Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== McEphie ==--
For latest releases visit https://moviesnipipay.co
2
00:00:32,791 --> 00:00:36,208
MEAT LOINS BURGER
A DELIGHT TO THE LUST BITE! TASTE ME NOW!C
3
00:00:47,166 --> 00:00:50,916
ABORTION SOLUTION
BUY ONE, TAKE ONE
4
00:00:52,708 --> 00:00:56,708
FORTUNE TELLER
5
00:01:02,625 --> 00:01:07,125
Goat's head, a pair of horns.
6
00:01:07,208 --> 00:01:09,333
FORTUNE TELLER, WILL OF FORTUNE
7
00:01:09,416 --> 00:01:11,000
Nimfa Dimaano…
8
00:01:11,958 --> 00:01:18,791
You will fall in love
with two men at the same time.
9
00:01:18,875 --> 00:01:20,083
What?
10
00:01:20,166 --> 00:01:22,500
I don't think it's clear
that that'll happen.
11
00:01:22,583 --> 00:01:25,500
The one I'm with now
may not even be for keeps.
12
00:01:28,625 --> 00:01:30,041
Wild boar.
13
00:01:31,083 --> 00:01:32,500
Waterfalls.
14
00:01:33,125 --> 00:01:36,541
Get ready for a wild sex ride.
15
00:01:36,625 --> 00:01:39,666
Now we're talking!
16
00:01:41,083 --> 00:01:44,375
PAW MALL
17
00:01:45,875 --> 00:01:49,958
What a day. Zero sales, again!
18
00:01:50,041 --> 00:01:55,416
You said it!
All that work for nothing!
19
00:01:55,500 --> 00:01:59,958
-Ready to head home?
-Been ready since 9:00 a.m.!
20
00:02:00,041 --> 00:02:02,125
But Roger will come for me.
21
00:02:02,208 --> 00:02:04,833
Of course. What's new?
22
00:02:04,916 --> 00:02:08,291
Just take it easy
on the bumpin' and grindin', friend.
23
00:02:08,375 --> 00:02:12,250
Oh, speaking of the macho devil.
24
00:02:13,333 --> 00:02:16,583
Hey, stop licking my boyfriend.
Go home already!
25
00:02:17,458 --> 00:02:21,125
So possessive. Bye, friend!
26
00:02:26,750 --> 00:02:29,125
Hello, El Presidente.
27
00:02:29,208 --> 00:02:31,958
Mr. Roger Europeo.
28
00:02:32,041 --> 00:02:37,333
Good evening, Nimfa, my sexy-tary.
29
00:02:37,416 --> 00:02:40,291
Are you ready to take down some notes?
30
00:02:41,791 --> 00:02:43,750
Why don't we eat first?
31
00:02:43,833 --> 00:02:46,791
Come on, let's get it on. It'll be quick.
32
00:02:47,958 --> 00:02:51,833
I'm tired of doing it here.
Take me to a motel instead?
33
00:02:51,916 --> 00:02:56,625
On the next payday, promise.
My overtime pay is coming in.
34
00:02:56,708 --> 00:02:57,958
Can we please do it here?
35
00:02:59,375 --> 00:03:02,166
Okay, Mr. President.
36
00:03:05,000 --> 00:03:07,416
NO SEX ALLOWED
37
00:03:09,875 --> 00:03:11,000
Roger.
38
00:03:12,583 --> 00:03:14,708
Mr. President!
39
00:03:17,166 --> 00:03:18,583
Oh, Roger.
40
00:03:18,666 --> 00:03:19,875
Oh, Roger.
41
00:03:21,958 --> 00:03:25,166
BEEF STEW
ANGHELL'S KITCHEN
42
00:03:28,541 --> 00:03:30,958
Nimfa? Will you marry me?
43
00:03:32,791 --> 00:03:34,416
Can I have some tissue, miss?
44
00:03:34,500 --> 00:03:38,625
Did you just propose?
At this cheap beef stew stall?
45
00:03:38,708 --> 00:03:39,708
Why not?
46
00:03:41,041 --> 00:03:45,541
And what'll you put on the table?
Cheap beef stew on our anniversary?
47
00:03:46,750 --> 00:03:49,333
You've got plenty to feed on
with my hot body, miss!
48
00:03:53,333 --> 00:03:57,000
But I do love you!
Love is all that matters, right?
49
00:03:59,333 --> 00:04:01,916
That's just a silly love song
from back in the day.
50
00:04:02,416 --> 00:04:04,666
My dad probably used that on my mom.
51
00:04:05,708 --> 00:04:10,750
And look where it got us.
My bun is quite content with your hot dog.
52
00:04:10,833 --> 00:04:16,916
You're a janitor. I'm a perfume saleslady.
53
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
We can't get far on what we earn.
54
00:04:21,208 --> 00:04:26,625
Miss! If you want to go far, just ride me!
55
00:04:29,541 --> 00:04:32,541
How about you stop
paying for your sister's tuition?
56
00:04:32,625 --> 00:04:35,125
How about I stop paying for our rent?
57
00:04:35,208 --> 00:04:37,916
What's wrong with you? She's my sister!
58
00:04:38,625 --> 00:04:39,875
It's a shame.
59
00:04:39,958 --> 00:04:44,166
She has a chance to graduate
and start a better life.
60
00:04:44,250 --> 00:04:47,291
But this life is good, right?
You have my love.
61
00:04:48,083 --> 00:04:49,833
Isn't that what you girls look for?
62
00:04:51,666 --> 00:04:54,333
By the looks of it,
she doesn't like looking at you.
63
00:04:56,875 --> 00:04:58,375
Pigs! Mind your own business!
64
00:05:05,125 --> 00:05:07,125
Man, that hurts.
65
00:05:09,708 --> 00:05:11,375
We're not done yet!
66
00:05:11,458 --> 00:05:14,333
You have yet to taste my fists.
67
00:05:14,416 --> 00:05:15,916
Shit just got real!
68
00:05:22,541 --> 00:05:24,625
Boss, just testing this thing out.
69
00:05:29,541 --> 00:05:31,750
I think I'm dead.
70
00:05:33,458 --> 00:05:34,791
I'll scalp you!
71
00:05:36,541 --> 00:05:38,208
You were saying?
72
00:05:39,625 --> 00:05:40,500
I surrender!
