All language subtitles for His.Dark.Materials.S02E01.720p.10bit.WEBRip.x265.HEVC-PSA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,980 --> 00:00:15,300 Lyra? 2 00:00:45,220 --> 00:00:47,380 Lord Asriel has torn up our sky. 3 00:00:51,340 --> 00:00:53,900 And left the world in chaos. 4 00:01:00,660 --> 00:01:04,100 The witches believe this is the start of a powerful prophecy. 5 00:01:06,780 --> 00:01:09,980 One that could destroy all existence... 6 00:01:14,900 --> 00:01:16,660 ...or make it anew. 7 00:01:21,220 --> 00:01:24,060 It is time to prepare... 8 00:01:28,420 --> 00:01:30,260 ...to draw sides. 9 00:02:06,220 --> 00:02:11,420 I know, I miss Roger, too, but we can't go back. 10 00:02:50,860 --> 00:02:52,780 Lyra, look! 11 00:02:55,740 --> 00:02:57,180 Asriel's photogram. 12 00:02:58,540 --> 00:03:00,260 The city in the sky. 13 00:05:08,260 --> 00:05:10,100 I don't like this. 14 00:05:21,740 --> 00:05:23,340 Someone left in a hurry. 15 00:05:30,460 --> 00:05:32,620 Where is everyone? 16 00:06:01,180 --> 00:06:02,900 Something's happened here, Pan. 17 00:06:04,420 --> 00:06:06,380 Asriel? 18 00:06:06,380 --> 00:06:08,100 I wouldn't put it past him. 19 00:06:20,380 --> 00:06:22,900 Should we ask the alethiometer where everyone is? 20 00:06:22,900 --> 00:06:25,020 No. We're not asking that thing anything. 21 00:06:25,020 --> 00:06:26,380 Not yet. 22 00:06:26,380 --> 00:06:27,940 I think we can trust it. 23 00:06:27,940 --> 00:06:29,620 It's never lied to us. 24 00:06:29,620 --> 00:06:32,620 Without it, would Roger have died? 25 00:06:32,620 --> 00:06:35,580 No. We need to make our own way now. 26 00:07:01,220 --> 00:07:04,420 We have all observatories trained upon the schism. 27 00:07:04,420 --> 00:07:06,940 All are reporting back the same thing. One world. 28 00:07:06,940 --> 00:07:10,620 And do they have a sense of how to block up this hole? 29 00:07:10,620 --> 00:07:12,300 Not as yet. 30 00:07:12,300 --> 00:07:16,540 A new world and Asriel simply exploded it into being. 31 00:07:16,540 --> 00:07:19,340 Presumably, it was already there. 32 00:07:19,340 --> 00:07:21,180 Heresy! 33 00:07:21,180 --> 00:07:22,900 Cardinal... 34 00:07:22,900 --> 00:07:25,580 ..it is hardly heresy any more. 35 00:07:25,580 --> 00:07:28,300 It is visible in the sky above our heads. 36 00:07:30,020 --> 00:07:32,500 If you would just leave the vessel to look at it. 37 00:07:32,500 --> 00:07:34,980 I'll not be lectured by you on this issue. 38 00:07:34,980 --> 00:07:36,780 Nor should you have to be. 39 00:07:36,780 --> 00:07:39,460 Cardinal Sturrock, I simply ask... 40 00:07:39,460 --> 00:07:41,820 ..that, rather than focus on what is in the past, 41 00:07:41,820 --> 00:07:43,540 we focus on what is in the present. 42 00:07:43,540 --> 00:07:45,740 The fuse has been lit, 43 00:07:45,740 --> 00:07:47,380 the bomb has been exploded. 44 00:07:47,380 --> 00:07:49,180 The world is aware. 45 00:07:49,180 --> 00:07:53,020 We cannot ignore what everyone has seen. We would lose... 46 00:07:53,020 --> 00:07:57,980 Damn you! 47 00:07:57,980 --> 00:08:00,100 Perhaps I may help? 48 00:08:00,100 --> 00:08:03,340 There is a witch on board, caught as part of our round up of undesirables 49 00:08:03,340 --> 00:08:06,100 following this incursion. 50 00:08:06,100 --> 00:08:09,460 For centuries, witches have claimed knowledge of other worlds. 51 00:08:09,460 --> 00:08:12,540 This witch may help us understand this instability. 52 00:08:12,540 --> 00:08:14,500 Good. 53 00:08:15,580 --> 00:08:17,540 Do me the honour of talking with her. 54 00:08:24,980 --> 00:08:27,540 That is, if you men have... 55 00:08:27,540 --> 00:08:29,380 ..finished your discussions. 56 00:08:31,380 --> 00:08:35,700 We have yet to understand, what is your precise role in all of this? 57 00:08:35,700 --> 00:08:37,100 My "precise role"? 58 00:08:39,460 --> 00:08:42,540 What did you and Asriel discuss on the mountain on that night? 59 00:08:48,100 --> 00:08:51,540 I never reached Asriel, Your Eminence. 60 00:08:51,540 --> 00:08:54,580 Why do I doubt that? I have absolutely no idea. 61 00:08:54,580 --> 00:08:56,300 But you're right. 