All language subtitles for Hayop.Ka!.The.Nimfa.Dimaano.Story.2020-tt11102242-WD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== McEphie ==-- For latest releases visit https://moviesnipipay.co 2 00:00:32,791 --> 00:00:36,208 MEAT LOINS BURGER A DELIGHT TO THE LUST BITE! TASTE ME NOW!C 3 00:00:47,166 --> 00:00:50,916 ABORTION SOLUTION BUY ONE, TAKE ONE 4 00:00:52,708 --> 00:00:56,708 FORTUNE TELLER 5 00:01:02,625 --> 00:01:07,125 Goat's head, a pair of horns. 6 00:01:07,208 --> 00:01:09,333 FORTUNE TELLER, WILL OF FORTUNE 7 00:01:09,416 --> 00:01:11,000 Nimfa Dimaano… 8 00:01:11,958 --> 00:01:18,791 You will fall in love with two men at the same time. 9 00:01:18,875 --> 00:01:20,083 What? 10 00:01:20,166 --> 00:01:22,500 I don't think it's clear that that'll happen. 11 00:01:22,583 --> 00:01:25,500 The one I'm with now may not even be for keeps. 12 00:01:28,625 --> 00:01:30,041 Wild boar. 13 00:01:31,083 --> 00:01:32,500 Waterfalls. 14 00:01:33,125 --> 00:01:36,541 Get ready for a wild sex ride. 15 00:01:36,625 --> 00:01:39,666 Now we're talking! 16 00:01:41,083 --> 00:01:44,375 PAW MALL 17 00:01:45,875 --> 00:01:49,958 What a day. Zero sales, again! 18 00:01:50,041 --> 00:01:55,416 You said it! All that work for nothing! 19 00:01:55,500 --> 00:01:59,958 -Ready to head home? -Been ready since 9:00 a.m.! 20 00:02:00,041 --> 00:02:02,125 But Roger will come for me. 21 00:02:02,208 --> 00:02:04,833 Of course. What's new? 22 00:02:04,916 --> 00:02:08,291 Just take it easy on the bumpin' and grindin', friend. 23 00:02:08,375 --> 00:02:12,250 Oh, speaking of the macho devil. 24 00:02:13,333 --> 00:02:16,583 Hey, stop licking my boyfriend. Go home already! 25 00:02:17,458 --> 00:02:21,125 So possessive. Bye, friend! 26 00:02:26,750 --> 00:02:29,125 Hello, El Presidente. 27 00:02:29,208 --> 00:02:31,958 Mr. Roger Europeo. 28 00:02:32,041 --> 00:02:37,333 Good evening, Nimfa, my sexy-tary. 29 00:02:37,416 --> 00:02:40,291 Are you ready to take down some notes? 30 00:02:41,791 --> 00:02:43,750 Why don't we eat first? 31 00:02:43,833 --> 00:02:46,791 Come on, let's get it on. It'll be quick. 32 00:02:47,958 --> 00:02:51,833 I'm tired of doing it here. Take me to a motel instead? 33 00:02:51,916 --> 00:02:56,625 On the next payday, promise. My overtime pay is coming in. 34 00:02:56,708 --> 00:02:57,958 Can we please do it here? 35 00:02:59,375 --> 00:03:02,166 Okay, Mr. President. 36 00:03:05,000 --> 00:03:07,416 NO SEX ALLOWED 37 00:03:09,875 --> 00:03:11,000 Roger. 38 00:03:12,583 --> 00:03:14,708 Mr. President! 39 00:03:17,166 --> 00:03:18,583 Oh, Roger. 40 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 Oh, Roger. 41 00:03:21,958 --> 00:03:25,166 BEEF STEW ANGHELL'S KITCHEN 42 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 Nimfa? Will you marry me? 43 00:03:32,791 --> 00:03:34,416 Can I have some tissue, miss? 44 00:03:34,500 --> 00:03:38,625 Did you just propose? At this cheap beef stew stall? 45 00:03:38,708 --> 00:03:39,708 Why not? 46 00:03:41,041 --> 00:03:45,541 And what'll you put on the table? Cheap beef stew on our anniversary? 47 00:03:46,750 --> 00:03:49,333 You've got plenty to feed on with my hot body, miss! 48 00:03:53,333 --> 00:03:57,000 But I do love you! Love is all that matters, right? 49 00:03:59,333 --> 00:04:01,916 That's just a silly love song from back in the day. 50 00:04:02,416 --> 00:04:04,666 My dad probably used that on my mom. 51 00:04:05,708 --> 00:04:10,750 And look where it got us. My bun is quite content with your hot dog. 52 00:04:10,833 --> 00:04:16,916 You're a janitor. I'm a perfume saleslady. 53 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 We can't get far on what we earn. 54 00:04:21,208 --> 00:04:26,625 Miss! If you want to go far, just ride me! 55 00:04:29,541 --> 00:04:32,541 How about you stop paying for your sister's tuition? 56 00:04:32,625 --> 00:04:35,125 How about I stop paying for our rent? 57 00:04:35,208 --> 00:04:37,916 What's wrong with you? She's my sister! 58 00:04:38,625 --> 00:04:39,875 It's a shame. 59 00:04:39,958 --> 00:04:44,166 She has a chance to graduate and start a better life. 60 00:04:44,250 --> 00:04:47,291 But this life is good, right? You have my love. 61 00:04:48,083 --> 00:04:49,833 Isn't that what you girls look for? 62 00:04:51,666 --> 00:04:54,333 By the looks of it, she doesn't like looking at you. 63 00:04:56,875 --> 00:04:58,375 Pigs! Mind your own business! 64 00:05:05,125 --> 00:05:07,125 Man, that hurts. 65 00:05:09,708 --> 00:05:11,375 We're not done yet! 66 00:05:11,458 --> 00:05:14,333 You have yet to taste my fists. 67 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 Shit just got real! 68 00:05:22,541 --> 00:05:24,625 Boss, just testing this thing out. 69 00:05:29,541 --> 00:05:31,750 I think I'm dead. 70 00:05:33,458 --> 00:05:34,791 I'll scalp you! 71 00:05:36,541 --> 00:05:38,208 You were saying? 72 00:05:39,625 --> 00:05:40,500 I surrender! 73 00:05:43,041 --> 00:05:44,000 Sandwich! 74 00:05:46,291 --> 00:05:47,625 JUMBO HOT DOG ON STICK 15 PESOS 75 00:05:47,708 --> 00:05:50,250 Just what you need! A beating with my jumbo hot dog! 76 00:05:50,333 --> 00:05:52,958 Sir, please, no! 77 00:05:56,458 --> 00:05:57,458 Manny Pacquiao! 78 00:06:08,916 --> 00:06:11,541 -Hello, Linda? -Hey, sis! 79 00:06:11,625 --> 00:06:13,875 I sent you a money transfer. Did you get it? 80 00:06:13,958 --> 00:06:16,250 Yes, I got a text from the money service. 81 00:06:16,333 --> 00:06:18,583 I'll claim the cash from the store tomorrow. 82 00:06:18,666 --> 00:06:19,916 How's Mom? 83 00:06:20,000 --> 00:06:23,166 Mom is in the bathroom. Any message for her? 84 00:06:23,250 --> 00:06:26,250 Nothing really. Just take care, both of you. 85 00:06:26,333 --> 00:06:31,083 Please do your best in school. How were your exams? 86 00:06:32,041 --> 00:06:33,458 They were hard but I passed. 87 00:06:34,083 --> 00:06:38,583 What's that sound? Is someone crying? Is that Mom? 88 00:06:39,541 --> 00:06:40,666 Yes, sis. 89 00:06:40,750 --> 00:06:43,083 What? Go check on her! 90 00:06:43,166 --> 00:06:46,083 Oops, no, not Mom. Must be the TV. 91 00:06:46,166 --> 00:06:50,666 It's getting louder. Did you check on Mom? She could be hurt! 92 00:06:51,500 --> 00:06:53,125 Mom's no longer here. 93 00:06:53,208 --> 00:06:55,375 I'm the only one here, and I gotta pee. 94 00:06:57,000 --> 00:06:58,666 I don't understand what's happening. 95 00:06:58,750 --> 00:07:01,416 There! What is that? Is that a baby crying? 96 00:07:01,500 --> 00:07:04,625 The number you have dialed is out of the coverage area. 97 00:07:04,708 --> 00:07:06,666 Please try your call later. 98 00:07:09,166 --> 00:07:13,458 What? Out of coverage area? I called the landline. 99 00:07:14,750 --> 00:07:17,333 So how's the scholar of Nimfa Foundation? 100 00:07:21,583 --> 00:07:24,125 Riri, update on my sched today, please. 101 00:07:24,208 --> 00:07:28,458 You have a phone schedule with Governor Singsong in 45 minutes, 102 00:07:28,541 --> 00:07:33,291 and then you have a viewing of your new Tesla electric helicopter. 103 00:07:33,375 --> 00:07:35,000 The unit will be delivered by noon. 104 00:07:36,833 --> 00:07:38,958 Is this the one recommended by Eel-on? 105 00:07:39,041 --> 00:07:43,375 Yes, Mr. Mask even referred an experienced pilot to man it. 106 00:07:43,458 --> 00:07:47,500 And then finally, afternoon tea with Mr. Gokong-Wi 107 00:07:47,583 --> 00:07:49,791 for the space station project. 108 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 Ah, yes, good. I will be attending. 109 00:07:53,000 --> 00:07:56,708 By the way, Riri, how's my reservation for Ma's birthday dinner? 110 00:07:56,791 --> 00:07:58,208 Oh. Sorry, sir. 111 00:07:58,291 --> 00:08:00,375 The restaurant is fully booked on your date. 112 00:08:00,458 --> 00:08:03,833 What? Did you tell them the reservation's for me? 113 00:08:03,916 --> 00:08:05,250 But, of course, sir. 114 00:08:05,916 --> 00:08:08,750 Unacceptable. Here's what I want you to do, Riri. 115 00:08:08,833 --> 00:08:10,041 Call up the head of Finance. 116 00:08:10,125 --> 00:08:13,208 Tell him I'm authorizing him to withdraw 75 million today. 117 00:08:13,291 --> 00:08:15,500 Have him bring it over  to the owner of that restaurant 118 00:08:15,583 --> 00:08:17,666 and then instruct him to say this: 119 00:08:18,333 --> 00:08:21,083 "Mr. Iñigo Villanueva just bought you." 120 00:08:21,166 --> 00:08:22,875 Duly noted, sir. 121 00:08:22,958 --> 00:08:27,458 Sir, a Ms. Marie is waiting for you here. Shall I tell her to wait? 122 00:08:28,875 --> 00:08:30,000 Yes, please. 123 00:08:37,166 --> 00:08:38,166 Boss Iñigo! 124 00:08:38,875 --> 00:08:41,666 No babe companion today? 125 00:08:41,750 --> 00:08:43,875 You sure you're a valet or a paparazzi? 126 00:08:43,958 --> 00:08:47,166 -Just in a good mood, sir! -Take care of my car. 127 00:08:47,250 --> 00:08:51,333 Yes, sir! Will give it a wash too. Any other errands, boss? 128 00:08:51,416 --> 00:08:52,916 -None, thank you. -Okay, sir. 129 00:08:53,583 --> 00:08:54,458 -Jerry. -Sir? 130 00:08:55,250 --> 00:08:57,333 Don't be like me when it comes to women. 