73
00:05:43,041 --> 00:05:44,000
Sandwich!
74
00:05:46,291 --> 00:05:47,625
JUMBO HOT DOG ON STICK
15 PESOS
75
00:05:47,708 --> 00:05:50,250
Just what you need!
A beating with my jumbo hot dog!
76
00:05:50,333 --> 00:05:52,958
Sir, please, no!
77
00:05:56,458 --> 00:05:57,458
Manny Pacquiao!
78
00:06:08,916 --> 00:06:11,541
-Hello, Linda?
-Hey, sis!
79
00:06:11,625 --> 00:06:13,875
I sent you a money transfer.
Did you get it?
80
00:06:13,958 --> 00:06:16,250
Yes, I got a text from the money service.
81
00:06:16,333 --> 00:06:18,583
I'll claim the cash
from the store tomorrow.
82
00:06:18,666 --> 00:06:19,916
How's Mom?
83
00:06:20,000 --> 00:06:23,166
Mom is in the bathroom.
Any message for her?
84
00:06:23,250 --> 00:06:26,250
Nothing really.
Just take care, both of you.
85
00:06:26,333 --> 00:06:31,083
Please do your best in school.
How were your exams?
86
00:06:32,041 --> 00:06:33,458
They were hard but I passed.
87
00:06:34,083 --> 00:06:38,583
What's that sound?
Is someone crying? Is that Mom?
88
00:06:39,541 --> 00:06:40,666
Yes, sis.
89
00:06:40,750 --> 00:06:43,083
What? Go check on her!
90
00:06:43,166 --> 00:06:46,083
Oops, no, not Mom. Must be the TV.
91
00:06:46,166 --> 00:06:50,666
It's getting louder.
Did you check on Mom? She could be hurt!
92
00:06:51,500 --> 00:06:53,125
Mom's no longer here.
93
00:06:53,208 --> 00:06:55,375
I'm the only one here,
and I gotta pee.
94
00:06:57,000 --> 00:06:58,666
I don't understand what's happening.
95
00:06:58,750 --> 00:07:01,416
There! What is that?
Is that a baby crying?
96
00:07:01,500 --> 00:07:04,625
The number you have dialed
is out of the coverage area.
97
00:07:04,708 --> 00:07:06,666
Please try your call later.
98
00:07:09,166 --> 00:07:13,458
What? Out of coverage area?
I called the landline.
99
00:07:14,750 --> 00:07:17,333
So how's the scholar of Nimfa Foundation?
100
00:07:21,583 --> 00:07:24,125
Riri, update on my sched today, please.
101
00:07:24,208 --> 00:07:28,458
You have a phone schedule
with Governor Singsong in 45 minutes,
102
00:07:28,541 --> 00:07:33,291
and then you have a viewing
of your new Tesla electric helicopter.
103
00:07:33,375 --> 00:07:35,000
The unit will be delivered by noon.
104
00:07:36,833 --> 00:07:38,958
Is this the one recommended by Eel-on?
105
00:07:39,041 --> 00:07:43,375
Yes, Mr. Mask even referred
an experienced pilot to man it.
106
00:07:43,458 --> 00:07:47,500
And then finally,
afternoon tea with Mr. Gokong-Wi
107
00:07:47,583 --> 00:07:49,791
for the space station project.
108
00:07:49,875 --> 00:07:52,916
Ah, yes, good. I will be attending.
109
00:07:53,000 --> 00:07:56,708
By the way, Riri, how's my reservation
for Ma's birthday dinner?
110
00:07:56,791 --> 00:07:58,208
Oh. Sorry, sir.
111
00:07:58,291 --> 00:08:00,375
The restaurant
is fully booked on your date.
112
00:08:00,458 --> 00:08:03,833
What? Did you tell them
the reservation's for me?
113
00:08:03,916 --> 00:08:05,250
But, of course, sir.
114
00:08:05,916 --> 00:08:08,750
Unacceptable.
Here's what I want you to do, Riri.
115
00:08:08,833 --> 00:08:10,041
Call up the head of Finance.
116
00:08:10,125 --> 00:08:13,208
Tell him I'm authorizing himto withdraw 75 million today.
117
00:08:13,291 --> 00:08:15,500
Have him bring it over to the owner of that restaurant
118
00:08:15,583 --> 00:08:17,666
and then instruct him to say this:
119
00:08:18,333 --> 00:08:21,083
"Mr. Iñigo Villanueva just bought you."
120
00:08:21,166 --> 00:08:22,875
Duly noted, sir.
121
00:08:22,958 --> 00:08:27,458
Sir, a Ms. Marie is waiting for you here.
Shall I tell her to wait?
122
00:08:28,875 --> 00:08:30,000
Yes, please.
123
00:08:37,166 --> 00:08:38,166
Boss Iñigo!
124
00:08:38,875 --> 00:08:41,666
No babe companion today?
125
00:08:41,750 --> 00:08:43,875
You sure you're a valet or a paparazzi?
126
00:08:43,958 --> 00:08:47,166
-Just in a good mood, sir!
-Take care of my car.
127
00:08:47,250 --> 00:08:51,333
Yes, sir! Will give it a wash too.
Any other errands, boss?
128
00:08:51,416 --> 00:08:52,916
-None, thank you.
-Okay, sir.
129
00:08:53,583 --> 00:08:54,458
-Jerry.
-Sir?
130
00:08:55,250 --> 00:08:57,333
Don't be like me when it comes to women.
131
00:08:58,541 --> 00:09:01,083
Hello, Mr. Governor!
Enjoying your new car?
132
00:09:01,166 --> 00:09:03,250
I hope you had the chance
to open up the trunk.
133
00:09:06,666 --> 00:09:09,958
Oh, you know how stubborn
these silly labor unions are.
134
00:09:10,041 --> 00:09:12,666
And that's why your "assistance"
in softening their opinion
135
00:09:12,750 --> 00:09:14,750
would be very much appreciated.
136
00:09:14,833 --> 00:09:16,666
Oh, hang on, just a second.
137
00:09:18,000 --> 00:09:20,416
I didn't think you were this big time.
138
00:09:21,291 --> 00:09:23,916
You already had my big time.
139
00:09:24,000 --> 00:09:26,458
Mr. Governor,
may I call you back in ten minutes?
140
00:09:26,541 --> 00:09:28,291
I need to take care
of something real quick.