62 00:08:56,300 --> 00:08:58,380 Asriel needs stopping. 63 00:08:59,340 --> 00:09:03,300 This explosion requires investigation, not ignorance. 64 00:09:05,500 --> 00:09:08,460 There is one, possibly multiple worlds out there. 65 00:09:11,060 --> 00:09:13,660 And these witches have always known more than they should. 66 00:09:13,660 --> 00:09:14,820 Let me find out what. 67 00:09:15,900 --> 00:09:20,220 We cannot allow this woman to take control! 68 00:09:20,220 --> 00:09:22,060 You know, I look around this room... 69 00:09:23,500 --> 00:09:26,220 ..and I see failure. 70 00:09:26,220 --> 00:09:31,060 Father MacPhail, who failed to even emerge from Asriel's laboratory. 71 00:09:31,060 --> 00:09:33,860 Fra Pavel, who couldn't read his alethiometer 72 00:09:33,860 --> 00:09:35,740 to see what was happening. 73 00:09:35,740 --> 00:09:38,180 I am not immune from failure myself. 74 00:09:38,180 --> 00:09:40,780 I didn't reach Asriel in time 75 00:09:40,780 --> 00:09:45,780 and I vow now never...to fail again. 76 00:09:47,660 --> 00:09:53,340 This witch, you believe you can find an answer to what Asriel did? 77 00:09:56,740 --> 00:09:58,380 Well, I believe that I am more... 78 00:10:02,020 --> 00:10:04,420 ...persuasive than most. 79 00:10:07,380 --> 00:10:10,460 Test me on what I discover. 80 00:10:12,020 --> 00:10:14,420 And if I discover nothing... 81 00:10:15,900 --> 00:10:17,260 ..then, do your worst. 82 00:10:43,500 --> 00:10:45,700 It's a cafe. 83 00:10:45,700 --> 00:10:48,900 Maybe we could find something to eat in there. 84 00:11:33,260 --> 00:11:35,620 You're hurting me! Ow! 85 00:11:35,620 --> 00:11:38,020 That'll teach you for sneaking around. 86 00:11:38,020 --> 00:11:39,580 I'm sorry I scared you. 87 00:11:39,580 --> 00:11:41,260 You didn't scare me. 88 00:11:41,260 --> 00:11:42,460 Sorry I scared YOU. 89 00:11:42,460 --> 00:11:45,180 Please let me go. 90 00:11:45,180 --> 00:11:46,580 Who are you? 91 00:11:52,460 --> 00:11:54,100 Lyra Silvertongue. 92 00:11:54,100 --> 00:11:55,740 Is this your house? 93 00:11:55,740 --> 00:11:59,460 No. I'm Will Parry. 94 00:11:59,460 --> 00:12:01,620 Finally, someone else to talk to. 95 00:12:05,660 --> 00:12:06,740 That's Pan. 96 00:12:07,900 --> 00:12:09,500 Where's your demon? 97 00:12:13,740 --> 00:12:15,180 How's it talking? 98 00:12:18,540 --> 00:12:20,700 He does know not to touch me, right? 99 00:12:22,740 --> 00:12:24,580 That's a talking animal. 100 00:12:24,580 --> 00:12:26,700 No, it's not a talking animal. That's my demon. 101 00:12:26,700 --> 00:12:28,140 Your what? 102 00:12:29,300 --> 00:12:31,540 You don't have a demon? 103 00:12:31,540 --> 00:12:34,060 I can't see one. 104 00:12:34,060 --> 00:12:36,020 That's impossible. 105 00:12:36,020 --> 00:12:38,340 I don't know what you're talking about. 106 00:12:38,340 --> 00:12:39,620 No. 107 00:12:39,620 --> 00:12:40,820 Come on, Pan. 108 00:12:43,180 --> 00:12:45,100 Lyra Silvertongue... 109 00:12:45,100 --> 00:12:46,340 ..wait! 110 00:12:53,060 --> 00:12:54,580 Don't make assumptions. 111 00:12:54,580 --> 00:12:56,940 He seems kind. He could be helpful. 112 00:13:14,460 --> 00:13:15,940 Fixed my heater yet? 113 00:13:15,940 --> 00:13:17,460 Heater's still busted. 114 00:13:18,740 --> 00:13:19,940 Compass, too. 115 00:13:19,940 --> 00:13:21,740 Compass has got fritzed by the storm. 116 00:13:21,740 --> 00:13:23,380 Lee, you're being strange. 117 00:13:23,380 --> 00:13:25,020 I'm not being strange. 118 00:13:25,020 --> 00:13:27,660 The whole world is talking about that tear in the sky. 119 00:13:27,660 --> 00:13:30,300 The witches will want us to join the fight. 120 00:13:30,300 --> 00:13:33,300 We're not here to talk about the fight, we're here to talk about Lyra 121 00:13:33,300 --> 00:13:35,220 and see if the witches can help us. 122 00:13:35,220 --> 00:13:37,540 They might know this weapon we're looking for. 123 00:13:38,580 --> 00:13:40,020 Lee, look. 124 00:13:50,580 --> 00:13:52,740 Well, isn't that something? 125 00:14:04,100 --> 00:14:07,180 Lyra, we need to think sensibly. 