nosotros? 618 00:48:29,738 --> 00:48:31,195 Me invitaron despu�s del rezo. 619 00:48:32,529 --> 00:48:33,809 Como quieras, hijo m�o. 620 00:48:44,404 --> 00:48:45,862 Najat dej� de trabajar. 621 00:48:46,446 --> 00:48:48,105 Su marido la oblig�. 622 00:48:48,946 --> 00:48:50,522 Para que se quede en casa. 623 00:48:51,280 --> 00:48:54,277 Es lo que dicen por lo menos. 624 00:48:57,571 --> 00:49:01,232 Hamid, �t� tambi�n trataras as� a tu esposa? 625 00:49:02,571 --> 00:49:04,360 Contesta. �Por qu� no dices nada? 626 00:49:08,612 --> 00:49:09,726 Mi hijo. 627 00:49:11,780 --> 00:49:13,023 Qu� Dios te ilumine, mam�. 628 00:49:14,363 --> 00:49:16,152 Tengo algo importante que decirte. 629 00:49:16,446 --> 00:49:17,275 Dime. 630 00:49:17,696 --> 00:49:20,066 Voy a ir a vivir donde mi amigo Noceir. 631 00:49:22,487 --> 00:49:23,897 �No es un poco precipitado? 632 00:49:25,112 --> 00:49:26,439 De verdad me tengo que ir, mam�. 633 00:49:27,529 --> 00:49:30,811 - �Qu� hace ese Noceir ? - Es un chico serio y culto. 634 00:49:31,154 --> 00:49:34,649 Quiz�s Tarek lo conozca. Era arquero del Campamento Zriba. 635 00:49:35,070 --> 00:49:35,851 No lo conozco. 636 00:49:36,362 --> 00:49:38,567 Tiene mi edad. Se acuerda muy bien de ti. 637 00:49:38,863 --> 00:49:40,403 No lo conozco, te digo. 638 00:49:57,445 --> 00:49:59,731 - �Qu� pasa contigo? - Nada. 639 00:50:05,154 --> 00:50:07,061 Podemos juntarnos donde Nabil esta noche. 640 00:50:07,779 --> 00:50:09,023 Vive solo ahora. 641 00:50:10,196 --> 00:50:11,736 Fuad y Khalil estar�n tambi�n. 642 00:50:13,362 --> 00:50:15,104 Hace mucho tiempo que no nos juntamos todos. 643 00:50:15,279 --> 00:50:16,108 No puedo. 644 00:50:16,320 --> 00:50:18,026 �Por qu� no quieres pasar donde Noceir esta noche? 645 00:50:18,445 --> 00:50:20,151 Te puedo explicar, es f�cil de ubicar. 646 00:50:23,195 --> 00:50:24,439 �Para rezar con Uds.? 647 00:50:25,111 --> 00:50:27,268 Si quiero rezar, lo hago solo. 648 00:50:28,070 --> 00:50:29,693 Con permiso, estoy atrasado con mi trabajo. 649 00:50:33,529 --> 00:50:35,898 Tu hermano se puso raro. �Te habl� de la c�rcel? 650 00:50:37,195 --> 00:50:38,985 - No. - �C�mo que no? 651 00:50:40,570 --> 00:50:42,395 �No! �Acaso eres sordo? 652 00:50:53,903 --> 00:50:55,443 Bienvenido, mi hijo. 653 00:50:56,903 --> 00:50:59,392 Llegas justo para cenar. Gracias a Dios. 654 00:51:04,028 --> 00:51:06,398 - Les traje frutas y verduras. - Gracias, hijo m�o. 655 00:51:06,861 --> 00:51:08,686 Ma�ana, si Dios quiere, traer� carne. 656 00:51:08,861 --> 00:51:10,769 �Tienes hambre? Coma. 657 00:51:11,028 --> 00:51:12,569 Gracias, mam�. Ya cen�. 658 00:51:13,403 --> 00:51:16,484 - �Pap� sali�? - Qu� Dios lo ayude. 659 00:51:18,069 --> 00:51:20,474 Said, �escuchaste el casete que te di? 660 00:51:21,277 --> 00:51:25,224 S�lo escucho las noticias. En �rabe, en franc�s y en ingl�s. 661 00:51:26,028 --> 00:51:27,521 �Quieres que te lo devuelva? 662 00:51:27,903 --> 00:51:29,645 Esc�chalo, te va a gustar. 663 00:51:30,278 --> 00:51:31,687 �Sabes de d�nde viene? 664 00:51:32,195 --> 00:51:33,189 De la Meca. 665 00:51:33,820 --> 00:51:36,438 Hamid, �sabes que Yash�n quiere hacer como t�? 666 00:51:36,694 --> 00:51:38,685 Quiere irse a vivir donde su amigo Nabil. 667 00:51:38,861 --> 00:51:40,519 �Qu�? Nada que ver. 668 00:51:40,903 --> 00:51:42,727 - Lo hemos conversado hace mucho tiempo. - C�lmate. 669 00:51:42,986 --> 00:51:44,099 No es necesario discutir. 670 00:51:45,069 --> 00:51:46,692 �No quieren apagar esa tele? 671 00:51:50,152 --> 00:51:52,144 �Por qu� la apagas? �Nunca te pierdes un episodio! 672 00:51:53,986 --> 00:51:55,148 �Siga viendo tu novela! 673 00:51:57,028 --> 00:51:58,307 No pasa nada, mam�. 674 00:52:02,236 --> 00:52:03,693 S�lo estaba de paso. 675 00:52:05,902 --> 00:52:08,687 - Tengo que juntarme con unos amigos. - Qu�date un poco con nosotros. 676 00:52:09,194 --> 00:52:10,852 Volver�. Manda saludos a pap� de mi parte. 677 00:52:11,319 --> 00:52:12,598 Qu�date un poco m�s. 678 00:52:13,110 --> 00:52:16,108 No los puedo hacer esperar. Volver�. 679 00:52:16,360 --> 00:52:19,063 Adi�s, mi hijo. Qu� Dios te protege. 680 00:52:23,403 --> 00:52:26,151 - �Por qu� hiciste que se fuera? - �Yo tengo la culpa? 681 00:52:26,569 --> 00:52:28,524 Desde que volvi�, huye de nosotros. 682 00:52:29,277 --> 00:52:32,559 Se puso razonable y t� no aceptas que haya cambiado. 683 00:52:32,944 --> 00:52:33,773 �Razonable? 684 00:52:34,069 --> 00:52:36,273 No quiere vernos m�s, �eso es ser razonable? 685 00:53:25,777 --> 00:53:26,938 Casi terminamos. 686 00:53:27,943 --> 00:53:29,733 Hay un contacto malo con la buj�a. 687 00:53:42,735 --> 00:53:44,276 �Casi terminaron? 688 00:53:45,818 --> 00:53:47,608 No vine para eso. 689 00:53:51,110 --> 00:53:52,686 Mira esta belleza. 690 00:53:53,985 --> 00:53:54,849 B�same. 691 00:53:55,068 --> 00:53:56,857 - �Est�s borracho? - �B�same, te digo! 692 00:53:57,693 --> 00:53:58,723 �D�jalo en paz! 693 00:53:58,901 --> 00:54:00,773 - �L�rgate! - �T�, vete! 694 00:54:04,777 --> 00:54:06,104 Me empujaste. 695 00:54:06,985 --> 00:54:08,312 �Te crees rudo? 696 00:54:08,943 --> 00:54:10,519 �Y ahora qu�? 697 00:54:11,068 --> 00:54:11,897 �Qu� pasa? 698 00:54:12,151 --> 00:54:14,059 �Te voy a ense�ar qui�n es el rudo aqu�! 699 00:54:14,235 --> 00:54:15,182 �Hijo de puta! 700 00:54:17,318 --> 00:54:18,810 �Su�ltame, maldito perverso! 