141
00:09:29,208 --> 00:09:30,666
All right. Talk to you later.
142
00:09:31,166 --> 00:09:35,500
Coffee? Juice?
Or is it whiskey at this time of day?
143
00:09:37,708 --> 00:09:38,958
No, thanks.
144
00:09:39,041 --> 00:09:41,750
We both know that
that might lead to one thing
145
00:09:41,833 --> 00:09:42,916
or another.
146
00:09:43,000 --> 00:09:44,166
Right.
147
00:09:44,666 --> 00:09:49,000
I actually just dropped by to say sorry.
148
00:09:49,083 --> 00:09:52,333
Well, I am part of the tango.
She won't talk to me.
149
00:09:52,958 --> 00:09:54,375
She won't even look at me.
150
00:09:54,458 --> 00:09:57,666
I ruined your three-year relationship.
151
00:09:58,416 --> 00:10:02,125
Sadly, I broke a serious relationship
just because of a fling.
152
00:10:02,916 --> 00:10:05,000
I do think we have a connection.
153
00:10:06,375 --> 00:10:10,000
Please. Being in a relationship
is the least of my priorities right now.
154
00:10:10,541 --> 00:10:12,875
Wait. You're not pregnant, are you?
155
00:10:12,958 --> 00:10:17,250
Don't worry. If I were,
many would claim the baby as their own.
156
00:10:17,333 --> 00:10:18,500
Like my boyfriend.
157
00:10:18,583 --> 00:10:21,333
Then I'm sorry too.
158
00:10:36,625 --> 00:10:39,166
CAN'T WAIT TO SEE YOU LATER, SWEETIE.
HUGS AND KISSES.
159
00:10:39,250 --> 00:10:41,583
It's like you two
can't get enough of each other.
160
00:10:42,208 --> 00:10:47,333
-Roger at home and Roger on lunch break!
-Jealous, jelly bunny?
161
00:10:47,416 --> 00:10:49,541
You sure hit the jackpot with that dog!
162
00:10:50,958 --> 00:10:51,875
Kind of.
163
00:10:51,958 --> 00:10:54,833
Why don't you try having a boyfriend?
164
00:10:54,916 --> 00:10:58,708
If no one falls for you,
you can always pay for macho escorts.
165
00:10:58,791 --> 00:11:00,416
Just save up.
166
00:11:00,500 --> 00:11:03,375
-I'll just wait for when you two break up.
-Dummy!
167
00:11:04,083 --> 00:11:07,000
Come to think of it,
second hand comes cheaper.
168
00:11:07,083 --> 00:11:09,166
You're a regular at thrift shops, right?
169
00:11:09,250 --> 00:11:13,666
True that! Also, I don't mind
pre-loved if they're from you.
170
00:11:13,750 --> 00:11:16,416
They're guaranteed to be of good quality.
171
00:11:16,500 --> 00:11:19,291
Good men are so hard to find.
172
00:11:19,375 --> 00:11:24,333
Well, if all we are talking about
is sex and companionship,
173
00:11:24,416 --> 00:11:27,083
I have nothing else to ask of Roger.
174
00:11:27,166 --> 00:11:31,250
Like if he was a beef stew,
he'd be the best beef stew in the world!
175
00:11:31,333 --> 00:11:32,625
But?
176
00:11:32,708 --> 00:11:35,666
Sometimes, though,
I need a bit of variety.
177
00:11:35,750 --> 00:11:37,375
I want to taste something new.
178
00:11:37,458 --> 00:11:40,750
Like steak in a fancy restaurant.
179
00:11:40,833 --> 00:11:44,083
Well, then. Just sell more perfume.
180
00:11:44,166 --> 00:11:45,708
When you get more commission,
181
00:11:45,791 --> 00:11:49,416
even if Roger's just a janitor,
you'll have a happy life.
182
00:11:50,791 --> 00:11:52,416
Of course, it's up to me again.
183
00:11:54,083 --> 00:11:56,458
Hey, we're going out next week.
Want to come?
184
00:11:57,500 --> 00:12:00,375
You know I won't say no to that,
my friend!
185
00:12:00,458 --> 00:12:03,708
I'll probably just end up
watching you two animals go at it.
186
00:12:03,791 --> 00:12:06,041
Go rub it in my face, you mean witch.
187
00:12:07,208 --> 00:12:10,291
Ma, we just broke ground
in our new beach-side development.
188
00:12:10,375 --> 00:12:12,000
We're having problems with the locals,
189
00:12:12,083 --> 00:12:13,916
but nothing
my government contacts can't fix.
190
00:12:14,000 --> 00:12:18,208
Son, this news
about you and Irene really saddens me.
191
00:12:18,291 --> 00:12:20,291
She's what, your 16th?
192
00:12:20,375 --> 00:12:21,333
Eighteenth.
193
00:12:21,416 --> 00:12:24,250
I thought
I'd have grandchildren by next year.
194
00:12:24,333 --> 00:12:25,750
Can we drop this?
195
00:12:25,833 --> 00:12:28,958
I've asked my secretary
to make reservations for your birthday.
196
00:12:29,041 --> 00:12:31,500
Remember that Spanish restaurant
you've been telling me about?
197
00:12:31,583 --> 00:12:34,500
Yes. My friends have a lot
of good things to say
198
00:12:34,583 --> 00:12:36,500
about that Spanish restaurant.
199
00:12:36,583 --> 00:12:38,958
Oh, just don't forget
to tell your sister, dear.
200
00:12:39,041 --> 00:12:42,916
Yeah, I had my assistant call her also.
Any presents in mind, Ma?
201
00:12:43,416 --> 00:12:48,166
My son, I have everything.
But do give me a grandchild.
202
00:12:48,250 --> 00:12:52,541
Ma, if I see a baby-maker
on the way to the office,
203
00:12:52,625 --> 00:12:56,500
-I'll ask her to make you one.
-Okay. Order three for me.
204
00:12:57,041 --> 00:13:00,458
So that we can ensure
the future of the Villanueva clan.
205
00:13:00,541 --> 00:13:04,416
What a waste of a good name
if the bloodline ends with you.
206
00:13:04,500 --> 00:13:06,500
Okay, Mom. I'll work on it.
207
00:13:07,583 --> 00:13:12,166
Perfume, ma'am, sir.
Free test on your wrist.