131 00:08:58,541 --> 00:09:01,083 Hello, Mr. Governor! Enjoying your new car? 132 00:09:01,166 --> 00:09:03,250 I hope you had the chance to open up the trunk. 133 00:09:06,666 --> 00:09:09,958 Oh, you know how stubborn these silly labor unions are. 134 00:09:10,041 --> 00:09:12,666 And that's why your "assistance" in softening their opinion 135 00:09:12,750 --> 00:09:14,750 would be very much appreciated. 136 00:09:14,833 --> 00:09:16,666 Oh, hang on, just a second. 137 00:09:18,000 --> 00:09:20,416 I didn't think you were this big time. 138 00:09:21,291 --> 00:09:23,916 You already had my big time. 139 00:09:24,000 --> 00:09:26,458 Mr. Governor, may I call you back in ten minutes? 140 00:09:26,541 --> 00:09:28,291 I need to take care of something real quick. 141 00:09:29,208 --> 00:09:30,666 All right. Talk to you later. 142 00:09:31,166 --> 00:09:35,500 Coffee? Juice? Or is it whiskey at this time of day? 143 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 No, thanks. 144 00:09:39,041 --> 00:09:41,750 We both know that that might lead to one thing 145 00:09:41,833 --> 00:09:42,916 or another. 146 00:09:43,000 --> 00:09:44,166 Right. 147 00:09:44,666 --> 00:09:49,000 I actually just dropped by to say sorry. 148 00:09:49,083 --> 00:09:52,333 Well, I am part of the tango. She won't talk to me. 149 00:09:52,958 --> 00:09:54,375 She won't even look at me. 150 00:09:54,458 --> 00:09:57,666 I ruined your three-year relationship. 151 00:09:58,416 --> 00:10:02,125 Sadly, I broke a serious relationship just because of a fling. 152 00:10:02,916 --> 00:10:05,000 I do think we have a connection. 153 00:10:06,375 --> 00:10:10,000 Please. Being in a relationship is the least of my priorities right now. 154 00:10:10,541 --> 00:10:12,875 Wait. You're not pregnant, are you? 155 00:10:12,958 --> 00:10:17,250 Don't worry. If I were, many would claim the baby as their own. 156 00:10:17,333 --> 00:10:18,500 Like my boyfriend. 157 00:10:18,583 --> 00:10:21,333 Then I'm sorry too. 158 00:10:36,625 --> 00:10:39,166 CAN'T WAIT TO SEE YOU LATER, SWEETIE. HUGS AND KISSES. 159 00:10:39,250 --> 00:10:41,583 It's like you two can't get enough of each other. 160 00:10:42,208 --> 00:10:47,333 -Roger at home and Roger on lunch break! -Jealous, jelly bunny? 161 00:10:47,416 --> 00:10:49,541 You sure hit the jackpot with that dog! 162 00:10:50,958 --> 00:10:51,875 Kind of. 163 00:10:51,958 --> 00:10:54,833 Why don't you try having a boyfriend? 164 00:10:54,916 --> 00:10:58,708 If no one falls for you, you can always pay for macho escorts. 165 00:10:58,791 --> 00:11:00,416 Just save up. 166 00:11:00,500 --> 00:11:03,375 -I'll just wait for when you two break up. -Dummy! 167 00:11:04,083 --> 00:11:07,000 Come to think of it, second hand comes cheaper. 168 00:11:07,083 --> 00:11:09,166 You're a regular at thrift shops, right? 169 00:11:09,250 --> 00:11:13,666 True that! Also, I don't mind pre-loved if they're from you. 170 00:11:13,750 --> 00:11:16,416 They're guaranteed to be of good quality. 171 00:11:16,500 --> 00:11:19,291 Good men are so hard to find. 172 00:11:19,375 --> 00:11:24,333 Well, if all we are talking about is sex and companionship, 173 00:11:24,416 --> 00:11:27,083 I have nothing else to ask of Roger. 174 00:11:27,166 --> 00:11:31,250 Like if he was a beef stew, he'd be the best beef stew in the world! 175 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 But? 176 00:11:32,708 --> 00:11:35,666 Sometimes, though, I need a bit of variety. 177 00:11:35,750 --> 00:11:37,375 I want to taste something new. 178 00:11:37,458 --> 00:11:40,750 Like steak in a fancy restaurant. 179 00:11:40,833 --> 00:11:44,083 Well, then. Just sell more perfume. 180 00:11:44,166 --> 00:11:45,708 When you get more commission, 181 00:11:45,791 --> 00:11:49,416 even if Roger's just a janitor, you'll have a happy life. 182 00:11:50,791 --> 00:11:52,416 Of course, it's up to me again. 183 00:11:54,083 --> 00:11:56,458 Hey, we're going out next week. Want to come? 184 00:11:57,500 --> 00:12:00,375 You know  I won't say no to that, my friend! 185 00:12:00,458 --> 00:12:03,708 I'll probably just end up watching you two animals go at it. 186 00:12:03,791 --> 00:12:06,041 Go rub it in my face, you mean witch. 187 00:12:07,208 --> 00:12:10,291 Ma, we just broke ground in our new beach-side development. 188 00:12:10,375 --> 00:12:12,000 We're having problems with the locals, 189 00:12:12,083 --> 00:12:13,916 but nothing my government contacts can't fix. 190 00:12:14,000 --> 00:12:18,208 Son, this news about you and Irene really saddens me. 191 00:12:18,291 --> 00:12:20,291 She's what, your 16th? 192 00:12:20,375 --> 00:12:21,333 Eighteenth. 193 00:12:21,416 --> 00:12:24,250 I thought I'd have grandchildren by next year. 194 00:12:24,333 --> 00:12:25,750 Can we drop this? 195 00:12:25,833 --> 00:12:28,958 I've asked my secretary to make reservations for your birthday. 196 00:12:29,041 --> 00:12:31,500 Remember that Spanish restaurant you've been telling me about? 197 00:12:31,583 --> 00:12:34,500 Yes. My friends have a lot of good things to say 198 00:12:34,583 --> 00:12:36,500 about that Spanish restaurant. 199 00:12:36,583 --> 00:12:38,958 Oh, just don't forget to tell your sister, dear. 200 00:12:39,041 --> 00:12:42,916 Yeah, I had my assistant call her also. Any presents in mind, Ma? 201 00:12:43,416 --> 00:12:48,166 My son, I have everything. But do give me a grandchild. 202 00:12:48,250 --> 00:12:52,541 Ma, if I see a baby-maker on the way to the office, 203 00:12:52,625 --> 00:12:56,500 -I'll ask her to make you one. -Okay. Order three for me. 204 00:12:57,041 --> 00:13:00,458 So that we can ensure the future of the Villanueva clan. 205 00:13:00,541 --> 00:13:04,416 What a waste of a good name if the bloodline ends with you. 206 00:13:04,500 --> 00:13:06,500 Okay, Mom. I'll work on it. 207 00:13:07,583 --> 00:13:12,166 Perfume, ma'am, sir. Free test on your wrist. 208 00:13:12,250 --> 00:13:14,666 New fragrance from Sabella. 209 00:13:14,750 --> 00:13:17,791 Buy the fragrance of love, Sabella! 210 00:13:17,875 --> 00:13:20,375 And forever be captured by love from Sabella. 211 00:13:22,000 --> 00:13:23,208 Thank you, ladies. 212 00:13:23,791 --> 00:13:28,500 Ma'am, watch. Spray a bit on your wrist, neck, and then into the air. 213 00:13:29,458 --> 00:13:33,208 Walk through the mist, then pose! 214 00:13:33,291 --> 00:13:37,125 Love is surely coming your way. 215 00:13:37,708 --> 00:13:38,916 Thank you, again! 216 00:13:42,625 --> 00:13:43,458 Excuse me, miss. 217 00:13:44,916 --> 00:13:49,708 Hello, sir. Sabella fragrances. Perfect for your wife. 218 00:13:51,041 --> 00:13:51,916 Or… 219 00:13:52,625 --> 00:13:54,583 your other wife. 220 00:13:54,666 --> 00:13:56,000 No, thank you. 221 00:13:56,083 --> 00:13:58,125 I dropped by the luxury fragrances section. 222 00:13:58,208 --> 00:13:59,458 There's no one there. 223 00:13:59,541 --> 00:14:03,916 Sorry, sir. The saleslady must have taken a quick break. 224 00:14:04,000 --> 00:14:06,208 Yeah. Look, I don't have time. Can you assist me? 225 00:14:17,000 --> 00:14:20,625 Sorry, I don't know these products so well. 226 00:14:20,708 --> 00:14:23,458 That's fine. Let's try the testers on you. 227 00:14:23,541 --> 00:14:24,541 Sorry? 228 00:14:25,583 --> 00:14:29,708 -If you insist, I may be hard to resist. -This one. 229 00:14:33,083 --> 00:14:34,125 Spray it on your wrist. 230 00:14:35,500 --> 00:14:38,041 -Left or right, sir? -Left. 231 00:14:42,625 --> 00:14:43,583 May I? 232 00:14:52,250 --> 00:14:56,583 Miss, are you okay? You seem pretty amused by all of this. 233 00:14:57,750 --> 00:15:04,083 Not really. Sorry, sir. Just enjoying my work assisting you. 234 00:15:04,666 --> 00:15:07,250 Well, you'll probably it enjoy more if I asked you out. 235 00:15:07,333 --> 00:15:09,125 Me? Get out? 236 00:15:09,208 --> 00:15:12,166 A date. We can go out on a date some time. 237 00:15:12,916 --> 00:15:18,708 Date? You must be kidding, sir. It's not right for a married man like you. 238 00:15:18,791 --> 00:15:22,041 I'm single. Single and on the prowl. 239 00:15:22,625 --> 00:15:24,291 By the way, do you have Tinder? 240 00:15:25,583 --> 00:15:28,541 What sort of perfume is that? I can look for it. 241 00:15:29,666 --> 00:15:31,416 No. I meant Tinder, the dating app. 242 00:15:33,250 --> 00:15:34,708 Never mind. What's your name? 243 00:15:35,333 --> 00:15:39,291 Nimfa, sir. Short for Nimfarella Dimaano. 244 00:15:40,083 --> 00:15:41,541 Iñigo Villanueva. 245 00:15:43,000 --> 00:15:45,083 You know what, here's my card. 246 00:15:49,166 --> 00:15:51,750 Please have that bottle wrapped. Here's the payment. 247 00:15:52,291 --> 00:15:53,958 I'll just wait here. 248 00:16:11,041 --> 00:16:13,166 Let's go, Lovidub. 249 00:16:13,250 --> 00:16:14,291 You're so cheesy. 250 00:16:14,375 --> 00:16:16,625 -Sweetie pie. -Yuck. 251 00:16:17,750 --> 00:16:19,833 Ready to roll, mocha roll? 252 00:16:19,916 --> 00:16:22,791 -What's with the pet names? -Why are you so grumpy? 253 00:16:22,875 --> 00:16:24,666 Just drive. I'm hungry. 254 00:16:24,750 --> 00:16:27,625 I also want to finish watching the movie that I started. 