126 00:14:07,180 --> 00:14:09,380 If your father was here, he's gone. 127 00:14:11,340 --> 00:14:13,220 So, we need a new plan. 128 00:14:13,220 --> 00:14:14,940 But we're going to need friends and... 129 00:14:14,940 --> 00:14:16,820 We had a friend, he died. 130 00:14:20,060 --> 00:14:21,700 Please, think. 131 00:14:22,940 --> 00:14:24,980 Perhaps he's our only chance to... Hi. 132 00:14:27,860 --> 00:14:29,340 Hi, Will. 133 00:14:33,140 --> 00:14:34,780 Sorry, I didn't mean to offend you. 134 00:14:37,300 --> 00:14:39,620 It's just... I've never seen a demon before. 135 00:14:39,620 --> 00:14:41,980 To me, "demon" means something evil. 136 00:14:41,980 --> 00:14:43,420 Er...thanks? 137 00:14:46,700 --> 00:14:48,500 You're not from here, are you? 138 00:14:48,500 --> 00:14:49,820 From this world? 139 00:14:52,180 --> 00:14:53,580 Me neither. 140 00:14:53,580 --> 00:14:55,100 How did you get here? 141 00:14:55,100 --> 00:14:57,780 I crossed through a window... 142 00:14:57,780 --> 00:14:59,700 ..that my father made. 143 00:15:00,700 --> 00:15:01,940 You? 144 00:15:01,940 --> 00:15:04,100 Er... 145 00:15:04,100 --> 00:15:08,180 I, er, followed a cat through a hole in the air. 146 00:15:08,180 --> 00:15:09,380 It sounds mad! 147 00:15:11,740 --> 00:15:16,020 So, there are three worlds and two windows? 148 00:15:16,020 --> 00:15:17,620 All connected to here. 149 00:15:17,620 --> 00:15:20,260 Look, I know this world doesn't make sense. 150 00:15:20,260 --> 00:15:22,580 And I don't know whether I'm odd for not having a demon 151 00:15:22,580 --> 00:15:25,180 or you're odd for having one. 152 00:15:25,180 --> 00:15:27,220 But, maybe, we could look around together? 153 00:15:27,220 --> 00:15:30,180 The three of us. 154 00:15:30,180 --> 00:15:32,380 That's the best idea I've heard all day. 155 00:15:52,540 --> 00:15:54,940 Strange new times. 156 00:15:54,940 --> 00:15:58,460 It must be hard to be separated from your sister witches? 157 00:15:59,620 --> 00:16:01,500 Now I am trying to help you. 158 00:16:01,500 --> 00:16:06,620 Not out of any...generosity of spirit but, rather, pragmatism. 159 00:16:06,620 --> 00:16:09,060 Such an underrated quality. 160 00:16:13,860 --> 00:16:15,700 You know that you're trapped? 161 00:16:15,700 --> 00:16:17,260 You and your demon. 162 00:16:18,260 --> 00:16:21,980 All you have is the information you carry. 163 00:16:23,180 --> 00:16:25,900 Share that information 164 00:16:25,900 --> 00:16:29,340 and we can become productive. 165 00:16:29,340 --> 00:16:31,580 And productive people... 166 00:16:31,580 --> 00:16:35,940 Well, they are generally treated... 167 00:16:35,940 --> 00:16:37,380 ..very well. 168 00:16:42,980 --> 00:16:46,540 I'm looking for a child last seen with an aeronaut 169 00:16:46,540 --> 00:16:49,180 and one of your kind at Bolvangar. 170 00:16:49,180 --> 00:16:50,340 I can tell you nothing. 171 00:16:54,460 --> 00:16:56,100 Hm. 172 00:17:07,260 --> 00:17:09,860 A witch's cloud-pine. 173 00:17:12,300 --> 00:17:16,180 Is it true that within it is your ability to fly? 174 00:17:16,180 --> 00:17:17,580 Your ability to use magic? 175 00:17:19,060 --> 00:17:22,420 What is within me is vaster than anything you can imagine. 176 00:17:54,300 --> 00:17:57,180 Someone must be able to tell us how these worlds are connected. 177 00:17:57,180 --> 00:18:00,020 There's millions of worlds. My father saw this one - why? 178 00:18:01,500 --> 00:18:04,380 I think it has to do with Dust. 179 00:18:04,380 --> 00:18:06,740 I think that's why I'm here. 180 00:18:06,740 --> 00:18:09,260 Dust? You don't have Dust? 181 00:18:09,260 --> 00:18:10,660 No, we have dust. 182 00:18:10,660 --> 00:18:13,420 I'm just guessing my dust is not the same as your dust. 183 00:18:13,420 --> 00:18:15,300 Well, some people think it's sin. "Sin"? 184 00:18:18,740 --> 00:18:21,980 I actually think it's more complicated than that. 185 00:18:21,980 --> 00:18:25,500 I think, if bad people think it's bad, 186 00:18:25,500 --> 00:18:26,740 then, maybe it's good. 187 00:18:28,180 --> 00:18:30,220 Did you hear that? 188 00:18:32,460 --> 00:18:34,380 There's someone there. 