208
00:13:12,250 --> 00:13:14,666
New fragrance from Sabella.
209
00:13:14,750 --> 00:13:17,791
Buy the fragrance of love, Sabella!
210
00:13:17,875 --> 00:13:20,375
And forever be captured
by love from Sabella.
211
00:13:22,000 --> 00:13:23,208
Thank you, ladies.
212
00:13:23,791 --> 00:13:28,500
Ma'am, watch. Spray a bit on your wrist,
neck, and then into the air.
213
00:13:29,458 --> 00:13:33,208
Walk through the mist, then pose!
214
00:13:33,291 --> 00:13:37,125
Love is surely coming your way.
215
00:13:37,708 --> 00:13:38,916
Thank you, again!
216
00:13:42,625 --> 00:13:43,458
Excuse me, miss.
217
00:13:44,916 --> 00:13:49,708
Hello, sir. Sabella fragrances.
Perfect for your wife.
218
00:13:51,041 --> 00:13:51,916
Or…
219
00:13:52,625 --> 00:13:54,583
your other wife.
220
00:13:54,666 --> 00:13:56,000
No, thank you.
221
00:13:56,083 --> 00:13:58,125
I dropped by
the luxury fragrances section.
222
00:13:58,208 --> 00:13:59,458
There's no one there.
223
00:13:59,541 --> 00:14:03,916
Sorry, sir. The saleslady
must have taken a quick break.
224
00:14:04,000 --> 00:14:06,208
Yeah. Look, I don't have time.
Can you assist me?
225
00:14:17,000 --> 00:14:20,625
Sorry, I don't know
these products so well.
226
00:14:20,708 --> 00:14:23,458
That's fine. Let's try the testers on you.
227
00:14:23,541 --> 00:14:24,541
Sorry?
228
00:14:25,583 --> 00:14:29,708
-If you insist, I may be hard to resist.
-This one.
229
00:14:33,083 --> 00:14:34,125
Spray it on your wrist.
230
00:14:35,500 --> 00:14:38,041
-Left or right, sir?
-Left.
231
00:14:42,625 --> 00:14:43,583
May I?
232
00:14:52,250 --> 00:14:56,583
Miss, are you okay?
You seem pretty amused by all of this.
233
00:14:57,750 --> 00:15:04,083
Not really. Sorry, sir.
Just enjoying my work assisting you.
234
00:15:04,666 --> 00:15:07,250
Well, you'll probably it enjoy more
if I asked you out.
235
00:15:07,333 --> 00:15:09,125
Me? Get out?
236
00:15:09,208 --> 00:15:12,166
A date. We can go out on a date some time.
237
00:15:12,916 --> 00:15:18,708
Date? You must be kidding, sir.
It's not right for a married man like you.
238
00:15:18,791 --> 00:15:22,041
I'm single. Single and on the prowl.
239
00:15:22,625 --> 00:15:24,291
By the way, do you have Tinder?
240
00:15:25,583 --> 00:15:28,541
What sort of perfume is that?
I can look for it.
241
00:15:29,666 --> 00:15:31,416
No. I meant Tinder, the dating app.
242
00:15:33,250 --> 00:15:34,708
Never mind. What's your name?
243
00:15:35,333 --> 00:15:39,291
Nimfa, sir. Short for Nimfarella Dimaano.
244
00:15:40,083 --> 00:15:41,541
Iñigo Villanueva.
245
00:15:43,000 --> 00:15:45,083
You know what, here's my card.
246
00:15:49,166 --> 00:15:51,750
Please have that bottle wrapped.
Here's the payment.
247
00:15:52,291 --> 00:15:53,958
I'll just wait here.
248
00:16:11,041 --> 00:16:13,166
Let's go, Lovidub.
249
00:16:13,250 --> 00:16:14,291
You're so cheesy.
250
00:16:14,375 --> 00:16:16,625
-Sweetie pie.
-Yuck.
251
00:16:17,750 --> 00:16:19,833
Ready to roll, mocha roll?
252
00:16:19,916 --> 00:16:22,791
-What's with the pet names?
-Why are you so grumpy?
253
00:16:22,875 --> 00:16:24,666
Just drive. I'm hungry.
254
00:16:24,750 --> 00:16:27,625
I also want to finish
watching the movie that I started.
255
00:16:27,708 --> 00:16:31,666
Okay. Let's head over
to our usual beef stew place.
256
00:16:31,750 --> 00:16:34,541
Come on, huggy wuggy!
257
00:16:47,375 --> 00:16:50,541
MADE IN "MANGGAHAN"
258
00:16:50,625 --> 00:16:53,833
…and you're just aboutto fall in love with me.
259
00:16:54,750 --> 00:16:56,375
Is the story making you cry?
260
00:16:56,458 --> 00:16:59,166
Or are you having a hard time
understanding the English dialogue?
261
00:16:59,250 --> 00:17:01,791
Excuse me, I'm quite good with English.
262
00:17:02,583 --> 00:17:05,708
I'm just not very good
at making the words come out of my mouth.
263
00:17:07,000 --> 00:17:09,708
What about putting
something in your mouth?
264
00:17:11,791 --> 00:17:13,875
Can we do that later, please?
265
00:17:13,958 --> 00:17:16,666
I'm game, just not now.
266
00:17:17,458 --> 00:17:19,000
What was that just now?
267
00:17:19,708 --> 00:17:21,583
And you tell me
I'm the one who couldn't get it.
268
00:17:22,583 --> 00:17:24,625
It's about a hotel staff member
269
00:17:24,708 --> 00:17:26,708
who's about to fall in love
with a senator.
270
00:17:26,791 --> 00:17:30,125
-But then she's just a maid.
-Oh, is that it?
271
00:17:30,916 --> 00:17:32,583
Why don't you finish that tomorrow?
272
00:17:34,166 --> 00:17:35,541
Let's go to the bedroom.
273
00:17:36,375 --> 00:17:42,250
Hang on, the senator is finally
falling in love with the maid.
274
00:17:46,833 --> 00:17:50,666
-Happy birthday to you-Happy birthday to you
275
00:17:50,750 --> 00:17:52,750
Happy birthday, Mom.
276
00:17:52,833 --> 00:17:55,833
Thank you, thank you,
my beautiful daughter.
277
00:17:56,750 --> 00:17:57,833
Happy birthday, Ma.