701 00:54:19,172 --> 00:54:21,544 Voy a encargarme de tu culito, hijo de puta. 702 00:54:55,400 --> 00:54:57,142 �No te muevas de aqu�, me o�ste? 703 00:56:06,942 --> 00:56:07,723 Ay�dame. 704 00:56:23,108 --> 00:56:25,514 Ma�ana, ir�n al taller como siempre. 705 00:56:27,900 --> 00:56:29,974 Esperen a que llegue un cliente para abrir. 706 00:56:31,900 --> 00:56:33,606 Al fin del d�a, cierren y v�yanse. 707 00:56:35,108 --> 00:56:36,648 Como si no hubiera pasado nada. 708 00:56:38,691 --> 00:56:39,556 �Entendieron? 709 00:56:40,524 --> 00:56:41,721 No pas� nada. 710 00:57:17,025 --> 00:57:18,683 Soy Hamid. Abran. 711 00:57:31,274 --> 00:57:33,143 Les dije que se fueran al taller. 712 00:57:34,690 --> 00:57:37,309 - V�stanse y s�ganme. - �A d�nde? 713 00:57:41,649 --> 00:57:42,727 V�stete. 714 00:57:43,441 --> 00:57:45,064 Vamos a ver a los hermanos que te salvaron. 715 00:57:47,982 --> 00:57:48,812 Apuren. 716 00:58:17,065 --> 00:58:18,060 Pasen. 717 00:59:23,981 --> 00:59:26,933 - �Se sienten mejor? - S�. �Podemos irnos? 718 00:59:27,440 --> 00:59:29,395 - �A d�nde? - Al taller, como dijiste. 719 00:59:29,648 --> 00:59:30,596 Despu�s. 720 00:59:30,982 --> 00:59:32,439 Qu� bueno que hayan venido. 721 00:59:33,440 --> 00:59:35,893 Yo soy Zaid. �l es Noceir. 722 00:59:37,356 --> 00:59:38,553 Nos vimos ayer. 723 00:59:39,814 --> 00:59:41,011 Pero olvid�monos del pasado. 724 00:59:41,231 --> 00:59:44,431 Dios perdona los pecados de los que se arrepientan. 725 00:59:47,564 --> 00:59:49,306 Vengan. Abu Zubeir quiere hablar con Uds. 726 00:59:50,522 --> 00:59:52,229 Hamid me cont� de tu apodo. 727 00:59:52,815 --> 00:59:55,303 Prefiero tu nombre verdadero, Tarek. 728 01:00:14,105 --> 01:00:14,851 Adelante. 729 01:00:18,815 --> 01:00:22,429 Aqu�, encontraran su camino, haciendo oraciones. 730 01:00:23,439 --> 01:00:26,852 El rezo colectivo refuerza la confianza en s� mismo. 731 01:00:29,689 --> 01:00:31,146 Yo tambi�n crec� en este barrio. 732 01:00:32,106 --> 01:00:34,953 Como Uds., hice cosas malas en mi juventud. Y lo pagu� caro. 733 01:00:35,689 --> 01:00:37,181 Pero gracias a los rezos... 734 01:00:37,397 --> 01:00:39,471 y con el apoyo de sus nuevos hermanos,... 735 01:00:40,105 --> 01:00:41,562 aprender�n a tener coraje. 736 01:00:42,730 --> 01:00:44,271 Hoy, Hamid es fuerte. 737 01:00:45,648 --> 01:00:48,764 Uds. tambi�n pueden llegar a ser fuertes. 738 01:00:49,439 --> 01:00:52,851 Su hermano Zaid los guiar�, con la ayuda de Dios. 739 01:00:56,314 --> 01:00:57,806 Volver� para pagar al patr�n. 740 01:01:06,188 --> 01:01:07,847 �Qu� haces? ven, nos largamos. 741 01:01:08,147 --> 01:01:09,805 Hamid dijo que nos qued�ramos hasta la noche. 742 01:01:10,563 --> 01:01:12,389 No quiero quedarme aqu�. 743 01:01:16,106 --> 01:01:17,302 �Nabil, ap�rate! 744 01:01:28,980 --> 01:01:31,017 Tu sopa asquerosa me dio c�lico. 745 01:01:31,730 --> 01:01:35,723 - Siempre tuviste c�lico. - Nunca antes de conocerte. 746 01:01:59,646 --> 01:02:00,511 �Van a cenar? 747 01:02:01,563 --> 01:02:02,392 No, gracias. 748 01:02:03,188 --> 01:02:04,218 No tardar�. 749 01:02:06,563 --> 01:02:08,186 No los vimos en la mezquita. 750 01:02:09,355 --> 01:02:12,057 Ma�ana, si Dios quiere, Hamid vendr� a buscarlos a las 7h. 751 01:02:12,188 --> 01:02:13,467 Tengo cosas que ense�arles. 752 01:02:14,521 --> 01:02:16,346 - Sean puntuales. - �Qu� tipo de cosas? 753 01:02:18,021 --> 01:02:19,727 - T�, �eres Khalil? - S�, soy yo. 754 01:02:21,021 --> 01:02:22,597 - Y t�, �Fuad ? - S�. 755 01:02:23,146 --> 01:02:24,343 �Qu� cosas? 756 01:02:25,563 --> 01:02:27,103 Les voy a ense�ar a defenderse. 757 01:02:28,396 --> 01:02:30,433 - Para que nadie m�s los moleste - Nadie me molesta. 758 01:02:30,771 --> 01:02:33,225 - Y tengo que trabajar con mi padre. - Como quieras. 759 01:02:33,980 --> 01:02:36,219 Pero si puedes venir, no te arrepentir�s. 760 01:02:39,438 --> 01:02:40,717 - �Fuad? - Yo vendr�. 761 01:02:42,313 --> 01:02:43,225 Les dejo en paz. 762 01:02:44,229 --> 01:02:45,722 Nos vemos ma�ana a las 7h. 763 01:02:51,812 --> 01:02:52,725 �Escucharon? 764 01:02:53,437 --> 01:02:55,842 Ac�stense temprano para levantarse al amanecer. 765 01:03:02,938 --> 01:03:05,473 Quiere que nos levantemos al amanecer. �Est� loco! 766 01:03:06,521 --> 01:03:07,765 Yo, s� voy a ir. 767 01:03:08,271 --> 01:03:09,135 Yo tambi�n. 768 01:03:09,500 --> 01:03:11,762 Eso es, anda a aprender como proteger tu culito. 769 01:03:11,812 --> 01:03:13,519 - �C�llate! - �Basta, Fuad! 770 01:03:27,979 --> 01:03:29,766 No soy el �nico aqu�. 771 01:03:48,103 --> 01:03:49,133 �Qu� es este circo? 772 01:03:49,853 --> 01:03:51,928 - �De qu� hablas? - D�jate de fanfarronear. 773 01:03:52,312 --> 01:03:53,307 �Te crees en el cine? 774 01:03:53,562 --> 01:03:56,892 En una pelea real, no funcionan estas tonter�as. 775 01:03:57,562 --> 01:03:59,849 �Quieres seguir lustrando zapatos como un esclavo? 776 01:04:00,020 --> 01:04:01,300 �Y t�, qu� haces? 777 01:04:03,729 --> 01:04:04,641 Qu�dense. 778 01:04:05,187 --> 01:04:06,182 �A d�nde creen que van? 779 01:04:07,062 --> 01:04:09,301 - Tenemos que volver a trabajar. - El programa cambi�. 780 01:04:09,937 --> 01:04:11,050 Van a quedarse con nosotros. 781 01:04:11,312 --> 01:04:14,179 Vamos a rezar y almorzar juntos, seg�n la voluntad de Dios. 782 01:04:14,770 --> 01:04:17,340 Yo no tengo tiempo. Fuad, v�monos. 783 01:04:17,770 --> 01:04:19,050 Fuad, est�s bienvenido. 784 01:04:21,937 --> 01:04:22,885 �Qu� decides? 