189 00:18:42,300 --> 00:18:44,340 Wait! 190 00:18:44,340 --> 00:18:46,500 I just want to talk to you! 191 00:18:53,140 --> 00:18:54,540 Stop! 192 00:18:54,540 --> 00:18:55,700 Come on! 193 00:18:59,540 --> 00:19:01,780 Hey! Get off! 194 00:19:01,780 --> 00:19:05,340 Get off! Leave me alone! 195 00:19:06,740 --> 00:19:08,580 Who are you and why were you running from us? 196 00:19:08,580 --> 00:19:10,900 Who are you and why were you chasing us? Because... 197 00:19:10,900 --> 00:19:13,540 ..you're the only other people we've seen here. 198 00:19:13,540 --> 00:19:15,620 We just want to know about this place. 199 00:19:31,780 --> 00:19:33,820 Nah, I'm good. 200 00:19:33,820 --> 00:19:37,220 Don't worry, we're good at snuffling the safe stuff, aren't we, Paola? 201 00:19:37,220 --> 00:19:38,580 The bread's still fresh. 202 00:19:41,900 --> 00:19:43,940 Where are the grown-ups? 203 00:19:43,940 --> 00:19:46,260 The clever ones have run. 204 00:19:46,260 --> 00:19:47,780 Since the attack. 205 00:19:47,780 --> 00:19:50,020 Spectres are everywhere. 206 00:19:50,020 --> 00:19:51,380 What are Spectres? 207 00:19:51,380 --> 00:19:54,340 Is that why no-one's here? You don't know what Spectres are? 208 00:19:54,340 --> 00:19:57,340 They're bad, these Spectres? 209 00:19:57,340 --> 00:19:58,660 You're safe yet. 210 00:19:58,660 --> 00:20:00,300 You're still a girl. 211 00:20:01,740 --> 00:20:03,900 He's close, though, to the change. 212 00:20:03,900 --> 00:20:05,740 What change? 213 00:20:05,740 --> 00:20:07,140 When you're a man 214 00:20:07,140 --> 00:20:09,020 and the Spectres can get you. 215 00:20:09,020 --> 00:20:10,380 Just like Tullio. 216 00:20:10,380 --> 00:20:11,620 Who's Tullio? 217 00:20:11,620 --> 00:20:12,820 No-one. 218 00:20:14,540 --> 00:20:16,540 We've got to be careful, that's all. 219 00:20:19,100 --> 00:20:23,380 So, if Spectres are everywhere, then why can't we see them? 220 00:20:23,380 --> 00:20:25,580 Only adults can see Spectres. 221 00:20:27,300 --> 00:20:28,540 What do they do? 222 00:20:28,540 --> 00:20:30,260 It's awful. 223 00:20:30,260 --> 00:20:31,940 They take your insides out. 224 00:20:33,780 --> 00:20:35,620 You're still alive, 225 00:20:35,620 --> 00:20:38,380 but everything that makes you human... 226 00:20:40,580 --> 00:20:42,220 ..that's gone. 227 00:20:43,980 --> 00:20:46,380 Our parents, it happened to them. 228 00:20:46,380 --> 00:20:47,700 So, it's just us now. 229 00:20:49,380 --> 00:20:52,340 And we're happy. Aren't we, Paola? 230 00:20:52,340 --> 00:20:54,220 Can run around the city now. 231 00:20:54,220 --> 00:20:55,540 Do what we like. 232 00:20:55,540 --> 00:20:57,340 And so can you. 233 00:21:00,740 --> 00:21:01,980 See you around. 234 00:21:09,020 --> 00:21:11,500 What are you doing? Paying for the food we ate. 235 00:21:11,500 --> 00:21:13,980 Paying who? Eating without paying for it is stealing. 236 00:21:13,980 --> 00:21:16,340 If you start behaving like a grown-up, 237 00:21:16,340 --> 00:21:17,980 the Spectres will get you. 238 00:21:17,980 --> 00:21:20,620 What do you think of her? 239 00:21:23,540 --> 00:21:25,660 I don't trust her. Nor do I. 240 00:21:26,820 --> 00:21:28,620 They didn't have demons either. 241 00:21:28,620 --> 00:21:31,180 Yeah, looks like you're the odd one out. 242 00:21:31,180 --> 00:21:33,340 You're going to have to keep him hidden. 243 00:21:34,620 --> 00:21:35,900 I'm not hiding! 244 00:21:37,340 --> 00:21:42,820 Sisters, the child we have expected has vanished. 245 00:21:42,820 --> 00:21:46,380 I have invited Mr Scoresby here to share his thoughts. 246 00:21:46,380 --> 00:21:48,380 Speak, Lee. 247 00:21:48,380 --> 00:21:51,860 Since losing Lyra, 248 00:21:51,860 --> 00:21:55,580 I have concerned myself with a man named Stanislaus Grumman. 249 00:21:55,580 --> 00:21:58,340 Has anyone heard of him? No? 250 00:21:58,340 --> 00:21:59,860 Well, various rumours surround him 251 00:21:59,860 --> 00:22:02,460 but people say he knows the whereabouts of some kind of object 252 00:22:02,460 --> 00:22:03,860 that gives magical protection. 