278
00:17:57,916 --> 00:17:59,708
Thank you to you also.
279
00:18:01,250 --> 00:18:03,750
Did you bring with you Ms. Babymaker?
280
00:18:03,833 --> 00:18:05,666
-Ma.
-Just kidding!
281
00:18:06,166 --> 00:18:10,208
How did it go with Gokong-Wi?
Did he give in to the deal?
282
00:18:10,291 --> 00:18:11,208
Naturally, Ma.
283
00:18:11,291 --> 00:18:14,166
He couldn't resist our offer
to bring in tech to fly people to space.
284
00:18:14,250 --> 00:18:17,375
Wow, really, we can go to space already?
285
00:18:18,000 --> 00:18:22,041
Imagine, our very own
call center station in space.
286
00:18:22,125 --> 00:18:24,208
Backed up by our partner,
Eel-on's Space-Ex, of course.
287
00:18:24,291 --> 00:18:28,541
So nice to hear that things
are going well with our empire!
288
00:18:28,625 --> 00:18:30,666
Thanks, Ma.
Oh, I almost forgot!
289
00:18:30,750 --> 00:18:32,166
Here's my little birthday present.
290
00:18:32,750 --> 00:18:33,833
Thank you, son.
291
00:18:33,916 --> 00:18:35,666
-Can I open it now?
-Sure.
292
00:18:35,750 --> 00:18:37,333
I personally picked that for you.
293
00:18:41,791 --> 00:18:43,291
You picked this for me?
294
00:18:44,375 --> 00:18:45,291
What's wrong?
295
00:18:45,375 --> 00:18:49,125
Well… it's a cologne.
296
00:18:49,750 --> 00:18:52,250
Ma, what is it? Can I see?
297
00:18:52,333 --> 00:18:56,166
I haven't heard of it before,
but… Sabella?
298
00:18:56,666 --> 00:19:00,916
This is, like-- Why is your taste
so low-brow, big brother?
299
00:19:01,916 --> 00:19:05,708
No, sorry. That's not the right bottle.
I'll have it replaced.
300
00:19:05,791 --> 00:19:11,166
OMG! Wait, let me take a photo.
I want to post it on IG.
301
00:19:11,250 --> 00:19:13,958
No. Please don't.
There's no need for that.
302
00:19:24,583 --> 00:19:27,166
Do you know what's popular in movies?
303
00:19:27,250 --> 00:19:28,166
What?
304
00:19:28,250 --> 00:19:31,333
That thing where the woman
puffs a cigarette…
305
00:19:32,041 --> 00:19:33,916
she leans on the headboard…
306
00:19:34,583 --> 00:19:37,166
and only a blanket covers her boobs?
307
00:19:38,416 --> 00:19:43,291
-So what?
-Nothing. Too bad, I don't smoke.
308
00:19:44,583 --> 00:19:45,750
Crazy.
309
00:19:46,291 --> 00:19:50,750
-If I did, I could be a star.
-Go sleep.
310
00:19:50,833 --> 00:19:55,958
Hey, earlier at work,
I got to sell an expensive perfume.
311
00:19:56,041 --> 00:19:59,083
This customer was so rich,
he spoke mostly in English.
312
00:19:59,791 --> 00:20:01,708
Then go have sex with him.
313
00:20:02,708 --> 00:20:03,750
Pervert.
314
00:20:03,833 --> 00:20:07,041
If you were like him,
we'd have nothing to worry about.
315
00:20:07,583 --> 00:20:09,875
Carries a load of cash
and carries himself well.
316
00:20:12,583 --> 00:20:15,333
If you were like him,
we could start a family immediately.
317
00:20:15,416 --> 00:20:17,541
Go sleep
so you can start dreaming about it.
318
00:20:34,416 --> 00:20:35,750
29TH MONTHSARY WITH MY BABE!
319
00:20:35,833 --> 00:20:36,791
YOU'RE LIKE A TOWER.
'COZ EIFFEL FOR YOU!
320
00:20:36,875 --> 00:20:37,958
Quite a hopeless romantic.
321
00:20:38,041 --> 00:20:39,041
ENVYING THE FISH WITH THE KISSABLE LIPS
322
00:20:39,125 --> 00:20:40,125
NO TO BULLET PLANTING.
YES TO PANTY DROPPING.
323
00:20:40,750 --> 00:20:45,916
Hello, Nimfa.You wrapped the wrong bottle.
324
00:20:47,500 --> 00:20:48,375
Who are you?
325
00:20:50,291 --> 00:20:51,750
Don't you read names?
326
00:20:52,833 --> 00:20:54,666
-Sir Iñigo!
-Yes.
327
00:20:56,916 --> 00:21:01,375
Sorry about the cologne, sir.
328
00:21:01,458 --> 00:21:06,208
Just return it with the receipt. I'll replace it.
329
00:21:06,291 --> 00:21:09,791
You see, I'm a busy man.
330
00:21:09,875 --> 00:21:11,791
Maybe we can meet on your day off?
331
00:21:17,500 --> 00:21:19,125
I have a boyfriend, sir.
332
00:21:19,958 --> 00:21:22,666
I'm just handing over the cologne.
333
00:21:23,416 --> 00:21:25,250
Okay, sir.
334
00:21:46,041 --> 00:21:48,000
Nimfa! Baby!
335
00:21:55,166 --> 00:21:58,083
Oh! You didn't have to.
336
00:21:58,166 --> 00:21:59,500
Some snacks?
337
00:21:59,583 --> 00:22:00,833
Are you serious, grandma?
338
00:22:00,916 --> 00:22:03,541
Do I look like I want
to eat oily spring rolls!
339
00:22:03,625 --> 00:22:05,416
Then don't!
340
00:22:06,708 --> 00:22:07,541
Nimfa!
341
00:22:10,125 --> 00:22:11,791
Here. The receipt is inside.
342
00:22:12,958 --> 00:22:14,625
I'm really sorry, sir.
343
00:22:14,708 --> 00:22:15,875
It's fine. You're here.
344
00:22:16,458 --> 00:22:18,083
Let me walk you to the elevator.
345
00:22:19,458 --> 00:22:21,458
I'm going to arrange
for the perfume replacement
346
00:22:21,541 --> 00:22:23,333
first thing tomorrow.
347
00:22:23,416 --> 00:22:26,166
Then, I'll come back
to deliver it on my day off, sir.