785 01:04:24,895 --> 01:04:25,925 Me quedo. 786 01:04:29,853 --> 01:04:30,848 Nos vemos, chicos. 787 01:04:33,228 --> 01:04:34,342 Adelante. 788 01:04:37,520 --> 01:04:40,517 Somos fieles y creemos en la unicidad de Al�. 789 01:04:41,644 --> 01:04:46,303 Rechazamos a los �dolos y s�lo creemos en Al�. 790 01:04:47,520 --> 01:04:50,051 No tenemos lazos con ninguna tierra o ninguna tribu... 791 01:04:50,228 --> 01:04:51,472 ni siquiera con este barrio. 792 01:04:51,895 --> 01:04:53,720 Nuestra lealtad es para Al�... 793 01:04:54,728 --> 01:04:58,176 su profeta y todos los fieles, donde est�n. 794 01:05:00,061 --> 01:05:04,007 Los jud�os, los cruzados y los gobiernos ap�statas... 795 01:05:04,394 --> 01:05:06,634 quieren debilitar nuestra naci�n isl�mica. 796 01:05:07,436 --> 01:05:08,633 Pero van a fallar. 797 01:05:11,603 --> 01:05:14,720 Porque Al� prometi� la victoria a los musulmanes... 798 01:05:15,312 --> 01:05:18,890 y la derrota y el castigo para los infieles. 799 01:05:20,061 --> 01:05:23,178 La victoria ser� para los quienes seguir�n el camino de los profetas... 800 01:05:23,853 --> 01:05:26,222 y cumplir�n con los preceptos del profeta del Islam. 801 01:05:28,186 --> 01:05:29,181 Qu�date conmigo. 802 01:05:36,435 --> 01:05:37,549 S�lo tu hermano. 803 01:05:46,561 --> 01:05:47,509 Tarek. 804 01:05:49,103 --> 01:05:50,264 Asiento. 805 01:05:51,019 --> 01:05:52,476 Hagan espacio para nuestro hermano. 806 01:05:56,436 --> 01:05:57,715 Me acuerdo bien de ti. 807 01:05:58,394 --> 01:05:59,886 Jugabas en el equipo de las Estrellas. 808 01:06:00,519 --> 01:06:01,632 Lo dije a Hamid. 809 01:06:02,769 --> 01:06:05,223 Yo tambi�n era arquero. Me gustaba tu estilo. 810 01:06:05,769 --> 01:06:06,883 �Sigues jugando? 811 01:06:07,519 --> 01:06:08,135 No. 812 01:06:09,269 --> 01:06:10,299 Yo tampoco. 813 01:06:12,019 --> 01:06:13,642 Pero a veces voy a ver partidos. 814 01:06:15,561 --> 01:06:17,847 �Todav�a tienes esa foto de Lev Yash�n? 815 01:06:24,019 --> 01:06:25,132 �La guardaste? 816 01:06:26,310 --> 01:06:29,012 - �D�nde la conseguiste? - Azeddine me la dio. 817 01:06:29,518 --> 01:06:32,055 �Cu�l Azeddine? �Tuhami? 818 01:06:32,311 --> 01:06:34,100 Era un amigo de nuestro hermano mayor, Karim. 819 01:06:35,311 --> 01:06:36,472 Era la estrella del barrio. 820 01:06:37,290 --> 01:06:40,159 Podr�a haber estado en el equipo nacional si hubiera sido disciplinado. 821 01:06:40,227 --> 01:06:41,636 �Escucharon, hermanos? 822 01:06:41,810 --> 01:06:44,133 La disciplina es la clave del �xito. 823 01:06:49,018 --> 01:06:49,931 �No hab�as salido? 824 01:06:51,477 --> 01:06:54,047 Me encontr� con tu mam�. Estaba preocupada. 825 01:06:54,643 --> 01:06:57,392 La tranquilic� pero deber�as ir a verla. 826 01:06:57,894 --> 01:06:58,806 �Y Hamid? 827 01:06:59,269 --> 01:07:00,347 No lo vi. 828 01:07:03,435 --> 01:07:06,137 Nadie hace m�s preguntas. La polic�a abandon� la investigaci�n. 829 01:07:07,144 --> 01:07:08,636 �Sab�as que Ba'Musa ten�a un hermano? 830 01:07:09,477 --> 01:07:11,763 Ahora �l se encarga del taller. Quiere venderlo todo. 831 01:07:13,977 --> 01:07:17,591 - Zemama es mejor que �l. - El �rbitro es una mierda, era penal. 832 01:07:21,851 --> 01:07:23,225 �Dale, Abucharuan! 833 01:07:24,351 --> 01:07:25,264 Dispara, infeliz. 834 01:07:29,893 --> 01:07:31,931 �No te parece raro que te llamen Tarek? 835 01:07:32,602 --> 01:07:34,011 lmag�nate si Hamid llega. 836 01:07:34,727 --> 01:07:36,385 - �Y qu�? - No le va a gustar. 837 01:07:37,060 --> 01:07:39,299 - No son sus asuntos. - �Y si lo cuenta a Abu Zubeir? 838 01:07:40,601 --> 01:07:42,058 �No me fastidies con esto! 839 01:07:42,809 --> 01:07:45,159 - �Est�s contento ahora? - �Est�s loco? P�same el pito. 840 01:07:47,059 --> 01:07:48,849 �Vieron como Zaid rompi� la tabla? 841 01:07:49,143 --> 01:07:51,714 De un solo golpe. Y no sinti� nada. �As�! 842 01:07:54,852 --> 01:07:56,558 Debe ser cintur�n negro. 843 01:07:57,518 --> 01:07:59,639 �Por lo menos! Incluso Bruce Lee no puede competir. 844 01:08:00,435 --> 01:08:01,975 Noceir dice que aprendi� en B�lgica. 845 01:08:02,893 --> 01:08:05,216 - �Estuvo en B�lgica? - Mierda, destrozaste el pito. 846 01:08:06,393 --> 01:08:07,802 Fuma y c�llate, idiota. 847 01:08:08,393 --> 01:08:09,305 �Dale! 848 01:08:11,684 --> 01:08:12,881 �Eso s� que es un tiro! 849 01:08:16,351 --> 01:08:18,556 �Qu� te dijo Abu Zubeir cuando estaban a solas? 850 01:08:33,601 --> 01:08:34,798 Habla s�per bien. 851 01:08:59,017 --> 01:09:00,640 S� lo que hiciste. 852 01:09:01,309 --> 01:09:02,885 Pero no estoy aqu� para juzgarte. 853 01:09:03,850 --> 01:09:05,426 No fue tu culpa. 854 01:09:09,892 --> 01:09:12,013 Viviste con perversos y atorrantes. 855 01:09:12,643 --> 01:09:14,349 Ellos son los criminales, no t�. 856 01:09:17,851 --> 01:09:21,465 �Crees que hubiera ocurrido si hubieras crecido en un ambiente sano... 857 01:09:22,225 --> 01:09:24,346 con los fieles que temen la ira de Al�? 858 01:09:24,767 --> 01:09:25,715 No lo creo. 859 01:09:27,225 --> 01:09:28,422 Pero hoy... 860 01:09:29,225 --> 01:09:31,511 tienes la oportunidad de expiar tus pecados... 861 01:09:34,475 --> 01:09:36,098 y empezar una vida nueva... 862 01:09:36,433 --> 01:09:38,508 como si nada hubiera ocurrido. 863 01:10:10,808 --> 01:10:12,088 Recita tus oraciones. 864 01:10:12,767 --> 01:10:14,804 Van a ser �tiles para tu ense�anza. 865 01:10:16,350 --> 01:10:17,629 Glorifica a Al�. 