255 00:16:27,708 --> 00:16:31,666 Okay. Let's head over to our usual beef stew place. 256 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 Come on, huggy wuggy! 257 00:16:47,375 --> 00:16:50,541 MADE IN "MANGGAHAN" 258 00:16:50,625 --> 00:16:53,833 …and you're just about to fall in love with me. 259 00:16:54,750 --> 00:16:56,375 Is the story making you cry? 260 00:16:56,458 --> 00:16:59,166 Or are you having a hard time understanding the English dialogue? 261 00:16:59,250 --> 00:17:01,791 Excuse me, I'm quite good with English. 262 00:17:02,583 --> 00:17:05,708 I'm just not very good at making the words come out of my mouth. 263 00:17:07,000 --> 00:17:09,708 What about putting something in your mouth? 264 00:17:11,791 --> 00:17:13,875 Can we do that later, please? 265 00:17:13,958 --> 00:17:16,666 I'm game, just not now. 266 00:17:17,458 --> 00:17:19,000 What was that just now? 267 00:17:19,708 --> 00:17:21,583 And you tell me I'm the one who couldn't get it. 268 00:17:22,583 --> 00:17:24,625 It's about a hotel staff member 269 00:17:24,708 --> 00:17:26,708 who's about to fall in love with a senator. 270 00:17:26,791 --> 00:17:30,125 -But then she's just a maid. -Oh, is that it? 271 00:17:30,916 --> 00:17:32,583 Why don't you finish that tomorrow? 272 00:17:34,166 --> 00:17:35,541 Let's go to the bedroom. 273 00:17:36,375 --> 00:17:42,250 Hang on, the senator is finally falling in love with the maid. 274 00:17:46,833 --> 00:17:50,666 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 275 00:17:50,750 --> 00:17:52,750 Happy birthday, Mom. 276 00:17:52,833 --> 00:17:55,833 Thank you, thank you, my beautiful daughter. 277 00:17:56,750 --> 00:17:57,833 Happy birthday, Ma. 278 00:17:57,916 --> 00:17:59,708 Thank you to you also. 279 00:18:01,250 --> 00:18:03,750 Did you bring with you Ms. Babymaker? 280 00:18:03,833 --> 00:18:05,666 -Ma. -Just kidding! 281 00:18:06,166 --> 00:18:10,208 How did it go with Gokong-Wi? Did he give in to the deal? 282 00:18:10,291 --> 00:18:11,208 Naturally, Ma. 283 00:18:11,291 --> 00:18:14,166 He couldn't resist our offer to bring in tech to fly people to space. 284 00:18:14,250 --> 00:18:17,375 Wow, really, we can go to space already? 285 00:18:18,000 --> 00:18:22,041 Imagine, our very own call center station in space. 286 00:18:22,125 --> 00:18:24,208 Backed up by our partner, Eel-on's Space-Ex, of course. 287 00:18:24,291 --> 00:18:28,541 So nice to hear that things are going well with our empire! 288 00:18:28,625 --> 00:18:30,666 Thanks, Ma. Oh, I almost forgot! 289 00:18:30,750 --> 00:18:32,166 Here's my little birthday present. 290 00:18:32,750 --> 00:18:33,833 Thank you, son. 291 00:18:33,916 --> 00:18:35,666 -Can I open it now? -Sure. 292 00:18:35,750 --> 00:18:37,333 I personally picked that for you. 293 00:18:41,791 --> 00:18:43,291 You picked this for me? 294 00:18:44,375 --> 00:18:45,291 What's wrong? 295 00:18:45,375 --> 00:18:49,125 Well… it's a cologne. 296 00:18:49,750 --> 00:18:52,250 Ma, what is it? Can I see? 297 00:18:52,333 --> 00:18:56,166 I haven't heard of it before, but… Sabella? 298 00:18:56,666 --> 00:19:00,916 This is, like-- Why is your taste so low-brow, big brother? 299 00:19:01,916 --> 00:19:05,708 No, sorry. That's not the right bottle. I'll have it replaced. 300 00:19:05,791 --> 00:19:11,166 OMG! Wait, let me take a photo. I want to post it on IG. 301 00:19:11,250 --> 00:19:13,958 No. Please don't. There's no need for that. 302 00:19:24,583 --> 00:19:27,166 Do you know what's popular in movies? 303 00:19:27,250 --> 00:19:28,166 What? 304 00:19:28,250 --> 00:19:31,333 That thing where the woman puffs a cigarette… 305 00:19:32,041 --> 00:19:33,916 she leans on the headboard… 306 00:19:34,583 --> 00:19:37,166 and only a blanket covers her boobs? 307 00:19:38,416 --> 00:19:43,291 -So what? -Nothing. Too bad, I don't smoke. 308 00:19:44,583 --> 00:19:45,750 Crazy. 309 00:19:46,291 --> 00:19:50,750 -If I did, I could be a star. -Go sleep. 310 00:19:50,833 --> 00:19:55,958 Hey, earlier at work, I got to sell an expensive perfume. 311 00:19:56,041 --> 00:19:59,083 This customer was so rich, he spoke mostly in English. 312 00:19:59,791 --> 00:20:01,708 Then go have sex with him. 313 00:20:02,708 --> 00:20:03,750 Pervert. 314 00:20:03,833 --> 00:20:07,041 If you were like him, we'd have nothing to worry about. 315 00:20:07,583 --> 00:20:09,875 Carries a load of cash and carries himself well. 316 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 If you were like him, we could start a family immediately. 317 00:20:15,416 --> 00:20:17,541 Go sleep so you can start dreaming about it. 318 00:20:34,416 --> 00:20:35,750 29TH MONTHSARY WITH MY BABE! 319 00:20:35,833 --> 00:20:36,791 YOU'RE LIKE A TOWER. 'COZ EIFFEL FOR YOU! 320 00:20:36,875 --> 00:20:37,958 Quite a hopeless romantic. 321 00:20:38,041 --> 00:20:39,041 ENVYING THE FISH WITH THE KISSABLE LIPS 322 00:20:39,125 --> 00:20:40,125 NO TO BULLET PLANTING. YES TO PANTY DROPPING. 323 00:20:40,750 --> 00:20:45,916 Hello, Nimfa. You wrapped the wrong bottle. 324 00:20:47,500 --> 00:20:48,375 Who are you? 325 00:20:50,291 --> 00:20:51,750 Don't you read names? 326 00:20:52,833 --> 00:20:54,666 -Sir Iñigo! -Yes. 327 00:20:56,916 --> 00:21:01,375 Sorry about the cologne, sir. 328 00:21:01,458 --> 00:21:06,208 Just return it  with the receipt. I'll replace it. 329 00:21:06,291 --> 00:21:09,791 You see, I'm a busy man. 330 00:21:09,875 --> 00:21:11,791 Maybe we can meet on your day off? 331 00:21:17,500 --> 00:21:19,125 I have a boyfriend, sir. 332 00:21:19,958 --> 00:21:22,666 I'm just handing over the cologne. 333 00:21:23,416 --> 00:21:25,250 Okay, sir. 334 00:21:46,041 --> 00:21:48,000 Nimfa! Baby! 335 00:21:55,166 --> 00:21:58,083 Oh! You didn't have to. 336 00:21:58,166 --> 00:21:59,500 Some snacks? 337 00:21:59,583 --> 00:22:00,833 Are you serious, grandma? 338 00:22:00,916 --> 00:22:03,541 Do I look like I want to eat oily spring rolls! 339 00:22:03,625 --> 00:22:05,416 Then don't! 340 00:22:06,708 --> 00:22:07,541 Nimfa! 341 00:22:10,125 --> 00:22:11,791 Here. The receipt is inside. 342 00:22:12,958 --> 00:22:14,625 I'm really sorry, sir. 343 00:22:14,708 --> 00:22:15,875 It's fine. You're here. 344 00:22:16,458 --> 00:22:18,083 Let me walk you to the elevator. 345 00:22:19,458 --> 00:22:21,458 I'm going to arrange for the perfume replacement 346 00:22:21,541 --> 00:22:23,333 first thing tomorrow. 347 00:22:23,416 --> 00:22:26,166 Then, I'll come back to deliver it on my day off, sir. 348 00:22:26,250 --> 00:22:27,083 No need. 349 00:22:27,708 --> 00:22:29,166 I'll drop by the mall to get it. 350 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 -My schedule's lighter next week. -Yes! 351 00:22:32,958 --> 00:22:33,875 The heck? 352 00:22:37,208 --> 00:22:38,666 Looks like you're riding with me. 353 00:22:46,833 --> 00:22:49,166 -Good evening, ma'am, sir! -Shall we? 354 00:22:57,291 --> 00:22:58,958 Take care, sir! 355 00:22:59,041 --> 00:23:03,083 Enjoy your night with your date. Miss, have a good night. 356 00:23:07,541 --> 00:23:11,833 -Oh, no, you're still here. It's pouring! -Yes. 357 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Let me buy two of those yummy rolls. 358 00:23:13,625 --> 00:23:15,208 -Great! -Let's each have one. 359 00:23:15,291 --> 00:23:19,750 -Too bad, you don't sell rice. -Yeah, I wasn't able to cook some. 360 00:23:20,708 --> 00:23:22,750 -Ready? -Yes, sir. 361 00:23:22,833 --> 00:23:24,208 He also washes my car. 362 00:23:24,875 --> 00:23:28,250 Extra income for him. Hardworking, nice guy. 363 00:23:29,083 --> 00:23:30,833 So my employees tell me. 364 00:23:30,916 --> 00:23:34,750 -Your type? -Not really, sir. Not quite good-looking. 365 00:23:34,833 --> 00:23:38,791 Hey, maybe that's why he's so nice. To balance his looks. 366 00:23:52,458 --> 00:23:55,083 Traffic. We should grab dinner on the way. 367 00:23:57,208 --> 00:24:01,583 -I can just get a ride from that terminal. -But it's still raining. 368 00:24:02,166 --> 00:24:05,166 -Where do you live? -In Sampaloc City. 369 00:24:05,916 --> 00:24:09,208 Okay, before I take you, let's pass by a drive-thru. 370 00:24:09,958 --> 00:24:12,541 Sorry? Motel? 371 00:24:13,375 --> 00:24:14,375 What will you have? 372 00:24:14,458 --> 00:24:18,083 -Burger and fries? -Is there pork sausage? 373 00:24:18,875 --> 00:24:21,208 -Isn't that for breakfast? -All-day breakfast, sir. 374 00:24:21,916 --> 00:24:23,500 Yes, but not at the drive-thru. 375 00:24:24,500 --> 00:24:27,000 Yes, but the driver has one. 376 00:24:27,666 --> 00:24:29,833 -Sorry? -A burger, please. 377 00:24:32,875 --> 00:24:38,458 Excuse me, are you saying you want to leave your girlfriend 378 00:24:38,541 --> 00:24:41,166 for someone you just met? 379 00:24:41,250 --> 00:24:44,083 It's because I fell in love. 380 00:24:45,333 --> 00:24:48,208 Love? You mean lust! 381 00:24:48,291 --> 00:24:52,416 So it's a Papa Jorge love advice marathon kind of night. 382 00:24:52,500 --> 00:24:54,833 Just getting some air. 383 00:24:55,541 --> 00:24:59,583 Hey, we need to pay the rent already. 384 00:24:59,666 --> 00:25:05,375 Oh, I had to pay my friend Manny. My loan was overdue. 