348
00:22:26,250 --> 00:22:27,083
No need.
349
00:22:27,708 --> 00:22:29,166
I'll drop by the mall to get it.
350
00:22:29,250 --> 00:22:31,208
-My schedule's lighter next week.
-Yes!
351
00:22:32,958 --> 00:22:33,875
The heck?
352
00:22:37,208 --> 00:22:38,666
Looks like you're riding with me.
353
00:22:46,833 --> 00:22:49,166
-Good evening, ma'am, sir!
-Shall we?
354
00:22:57,291 --> 00:22:58,958
Take care, sir!
355
00:22:59,041 --> 00:23:03,083
Enjoy your night with your date.
Miss, have a good night.
356
00:23:07,541 --> 00:23:11,833
-Oh, no, you're still here. It's pouring!
-Yes.
357
00:23:11,916 --> 00:23:13,541
Let me buy two of those yummy rolls.
358
00:23:13,625 --> 00:23:15,208
-Great!
-Let's each have one.
359
00:23:15,291 --> 00:23:19,750
-Too bad, you don't sell rice.
-Yeah, I wasn't able to cook some.
360
00:23:20,708 --> 00:23:22,750
-Ready?
-Yes, sir.
361
00:23:22,833 --> 00:23:24,208
He also washes my car.
362
00:23:24,875 --> 00:23:28,250
Extra income for him.
Hardworking, nice guy.
363
00:23:29,083 --> 00:23:30,833
So my employees tell me.
364
00:23:30,916 --> 00:23:34,750
-Your type?
-Not really, sir. Not quite good-looking.
365
00:23:34,833 --> 00:23:38,791
Hey, maybe that's why he's so nice.
To balance his looks.
366
00:23:52,458 --> 00:23:55,083
Traffic. We should grab dinner on the way.
367
00:23:57,208 --> 00:24:01,583
-I can just get a ride from that terminal.
-But it's still raining.
368
00:24:02,166 --> 00:24:05,166
-Where do you live?
-In Sampaloc City.
369
00:24:05,916 --> 00:24:09,208
Okay, before I take you,
let's pass by a drive-thru.
370
00:24:09,958 --> 00:24:12,541
Sorry? Motel?
371
00:24:13,375 --> 00:24:14,375
What will you have?
372
00:24:14,458 --> 00:24:18,083
-Burger and fries?
-Is there pork sausage?
373
00:24:18,875 --> 00:24:21,208
-Isn't that for breakfast?
-All-day breakfast, sir.
374
00:24:21,916 --> 00:24:23,500
Yes, but not at the drive-thru.
375
00:24:24,500 --> 00:24:27,000
Yes, but the driver has one.
376
00:24:27,666 --> 00:24:29,833
-Sorry?
-A burger, please.
377
00:24:32,875 --> 00:24:38,458
Excuse me, are you sayingyou want to leave your girlfriend
378
00:24:38,541 --> 00:24:41,166
for someone you just met?
379
00:24:41,250 --> 00:24:44,083
It's because I fell in love.
380
00:24:45,333 --> 00:24:48,208
Love? You mean lust!
381
00:24:48,291 --> 00:24:52,416
So it's a Papa Jorge love advice
marathon kind of night.
382
00:24:52,500 --> 00:24:54,833
Just getting some air.
383
00:24:55,541 --> 00:24:59,583
Hey, we need to pay the rent already.
384
00:24:59,666 --> 00:25:05,375
Oh, I had to pay my friend Manny.
My loan was overdue.
385
00:25:05,458 --> 00:25:10,958
Can you take care of this month's rent?
I'll cover next month, promise.
386
00:25:12,166 --> 00:25:14,416
Okay. Yet again.
387
00:25:17,250 --> 00:25:19,708
Here, have you eaten?
388
00:25:22,083 --> 00:25:23,458
Why are you home so late, anyway?
389
00:25:25,041 --> 00:25:29,666
I gift-wrapped the wrong item
for that rich customer.
390
00:25:29,750 --> 00:25:31,958
I went to pick up the wrong bottle.
391
00:25:32,041 --> 00:25:35,125
And he gave me free food.
392
00:25:38,875 --> 00:25:40,041
I already ate.
393
00:25:42,083 --> 00:25:44,291
Come on, my big boss!
394
00:25:46,625 --> 00:25:50,000
Can I get a feel of my very big boss?
395
00:25:52,375 --> 00:25:55,750
We're leaving early tomorrow.
Did you tell your supervisor?
396
00:25:55,833 --> 00:25:58,541
Yes, I said
I was going to have my eyes checked.
397
00:25:58,625 --> 00:26:00,416
I might not be seeing things clearly.
398
00:26:03,291 --> 00:26:07,583
Nimfa! You better not be flirting
with that customer!
399
00:26:08,375 --> 00:26:11,625
-This will not end well for you!
-Come try flying this kite with me!
400
00:26:12,708 --> 00:26:17,625
I'm not doing anything bad, friend.
I just hitched a ride in his car.
401
00:26:18,166 --> 00:26:21,166
A break from riding a bike daily.
402
00:26:21,250 --> 00:26:24,125
But bike rides are better!
403
00:26:24,208 --> 00:26:27,541
Your legs are spread wide.
404
00:26:27,625 --> 00:26:29,916
Your thing brushes off the seat
over road bumps.
405
00:26:32,250 --> 00:26:33,750
And when it revs, it gives you chills.
406
00:26:33,833 --> 00:26:36,708
But when you're wearing
a mini-skirt in a car,
407
00:26:36,791 --> 00:26:38,666
the driver has easy access
between your legs.
408
00:26:38,750 --> 00:26:42,791
He can stick his hand in there
even while driving.
409
00:26:42,875 --> 00:26:44,333
Did he do that to you?
410
00:26:45,333 --> 00:26:47,875
Nope. He's a gentleman.
411
00:26:47,958 --> 00:26:51,541
Well then, that's that.
We're done with this.
412
00:26:52,166 --> 00:26:54,916
Silly girl. You have a great boyfriend!
413
00:26:55,000 --> 00:26:58,583
-Nimfa, come here. It's fun!
-Macho boyfriend alert.
414
00:26:59,583 --> 00:27:03,333
Fine. See you later. Have fun watching us.
415
00:27:04,208 --> 00:27:06,750
Nimfa, this is so much fun!