866 01:10:27,156 --> 01:10:29,261 Noviembre del 2002. 867 01:10:32,100 --> 01:10:33,972 �A cu�nto est�n las papas? - 3 d�rhams. 868 01:10:34,433 --> 01:10:35,677 Dame 2 kilos. 869 01:10:37,100 --> 01:10:39,505 �Viste Am�n? - S�. 870 01:10:40,766 --> 01:10:44,013 Desde que Real se fue, nadie se atreve a vender hach�s. 871 01:10:44,975 --> 01:10:46,597 Ni siquiera nos puede mirar a los ojos. 872 01:10:47,016 --> 01:10:48,295 Qu� Dios lo gu�e. 873 01:10:51,099 --> 01:10:52,675 - Nos vemos m�s tarde. - Si Dios quiere. 874 01:11:19,891 --> 01:11:23,137 S�lo escucho la noticas en �rabe, en franc�s y en ingl�s. 875 01:11:23,974 --> 01:11:26,261 No escuches a esas tonter�as, te perturban la mente. 876 01:11:27,058 --> 01:11:29,925 Ven conmigo a la mezquita, te sentir�s mejor. 877 01:11:31,766 --> 01:11:32,761 Y deja de afeitarte. 878 01:11:33,516 --> 01:11:34,890 �Acaso te crees una mujer? 879 01:11:36,182 --> 01:11:37,675 �Said, si�ntate! 880 01:11:39,307 --> 01:11:40,337 C�lmate. 881 01:11:42,599 --> 01:11:46,011 No le tengas rencor. Es que ya no los ve m�s. 882 01:11:49,307 --> 01:11:51,974 Soy orgulloso de ti, seguiste el mismo camino que tu hermano. 883 01:11:52,724 --> 01:11:53,968 No es el camino de mi hermano. 884 01:11:54,599 --> 01:11:57,301 Es la de los verdaderos musulmanes que s�lo le temen a Al�. 885 01:11:57,474 --> 01:11:58,469 Tienes raz�n. 886 01:11:59,849 --> 01:12:01,507 Pero �por qu� no nos vienen a ver m�s? 887 01:12:02,307 --> 01:12:04,760 Ni siquiera para el cusc�s del viernes. 888 01:12:13,557 --> 01:12:16,259 te agradecemos, Al�, por esta comida. 889 01:12:17,682 --> 01:12:18,595 Qu� delicia. 890 01:12:19,557 --> 01:12:20,552 �Qui�n cocin�? 891 01:12:21,724 --> 01:12:22,719 Nuestro hermano Nabil. 892 01:12:23,765 --> 01:12:24,962 Un verdadero chef. 893 01:12:25,890 --> 01:12:26,838 Y un verdadero hombre. 894 01:12:28,682 --> 01:12:30,554 Decid� irme a vivir con Nabil y Tarek. 895 01:12:31,265 --> 01:12:32,213 Est� bien. 896 01:12:33,848 --> 01:12:35,471 La vida en comunidad es muy importante. 897 01:12:35,848 --> 01:12:38,088 Nuestros hermanos tienen que aprender a vivir en comunidad. 898 01:12:38,473 --> 01:12:40,179 El problema es mi hermana y mi abuela. 899 01:12:40,515 --> 01:12:41,593 Se van a quedar solas. 900 01:12:41,848 --> 01:12:44,681 - Mi abuela est� enferma. - Qu� Al� la sane. 901 01:12:45,099 --> 01:12:45,928 No te preocupes. 902 01:12:46,682 --> 01:12:47,677 Tenemos a una hermana m�dico. 903 01:12:48,140 --> 01:12:49,598 Pasar� a visitarla. 904 01:12:51,015 --> 01:12:53,717 - Qu� Al� lo bendiga. - La solidaridad es un deber. 905 01:12:54,057 --> 01:12:55,135 �Para qu� somos hermanos? 906 01:12:56,057 --> 01:12:57,466 Para ayudaros mutuamente. 907 01:12:58,723 --> 01:13:00,678 Y ayudar a nuestras familias si es necesario. 908 01:13:01,306 --> 01:13:02,633 Abu Zubeir los est� cuidando. 909 01:13:02,973 --> 01:13:04,715 Sabe que est�n en el principio de su ense�anza. 910 01:13:05,806 --> 01:13:08,092 Y que gracias a Dios, est�n en el camino correcto. 911 01:13:16,432 --> 01:13:17,628 Ap�rate. 912 01:13:19,140 --> 01:13:20,301 Hago mis abluciones y ya voy. 913 01:13:22,015 --> 01:13:23,212 Espera. 914 01:13:23,890 --> 01:13:25,003 S�lo t�. 915 01:13:32,889 --> 01:13:35,212 - Te acercas demasiado de Abu Zubeir. - �Qu�? 916 01:13:35,514 --> 01:13:38,217 - Todos los hermanos lo notaron. - Es el Emir, es normal. 917 01:13:38,640 --> 01:13:40,595 Es el Emir para todos nosotros. 918 01:13:41,306 --> 01:13:43,546 De ahora en adelante, te sientas y escuchas como todos los dem�s. 919 01:13:44,348 --> 01:13:45,343 �Entendiste? 920 01:13:45,890 --> 01:13:48,176 No es mi culpa si Abu Zubeir no se preocupa de ti. 921 01:13:49,223 --> 01:13:50,466 Con permiso, me tengo que lavar. 922 01:14:02,889 --> 01:14:03,837 �Paren! 923 01:14:14,098 --> 01:14:15,092 Sal�dense. 924 01:14:18,514 --> 01:14:19,544 �Sal�dense! 925 01:14:21,514 --> 01:14:22,675 �Vayan a vestirse ! 926 01:14:25,180 --> 01:14:26,922 Nabil, Tarek y Fuad. 927 01:14:28,889 --> 01:14:30,168 Les tengo una buena noticia. 928 01:14:30,931 --> 01:14:32,258 Van a trabajar con nosotros. 929 01:14:33,181 --> 01:14:35,930 Habl� con Abu Zubeir y dio su aprobaci�n. 930 01:14:40,347 --> 01:14:42,385 No te enojes y tendr�s el para�so. 931 01:15:05,597 --> 01:15:08,630 Los enemigos de Al� declararon la guerra al Islam... 932 01:15:08,889 --> 01:15:10,298 y a los musulmanes. 933 01:15:11,055 --> 01:15:13,722 Hablan de paz y justicia en el mundo. 934 01:15:14,597 --> 01:15:18,377 La verdad es que son infieles y sus vasallos ap�statas... 935 01:15:18,888 --> 01:15:23,213 quieren enga�ar a la naci�n isl�mica y aniquilar el llamado del Islam. 936 01:15:23,680 --> 01:15:28,172 Hacen trampas pero Al� triunfar�, porque su astucia es imparable. 937 01:15:29,139 --> 01:15:32,835 Persiguen a nuestros hermanos y hermanas en Bosnia, en Palestina... 938 01:15:33,013 --> 01:15:36,592 en Irak, en Chechenia... 939 01:15:36,763 --> 01:15:41,088 en Cachemira, en Afganist�n. �Deg�ellan a nuestros hijos! 940 01:15:41,513 --> 01:15:44,084 �Hasta cu�ndo aceptaremos estos cr�menes? 941 01:15:44,638 --> 01:15:45,799 �Hasta cu�ndo? 942 01:15:47,096 --> 01:15:48,921 �Al� es nuestro �nico recurso! 943 01:15:49,721 --> 01:15:53,965 �Al� es nuestro �nico recurso! 944 01:15:58,555 --> 01:16:00,545 - �C�mo est�s, Ghislaine? - Bien, gracias a Dios. 945 01:16:02,346 --> 01:16:03,508 �Sigue yendo a la escuela de bordado? 