253 00:22:03,860 --> 00:22:06,860 Knowing Lyra, and the trouble she's in, 254 00:22:06,860 --> 00:22:09,980 I thought I might find this item for her and take it to her. 255 00:22:09,980 --> 00:22:12,860 Get her that protection. Thank you, Lee. 256 00:22:13,980 --> 00:22:17,220 This protection will be of use to her wherever she is. 257 00:22:17,220 --> 00:22:18,860 You think so? 258 00:22:26,380 --> 00:22:27,700 Take this with you. 259 00:22:31,460 --> 00:22:32,940 And whenever you need my help, 260 00:22:32,940 --> 00:22:34,980 hold it in your hand and call to me. 261 00:22:34,980 --> 00:22:37,700 I shall hear you wherever you are. Thank you, ma'am. 262 00:22:39,620 --> 00:22:42,820 Lord Asriel has opened the way from this world to another 263 00:22:42,820 --> 00:22:45,620 and the child of the prophecy is on her path. 264 00:22:45,620 --> 00:22:46,900 Lee can help her. 265 00:22:46,900 --> 00:22:49,420 We must decide our part to play. 266 00:22:59,260 --> 00:23:01,620 Queen Skadi? 267 00:23:01,620 --> 00:23:05,100 Queen Serafina Pekkala, that man does not belong here. 268 00:23:05,100 --> 00:23:07,780 He is here at my reckoning, as are you. 269 00:23:07,780 --> 00:23:09,980 Ruta Skadi is angry. 270 00:23:09,980 --> 00:23:11,260 Everyone should be angry. 271 00:23:11,260 --> 00:23:12,700 Sisters! 272 00:23:12,700 --> 00:23:16,020 Katja Sirkka has been taken prisoner by the Magisterium. 273 00:23:16,020 --> 00:23:18,180 I have word they are rounding up anyone 274 00:23:18,180 --> 00:23:19,940 who questions their authority. 275 00:23:19,940 --> 00:23:22,620 The way those animals in the Magisterium have cracked down 276 00:23:22,620 --> 00:23:25,020 upon the world since the opening. 277 00:23:25,020 --> 00:23:27,900 Towns tightly controlled by armies. 278 00:23:27,900 --> 00:23:29,420 We're out of our depth here. 279 00:23:29,420 --> 00:23:31,180 Shut up, Hester. 280 00:23:31,180 --> 00:23:32,940 So, the time has come to act, 281 00:23:32,940 --> 00:23:36,740 to show the Magisterium that their actions have consequences. 282 00:23:36,740 --> 00:23:40,340 And I am here to beg you, Serafina Pekkala, 283 00:23:40,340 --> 00:23:42,460 and all the sisters here. 284 00:23:42,460 --> 00:23:44,260 Join me in rescuing Katya. 285 00:23:45,300 --> 00:23:47,180 I believe we have no choice. 286 00:23:47,180 --> 00:23:51,820 The prophecy was clear, we must find the child. 287 00:23:51,820 --> 00:23:53,780 The prophecy is not all there is. 288 00:23:53,780 --> 00:23:55,380 You risk too much. 289 00:23:55,380 --> 00:23:58,460 The Magisterium has thrived under your indifference. 290 00:23:58,460 --> 00:24:01,980 Ruta Skadi will show them we are indifferent no more, 291 00:24:01,980 --> 00:24:03,700 with or without your clan's help. 292 00:24:11,820 --> 00:24:13,660 Lyra! 293 00:24:16,220 --> 00:24:18,260 Are you hungry? 294 00:24:18,260 --> 00:24:19,940 I made an omelette. 295 00:24:21,020 --> 00:24:22,620 If you have omelettes in your world. 296 00:24:31,660 --> 00:24:34,020 So, you're a kitchen boy, then? 297 00:24:34,020 --> 00:24:35,620 What? 298 00:24:35,620 --> 00:24:37,460 In your world, you're a kitchen boy. 299 00:24:40,860 --> 00:24:42,460 No. 300 00:24:43,860 --> 00:24:44,980 What's in this? 301 00:24:46,220 --> 00:24:47,260 Egg. 302 00:24:53,260 --> 00:24:56,700 I'm guessing you don't use cutlery in your world either. 303 00:24:56,700 --> 00:24:57,860 Very funny. 304 00:24:59,100 --> 00:25:01,740 It's good, the "ommalat". 305 00:25:03,420 --> 00:25:07,660 Does Pan need to eat, too? Some cheese or...? 306 00:25:07,660 --> 00:25:09,180 No. 307 00:25:09,180 --> 00:25:10,820 He's a demon. 308 00:25:10,820 --> 00:25:12,260 But thank you for the offer. 309 00:25:13,260 --> 00:25:16,420 I've never had to explain a demon before. 310 00:25:16,420 --> 00:25:19,180 It's a part of me. 311 00:25:19,180 --> 00:25:23,220 He's me and I'm him, I guess? 312 00:25:23,220 --> 00:25:25,140 You'll soon understand. 313 00:25:26,420 --> 00:25:28,060 How long have you been here? 314 00:25:30,300 --> 00:25:31,820 Couple of days. 315 00:25:33,220 --> 00:25:35,100 You? Three days. 316 00:25:36,980 --> 00:25:38,580 I was thinking.... 