385 00:25:05,458 --> 00:25:10,958 Can you take care of this month's rent? I'll cover next month, promise. 386 00:25:12,166 --> 00:25:14,416 Okay. Yet again. 387 00:25:17,250 --> 00:25:19,708 Here, have you eaten? 388 00:25:22,083 --> 00:25:23,458 Why are you home so late, anyway? 389 00:25:25,041 --> 00:25:29,666 I gift-wrapped the wrong item for that rich customer. 390 00:25:29,750 --> 00:25:31,958 I went to pick up the wrong bottle. 391 00:25:32,041 --> 00:25:35,125 And he gave me free food. 392 00:25:38,875 --> 00:25:40,041 I already ate. 393 00:25:42,083 --> 00:25:44,291 Come on, my big boss! 394 00:25:46,625 --> 00:25:50,000 Can I get a feel of my very big boss? 395 00:25:52,375 --> 00:25:55,750 We're leaving early tomorrow. Did you tell your supervisor? 396 00:25:55,833 --> 00:25:58,541 Yes, I said I was going to have my eyes checked. 397 00:25:58,625 --> 00:26:00,416 I might not be seeing things clearly. 398 00:26:03,291 --> 00:26:07,583 Nimfa! You better not be flirting with that customer! 399 00:26:08,375 --> 00:26:11,625 -This will not end well for you! -Come try flying this kite with me! 400 00:26:12,708 --> 00:26:17,625 I'm not doing anything bad, friend. I just hitched a ride in his car. 401 00:26:18,166 --> 00:26:21,166 A break from riding a bike daily. 402 00:26:21,250 --> 00:26:24,125 But bike rides are better! 403 00:26:24,208 --> 00:26:27,541 Your legs are spread wide. 404 00:26:27,625 --> 00:26:29,916 Your thing brushes off the seat over road bumps. 405 00:26:32,250 --> 00:26:33,750 And when it revs, it gives you chills. 406 00:26:33,833 --> 00:26:36,708 But when you're wearing a mini-skirt in a car, 407 00:26:36,791 --> 00:26:38,666 the driver has easy access between your legs. 408 00:26:38,750 --> 00:26:42,791 He can stick his hand in there even while driving. 409 00:26:42,875 --> 00:26:44,333 Did he do that to you? 410 00:26:45,333 --> 00:26:47,875 Nope. He's a gentleman. 411 00:26:47,958 --> 00:26:51,541 Well then, that's that. We're done with this. 412 00:26:52,166 --> 00:26:54,916 Silly girl. You have a great boyfriend! 413 00:26:55,000 --> 00:26:58,583 -Nimfa, come here. It's fun! -Macho boyfriend alert. 414 00:26:59,583 --> 00:27:03,333 Fine. See you later. Have fun watching us. 415 00:27:04,208 --> 00:27:06,750 Nimfa, this is so much fun! 416 00:27:08,708 --> 00:27:12,666 -My sweetie pie. -You won't be able to pull that. 417 00:27:14,041 --> 00:27:16,958 So the mobile load that your boyfriend buys 418 00:27:17,541 --> 00:27:19,500 is what you use to call another man? 419 00:27:20,208 --> 00:27:21,750 Then what happens when it's all used up? 420 00:27:24,958 --> 00:27:28,083 I'll ask for some more  from the kind one. He's rich anyway. 421 00:27:28,166 --> 00:27:30,416 Hey. Your Take One's starting to get cold. 422 00:27:30,500 --> 00:27:33,541 And then your house turns into a motel… 423 00:27:33,625 --> 00:27:35,791 Sorry, what Take One? 424 00:27:35,875 --> 00:27:40,583 This beef stew. I'm eating the Buy One, you get the Take One. 425 00:27:41,250 --> 00:27:44,333 Can't believe we have the same anniversary as this joint. 426 00:27:44,916 --> 00:27:47,958 Eat up! Happy anniversary! 427 00:27:49,000 --> 00:27:50,958 -Corny. -That was funny. 428 00:27:52,708 --> 00:27:56,583 What's with you? Your face is glued to your phone. 429 00:27:57,666 --> 00:27:59,541 Just checking out posts. 430 00:27:59,625 --> 00:28:04,750 And chatting with my sister to see if she got the cash I sent. 431 00:28:08,875 --> 00:28:10,666 Hey! Ms. Phone Face! 432 00:28:11,291 --> 00:28:12,416 What? 433 00:28:12,500 --> 00:28:15,375 What do you mean what? What are you so occupied with? 434 00:28:16,458 --> 00:28:17,791 Nothing. 435 00:28:19,666 --> 00:28:23,625 If you're chatting with another guy, 436 00:28:23,708 --> 00:28:25,958 you're just like this caller on the radio. 437 00:28:26,041 --> 00:28:29,000 She's spending the prepaid load from her boyfriend to call another guy. 438 00:28:30,208 --> 00:28:32,500 Miss, can you turn up the volume? 439 00:28:32,583 --> 00:28:34,416 Listen to me, Cora. 440 00:28:34,500 --> 00:28:37,291 Have you ever heard  of the word "faithful"? 441 00:28:37,375 --> 00:28:41,750 One day, I hope you will meet a man who will do the same to you. 442 00:28:41,833 --> 00:28:43,083 Use you! 443 00:28:43,708 --> 00:28:48,333 Hey, is my songbird needing some love? 444 00:28:48,416 --> 00:28:50,583 You look so serious. 445 00:28:52,083 --> 00:28:55,125 Does my songbird want me to sing to his bird later? 446 00:28:55,666 --> 00:29:00,750 -And how about your beef stew? -I'll bring it home. 447 00:29:01,333 --> 00:29:04,666 I feel like putting on a show tonight. 448 00:29:07,041 --> 00:29:11,083 PAW MALL 449 00:29:19,125 --> 00:29:20,250 Nimfa. 450 00:29:20,833 --> 00:29:21,958 Sir Iñigo! 451 00:29:22,958 --> 00:29:23,875 Here. 452 00:29:24,666 --> 00:29:25,958 Sir? 453 00:29:27,000 --> 00:29:30,333 I've been waiting for another chance to be alone with you. 454 00:29:30,958 --> 00:29:33,708 I want us to be more than friends. 455 00:29:33,791 --> 00:29:35,833 Nimfa, I want you to meet my friend… 456 00:29:37,208 --> 00:29:38,166 Marie. 457 00:29:39,916 --> 00:29:41,208 Marie, Nimfa. 458 00:29:41,833 --> 00:29:42,750 Ma'am. 459 00:29:44,083 --> 00:29:46,458 It's kind of weird that you're introducing me 460 00:29:46,541 --> 00:29:48,375 to a saleslady, babe. 461 00:29:48,458 --> 00:29:50,958 Do you have what you came here for? 462 00:29:51,041 --> 00:29:56,333 -Yeah, it's right here. -Good. Next time, check what you buy. 463 00:29:56,416 --> 00:29:59,208 Some salesladies are really empty-headed. 464 00:30:00,000 --> 00:30:00,875 Shall we go? 465 00:30:02,166 --> 00:30:05,666 Right. See you around, Nimfa. 466 00:30:16,250 --> 00:30:17,166 You still up? 467 00:30:18,833 --> 00:30:21,458 Wide awake… 468 00:30:22,250 --> 00:30:25,958 Mr. "Single and on the prowl." 469 00:30:27,916 --> 00:30:29,000 What a grouch. 470 00:30:29,083 --> 00:30:34,291 Don't be jealous. Marie's just a good friend. 471 00:30:36,541 --> 00:30:37,791 Bullshit! 472 00:30:37,875 --> 00:30:43,541 Isn't it your day off tomorrow? Come with me to Batangas. 473 00:30:43,625 --> 00:30:46,541 Need to check  one of our properties there. 474 00:30:48,041 --> 00:30:50,583 You'll be my secretary for the day. 475 00:30:53,375 --> 00:30:56,625 What a shameless prick! 476 00:30:56,708 --> 00:31:01,041 You already got the perfume. 477 00:31:01,125 --> 00:31:05,625 There's nothing left for us to talk about! 478 00:31:08,000 --> 00:31:12,250 Let's talk about you being jealous. 479 00:31:13,333 --> 00:31:18,916 Not jealous, sir. You two look good together. 480 00:31:19,000 --> 00:31:23,750 May you live happily ever after. Bastard! 481 00:31:25,791 --> 00:31:29,250 Aren't you the one with the boyfriend? 482 00:31:32,625 --> 00:31:33,500 You have a point. 483 00:31:48,166 --> 00:31:49,000 Hello, secretary! 484 00:31:50,833 --> 00:31:52,708 Strictly as secretary, sir. 485 00:32:02,833 --> 00:32:03,708 Please don't. 486 00:32:06,916 --> 00:32:09,208 You don't like seat belts? Better to be safe than sorry. 487 00:32:21,666 --> 00:32:22,583 Sir Iñigo! 488 00:32:22,666 --> 00:32:24,750 Mr. Ding, how's everything? 489 00:32:24,833 --> 00:32:27,375 It's been raining lately. 490 00:32:27,458 --> 00:32:31,500 But as you can see, sky and sea are bright and blue. 491 00:32:31,583 --> 00:32:35,833 Nice. We've come at a good time. Mr. Ding, my secretary. 492 00:32:35,916 --> 00:32:39,708 -This is Nimfa. -A pleasant day to you, Nimfa. 493 00:32:42,458 --> 00:32:43,541 How beautiful. 494 00:32:50,125 --> 00:32:52,625 Sir, it's so big! 495 00:32:53,375 --> 00:32:58,375 Sir Iñigo comes here to getaway when it gets too much in the city. 496 00:32:58,458 --> 00:33:00,000 It's so beautiful here. 497 00:33:00,083 --> 00:33:06,000 I'm sure you'll love it here, Nimfa. It's bright and airy. 498 00:33:06,083 --> 00:33:11,333 All of Sir Iñigo's guests have found this place quite charming. 499 00:33:11,416 --> 00:33:12,833 Shall I show you the house? 500 00:33:14,250 --> 00:33:15,958 This was my dad's. 501 00:33:16,041 --> 00:33:18,750 He established our construction firm from nothing. 502 00:33:18,833 --> 00:33:21,333 His passion for construction started when he built a bridge 503 00:33:21,416 --> 00:33:25,000 to connect our house in Koala Heights in QC to Koala Alabang. 504 00:33:26,208 --> 00:33:27,875 Then soon after, clients from all over 505 00:33:27,958 --> 00:33:30,833 sought my dad for his out-of-this-world ideas, 506 00:33:30,916 --> 00:33:33,958 including the first 6-star hotel in the middle of the ocean. 507 00:33:34,541 --> 00:33:37,083 And that was way before the Birds Kaleafa in Dubai, 508 00:33:37,166 --> 00:33:39,000 which we also secretly built. 509 00:33:39,750 --> 00:33:41,166 This will be your room. 510 00:33:46,583 --> 00:33:47,958 This will be your room? 511 00:33:48,041 --> 00:33:49,125 Yes, your room. 512 00:33:49,208 --> 00:33:50,375 Your room? 513 00:33:50,458 --> 00:33:51,375 Your room. 514 00:33:51,458 --> 00:33:52,500 -Shiggidy. -Shiggidy? 