416
00:27:08,708 --> 00:27:12,666
-My sweetie pie.
-You won't be able to pull that.
417
00:27:14,041 --> 00:27:16,958
So the mobile loadthat your boyfriend buys
418
00:27:17,541 --> 00:27:19,500
is what you use to call another man?
419
00:27:20,208 --> 00:27:21,750
Then what happens when it's all used up?
420
00:27:24,958 --> 00:27:28,083
I'll ask for some more from the kind one. He's rich anyway.
421
00:27:28,166 --> 00:27:30,416
Hey. Your Take One's starting to get cold.
422
00:27:30,500 --> 00:27:33,541
And then your house turns into a motel…
423
00:27:33,625 --> 00:27:35,791
Sorry, what Take One?
424
00:27:35,875 --> 00:27:40,583
This beef stew. I'm eating the Buy One,
you get the Take One.
425
00:27:41,250 --> 00:27:44,333
Can't believe we have
the same anniversary as this joint.
426
00:27:44,916 --> 00:27:47,958
Eat up! Happy anniversary!
427
00:27:49,000 --> 00:27:50,958
-Corny.
-That was funny.
428
00:27:52,708 --> 00:27:56,583
What's with you?
Your face is glued to your phone.
429
00:27:57,666 --> 00:27:59,541
Just checking out posts.
430
00:27:59,625 --> 00:28:04,750
And chatting with my sister
to see if she got the cash I sent.
431
00:28:08,875 --> 00:28:10,666
Hey! Ms. Phone Face!
432
00:28:11,291 --> 00:28:12,416
What?
433
00:28:12,500 --> 00:28:15,375
What do you mean what?
What are you so occupied with?
434
00:28:16,458 --> 00:28:17,791
Nothing.
435
00:28:19,666 --> 00:28:23,625
If you're chatting with another guy,
436
00:28:23,708 --> 00:28:25,958
you're just like this caller on the radio.
437
00:28:26,041 --> 00:28:29,000
She's spending the prepaid load
from her boyfriend to call another guy.
438
00:28:30,208 --> 00:28:32,500
Miss, can you turn up the volume?
439
00:28:32,583 --> 00:28:34,416
Listen to me, Cora.
440
00:28:34,500 --> 00:28:37,291
Have you ever heard of the word "faithful"?
441
00:28:37,375 --> 00:28:41,750
One day, I hope you will meet a manwho will do the same to you.
442
00:28:41,833 --> 00:28:43,083
Use you!
443
00:28:43,708 --> 00:28:48,333
Hey, is my songbird needing some love?
444
00:28:48,416 --> 00:28:50,583
You look so serious.
445
00:28:52,083 --> 00:28:55,125
Does my songbird want me
to sing to his bird later?
446
00:28:55,666 --> 00:29:00,750
-And how about your beef stew?
-I'll bring it home.
447
00:29:01,333 --> 00:29:04,666
I feel like putting on a show tonight.
448
00:29:07,041 --> 00:29:11,083
PAW MALL
449
00:29:19,125 --> 00:29:20,250
Nimfa.
450
00:29:20,833 --> 00:29:21,958
Sir Iñigo!
451
00:29:22,958 --> 00:29:23,875
Here.
452
00:29:24,666 --> 00:29:25,958
Sir?
453
00:29:27,000 --> 00:29:30,333
I've been waiting
for another chance to be alone with you.
454
00:29:30,958 --> 00:29:33,708
I want us to be more than friends.
455
00:29:33,791 --> 00:29:35,833
Nimfa, I want you to meet my friend…
456
00:29:37,208 --> 00:29:38,166
Marie.
457
00:29:39,916 --> 00:29:41,208
Marie, Nimfa.
458
00:29:41,833 --> 00:29:42,750
Ma'am.
459
00:29:44,083 --> 00:29:46,458
It's kind of weird
that you're introducing me
460
00:29:46,541 --> 00:29:48,375
to a saleslady, babe.
461
00:29:48,458 --> 00:29:50,958
Do you have what you came here for?
462
00:29:51,041 --> 00:29:56,333
-Yeah, it's right here.
-Good. Next time, check what you buy.
463
00:29:56,416 --> 00:29:59,208
Some salesladies are really empty-headed.
464
00:30:00,000 --> 00:30:00,875
Shall we go?
465
00:30:02,166 --> 00:30:05,666
Right. See you around, Nimfa.
466
00:30:16,250 --> 00:30:17,166
You still up?
467
00:30:18,833 --> 00:30:21,458
Wide awake…
468
00:30:22,250 --> 00:30:25,958
Mr. "Single and on the prowl."
469
00:30:27,916 --> 00:30:29,000
What a grouch.
470
00:30:29,083 --> 00:30:34,291
Don't be jealous.Marie's just a good friend.
471
00:30:36,541 --> 00:30:37,791
Bullshit!
472
00:30:37,875 --> 00:30:43,541
Isn't it your day off tomorrow?Come with me to Batangas.
473
00:30:43,625 --> 00:30:46,541
Need to check one of our properties there.
474
00:30:48,041 --> 00:30:50,583
You'll be my secretary for the day.
475
00:30:53,375 --> 00:30:56,625
What a shameless prick!
476
00:30:56,708 --> 00:31:01,041
You already got the perfume.
477
00:31:01,125 --> 00:31:05,625
There's nothing left for us to talk about!
478
00:31:08,000 --> 00:31:12,250
Let's talk about you being jealous.
479
00:31:13,333 --> 00:31:18,916
Not jealous, sir.You two look good together.
480
00:31:19,000 --> 00:31:23,750
May you live happily ever after. Bastard!
481
00:31:25,791 --> 00:31:29,250
Aren't you the one with the boyfriend?
482
00:31:32,625 --> 00:31:33,500
You have a point.
483
00:31:48,166 --> 00:31:49,000
Hello, secretary!
484
00:31:50,833 --> 00:31:52,708
Strictly as secretary, sir.
485
00:32:02,833 --> 00:32:03,708
Please don't.
486
00:32:06,916 --> 00:32:09,208
You don't like seat belts?
Better to be safe than sorry.
487
00:32:21,666 --> 00:32:22,583
Sir Iñigo!
488
00:32:22,666 --> 00:32:24,750
Mr. Ding, how's everything?
489
00:32:24,833 --> 00:32:27,375
It's been raining lately.