317 00:25:39,900 --> 00:25:42,700 ..maybe we are better off 318 00:25:42,700 --> 00:25:44,540 sticking together from now on. 319 00:25:46,900 --> 00:25:48,460 You want me to stay? 320 00:25:48,460 --> 00:25:50,580 To set up camp here? 321 00:25:58,860 --> 00:26:02,020 I meant, we should explore together. 322 00:26:02,020 --> 00:26:04,220 I didn't mean you should move in. 323 00:26:04,220 --> 00:26:07,780 Probably easier, though, isn't it? Now that we're sticking together. 324 00:26:11,820 --> 00:26:14,860 Every house here is deserted, you don't have to move into mine. 325 00:26:14,860 --> 00:26:16,380 YOUR house? 326 00:26:16,380 --> 00:26:18,500 First, you attack me, and then you run away. 327 00:26:18,500 --> 00:26:20,260 And now you're trying to stay here. 328 00:26:20,260 --> 00:26:22,540 You move at 100 miles an hour! 329 00:26:22,540 --> 00:26:24,300 "Hundred miles an hour"? 330 00:26:24,300 --> 00:26:25,460 It means fast. 331 00:26:25,460 --> 00:26:27,620 Oh, I do move quickly, I always have. 332 00:26:27,620 --> 00:26:30,140 But you said we're better off together, 333 00:26:30,140 --> 00:26:32,420 and so I guess you're stuck with me. 334 00:26:38,780 --> 00:26:41,500 I'll take the small bed if you want. 335 00:26:41,500 --> 00:26:43,780 I was sleeping there. 336 00:26:48,100 --> 00:26:50,860 OK, OK, fine. Yeah, I'll find somewhere downstairs. 337 00:26:54,820 --> 00:26:56,180 Hm. 338 00:27:02,940 --> 00:27:05,540 Finally, you make a good decision. 339 00:27:05,540 --> 00:27:07,020 A very good decision. 340 00:27:31,740 --> 00:27:33,780 I will ask once again. 341 00:27:37,420 --> 00:27:40,620 Are you witches travelling between worlds? 342 00:27:46,020 --> 00:27:49,060 What did you tell Asriel of what he'd find? 343 00:27:52,740 --> 00:27:54,340 Please, no more. 344 00:27:56,860 --> 00:27:58,740 Come on, Katja. 345 00:28:00,580 --> 00:28:02,180 I know he had a witch lover. 346 00:28:03,260 --> 00:28:04,940 He boasted of it to me. 347 00:28:04,940 --> 00:28:07,460 Asriel is not even your concern. 348 00:28:09,100 --> 00:28:10,300 That's more like it. 349 00:28:14,100 --> 00:28:15,820 Who is my concern? 350 00:28:15,820 --> 00:28:18,580 The prophecy has begun and you cannot stop it, 351 00:28:18,580 --> 00:28:20,900 however powerful you think you are. 352 00:28:26,380 --> 00:28:29,180 What is this prophecy that I cannot stop? 353 00:28:55,180 --> 00:28:57,940 The prophecy is about a girl named Lyra. 354 00:29:00,420 --> 00:29:02,660 What do you know about Lyra? 355 00:29:04,900 --> 00:29:07,260 She is known by another name. 356 00:29:13,300 --> 00:29:16,380 But I will not betray the child of the prophecy. 357 00:29:21,060 --> 00:29:23,860 Tell me... 358 00:29:23,860 --> 00:29:25,940 ..who Lyra Belacqua is! 359 00:29:27,540 --> 00:29:31,140 Yambe-Akka! Come to me! 360 00:29:34,940 --> 00:29:37,780 She is ready! She has called for death. 361 00:29:50,380 --> 00:29:52,940 Be at peace. 362 00:30:09,700 --> 00:30:11,740 Stop her! 363 00:30:11,740 --> 00:30:13,860 Get in here now! The witch is escaping! 364 00:30:24,980 --> 00:30:26,820 What is going on? 365 00:30:58,460 --> 00:31:01,660 There's no point in just sitting there looking at it. 366 00:31:01,660 --> 00:31:04,500 At some point, we need to start using it again. 367 00:31:05,740 --> 00:31:08,380 We tried it your way and haven't gotten answers. 368 00:31:10,740 --> 00:31:13,660 Be honest, what do you want to know? 369 00:31:16,220 --> 00:31:18,580 I'd ask if my mother's still following me. 370 00:31:21,700 --> 00:31:23,380 Or where my father was. 371 00:31:25,060 --> 00:31:26,780 Or what this place is. 372 00:31:30,820 --> 00:31:32,460 Whether Roger would forgive me. 373 00:31:37,740 --> 00:31:40,140 Or what should I do now. 374 00:31:40,140 --> 00:31:42,060 So ask it. 375 00:31:42,060 --> 00:31:44,300 Lyra, you can read it for a reason. 376 00:31:47,300 --> 00:31:48,860 No. 377 00:31:48,860 --> 00:31:51,980 We've come here to find out about Dust and we need help. 378 00:32:16,060 --> 00:32:19,740 I've got the shower fixed. 379 00:32:19,740 --> 00:32:21,420 Shower? 380 00:32:21,420 --> 00:32:23,420 Washing? 