515 00:33:52,583 --> 00:33:53,833 -Shapopo. -What? 516 00:33:54,875 --> 00:33:56,083 You must be kidding. 517 00:33:56,791 --> 00:33:59,916 Why would I need a room when we're heading back home later? 518 00:34:02,708 --> 00:34:03,750 So you're serious? 519 00:34:06,791 --> 00:34:09,208 Sir, this can't be. 520 00:34:09,916 --> 00:34:15,000 I can't bear it! You said nothing about staying the night. 521 00:34:17,375 --> 00:34:20,250 Well, didn't say anything about not spending the night, as well. 522 00:34:23,666 --> 00:34:25,083 What time is lights out? 523 00:34:25,666 --> 00:34:26,583 I'll let you settle in. 524 00:34:31,750 --> 00:34:32,666 Jhermelyn! 525 00:34:32,750 --> 00:34:36,041 Nimfa, Roger says you're around? Let's have lunch together! 526 00:34:36,125 --> 00:34:39,125 -No, no. I'm somewhere else. -What? Where are you, then? 527 00:34:39,208 --> 00:34:41,333 I went out with Iñigo. 528 00:34:41,416 --> 00:34:45,875 -That customer of yours? -Exactly. We're in Batangas. 529 00:34:45,958 --> 00:34:47,125 -Bitch! -Ouch. 530 00:34:47,625 --> 00:34:50,625 I kept telling you not to get involved! 531 00:34:50,708 --> 00:34:53,833 Relax! Chill! We're not doing anything lewd, silly. 532 00:34:54,875 --> 00:34:59,958 But here's the deal. We're staying overnight in his crib. 533 00:35:00,041 --> 00:35:02,250 Nimfa! What have you gotten yourself into? 534 00:35:02,333 --> 00:35:07,125 Jhermelyn, you're the only one I trust. 535 00:35:07,208 --> 00:35:08,750 Can you please tell Roger 536 00:35:08,833 --> 00:35:11,166 we're doing a sleepover at your place tonight? 537 00:35:11,250 --> 00:35:15,958 -Like a girls' night. -If only you weren't my best friend. 538 00:35:16,041 --> 00:35:17,583 -Please? -Bye. 539 00:35:17,666 --> 00:35:18,708 Love you! 540 00:35:27,166 --> 00:35:29,791 Right, so how much delay are we looking at again? 541 00:35:30,833 --> 00:35:33,375 Yes, but from my last discussion with Gov Singsong, 542 00:35:33,458 --> 00:35:36,541 I was under the impression that this has already been taken care of. 543 00:35:37,541 --> 00:35:39,583 Never mind. I'll give Gov a call. 544 00:35:41,958 --> 00:35:44,541 The sunset looks much nicer here. 545 00:35:45,125 --> 00:35:47,625 That's exactly why I come over here when I need to clear my head. 546 00:35:48,333 --> 00:35:49,833 The sea is very calming. 547 00:35:49,916 --> 00:35:52,500 Thanks for bringing me here. 548 00:35:53,958 --> 00:35:54,833 You're welcome. 549 00:35:55,333 --> 00:35:56,500 Come, sit with me. 550 00:35:59,625 --> 00:36:03,375 Aren't those from the guest room? Why'd you pick those? 551 00:36:03,458 --> 00:36:06,250 -Because they're beautiful. -They'll wither. 552 00:36:06,333 --> 00:36:11,833 But they have fulfilled their purpose: to brighten a woman's day. 553 00:36:12,666 --> 00:36:18,500 -You think I'll also make you happy? -Probably. As my boss? 554 00:36:19,125 --> 00:36:21,166 You better watch yourself when you're with me. 555 00:36:21,250 --> 00:36:23,291 Why is that so, sir? 556 00:36:23,375 --> 00:36:26,250 Well, I have my way with women. You might get hurt. 557 00:36:26,916 --> 00:36:29,958 Get hurt? Why, are we going to wrestle? 558 00:36:30,791 --> 00:36:33,625 Yes, Wrestlemania levels! 559 00:36:33,708 --> 00:36:38,208 Oh, I don't mind getting hurt that way! 560 00:36:38,291 --> 00:36:40,625 As long as you do me good. 561 00:36:41,333 --> 00:36:43,541 Good? Like a yummy dinner? 562 00:36:56,208 --> 00:36:59,541 It's so delicious! 563 00:36:59,625 --> 00:37:03,000 -Is this good? You want more? -Yeah! 564 00:37:06,208 --> 00:37:07,708 Here! Enjoy more soup. 565 00:37:10,875 --> 00:37:15,791 Mr. Ding, there's nothing quite like this sour soup! 566 00:37:15,875 --> 00:37:17,333 It's delicious! 567 00:37:18,958 --> 00:37:20,000 I missed this! 568 00:37:22,250 --> 00:37:25,791 Everyone who's tasted my wife's dish has been hypnotized. 569 00:37:26,375 --> 00:37:29,000 Including me. Perhaps, the secret to our marriage. 570 00:37:29,083 --> 00:37:30,500 Have some more. 571 00:37:31,625 --> 00:37:34,750 I've had my fill. Thank you, Mr. Ding. 572 00:37:34,833 --> 00:37:37,791 I'll hit the sack early. Nimfa, excuse me. 573 00:37:37,875 --> 00:37:39,833 I'll see you in the morning. Have a good night. 574 00:37:39,916 --> 00:37:41,333 But, sir. 575 00:37:42,041 --> 00:37:47,833 Can I play with your sacks? Your cojones? Your jewels? 576 00:37:56,583 --> 00:37:57,416 Okay, sir. 577 00:38:01,583 --> 00:38:03,166 You have a thing for your boss? 578 00:38:05,750 --> 00:38:08,583 Mr. Ding, what a crazy thing to say! 579 00:38:15,833 --> 00:38:19,500 He's not really my boss. I just tagged along today. 580 00:38:20,625 --> 00:38:21,500 So, you're his… 581 00:38:22,000 --> 00:38:26,958 Just an acquaintance, hoping to get lucky in love. 582 00:38:27,750 --> 00:38:29,791 Be adored by this rich man. 583 00:38:31,250 --> 00:38:32,333 So you're chasing his money? 584 00:38:33,458 --> 00:38:38,083 No. Maybe a more comfortable life that comes with love. 585 00:38:38,958 --> 00:38:42,500 Or try out something new even just for a day. 586 00:38:44,500 --> 00:38:49,291 His girlfriend just broke up with him because he cheated. 587 00:38:49,875 --> 00:38:51,541 But aside from his sexual appetite, 588 00:38:51,625 --> 00:38:54,166 he's really a nice guy. 589 00:38:54,250 --> 00:38:55,541 FEEDING PROGRAM 590 00:38:55,625 --> 00:38:56,791 Are you talking about Marie? 591 00:38:56,875 --> 00:38:59,541 They were together just the other day. 592 00:38:59,625 --> 00:39:02,125 Marie's only a friend. 593 00:39:03,000 --> 00:39:04,583 If I heard correctly, 594 00:39:04,666 --> 00:39:10,833 she caused Sir Iñigo's breakup with Ma'am Irene. 595 00:39:12,041 --> 00:39:13,250 Too bad. 596 00:39:13,333 --> 00:39:17,125 Ma'am Irene had been with Sir the longest. 597 00:39:22,708 --> 00:39:26,916 Iñigo, am I the one who'll take her place? 598 00:39:28,875 --> 00:39:30,916 Will you replace my Roger? 599 00:39:32,875 --> 00:39:36,333 Nimfa. Get over this craziness. 600 00:39:38,083 --> 00:39:39,416 First thing tomorrow, 601 00:39:39,500 --> 00:39:41,541 we're switching back to regular programming. 602 00:39:43,541 --> 00:39:47,166 I need to take a shower and wash my conscience clean. 603 00:39:52,208 --> 00:39:53,791 -Eggplant! -Melon! 604 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 -Dangling radish! -Veggie taco! 605 00:39:55,541 --> 00:39:56,708 -Well-hung-arian! -Oysters! 606 00:39:56,791 --> 00:39:57,625 Potato balls! 607 00:39:59,833 --> 00:40:01,500 Why are you here? 608 00:40:01,583 --> 00:40:03,750 You told me this is my bathroom! 609 00:40:03,833 --> 00:40:07,750 Yes, but it's mine as well! Didn't you see me here? I'm not done yet! 610 00:40:07,833 --> 00:40:10,416 -I'm leaving. -No. Don't go! 611 00:40:11,708 --> 00:40:13,916 Let's just give in to our burning desires. 612 00:40:15,291 --> 00:40:18,458 Sir. Yes, sir. 613 00:40:53,166 --> 00:40:55,666 Good morning, Nimfa. 614 00:40:55,750 --> 00:40:58,375 -Hello. -Have a safe trip home! 615 00:40:58,458 --> 00:40:59,416 Do come back. 616 00:40:59,500 --> 00:41:00,833 Let's see. 617 00:41:00,916 --> 00:41:02,041 Hope you enjoyed your stay. 618 00:41:03,083 --> 00:41:07,500 There was quite an earthquake last night. It shook the bed, but all is in place. 619 00:41:08,166 --> 00:41:09,000 Shall we go? 620 00:41:11,000 --> 00:41:13,541 Nimfa, that's not how we're going back to Manila. 621 00:41:13,625 --> 00:41:15,000 Mr. Ding, is it ready? 622 00:41:16,083 --> 00:41:18,375 This way, Nimfa. Come follow me. 623 00:41:31,250 --> 00:41:32,916 My, oh, my. 624 00:41:33,000 --> 00:41:35,166 Why not take the car instead? 625 00:41:35,250 --> 00:41:36,333 Fear of heights? 626 00:41:36,416 --> 00:41:40,791 No, just overwhelmed. What about your car? 627 00:41:41,375 --> 00:41:43,083 It's not coded for use today in Manila. 628 00:41:43,166 --> 00:41:45,083 And I have another car I can use when I get home. 629 00:41:46,000 --> 00:41:49,625 I figured we'd travel faster since we need to make a stop. 630 00:41:52,291 --> 00:41:54,958 Things look so different from up here. 631 00:41:56,958 --> 00:41:58,333 Beautiful, isn't it? 632 00:41:58,875 --> 00:42:03,291 Breathtaking. I've never flown before! 633 00:42:07,833 --> 00:42:09,041 Happy? 634 00:42:09,125 --> 00:42:11,708 Of course, but… 635 00:42:11,791 --> 00:42:12,875 But? 636 00:42:14,666 --> 00:42:18,875 Last night didn't mean anything to you, right? 637 00:42:18,958 --> 00:42:20,291 Just something casual? 638 00:42:20,375 --> 00:42:22,541 You underestimate my capacity to love. 639 00:42:23,333 --> 00:42:25,958 And to make love with love, for that matter. 640 00:42:26,041 --> 00:42:28,791 So it means something then? 641 00:42:30,583 --> 00:42:32,333 We're not teens, Nimfa. 642 00:42:32,416 --> 00:42:34,750 We don't have sex just to try it. 643 00:42:34,833 --> 00:42:39,208 We do it with people we like, and eventually, love. 644 00:42:42,458 --> 00:42:44,375 You had me at hello. 645 00:42:45,666 --> 00:42:47,291 Did I even say hello? 646 00:42:48,916 --> 00:42:51,250 So… we're together, then? 647 00:42:53,000 --> 00:42:54,541 I'm pretty handsome, you have to admit. 