946 01:16:06,180 --> 01:16:07,423 No, trabajo en casa. 947 01:16:09,554 --> 01:16:10,585 Y vendo. 948 01:16:13,929 --> 01:16:14,959 Qu� bien. 949 01:16:17,930 --> 01:16:20,383 Ghislaine, �qu� haces? Ven a ayudarnos. 950 01:16:21,055 --> 01:16:22,003 ya voy. 951 01:16:22,805 --> 01:16:25,174 Los vi cerca de la mezquita. �Vend�an casetes? 952 01:16:25,555 --> 01:16:27,462 �Nos viste? Tuvieras que haber venido. 953 01:16:28,888 --> 01:16:31,423 - No quer�a molestarlos. - Al contrario. 954 01:16:32,429 --> 01:16:33,591 �Ghislaine! 955 01:16:37,887 --> 01:16:38,800 �Qu�? 956 01:16:40,554 --> 01:16:41,502 Que Al� los recompense. 957 01:16:41,971 --> 01:16:44,211 Desde que la abuela est� enferma, nos mandan comida. 958 01:16:46,388 --> 01:16:48,876 �Sab�an que un primo de Rabat pidi� a Ghislaine en matrimonio? 959 01:16:49,096 --> 01:16:50,340 Tambi�n es un hermano. 960 01:16:52,054 --> 01:16:53,381 Vende computadores... 961 01:16:54,471 --> 01:16:55,750 y tiene un departamento. 962 01:16:56,513 --> 01:16:57,507 Gracias a Dios. 963 01:17:04,593 --> 01:17:06,963 Febrero del 2003. 964 01:17:07,312 --> 01:17:09,756 �A combatir la corrupci�n y la depravaci�n en este pa�s! 965 01:17:10,137 --> 01:17:12,377 �Huyan! �Los polic�as ap�statas! 966 01:17:33,012 --> 01:17:35,002 �Dios es grande! 967 01:17:48,429 --> 01:17:49,708 �Los pegaron a Uds. tambi�n? 968 01:17:50,470 --> 01:17:51,418 No, estamos bien. 969 01:17:52,304 --> 01:17:53,382 Alabado sea Dios. 970 01:17:53,928 --> 01:17:55,670 Qui�n teme a Al� no le tiene miedo a los hombres. 971 01:17:55,928 --> 01:17:57,006 Tienes raz�n. 972 01:17:58,095 --> 01:18:00,879 Ayer, sus hermanos castigaron a un borracho... 973 01:18:01,636 --> 01:18:04,967 un ap�stata que insultaba la majestad de Al�. 974 01:18:05,971 --> 01:18:08,175 Los polic�as arrestaron a algunos hermanos. 975 01:18:09,095 --> 01:18:12,259 Pero estamos en el buen camino. Ellos son los depravados. 976 01:18:12,970 --> 01:18:15,174 El poder est� al servicio de los enemigos de Al�. 977 01:18:15,970 --> 01:18:18,044 No dejaremos que nos proh�ban... 978 01:18:18,220 --> 01:18:20,839 incentivar la virtud y combatir el vicio. 979 01:18:21,970 --> 01:18:25,833 - �Y los que fueron arrestados? - Soltaron a la mayor�a. 980 01:18:26,345 --> 01:18:28,501 Somos m�s fuertes que ellos y lo saben. 981 01:18:29,053 --> 01:18:30,427 La muerte no nos da miedo. 982 01:18:30,970 --> 01:18:33,257 S�lo le tememos a Al� el Todopoderoso. 983 01:18:33,887 --> 01:18:37,383 Saben que amamos a la muerte como ellos aman a la vida. 984 01:18:38,262 --> 01:18:41,011 Est�n aterrorizados por nuestro movimiento... 985 01:18:41,470 --> 01:18:43,507 que no deja de crecer. 986 01:18:44,470 --> 01:18:47,503 Y Uds., hijos m�os, son parte de esta ola. 987 01:18:48,261 --> 01:18:51,342 Con la ayuda de Dios no los podr�n alcanzar. 988 01:18:53,344 --> 01:18:55,003 Miren a su hermano. 989 01:18:55,511 --> 01:18:58,000 Incluso adolorido, prefiere esconderlo. 990 01:18:58,720 --> 01:19:02,796 Es la marca de los grandes guerreros, los que Al� estima m�s. 991 01:19:03,553 --> 01:19:07,417 Es esta actitud que permite una mejor preparaci�n al martirio. 992 01:19:09,470 --> 01:19:13,593 Tienen estas cualidades y Dios est� con Uds. 993 01:19:32,844 --> 01:19:35,048 - �Qu� quieres? - Quiero hablar con Nabil. 994 01:19:37,219 --> 01:19:39,968 - �Por qu�? - Tengo que decirte algo. 995 01:19:40,136 --> 01:19:42,043 - �Habla! - S�lo contigo. 996 01:19:47,802 --> 01:19:49,793 - �Qu� te dijo? - Quiere verte. 997 01:19:52,178 --> 01:19:55,709 Dile que se vaya del barrio en seguida. �Entendiste? 998 01:19:57,011 --> 01:20:00,127 Dile que si quiero verla, sabr� d�nde encontrarla. 999 01:20:34,343 --> 01:20:36,666 No es l�cito, cual sea su contenido. 1000 01:20:37,385 --> 01:20:39,210 Tienes raz�n, no hay que abrirlo 1001 01:20:39,552 --> 01:20:42,751 - Pregunt�mosle a Zaid. - S�, pregunt�mosle. 1002 01:20:43,218 --> 01:20:45,707 Un d�a lo escuch� decir: ''El dinero del adulterio es il�cito''. 1003 01:20:47,094 --> 01:20:48,587 �Qu� puede contener? 1004 01:20:49,344 --> 01:20:51,334 No importa. No es halal y punto. 1005 01:21:03,968 --> 01:21:05,129 �Qui�n es? 1006 01:21:10,176 --> 01:21:12,002 Sepan, ni�os del Islam... 1007 01:21:12,594 --> 01:21:15,840 que el complot imp�rialo-sionista est� creciendo en el pa�s... 1008 01:21:16,635 --> 01:21:19,206 para destruir los �ltimos vestigios de nuestra civilizaci�n isl�mica. 1009 01:21:20,427 --> 01:21:22,168 Y para combatir a cada musulm�n... 1010 01:21:22,593 --> 01:21:25,164 que se reh�sa a abdicar frente a este complot diab�lico. 1011 01:21:25,968 --> 01:21:29,464 Vean como destruyeron al Estado isl�mico de Afganist�n. 1012 01:21:30,468 --> 01:21:33,833 Seguro que a trav�s de los medias, han visto sus preparativos... 1013 01:21:34,009 --> 01:21:36,841 para invadir Bagdad, en Mesopotamia, la cuna del Califato isl�mico. 1014 01:21:37,843 --> 01:21:39,466 En cuanto a nuestra patria querida, Marruecos... 1015 01:21:39,635 --> 01:21:42,005 los muyahidines, est�n perseguidos... 1016 01:21:42,927 --> 01:21:44,336 torturados en c�rceles... 1017 01:21:47,218 --> 01:21:48,960 sin que nadie reaccione. 1018 01:21:50,468 --> 01:21:51,961 �Acaso perdimos tanto nuestra fe? 1019 01:21:52,468 --> 01:21:55,419 �D�nde est� nuestro amor por el Islam? 1020 01:21:56,426 --> 01:21:59,258 �No ha venido el tiempo de dar una lecci�n a estos traidores? 