381 00:32:23,420 --> 00:32:24,900 You wash? 382 00:32:24,900 --> 00:32:27,340 Yeah, at a sink. 383 00:32:27,340 --> 00:32:28,740 Or in a bath. 384 00:32:28,740 --> 00:32:30,700 Showers are like baths, but standing up. 385 00:32:30,700 --> 00:32:32,620 Hmm. 386 00:32:32,620 --> 00:32:35,140 Well, at least, consider it. 387 00:32:35,140 --> 00:32:38,940 And if you change your mind, you've got towel and soap. 388 00:32:38,940 --> 00:32:40,940 I'll take the first shower. 389 00:32:45,740 --> 00:32:47,180 I don't need a stand-up bath. 390 00:32:49,540 --> 00:32:51,260 Do I? 391 00:32:51,260 --> 00:32:54,300 That's one question you don't have to ask the alethiometer. 392 00:33:00,660 --> 00:33:02,220 No, I'm fine as I am. 393 00:33:16,100 --> 00:33:17,860 Whoa, watch out! 394 00:33:47,220 --> 00:33:48,740 See? 395 00:33:48,740 --> 00:33:50,860 It's easy. 396 00:34:02,300 --> 00:34:03,460 Thanks. 397 00:34:04,860 --> 00:34:06,500 Don't thank me. 398 00:34:06,500 --> 00:34:09,740 You're the one who taught me how to do it. 399 00:34:09,740 --> 00:34:12,060 You seem to have added your own twist to it. 400 00:34:20,060 --> 00:34:21,700 What do you think's in there? 401 00:34:39,780 --> 00:34:42,380 Over here, look. 402 00:35:43,380 --> 00:35:44,660 Go on. 403 00:35:51,860 --> 00:35:53,420 It must have been the Spectres. 404 00:35:55,500 --> 00:35:57,260 Lucky they can't attack us. 405 00:35:58,620 --> 00:36:00,500 Until we're old enough. 406 00:36:00,500 --> 00:36:02,220 She said I was close. 407 00:36:10,300 --> 00:36:12,660 Those screams aren't human! 408 00:36:16,940 --> 00:36:18,140 Stop! 409 00:36:21,180 --> 00:36:23,540 What would you hurt this cat for? You aren't from here. 410 00:36:23,540 --> 00:36:25,500 You aren't from Cittagazze. Get out of my way. 411 00:36:25,500 --> 00:36:28,220 Maybe I don't want to get out of your way. 412 00:36:28,220 --> 00:36:29,660 Then I'll make you get out the way. 413 00:36:33,020 --> 00:36:35,020 Angelica, was it? 414 00:36:35,020 --> 00:36:37,860 Go home, Angelica. 415 00:36:43,580 --> 00:36:45,780 Come on. 416 00:36:49,020 --> 00:36:51,500 Good job at staying hidden! You needed my help. 417 00:37:13,500 --> 00:37:14,940 He's no better? 418 00:37:16,420 --> 00:37:20,500 No. We need to dock as soon as we can. 419 00:37:21,900 --> 00:37:24,780 I shall find the finest physicians to attend to him. 420 00:37:24,780 --> 00:37:26,620 Or you couldn't. 421 00:37:32,060 --> 00:37:33,700 What are you proposing? 422 00:37:35,540 --> 00:37:38,420 If he lives, it's clear the Authority wants him to lead. 423 00:37:39,500 --> 00:37:43,700 If he dies, then a choice has been made. 424 00:37:49,380 --> 00:37:53,980 The Magisterium needs strong leadership, 425 00:37:53,980 --> 00:37:57,340 not a bloated man who never knew how to turn down a glass of wine. 426 00:37:57,340 --> 00:38:02,180 Mrs Coulter, why should I trust you after what happened? 427 00:38:02,180 --> 00:38:04,740 I explained what happened. 428 00:38:04,740 --> 00:38:08,420 I made sure you were safe and I continued up the mountain. 429 00:38:08,420 --> 00:38:11,420 But this is not about trust. This is about faith. 430 00:38:11,420 --> 00:38:14,260 You heard the man, he'd seal up the world. 431 00:38:14,260 --> 00:38:17,820 He'd try to persuade people that this never happened. 432 00:38:17,820 --> 00:38:21,660 And you and I both know the Magisterium cannot survive that. 433 00:38:21,660 --> 00:38:24,300 It needs you. 434 00:38:29,500 --> 00:38:32,300 And in return for this counsel, 435 00:38:32,300 --> 00:38:34,300 or this support? 436 00:38:35,580 --> 00:38:39,300 I give this counsel because I believe in the right path. 437 00:38:41,380 --> 00:38:44,900 And, yes, with you in place, I can pursue other interests... 438 00:38:44,900 --> 00:38:47,140 What interests? That is not your concern. 439 00:38:49,020 --> 00:38:52,380 I will tell everyone on the ship that the Cardinal 440 00:38:52,380 --> 00:38:56,740 has specifically requested to be left alone in prayer 441 00:38:56,740 --> 00:38:59,540 and I will personally tend to his wounds. 442 00:39:01,100 --> 00:39:02,260 Murder? 