648 00:42:57,458 --> 00:42:59,416 You're too much! 649 00:43:13,125 --> 00:43:14,541 Ma! I'm here! 650 00:43:15,458 --> 00:43:18,791 Hello, son! This is a lunchtime surprise. 651 00:43:18,875 --> 00:43:22,083 Here's my real gift to you. Sorry it took so long. 652 00:43:22,166 --> 00:43:27,041 Thanks, son. Is the lady your gift to me as well? 653 00:43:27,125 --> 00:43:29,291 Ma, this is Nimfa, my friend. 654 00:43:29,916 --> 00:43:32,250 -Girl? -Of course she's a girl. 655 00:43:32,333 --> 00:43:33,250 Friend? 656 00:43:34,833 --> 00:43:38,416 -Just getting to know each other. -We'll get there in time. 657 00:43:39,875 --> 00:43:45,250 Nimfa, assuming my son likes you, and you promise to love him dearly, 658 00:43:45,333 --> 00:43:47,166 please give me a grandchild already. 659 00:43:47,250 --> 00:43:49,833 -What? -Ma, we just started going out. 660 00:43:50,333 --> 00:43:51,250 In and out? 661 00:43:52,541 --> 00:43:55,208 Well, children, you know I'm in a hurry. 662 00:43:55,875 --> 00:44:01,291 Nimfa, can you possibly persuade your boy friend to stay for lunch? 663 00:44:01,791 --> 00:44:03,000 There's paella. 664 00:44:04,166 --> 00:44:09,041 I'm afraid I can't, ma'am. He plans to take me somewhere after. 665 00:44:09,125 --> 00:44:12,541 Oh, my god. Don't you just want to stay in one of the rooms here? 666 00:44:12,625 --> 00:44:15,583 That'll save you time from checking in and out. 667 00:44:17,083 --> 00:44:19,541 No. Ma, we have to go. 668 00:44:19,625 --> 00:44:21,416 Okay, fine. 669 00:44:21,500 --> 00:44:22,500 Enjoy your gift. 670 00:44:22,583 --> 00:44:25,375 You know, I met Nimfa through that gift, so that makes it doubly special. 671 00:44:25,458 --> 00:44:28,416 Okay, son. Safe travels. 672 00:44:29,750 --> 00:44:33,625 DISTRICT 1-4-3-4-4 673 00:44:33,708 --> 00:44:35,666 Goodbye, Nimfa. See you again. 674 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Not here. 675 00:44:38,750 --> 00:44:42,125 Nimfa, all my cars have super dark tint for this. 676 00:44:42,833 --> 00:44:45,333 Is that what you say to all your women? 677 00:44:45,416 --> 00:44:46,250 Only to you. 678 00:44:46,750 --> 00:44:48,083 Everyone else was game. 679 00:44:50,541 --> 00:44:52,750 Good night, Mr. President. 680 00:44:52,833 --> 00:44:54,125 Thank you. 681 00:45:03,083 --> 00:45:05,000 Hey, satisfied with your dinner? 682 00:45:05,875 --> 00:45:08,833 Hi, Roger. Yes, I already ate. 683 00:45:09,958 --> 00:45:10,958 With Jhermelyn? 684 00:45:11,708 --> 00:45:13,750 Good, she told you. 685 00:45:13,833 --> 00:45:15,916 Sorry, I forgot to text you. 686 00:45:18,125 --> 00:45:19,500 Ouch! The hell? 687 00:45:19,583 --> 00:45:24,500 You lying piece of cat, Jhermelyn told me she wasn't with you! 688 00:45:26,291 --> 00:45:28,000 You believe her more than me? 689 00:45:28,083 --> 00:45:32,541 Why would she lie? And you never forget to send me a text! 690 00:45:33,166 --> 00:45:34,958 You shameless woman, 691 00:45:35,041 --> 00:45:39,666 bringing that other man to our doorstep! 692 00:45:41,166 --> 00:45:44,208 I'm sorry, Roger. Forgive me, please! 693 00:45:44,291 --> 00:45:46,250 Get off me! 694 00:45:46,333 --> 00:45:50,333 You are disgusting! Slut! Cheap whore! 695 00:45:51,291 --> 00:45:56,041 Don't you dare call me that! You're worse than an animal! 696 00:45:56,625 --> 00:46:00,375 You're contented with two meals a day. 697 00:46:00,458 --> 00:46:02,833 Beef stew! Nothing but beef stew! 698 00:46:02,916 --> 00:46:06,541 Beef stew on my birthday, beef stew on our anniversary. 699 00:46:06,625 --> 00:46:12,083 Even on Christmas! That's all you can afford! 700 00:46:12,166 --> 00:46:14,833 You don't even wish for something better! 701 00:46:14,916 --> 00:46:18,166 -So you want that rich prick instead? -Of course! 702 00:46:18,250 --> 00:46:20,625 -Does he taste like steak? -Yes. 703 00:46:20,708 --> 00:46:21,750 -Is he bigger? -Yes! 704 00:46:21,833 --> 00:46:22,875 -Is he tastier? -Yes! 705 00:46:22,958 --> 00:46:25,000 -You shitty cat! -You poor dog! 706 00:46:26,625 --> 00:46:29,291 I'm so sick of you. 707 00:46:30,166 --> 00:46:33,583 Sick of this sorry life, of having just enough. 708 00:46:34,416 --> 00:46:36,291 And sometimes even having less. 709 00:46:36,833 --> 00:46:37,958 You horny slut. 710 00:46:38,625 --> 00:46:41,375 The moment a rich man showed interest on you, 711 00:46:41,458 --> 00:46:43,125 you couldn't even control yourself! 712 00:46:43,208 --> 00:46:45,166 Get out of my house! 713 00:46:45,250 --> 00:46:46,791 You get out of here! 714 00:46:47,458 --> 00:46:49,291 I'm the one who pays the rent! 715 00:46:53,250 --> 00:46:54,083 Tomorrow, then. 716 00:46:54,750 --> 00:46:57,208 Take me to that guy first. 717 00:46:57,875 --> 00:47:03,666 Now you're telling me what to do? Didn't you just call me a whore? 718 00:47:03,750 --> 00:47:07,541 If you don't do it, I will drag you to him myself. 719 00:47:07,625 --> 00:47:11,541 -You have no idea what I'm capable of! -I know you enough! 720 00:47:11,625 --> 00:47:13,500 You're a janitor. 721 00:47:13,583 --> 00:47:16,458 And you will stay a janitor forever! 722 00:47:19,375 --> 00:47:21,333 I do it with dignity. 723 00:47:22,500 --> 00:47:24,500 You're the one who's never content. 724 00:47:24,583 --> 00:47:26,750 The one with the big dreams. 725 00:47:27,750 --> 00:47:29,791 The one stuck in her daydream! 726 00:47:30,750 --> 00:47:32,833 I said get out! 727 00:47:32,916 --> 00:47:34,625 Leave! 728 00:47:51,041 --> 00:47:52,791 IÑIGO: I'M ON MY WAY, NIMFA. 729 00:48:00,250 --> 00:48:01,916 You bastard! 730 00:48:02,750 --> 00:48:04,375 Take this! 731 00:48:08,125 --> 00:48:12,041 You've got some nerve, stealing my girl! 732 00:48:16,208 --> 00:48:19,458 This is for everyone who's been hurt in the name of love! 733 00:48:19,541 --> 00:48:22,666 Feel 100 percent of my fury! 734 00:48:28,416 --> 00:48:31,041 Roger hyper combo! 735 00:48:32,583 --> 00:48:34,083 You're finished! 736 00:48:34,166 --> 00:48:38,833 Roger, stop this! I'm begging you, please stop! 737 00:48:39,708 --> 00:48:41,083 Roger! 738 00:48:41,166 --> 00:48:42,041 What's happening here? 739 00:48:42,125 --> 00:48:43,583 Where's Nimfa? Nimfa! 740 00:48:43,666 --> 00:48:44,791 Iñigo! 741 00:48:45,416 --> 00:48:46,333 Then who's this? 742 00:48:48,416 --> 00:48:49,333 Larry! 743 00:48:49,416 --> 00:48:51,333 Hands up! Freeze! 744 00:48:56,375 --> 00:48:57,666 Nimfa, are you hurt? 745 00:48:59,291 --> 00:49:03,500 Iñigo, you snake. You're going to pay for this. 746 00:49:05,125 --> 00:49:07,875 Well, with this mess, it looks like you're the one who'll pay. 747 00:49:11,291 --> 00:49:14,208 Sir. You're really one hell of a guy. 748 00:49:14,875 --> 00:49:15,791 Hello, Debbie? 749 00:49:15,875 --> 00:49:18,208 Please send an ambulance to the driveway. Now. 750 00:49:34,083 --> 00:49:36,250 I'm arranging for your release. 751 00:49:37,041 --> 00:49:40,833 I'd rather rot in here than see you. 752 00:49:41,625 --> 00:49:46,291 Don't worry, I'm leaving. You will be free soon. 753 00:49:47,416 --> 00:49:49,791 And so will you. 754 00:49:53,541 --> 00:49:54,916 Nimfa, Roger. 755 00:49:55,791 --> 00:50:00,250 Are you guys okay? Have you patched things up? 756 00:50:00,333 --> 00:50:02,708 Please work things out. 757 00:50:02,791 --> 00:50:06,833 You're both my friends. Especially you, Nimfa. 758 00:50:07,708 --> 00:50:09,458 You ratted me out to Roger! 759 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 Roger would've found out anyway. 760 00:50:13,583 --> 00:50:14,458 I'm leaving. 761 00:50:15,041 --> 00:50:18,375 I need to check on the guy that got beat up by this macho man. 762 00:50:21,583 --> 00:50:26,541 Next time, I'll punch that asshole's lights out. 763 00:50:31,916 --> 00:50:34,416 -Hello? -Ma'am. 764 00:50:34,500 --> 00:50:40,041 I'm Nimfa. I'm really sorry, Larry. This is all my fault. 765 00:50:41,208 --> 00:50:44,291 It's Jerry. You ordered the beat down? 766 00:50:44,375 --> 00:50:46,875 Hey, it's not like that. 767 00:50:47,416 --> 00:50:51,916 I'm just the reason why my ex-boyfriend wanted to beat up Iñigo. 768 00:50:53,500 --> 00:50:55,083 He's actually my boyfriend now. 769 00:50:55,166 --> 00:50:56,750 So he's no longer your sir? 770 00:50:57,916 --> 00:51:01,708 Not anymore. Things happened real fast, Larry. 771 00:51:01,791 --> 00:51:03,125 It's Jerry, ma'am. 772 00:51:05,791 --> 00:51:07,416 Whirlwind romance, as they say. 773 00:51:08,583 --> 00:51:10,458 Please get well. 774 00:51:10,541 --> 00:51:12,875 Iñigo and I will shoulder the hospital bill 775 00:51:12,958 --> 00:51:17,208 plus your salary while you're recovering. 776 00:51:17,291 --> 00:51:20,291 Thanks, even if you caused all this. 777 00:51:21,875 --> 00:51:24,000 I hope you can forgive me. 778 00:51:24,833 --> 00:51:29,375 Is there anyone you'd like me to call? To look after you? Girlfriend? 779 00:51:29,458 --> 00:51:34,541 None. I just have my mom, but she'd just end up crying. 780 00:51:35,541 --> 00:51:36,875 I'm really sorry. 781 00:51:37,791 --> 00:51:39,833 I have to go, I hope you can forgive me. 782 00:51:45,000 --> 00:51:48,125 -He doesn't look well. -His face is swollen. 