1021 01:22:00,217 --> 01:22:03,215 Al� dijo: ''Oh, Uds. creyentes... 1022 01:22:04,468 --> 01:22:06,838 tienen que combatir a los infieles que los rodean... 1023 01:22:07,135 --> 01:22:08,960 y que sientan su firmeza''. 1024 01:22:09,218 --> 01:22:11,671 Y el profeta, qu� Al� lo bendiga, dijo:... 1025 01:22:13,968 --> 01:22:16,207 ''si abandonan el Yihad... 1026 01:22:16,593 --> 01:22:20,668 Al� los mantendr� en la indignidad hasta que vuelvan a combatir''. 1027 01:22:21,634 --> 01:22:23,043 Tengan cuidado, ni�os del Islam... 1028 01:22:23,342 --> 01:22:25,582 de no convertirse en los que se amarran a la vida... 1029 01:22:25,842 --> 01:22:29,670 aqu� en la tierra y que teman llegar al m�s all� como m�rtires. 1030 01:22:30,342 --> 01:22:33,755 Pues vuelan, caballos de Dios, y se abrir�n para Uds. las puertas del para�so. 1031 01:22:34,051 --> 01:22:35,958 Qu� Al� nos acepte en m�rtires... 1032 01:22:36,509 --> 01:22:37,919 y nos abra las puertas del para�so. 1033 01:22:38,301 --> 01:22:40,090 - Amen. - Amen. 1034 01:22:41,009 --> 01:22:42,667 Le ruego a Al� que los haga triunfar... 1035 01:22:43,009 --> 01:22:44,336 sin doblegarse. 1036 01:23:04,592 --> 01:23:06,464 Esta noche, no es una noche cualquiera. 1037 01:23:06,884 --> 01:23:08,791 Les anuncio una gran noticia. 1038 01:23:09,717 --> 01:23:12,170 Gracias a Al�, fueron elegidos... 1039 01:23:12,509 --> 01:23:14,380 dentro de un gran n�mero de nuestros hermanos... 1040 01:23:15,425 --> 01:23:18,092 para devolverle su orgullo a la gran naci�n del Islam... 1041 01:23:18,967 --> 01:23:20,838 y para morir en m�rtires. 1042 01:23:21,842 --> 01:23:24,924 Son la esperanza del Islam en esta tierra. 1043 01:23:25,467 --> 01:23:28,631 Y, si Dios quiere, se les abrir�n de par en par, las puertas del para�so. 1044 01:23:29,509 --> 01:23:30,706 Estoy contento por Uds. 1045 01:23:31,884 --> 01:23:32,914 �Al� es grande! 1046 01:23:33,425 --> 01:23:34,799 �Al� nos har� triunfar! 1047 01:23:41,508 --> 01:23:42,421 �Al� es grande! 1048 01:23:43,467 --> 01:23:44,876 �Al� nos har� triunfar! 1049 01:24:04,758 --> 01:24:07,081 Los caballos de Dios representan la virtud... 1050 01:24:07,258 --> 01:24:09,213 hasta el d�a de la resurrecci�n. 1051 01:24:10,216 --> 01:24:12,503 Qu� Al� los bendiga. 1052 01:24:25,342 --> 01:24:27,249 No nos dijo c�mo se llamaba este hombre. 1053 01:24:27,883 --> 01:24:29,838 �Vieron c�mo estaba Abu Zubeir frente a �l? 1054 01:24:30,425 --> 01:24:31,752 A m� tambi�n, me llam� la atenci�n. 1055 01:24:33,508 --> 01:24:34,787 �Ser� �l quien nos eligi�? 1056 01:24:35,633 --> 01:24:38,630 Seguro que Abu Zubeir le habl� de nosotros y obtuvo su acuerdo. 1057 01:24:41,674 --> 01:24:42,704 �Podemos salir un momento? 1058 01:24:44,217 --> 01:24:46,254 - �Por qu�? - Quiero hablar contigo. 1059 01:25:05,174 --> 01:25:05,955 �Qu�? 1060 01:25:06,674 --> 01:25:07,669 �Vas a ir? 1061 01:25:08,882 --> 01:25:09,912 �Lo vas a hacer de verdad? 1062 01:25:11,133 --> 01:25:12,507 �Pensaste en nuestra madre? 1063 01:25:13,258 --> 01:25:14,419 Nunca se recuperar� de esto. 1064 01:25:14,591 --> 01:25:15,669 Nos eligieron. 1065 01:25:15,841 --> 01:25:16,919 �Eligieron? 1066 01:25:18,299 --> 01:25:19,875 �No escuchaste a Abu Zubeir? 1067 01:25:20,424 --> 01:25:22,000 Fuimos elegidos para el martirio. 1068 01:25:22,882 --> 01:25:24,956 - �Tienes miedo? - No es el punto. 1069 01:25:25,132 --> 01:25:27,668 - Te hablo de nuestra madre. - Y yo, te hablo de martirio. 1070 01:25:31,132 --> 01:25:32,162 Yo, no tengo miedo. 1071 01:25:33,632 --> 01:25:34,580 �No tienes miedo? 1072 01:25:39,008 --> 01:25:40,548 Mira c�mo tiemblas. 1073 01:25:43,007 --> 01:25:45,212 Si tienes miedo, qu�date con nuestra madre. 1074 01:25:46,341 --> 01:25:47,750 Yo, s�lo le temo a Al�. 1075 01:25:48,507 --> 01:25:49,585 �Entendiste? 1076 01:26:07,757 --> 01:26:09,416 El 9 de Mayo, si Dios quiere... 1077 01:26:10,007 --> 01:26:12,578 en unos pocos d�as... 1078 01:26:13,007 --> 01:26:15,293 se convertir�n en h�roes de esta naci�n... 1079 01:26:15,549 --> 01:26:17,207 y llegar�n al para�so... 1080 01:26:17,965 --> 01:26:21,911 junto con otros m�rtires, que ya se sacrificaron por nuestra naci�n. 1081 01:26:22,465 --> 01:26:25,131 En este momento, gozan de las delicias del jard�n del Ed�n. 1082 01:26:25,340 --> 01:26:26,963 Pero para tener este privilegio... 1083 01:26:27,215 --> 01:26:28,755 tienen que tener cuidado. 1084 01:26:30,173 --> 01:26:33,374 En los pr�ximos d�as, est�n atentos... 1085 01:26:34,674 --> 01:26:36,794 y respeten las medidas de seguridad. 1086 01:26:38,174 --> 01:26:41,621 No salgan del barrio, no tengan conversaciones en p�blico... 1087 01:26:42,007 --> 01:26:44,127 no hablen con desconocidos. 1088 01:26:44,923 --> 01:26:47,210 Pueden visitar a sus familiares... 1089 01:26:47,381 --> 01:26:48,460 pero sin quedarse mucho tiempo. 1090 01:26:48,965 --> 01:26:51,169 No se preocupen por el porvenir de sus familias. 1091 01:26:53,048 --> 01:26:55,003 Sus hermanos cuidaron de ellas. 1092 01:27:13,965 --> 01:27:16,287 Podr�as sac�rtelos cuando tus hermanos est�n ac�. 1093 01:27:16,839 --> 01:27:17,585 �Me escuchas? 1094 01:27:19,089 --> 01:27:20,546 �S�cate estos aud�fonos! 1095 01:27:26,798 --> 01:27:27,793 Tenemos que irnos. 1096 01:27:28,631 --> 01:27:31,380 Qu�dense un poco, hace mucho que no los vi juntos. 1097 01:27:32,006 --> 01:27:33,120 Tenemos que irnos. 1098 01:27:33,506 --> 01:27:35,662 Esperan por lo menos a que vuelva su padre. 