443 00:39:03,860 --> 00:39:06,180 I will make it my sin. 444 00:39:08,220 --> 00:39:10,260 As a first act... 445 00:39:11,700 --> 00:39:13,220 ..of service. 446 00:39:43,740 --> 00:39:46,060 You know it's strange that everyone's gone, 447 00:39:46,060 --> 00:39:47,540 but the anbarics still work. 448 00:39:48,660 --> 00:39:50,060 The what? 449 00:39:51,140 --> 00:39:52,860 The anbaric, those lights. 450 00:39:55,740 --> 00:39:56,980 Oh! 451 00:39:56,980 --> 00:39:58,500 We call them electric. 452 00:39:59,540 --> 00:40:00,940 Electrum's a stone. 453 00:40:02,140 --> 00:40:04,700 I mean, it's a jewel which grows in the gum of trees, 454 00:40:04,700 --> 00:40:07,300 and it gets insects stuck in it sometimes. 455 00:40:07,300 --> 00:40:08,620 Oh, you mean amber. 456 00:40:08,620 --> 00:40:11,740 So, your world's like my world, but with the words mixed up. 457 00:40:12,780 --> 00:40:17,260 Or your world's like my world, with all the words mixed up. 458 00:40:17,260 --> 00:40:21,300 The experimental theologians in Oxford would love this place. 459 00:40:21,300 --> 00:40:22,580 Did you just say Oxford?! 460 00:40:24,300 --> 00:40:26,540 In my world there's a place called Oxford. 461 00:40:26,540 --> 00:40:29,460 That's where I come from. I'm from Oxford. 462 00:40:29,460 --> 00:40:31,620 That's where my window is. 463 00:40:31,620 --> 00:40:33,140 Two Oxfords? 464 00:40:33,140 --> 00:40:34,820 Worlds apart. 465 00:40:34,820 --> 00:40:36,820 There's an Oxford in your world, too? 466 00:40:37,980 --> 00:40:39,140 Has it got scholars? 467 00:40:40,780 --> 00:40:42,780 I mean, there's a university, but... 468 00:40:42,780 --> 00:40:44,860 Maybe I can find one who can tell me about Dust? 469 00:40:44,860 --> 00:40:47,380 Lyra, you're...you're from Oxford! Will, we need to go now! 470 00:40:47,380 --> 00:40:49,220 Please! 471 00:40:49,220 --> 00:40:51,460 Show me the window. 472 00:40:51,460 --> 00:40:55,420 No-one will talk about Dust in my world, but maybe in yours, 473 00:40:55,420 --> 00:40:57,300 they can give me answers. 474 00:41:00,260 --> 00:41:01,500 Answers to what? 475 00:41:01,500 --> 00:41:04,940 I wouldn't ask you, if it wasn't important. 476 00:41:06,020 --> 00:41:08,580 I need your help. 477 00:41:08,580 --> 00:41:09,860 I'm not safe in my Oxford. 478 00:41:12,460 --> 00:41:13,980 And I'm not safe in my Oxford. 479 00:41:17,300 --> 00:41:19,820 I mean, it's risky for me to return, 480 00:41:19,820 --> 00:41:22,860 but there are things to check on back home. 481 00:41:26,740 --> 00:41:28,620 Fine. First thing tomorrow morning. 482 00:41:30,180 --> 00:41:31,900 Thank you. 483 00:41:31,900 --> 00:41:33,980 You know, 484 00:41:33,980 --> 00:41:35,660 you do have a demon... 485 00:41:36,780 --> 00:41:38,340 ..even if you don't know it. 486 00:41:39,980 --> 00:41:41,580 Can you see it? 487 00:41:41,580 --> 00:41:42,900 Not yet. 488 00:41:44,140 --> 00:41:45,420 But I will. 489 00:42:59,540 --> 00:43:01,820 It didn't lie to us, Lyra. 490 00:43:03,220 --> 00:43:05,540 It helped us find Billy Costa. 491 00:43:05,540 --> 00:43:08,140 It told us the truth when we asked it. 492 00:43:09,540 --> 00:43:11,060 Exactly. 493 00:43:13,580 --> 00:43:15,220 It told us about Billy. 494 00:43:17,860 --> 00:43:21,180 It didn't tell us what my father planned to do with Roger. 495 00:43:21,180 --> 00:43:24,660 So, it tells us the truth but... 496 00:43:24,660 --> 00:43:26,300 It just doesn't tell us everything. 497 00:43:30,060 --> 00:43:32,260 He trusts me. 498 00:43:32,260 --> 00:43:34,300 I need to know whether I can trust him. 499 00:43:39,620 --> 00:43:42,380 So, ask it about Will. 500 00:44:15,900 --> 00:44:17,860 He's a murderer. 501 00:44:34,220 --> 00:44:35,900 He's a murderer?! 502 00:44:37,220 --> 00:44:38,580 The good kind. 503 00:44:39,900 --> 00:44:41,860 Just like Iorek. 504 00:44:45,940 --> 00:44:48,180 But there's something else about him, too. 505 00:44:51,380 --> 00:44:53,540 He's connected to this place. 506 00:44:56,580 --> 00:44:58,460 He's got something to do here. 507 00:45:01,020 --> 00:45:03,460 I think we both do. 35517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.