783 00:51:48,208 --> 00:51:51,041 He has seven stitches, though the bleeding has stopped. 784 00:51:51,125 --> 00:51:56,000 Maybe I'll go home to my province. Get away from all this trouble. 785 00:51:56,083 --> 00:51:58,250 Is that the best thing for you to do right now? 786 00:51:59,375 --> 00:52:01,583 My heart says so. 787 00:52:01,666 --> 00:52:05,583 Well, we can go back to Batangas, if you want. 788 00:52:05,666 --> 00:52:10,583 Maybe after a few days. I also need to go back to work. 789 00:52:10,666 --> 00:52:15,375 Okay, I can arrange a service for you, for your visit to the province. 790 00:52:15,458 --> 00:52:16,416 No, thanks. 791 00:52:17,416 --> 00:52:18,791 I'm sorry, Nimfa. 792 00:52:18,875 --> 00:52:20,875 We're both responsible. 793 00:52:20,958 --> 00:52:24,416 I also need to say sorry to you, to Roger, to Larry… 794 00:52:24,500 --> 00:52:25,666 -Jerry. -…Jerry. 795 00:52:25,750 --> 00:52:27,041 I'll take you home. 796 00:52:27,125 --> 00:52:28,000 No need. 797 00:52:28,958 --> 00:52:32,666 -I love you. -You know you can still take that back. 798 00:52:32,750 --> 00:52:34,583 We're off to such a troublesome start. 799 00:52:34,666 --> 00:52:36,625 I'll stick to my feelings for now. 800 00:52:42,458 --> 00:52:44,583 PROVINCIAL BUS 801 00:53:05,125 --> 00:53:06,083 Miss, you're here. 802 00:53:17,875 --> 00:53:18,833 Linda? 803 00:53:19,666 --> 00:53:20,500 Ma? 804 00:53:21,958 --> 00:53:24,041 -Daughter! -Ma. 805 00:53:24,125 --> 00:53:28,291 -What a surprise! What brings you here? -Am I not allowed to be? 806 00:53:29,375 --> 00:53:33,250 Of course. We just weren't expecting you. 807 00:53:34,291 --> 00:53:38,291 I wanted to get away from Manila, even just for a while. 808 00:53:39,416 --> 00:53:42,375 Is there a problem with work or love? 809 00:53:43,166 --> 00:53:47,333 With work. Things are not working out with love. 810 00:53:48,291 --> 00:53:50,333 Trying to be funny now, my dear? 811 00:53:50,416 --> 00:53:56,583 That's what the city life does to you. You learn to laugh at your problems. 812 00:53:56,666 --> 00:53:59,083 -Sis. -Whose baby is that? 813 00:53:59,708 --> 00:54:01,666 Are you babysitting for a neighbor? 814 00:54:03,833 --> 00:54:05,166 Sis, he's mine. 815 00:54:05,250 --> 00:54:06,083 Yours? 816 00:54:06,583 --> 00:54:08,375 As in your son? 817 00:54:09,000 --> 00:54:10,250 Sorry, sis. 818 00:54:10,333 --> 00:54:15,000 All this time, I thought you were studying so hard, 819 00:54:15,083 --> 00:54:19,875 not playing with some boy's hard-on! 820 00:54:20,791 --> 00:54:22,791 You ungrateful slut! 821 00:54:25,500 --> 00:54:28,666 I was busting my ass off for you! 822 00:54:28,750 --> 00:54:34,083 I know that, sis. The baby was unplanned. 823 00:54:34,166 --> 00:54:37,208 Why didn't you use contraception? 824 00:54:37,291 --> 00:54:40,291 Sis, sorry, calm down. 825 00:54:40,375 --> 00:54:41,833 Calm down? 826 00:54:41,916 --> 00:54:45,500 I wanted to tell you, but I couldn't find the right time. 827 00:54:46,458 --> 00:54:48,458 Sister, please listen. 828 00:54:48,541 --> 00:54:50,000 Listen to these break! 829 00:54:50,875 --> 00:54:53,166 Nimfa! I just washed those! 830 00:54:53,250 --> 00:54:56,916 I kept sending you money so you wouldn't end up like me! 831 00:54:57,000 --> 00:54:58,208 Stop it, please! 832 00:55:00,708 --> 00:55:02,958 I said stop! Sorry. 833 00:55:03,041 --> 00:55:04,666 Forgive me, sis. 834 00:55:04,750 --> 00:55:07,416 And don't worry about the money. 835 00:55:07,500 --> 00:55:10,125 I set aside some of the money you sent. 836 00:55:12,291 --> 00:55:13,958 Motherfucker! 837 00:55:15,291 --> 00:55:16,541 Sorry, Ma. 838 00:55:16,625 --> 00:55:19,041 That was for you to finish college! 839 00:55:19,833 --> 00:55:22,416 Instead of filling your brain with knowledge, 840 00:55:22,958 --> 00:55:27,458 you filled your bun with a sausage. 841 00:55:27,541 --> 00:55:29,250 Get a hold of yourself, Nimfa. 842 00:55:29,333 --> 00:55:32,583 Look at this baby, it's nice to have a grandchild. 843 00:55:32,666 --> 00:55:37,958 Ma, the mother of this child is still a child, 17 years old! 844 00:55:38,041 --> 00:55:40,916 Don't you want a better life? 845 00:55:41,833 --> 00:55:45,625 Where you won't look for a job every six months? 846 00:55:45,708 --> 00:55:50,750 Where your groin doesn't get itchy from wearing stockings the whole day? 847 00:55:51,416 --> 00:55:56,666 And you can't even take a break, unless you need to pee! 848 00:55:57,208 --> 00:55:59,083 I'm happy being a mom, sis. 849 00:56:00,208 --> 00:56:02,125 And you expect me to provide for the baby? 850 00:56:02,208 --> 00:56:08,291 My boobs should just lactate then, instead of working nine to five for him. 851 00:56:08,375 --> 00:56:11,500 I would offer my boobs but they're no good. 852 00:56:12,166 --> 00:56:15,750 Damn this life! So now what, Linda? 853 00:56:16,333 --> 00:56:19,875 A single mom to that bastard? Where is the father? 854 00:56:19,958 --> 00:56:22,625 The father is at work. 855 00:56:22,708 --> 00:56:25,500 Let Linda speak for herself, Ma. Please. 856 00:56:26,083 --> 00:56:31,250 When the baby turns two, Ramil and I will start a small business. 857 00:56:32,083 --> 00:56:36,541 In fact, he's already taking in some customers on weekends. 858 00:56:36,625 --> 00:56:40,208 He fixes motorbikes mostly. I can be his extra hand. 859 00:56:42,333 --> 00:56:46,625 You'll probably make lots of money servicing biker gangs! 860 00:56:46,708 --> 00:56:50,083 I'll let you be. You don't need me. 861 00:56:50,166 --> 00:56:53,833 Where are you going? Why don't you spend the night here? 862 00:56:53,916 --> 00:56:55,125 No, thank you, Ma. 863 00:57:02,375 --> 00:57:03,916 Raise that kid well. 864 00:57:22,583 --> 00:57:23,541 I got you this. 865 00:57:24,041 --> 00:57:27,333 Wow, a bouquet. Thank you. 866 00:57:28,458 --> 00:57:31,791 Happiest wow I've ever heard. Those are as fragrant as your flower. 867 00:57:31,875 --> 00:57:32,750 Crazy. 868 00:57:35,458 --> 00:57:38,041 I've always wanted to receive a bouquet. 869 00:57:39,208 --> 00:57:40,750 I saved you the trouble. 870 00:57:41,416 --> 00:57:44,375 That should live longer than the ones you picked from the guestroom before. 871 00:57:45,458 --> 00:57:47,208 You think this thing we have will last? 872 00:57:47,291 --> 00:57:52,083 Love works better when it is deeply felt, rather than deeply thought of. 873 00:57:52,166 --> 00:57:53,333 How deep. 874 00:57:53,833 --> 00:57:56,125 I didn't know you could speak Tagalog like that. 875 00:57:56,208 --> 00:57:58,458 I got that from Mr. Ding. 876 00:57:58,541 --> 00:58:00,708 That explains it. 877 00:58:00,791 --> 00:58:05,000 But isn't love made up of half brains and half heart? 878 00:58:06,333 --> 00:58:09,208 Maybe one-third? You forgot libido. 879 00:58:09,291 --> 00:58:10,791 Pervert. 880 00:58:10,875 --> 00:58:15,333 Oh, sweet intimacy is the sustenance of healthy relationships. 881 00:58:16,750 --> 00:58:18,416 From Mr. Ding, also. 882 00:58:18,500 --> 00:58:23,625 Your fountain of youth is running dry. Maybe the pipes are turning rusty. 883 00:58:24,791 --> 00:58:26,958 Ever tried it on the beach? 884 00:59:03,625 --> 00:59:07,333 -You're pregnant! -Pregnant? That was quick. 885 00:59:08,083 --> 00:59:09,875 Newly married, I suppose? 886 00:59:09,958 --> 00:59:14,125 Some couples are really lucky. A goal on their first attempt. 887 00:59:14,208 --> 00:59:15,625 Where is your lucky husband? 888 00:59:16,333 --> 00:59:19,166 Oh, we're not married. We just started seeing each other. 889 00:59:20,750 --> 00:59:22,333 Congratulations still, Ms. Dimaano. 890 00:59:22,416 --> 00:59:25,666 Take care of your baby, you are nine weeks pregnant. 891 00:59:26,916 --> 00:59:27,875 Nine weeks? 892 00:59:29,958 --> 00:59:31,875 Two months and a week. 893 00:59:31,958 --> 00:59:34,416 But I've only been with Iñigo for three weeks. 894 00:59:50,250 --> 00:59:52,416 You still haven't talked to me about Batangas. 895 00:59:54,041 --> 00:59:55,833 Please let me know you're okay. 896 00:59:57,791 --> 01:00:00,958 Iñigo, love, sorry I left without telling you. 897 01:00:01,041 --> 01:00:03,333 I just really need time alone. 898 01:00:08,166 --> 01:00:11,291 IÑIGO INCOMING CALL 899 01:00:19,250 --> 01:00:20,666 Jhermelyn! 900 01:00:23,750 --> 01:00:24,958 Jhermelyn. 901 01:00:27,083 --> 01:00:33,458 So much has happened these past few days. 902 01:00:33,541 --> 01:00:35,291 Calm down. 903 01:00:35,375 --> 01:00:37,458 I can't take it anymore. 904 01:00:43,791 --> 01:00:47,083 Well, it's better you found out now. 905 01:00:47,833 --> 01:00:49,583 You animals! 906 01:00:50,458 --> 01:00:52,833 I always knew you were a slut, Jhermelyn! 907 01:00:53,416 --> 01:00:57,000 Friend, I'm just taking what you've discarded. 908 01:00:57,083 --> 01:01:01,541 What's passé to you is still trendy to me! 909 01:01:02,125 --> 01:01:06,166 You scavenging bitch! 910 01:01:06,250 --> 01:01:07,291 Jhermelyn! 911 01:01:11,625 --> 01:01:15,458 Leave us alone! You have the gall to talk to us that way? 912 01:01:15,541 --> 01:01:16,375 INSTANT CONNECTION 913 01:01:16,500 --> 01:01:19,208 You don't belong in our world. Scram! 