1099 01:27:35,839 --> 01:27:38,328 Seguro que volver� tarde. O ni regrese. 1100 01:27:40,881 --> 01:27:43,120 Iba a olvidar: si pasan cerca de una farmacia... 1101 01:27:43,339 --> 01:27:45,129 c�mprenme dos cajas de estos medicamentos. 1102 01:27:53,131 --> 01:27:54,410 Como estos. 1103 01:27:54,798 --> 01:27:56,207 Aqu� est� la receta. 1104 01:27:59,048 --> 01:28:00,375 �Qu� pasa con Uds.? 1105 01:28:03,506 --> 01:28:04,584 De acuerdo, mam�. 1106 01:28:05,047 --> 01:28:06,837 No me hagan esperar, los necesito. 1107 01:28:07,714 --> 01:28:09,041 Qu� Al� te bendiga, hijo m�o. 1108 01:28:09,714 --> 01:28:10,827 Adi�s. 1109 01:28:12,339 --> 01:28:13,796 Qu� Dios los cuide. 1110 01:28:18,256 --> 01:28:20,330 - Adi�s, mam�. - Qu� Dios te bendiga, hijo m�o. 1111 01:28:23,923 --> 01:28:25,712 �Qu� Dios los cuide! 1112 01:28:27,964 --> 01:28:29,077 Cu�dense. 1113 01:28:31,672 --> 01:28:32,869 �C�mo lo voy a saber? 1114 01:28:34,755 --> 01:28:35,584 De acuerdo. 1115 01:28:38,297 --> 01:28:39,292 Si Dios quiere. 1116 01:28:40,672 --> 01:28:41,951 Estamos esperando las instrucciones. 1117 01:28:45,506 --> 01:28:46,785 Zaid. 1118 01:28:57,297 --> 01:29:01,243 La operaci�n fue postergada. 1119 01:29:02,505 --> 01:29:05,207 Zaid les explicar�. Me tengo que ir. 1120 01:29:06,463 --> 01:29:08,004 Nos vemos, si Dios quiere. 1121 01:29:10,046 --> 01:29:12,038 La operaci�n tienen que realizarse con las mejores condiciones. 1122 01:29:12,839 --> 01:29:14,545 Ma�ana, saldremos al amanecer. 1123 01:29:15,005 --> 01:29:17,209 Tenemos que prepararnos bien para el martirio. 1124 01:29:18,672 --> 01:29:20,129 Qu� Al� nos de la fuerza. 1125 01:29:33,796 --> 01:29:36,877 Te agradecemos, Al�, y hacia Ti volvemos. 1126 01:29:47,297 --> 01:29:49,003 Es la primera vez que voy a la ciudad. 1127 01:30:06,463 --> 01:30:07,921 �Qu� grande! 1128 01:30:09,005 --> 01:30:10,332 S�lo Dios es grande. 1129 01:30:16,879 --> 01:30:17,744 �Miren! 1130 01:30:20,213 --> 01:30:21,243 Miren estas casonas. 1131 01:30:22,879 --> 01:30:25,996 Estas nanas, estos choferes, este lujo que viene de Europa. 1132 01:30:27,671 --> 01:30:30,753 �De d�nde viene esta riqueza, si no la est�n robando al pueblo? 1133 01:30:31,880 --> 01:30:35,411 Explotan tu sudor, la suya y la m�a. 1134 01:30:37,130 --> 01:30:40,495 Pero arder�n en el infierno, con la riqueza que acumularon. 1135 01:30:41,379 --> 01:30:44,164 Mientras las puertas del para�so se abrir�n para nosotros. 1136 01:30:46,004 --> 01:30:49,749 Seg�n el protocolo real, su Majestad el Rey Mohamed VI... 1137 01:30:49,921 --> 01:30:53,500 eligi� nombrar al futuro pr�ncipe heredero Muley Hasan... 1138 01:30:53,712 --> 01:30:56,627 en homenaje a su difunto padre, el Rey Hasan II. 1139 01:30:56,920 --> 01:31:00,251 El reino se prepara para celebrar este nacimiento con alegr�a. 1140 01:31:01,671 --> 01:31:05,581 En toda la capital, fiestas importantes fueron organizadas... 1141 01:31:35,837 --> 01:31:36,915 �Han visto a estos �rboles! 1142 01:31:37,504 --> 01:31:38,498 �Qu� naturaleza! 1143 01:31:39,420 --> 01:31:40,617 Vengan a ver, hermanos. 1144 01:31:41,545 --> 01:31:42,659 Hamid, ven a ayudarme. 1145 01:32:38,169 --> 01:32:40,622 Abandonaste tu familia y tu dinero... 1146 01:32:40,878 --> 01:32:44,125 y te fuiste a dar la vuelta al mundo... 1147 01:32:45,045 --> 01:32:49,288 Tus palabras y tus actos hacia Al� fueron sinceros... 1148 01:32:58,461 --> 01:33:02,834 Tu coraz�n no se aferra a la vida, no le da ninguna importancia... 1149 01:33:03,419 --> 01:33:07,792 Eres como Abu Dujana, h�roe carism�tico de grandes batallas... 1150 01:33:16,586 --> 01:33:18,079 En invierno, est� lleno de nieve por aqu�. 1151 01:33:19,503 --> 01:33:20,533 Todo se pone blanco. 1152 01:33:21,544 --> 01:33:23,535 Ya no se puede distinguir la tierra del cielo. 1153 01:33:24,711 --> 01:33:25,908 Al� es �nico. 1154 01:33:28,502 --> 01:33:32,164 Estas bellezas en la tierra, no son nada en comparaci�n con las del m�s all�... 1155 01:33:33,127 --> 01:33:34,584 que est� lleno de maravillas... 1156 01:33:35,377 --> 01:33:37,083 que nunca han visto... 1157 01:33:38,211 --> 01:33:39,668 ni escuchado. 1158 01:33:45,711 --> 01:33:47,500 Si Dios quiere, la operaci�n se realizar�... 1159 01:33:49,002 --> 01:33:50,625 el viernes 16 de Mayo. 1160 01:33:55,294 --> 01:33:56,289 �Hamid, est�s bien? 1161 01:33:58,335 --> 01:33:59,330 No pasa nada. 1162 01:34:00,544 --> 01:34:02,581 S�lo tom� demasiado caf�. 1163 01:34:08,544 --> 01:34:09,741 Qu� Al� los acompa�e. 1164 01:34:39,085 --> 01:34:39,998 �Est�s durmiendo? 1165 01:34:42,335 --> 01:34:43,828 Todav�a no, �por qu�? 1166 01:34:45,502 --> 01:34:46,450 �Qu� piensas? 1167 01:34:47,502 --> 01:34:48,414 �De qu�? 1168 01:34:51,043 --> 01:34:54,243 �Qu� opinar� Ghislaine, cuando sabr� que he muerto como m�rtir? 1169 01:34:55,251 --> 01:34:56,365 �Qu� quieres decir? 1170 01:34:58,169 --> 01:35:01,617 �Estar� triste? �Feliz? �C�mo se lo tomar�? 1171 01:35:03,544 --> 01:35:05,664 Hay muchas de ellas en el para�so. 1172 01:35:06,585 --> 01:35:09,417 Cientos y miles de Ghislaine. 1173 01:35:28,543 --> 01:35:29,538 �Tarek! 1174 01:35:32,710 --> 01:35:34,996 - �Qui�n es? - Soy yo. Ven. 1175 01:35:37,043 --> 01:35:38,915 - �Qu� est�n haciendo? - Nada, du�rmete. 1176 01:35:43,626 --> 01:35:45,332 - �Qu� te pasa? - No grites. 1177 01:35:45,834 --> 01:35:47,576 Dime qu� pasa. 1178 01:35:49,709 --> 01:35:50,823 No lo haga. 1179 01:35:51,543 --> 01:35:53,617 Tarek, esc�chame. No lo haga. 1180 01:35:54,460 --> 01:35:55,739 No te haga estallar. 