914 01:01:19,291 --> 01:01:25,291 Okay! I'll raise our child with a rich man as his father! 915 01:01:25,875 --> 01:01:26,833 What? 916 01:01:50,916 --> 01:01:54,583 You need to wait for the right time, okay? 917 01:01:54,666 --> 01:01:59,041 Thank you, Papa Jorge, you made me feel much better. 918 01:01:59,125 --> 01:02:00,916 You are welcome, young miss. 919 01:02:01,000 --> 01:02:06,125 Just remember not to rush into love, you're still young. 920 01:02:06,208 --> 01:02:08,000 Slow down. 921 01:02:08,083 --> 01:02:12,000 So many heartbreaking stories tonight. 922 01:02:12,083 --> 01:02:17,250 To anyone with love problems, just dial 828-LUV. 923 01:02:18,666 --> 01:02:20,666 Oh, and we have one caller. 924 01:02:20,750 --> 01:02:23,083 Papa Jorge, hello! This is your love doctor. 925 01:02:24,166 --> 01:02:25,291 Hello, sir. 926 01:02:26,041 --> 01:02:29,708 Please turn down the radio, dear, and speak louder. 927 01:02:30,333 --> 01:02:32,833 -What is your name? -Nimfa, sir. 928 01:02:32,916 --> 01:02:36,291 Share with us your love story, Nimfa. 929 01:02:36,375 --> 01:02:39,583 Well, I'm pregnant. 930 01:02:39,666 --> 01:02:43,291 That's good news! We really need overpopulation. 931 01:02:43,375 --> 01:02:46,791 Is that what's bothering you? The growing number of people on earth? 932 01:02:46,875 --> 01:02:49,083 -No, sir. -Then what? 933 01:02:50,291 --> 01:02:52,291 I dislike the father of this baby. 934 01:02:52,375 --> 01:02:56,166 How can you not like the father of the child you're carrying? 935 01:02:56,250 --> 01:02:59,750 -Were you drunk that night? -No, sir. 936 01:02:59,833 --> 01:03:04,750 -The baby's father is my ex-boyfriend. -And? 937 01:03:04,833 --> 01:03:09,625 -I left him for another man. -There you go! 938 01:03:09,708 --> 01:03:12,291 For a better-looking man? 939 01:03:12,375 --> 01:03:16,958 -And with better social standing. -And are you as rich? 940 01:03:17,041 --> 01:03:20,208 -No, sir. -Moving up the social ladder, eh! 941 01:03:20,291 --> 01:03:22,083 That's your hobby. 942 01:03:22,166 --> 01:03:25,625 You're what is called a social climber! 943 01:03:26,708 --> 01:03:29,208 I met him at the mall. 944 01:03:29,291 --> 01:03:33,041 -He was my customer. -What's your name again, miss? 945 01:03:33,125 --> 01:03:36,625 -Nimfa. -Your name, Nimfa. 946 01:03:37,250 --> 01:03:40,666 It comes from the Greek word "Nymph." 947 01:03:40,750 --> 01:03:45,916 It refers to an enchanting female spirit in the forest. 948 01:03:46,000 --> 01:03:50,458 Now add a few letters to "Nymph," and you get "nymphomaniac"! 949 01:03:50,541 --> 01:03:55,083 This means someone with too much libido. 950 01:03:55,166 --> 01:03:57,833 That's you, Nimfa. In short, promiscuous. 951 01:03:59,916 --> 01:04:01,208 I'm not like that, sir. 952 01:04:01,291 --> 01:04:06,000 It's just that Iñigo has good qualities that Roger does not have. 953 01:04:06,083 --> 01:04:09,166 Of course. Let me tell you what it is. Money. 954 01:04:09,250 --> 01:04:11,125 He also smells a lot better in bed. 955 01:04:11,208 --> 01:04:16,666 See! And allow me to tell you what your real problem is. 956 01:04:16,750 --> 01:04:19,583 Neither one wants to be the father of your child! 957 01:04:22,333 --> 01:04:24,875 I've only told Roger about it. 958 01:04:25,833 --> 01:04:28,875 But he's now moved in with my best friend. 959 01:04:28,958 --> 01:04:31,375 That's what you get! 960 01:04:31,458 --> 01:04:33,750 Someone fell for Roger right away! 961 01:04:33,833 --> 01:04:37,083 Which means the guy ain't that bad, right? 962 01:04:37,625 --> 01:04:38,708 Yes… 963 01:04:39,750 --> 01:04:43,708 But I thought I'd have a better future with Iñigo. 964 01:04:43,791 --> 01:04:46,000 But at this point, it's not even possible! 965 01:04:46,500 --> 01:04:50,333 I'm planning to tell Iñigo that he's the father of this baby. 966 01:04:50,416 --> 01:04:54,458 What? Oh, my god! You're crazy! 967 01:04:54,541 --> 01:04:58,250 You're not just a cheater, you're an evil person! 968 01:04:59,375 --> 01:05:01,291 I'm sorry! 969 01:05:02,250 --> 01:05:06,083 It's the only way I can think of to keep Iñigo's love. 970 01:05:06,166 --> 01:05:11,250 My gosh! That's not love, Nimfa! You're scheming! 971 01:05:11,333 --> 01:05:13,416 Love is honesty and truth! 972 01:05:13,500 --> 01:05:14,541 You're a mangga! 973 01:05:15,125 --> 01:05:17,166 -How so? -An exploiter! 974 01:05:17,250 --> 01:05:18,166 MEN-GO FOR YOUR LIES! 975 01:05:21,375 --> 01:05:23,833 What should I do? 976 01:05:25,750 --> 01:05:28,333 Oh, my god, Nimfa. 977 01:05:28,416 --> 01:05:33,083 Go to Roger and say sorry. Go to your rich boyfriend and say sorry. 978 01:05:33,166 --> 01:05:36,750 He won't accept that kid unless he truly loves you. 979 01:05:36,833 --> 01:05:39,875 Or raise the kid by yourself 980 01:05:39,958 --> 01:05:42,416 and hope that you find someone else in the future. 981 01:05:43,625 --> 01:05:48,000 Okay. Yes, Papa Jorge. 982 01:05:48,083 --> 01:05:50,625 And for being our caller  for the night, Nimfa, 983 01:05:50,708 --> 01:05:53,458 you will receive  a gift card for Jolibog Burger. 984 01:05:53,541 --> 01:05:56,000 It's bread at first bite! What a delight! 985 01:06:09,041 --> 01:06:12,250 -Iñigo! -Nimfa! We were just… 986 01:06:12,333 --> 01:06:14,041 Don't make up excuses! 987 01:06:14,750 --> 01:06:17,333 Aren't you that stupid saleslady? 988 01:06:17,416 --> 01:06:18,333 Nimfa. 989 01:06:20,250 --> 01:06:22,333 You don't belong here, bitch! 990 01:06:22,416 --> 01:06:24,125 Who are you calling a bitch? 991 01:06:24,833 --> 01:06:26,083 Boyfriend stealer! 992 01:06:33,166 --> 01:06:34,083 Gold digger! 993 01:06:34,166 --> 01:06:36,208 I loved him for real! 994 01:06:46,458 --> 01:06:49,166 He was mine first, you copycat! 995 01:06:49,250 --> 01:06:52,541 I am not a copycat! 996 01:06:54,083 --> 01:06:55,083 Hang on! 997 01:06:56,458 --> 01:06:57,750 Ladies… 998 01:06:57,833 --> 01:07:00,333 you can always… share. 999 01:07:00,833 --> 01:07:02,750 Share your ass yourself! 1000 01:07:03,625 --> 01:07:04,750 Nimfa! 1001 01:07:09,208 --> 01:07:11,041 No, Nimfa! 1002 01:07:11,125 --> 01:07:13,583 You animal! 1003 01:07:39,875 --> 01:07:41,916 PAPA JORGE 1004 01:07:42,000 --> 01:07:47,625 "HELLO CALLER! USE THIS TO CLAIM YOUR FREE MEAT LOINS BURGER" 1005 01:08:00,791 --> 01:08:01,833 Ms. Nimfa! 1006 01:08:01,916 --> 01:08:06,791 -Oh, hey! Larry. -Jerry, ma'am. 1007 01:08:08,166 --> 01:08:09,458 Call me Nimfa. 1008 01:08:09,541 --> 01:08:11,250 May I call a cab for you? 1009 01:08:12,125 --> 01:08:13,625 I'll just catch a jeepney. 1010 01:08:13,708 --> 01:08:15,291 Thanks, anyway. 1011 01:08:15,375 --> 01:08:17,625 In that case, let me walk you to the jeepney stop. 1012 01:08:17,708 --> 01:08:18,916 Just got off work, actually. 1013 01:08:19,000 --> 01:08:20,708 After you, madame. 1014 01:08:21,208 --> 01:08:22,916 How have you been? 1015 01:08:23,000 --> 01:08:25,250 I'm okay. It's almost like nothing even happened. 1016 01:08:25,333 --> 01:08:28,791 -It's the opposite with me. -How is boss, by the way? 1017 01:08:28,875 --> 01:08:29,833 MEAT LOINS BURGER 1018 01:08:29,916 --> 01:08:33,500 He's somewhere high up there, not sure when he'll land. 1019 01:08:33,583 --> 01:08:34,583 You're not coming back? 1020 01:08:35,291 --> 01:08:36,791 -Never. -I see. 1021 01:08:36,875 --> 01:08:41,541 I caused you so much trouble. Can I buy you dinner some time? 1022 01:08:41,625 --> 01:08:43,166 Here's my number. 1023 01:08:44,291 --> 01:08:48,083 Can you type that on my phone? I can't really type yet. 1024 01:08:50,083 --> 01:08:50,916 There. 1025 01:08:51,000 --> 01:08:54,041 Would you like to have that dinner now? I know this great place. 1026 01:08:54,125 --> 01:08:56,083 An extra special joint. 1027 01:08:56,625 --> 01:08:58,125 I'm sure you'll love it there. 1028 01:08:58,791 --> 01:09:01,791 STEW HOUSE ANGHELL'S KITCHEN 1029 01:09:01,875 --> 01:09:03,500 I really like it here. 1030 01:09:04,458 --> 01:09:06,666 This is Paris with a view. 1031 01:09:07,208 --> 01:09:09,833 Over there is the Eiffel Tower. Get it? 1032 01:09:12,000 --> 01:09:14,208 Nothing compares to Paris! 1033 01:09:15,291 --> 01:09:16,458 Are you part of a pair? 1034 01:09:16,541 --> 01:09:18,583 It's just me. 1035 01:09:18,666 --> 01:09:20,458 But someone else is on the way. 1036 01:09:20,541 --> 01:09:22,833 Oh, come on. You're pregnant? 1037 01:09:22,916 --> 01:09:25,041 And here I thought you just ate a lot of beef stew. 1038 01:09:26,083 --> 01:09:28,125 So what goes well with stew? 1039 01:09:28,208 --> 01:09:29,125 Steamed dumplings? 1040 01:09:29,208 --> 01:09:31,791 Nope, it's the stew of us! 1041 01:09:34,708 --> 01:09:37,083 -You know what's great about us frogs? -What? 1042 01:09:37,166 --> 01:09:40,833 I frog-got! But I've been toad we are quite ribbit-ing! 1043 01:09:42,083 --> 01:09:43,541 Laughter, laughter! 1044 01:09:44,833 --> 01:09:46,958 Don't stop making me laugh, please! 1045 01:09:49,250 --> 01:09:52,000 Let's order some more first. Being punny makes me hungry! 1046 01:09:52,458 --> 01:09:53,291 Okey. 1047 01:13:35,291 --> 01:13:36,166 Yeah. 79275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.