1181 01:35:56,293 --> 01:35:57,572 �Qu� pasa contigo? 1182 01:35:58,126 --> 01:35:59,240 Estamos hablando del martirio... 1183 01:35:59,668 --> 01:36:01,954 estamos a punto de ir al para�so. 1184 01:36:02,876 --> 01:36:05,447 Hablar�n de nosotros, la gente nos recordar�. 1185 01:36:06,126 --> 01:36:09,124 - �Qu� m�s quieres? - No te voy a dejar hacerlo. 1186 01:36:10,167 --> 01:36:11,364 �Sabes a qu� vamos? 1187 01:36:12,126 --> 01:36:13,073 A hacernos estallar. 1188 01:36:13,626 --> 01:36:15,118 �De das cuenta o no? 1189 01:36:17,960 --> 01:36:19,239 Puedes irte si quieres. 1190 01:36:20,418 --> 01:36:22,041 Pero �escuchaste lo que dijo el Emir? 1191 01:36:22,876 --> 01:36:25,365 �l que hace marcha atr�s, despu�s de conocer los detalles de la operaci�n... 1192 01:36:26,293 --> 01:36:27,536 no puede quedarse con vida. 1193 01:36:31,834 --> 01:36:32,829 �Hay un problema? 1194 01:36:34,751 --> 01:36:35,580 No, estamos bien. 1195 01:36:36,459 --> 01:36:37,786 Me sent�a mareado. 1196 01:36:38,959 --> 01:36:40,072 Ahora, estoy mejor. 1197 01:36:42,250 --> 01:36:44,242 Tarek, regresa a tu carpa. 1198 01:36:45,459 --> 01:36:47,166 Yo y tu hermano, vamos a dar una vuelta. 1199 01:37:08,667 --> 01:37:09,531 Toma. 1200 01:37:16,667 --> 01:37:17,615 P�game. 1201 01:37:37,417 --> 01:37:38,447 No te ablandes. 1202 01:37:39,875 --> 01:37:41,333 Endurece tu coraz�n. 1203 01:37:54,666 --> 01:37:55,697 Espera. 1204 01:38:02,666 --> 01:38:03,864 Qu� Al� te recompense. 1205 01:38:06,500 --> 01:38:08,076 Todos confiamos en ti. 1206 01:38:09,417 --> 01:38:10,696 Empezando por Abu Zubeir. 1207 01:38:11,583 --> 01:38:14,119 De hecho, te nombr� jefe de la operaci�n. 1208 01:38:16,000 --> 01:38:17,161 No lo decepcionar�. 1209 01:38:17,958 --> 01:38:19,071 No lo dudo. 1210 01:38:33,917 --> 01:38:34,829 Vamos. 1211 01:38:45,488 --> 01:38:47,835 15 de Mayo del 2003. 1212 01:39:07,791 --> 01:39:08,869 Es la direcci�n de mi madre. 1213 01:39:09,957 --> 01:39:11,580 Puede que haya cambiado. 1214 01:39:12,332 --> 01:39:14,619 Recibir� todas tus pertenencias, no te preocupes. 1215 01:39:15,791 --> 01:39:16,987 Vamos. 1216 01:39:17,832 --> 01:39:19,029 Dejen sus bolsos aqu�. 1217 01:39:24,624 --> 01:39:25,786 Adelante. 1218 01:39:31,332 --> 01:39:32,659 Derecho. 1219 01:39:48,332 --> 01:39:49,280 Vayan, hermanos. 1220 01:40:16,165 --> 01:40:17,789 Sean bienvenidos. 1221 01:40:38,623 --> 01:40:41,656 Algunos piensan que s�lo tiene que ver con el entrenamiento. 1222 01:40:41,914 --> 01:40:45,162 A ellos, les digo que rechacen esta convicci�n. 1223 01:40:45,665 --> 01:40:48,154 Se necesita mucho m�s, para tener �xito con este tipo de acci�n. 1224 01:40:51,207 --> 01:40:52,699 Conocimiento y harmon�a... 1225 01:40:52,873 --> 01:40:56,073 entre los miembros de una c�lula, que deben aprender... 1226 01:40:56,498 --> 01:40:58,702 a convivir juntos y a conocerse. 1227 01:40:59,498 --> 01:41:01,204 �Tienes una idea del lugar de la operaci�n? 1228 01:41:03,164 --> 01:41:04,906 Escuch� que nos �bamos a hacer estallar... 1229 01:41:05,456 --> 01:41:07,032 pero no s� d�nde exactamente. 1230 01:41:07,248 --> 01:41:08,705 Creo que es un bar. 1231 01:41:09,081 --> 01:41:11,452 �Qu� crees, que s�lo habr�n jud�os y cristianos? 1232 01:41:12,540 --> 01:41:14,661 Yo creo que tambi�n habr�n musulmanes. 1233 01:41:15,040 --> 01:41:16,995 �Seremos m�rtires si matamos a musulmanes? 1234 01:41:17,290 --> 01:41:18,451 No estoy seguro. 1235 01:41:18,790 --> 01:41:21,408 Un musulm�n que toma sigue siendo un musulm�n, �no? 1236 01:41:22,040 --> 01:41:23,201 �Cu�l es el problema? 1237 01:41:24,456 --> 01:41:27,454 Los que toman alcohol y se juntan con jud�os y cristianos, �son musulmanes? 1238 01:41:27,664 --> 01:41:28,826 Son ap�statas. 1239 01:41:29,498 --> 01:41:33,077 E incluso si son musulmanes, nos sirven para alcanzar a nuestros enemigos. 1240 01:41:34,122 --> 01:41:36,527 Entonces, es l�cito matar. 1241 01:41:38,373 --> 01:41:39,949 Vuelvan con el grupo. 1242 01:42:48,538 --> 01:42:50,363 Coordinen sus relojes para las 10h52. 1243 01:44:21,788 --> 01:44:23,067 Nos vemos en el para�so. 1244 01:44:23,840 --> 01:44:25,046 Si Dios quiere. 1245 01:44:30,829 --> 01:44:32,203 �Hamid, est�s bien? 1246 01:44:32,579 --> 01:44:35,411 Se ven lindos as�. Hay un taxi esper�ndolos. 1247 01:44:35,662 --> 01:44:38,411 Ll�venos con Uds., para cambiar de aire. 1248 01:44:42,454 --> 01:44:44,362 �No podemos divertirnos nosotros tambi�n? 1249 01:44:45,621 --> 01:44:46,865 Lo recordar�. 1250 01:45:49,204 --> 01:45:50,317 Si Dios quiere. 1251 01:46:40,161 --> 01:46:41,275 Fuad. 1252 01:47:09,828 --> 01:47:11,202 J�ntense con nosotros en dos minutos. 1253 01:47:25,828 --> 01:47:26,906 Su�ltame. 1254 01:48:22,994 --> 01:48:23,740 S�, �se�or? 1255 01:51:16,884 --> 01:51:19,754 El 16 de Mayo del 2003, 5 bombas explotan entre 21h55 y 22h00... 1256 01:51:19,755 --> 01:51:22,476 en 5 lugares diferentes del centro de Casablanca. 1257 01:51:25,431 --> 01:51:27,786 Un restaurant italiano, La Casa Espa�a... 1258 01:51:27,787 --> 01:51:30,478 la Alianza israelita, un cementerio jud�o y un gran hotel. 1259 01:51:33,436 --> 01:51:36,749 45 personas murieron de las cuales 12 eran kamikazes... 1260 01:51:36,750 --> 01:51:40,193 todos oriundos del Campamento Sidi Mumen, en las afueras de Casablanca. 93616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.