490
00:32:27,458 --> 00:32:31,500
But as you can see,
sky and sea are bright and blue.
491
00:32:31,583 --> 00:32:35,833
Nice. We've come at a good time.
Mr. Ding, my secretary.
492
00:32:35,916 --> 00:32:39,708
-This is Nimfa.
-A pleasant day to you, Nimfa.
493
00:32:42,458 --> 00:32:43,541
How beautiful.
494
00:32:50,125 --> 00:32:52,625
Sir, it's so big!
495
00:32:53,375 --> 00:32:58,375
Sir Iñigo comes here to getaway
when it gets too much in the city.
496
00:32:58,458 --> 00:33:00,000
It's so beautiful here.
497
00:33:00,083 --> 00:33:06,000
I'm sure you'll love it here, Nimfa.
It's bright and airy.
498
00:33:06,083 --> 00:33:11,333
All of Sir Iñigo's guests
have found this place quite charming.
499
00:33:11,416 --> 00:33:12,833
Shall I show you the house?
500
00:33:14,250 --> 00:33:15,958
This was my dad's.
501
00:33:16,041 --> 00:33:18,750
He established
our construction firm from nothing.
502
00:33:18,833 --> 00:33:21,333
His passion for construction
started when he built a bridge
503
00:33:21,416 --> 00:33:25,000
to connect our house
in Koala Heights in QC to Koala Alabang.
504
00:33:26,208 --> 00:33:27,875
Then soon after, clients from all over
505
00:33:27,958 --> 00:33:30,833
sought my dad
for his out-of-this-world ideas,
506
00:33:30,916 --> 00:33:33,958
including the first 6-star hotel
in the middle of the ocean.
507
00:33:34,541 --> 00:33:37,083
And that was way before
the Birds Kaleafa in Dubai,
508
00:33:37,166 --> 00:33:39,000
which we also secretly built.
509
00:33:39,750 --> 00:33:41,166
This will be your room.
510
00:33:46,583 --> 00:33:47,958
This will be your room?
511
00:33:48,041 --> 00:33:49,125
Yes, your room.
512
00:33:49,208 --> 00:33:50,375
Your room?
513
00:33:50,458 --> 00:33:51,375
Your room.
514
00:33:51,458 --> 00:33:52,500
-Shiggidy.
-Shiggidy?
515
00:33:52,583 --> 00:33:53,833
-Shapopo.
-What?
516
00:33:54,875 --> 00:33:56,083
You must be kidding.
517
00:33:56,791 --> 00:33:59,916
Why would I need a room
when we're heading back home later?
518
00:34:02,708 --> 00:34:03,750
So you're serious?
519
00:34:06,791 --> 00:34:09,208
Sir, this can't be.
520
00:34:09,916 --> 00:34:15,000
I can't bear it!
You said nothing about staying the night.
521
00:34:17,375 --> 00:34:20,250
Well, didn't say anything
about not spending the night, as well.
522
00:34:23,666 --> 00:34:25,083
What time is lights out?
523
00:34:25,666 --> 00:34:26,583
I'll let you settle in.
524
00:34:31,750 --> 00:34:32,666
Jhermelyn!
525
00:34:32,750 --> 00:34:36,041
Nimfa, Roger says you're around?Let's have lunch together!
526
00:34:36,125 --> 00:34:39,125
-No, no. I'm somewhere else.
-What? Where are you, then?
527
00:34:39,208 --> 00:34:41,333
I went out with Iñigo.
528
00:34:41,416 --> 00:34:45,875
-That customer of yours?
-Exactly.We're in Batangas.
529
00:34:45,958 --> 00:34:47,125
-Bitch!
-Ouch.
530
00:34:47,625 --> 00:34:50,625
I kept telling you not to get involved!
531
00:34:50,708 --> 00:34:53,833
Relax! Chill!
We're not doing anything lewd, silly.
532
00:34:54,875 --> 00:34:59,958
But here's the deal.
We're staying overnight in his crib.
533
00:35:00,041 --> 00:35:02,250
Nimfa! What have you gotten yourself into?
534
00:35:02,333 --> 00:35:07,125
Jhermelyn, you're the only one I trust.
535
00:35:07,208 --> 00:35:08,750
Can you please tell Roger
536
00:35:08,833 --> 00:35:11,166
we're doing a sleepover
at your place tonight?
537
00:35:11,250 --> 00:35:15,958
-Like a girls' night.
-If only you weren't my best friend.
538
00:35:16,041 --> 00:35:17,583
-Please?
-Bye.
539
00:35:17,666 --> 00:35:18,708
Love you!
540
00:35:27,166 --> 00:35:29,791
Right, so how much delay
are we looking at again?
541
00:35:30,833 --> 00:35:33,375
Yes, but from my last discussion
with Gov Singsong,
542
00:35:33,458 --> 00:35:36,541
I was under the impression
that this has already been taken care of.
543
00:35:37,541 --> 00:35:39,583
Never mind. I'll give Gov a call.
544
00:35:41,958 --> 00:35:44,541
The sunset looks much nicer here.
545
00:35:45,125 --> 00:35:47,625
That's exactly why I come over here
when I need to clear my head.
546
00:35:48,333 --> 00:35:49,833
The sea is very calming.
547
00:35:49,916 --> 00:35:52,500
Thanks for bringing me here.
548
00:35:53,958 --> 00:35:54,833
You're welcome.
549
00:35:55,333 --> 00:35:56,500
Come, sit with me.
550
00:35:59,625 --> 00:36:03,375
Aren't those from the guest room?
Why'd you pick those?
551
00:36:03,458 --> 00:36:06,250
-Because they're beautiful.
-They'll wither.
552
00:36:06,333 --> 00:36:11,833
But they have fulfilled their purpose:
to brighten a woman's day.
553
00:36:12,666 --> 00:36:18,500
-You think I'll also make you happy?
-Probably. As my boss?
554
00:36:19,125 --> 00:36:21,166
You better watch yourself
when you're with me.
555
00:36:21,250 --> 00:36:23,291
Why is that so, sir?
556
00:36:23,375 --> 00:36:26,250
Well, I have my way with women.
You might get hurt.
557
00:36:26,916 --> 00:36:29,958
Get hurt? Why, are we going to wrestle?
558
00:36:30,791 --> 00:36:33,625
Yes, Wrestlemania levels!
559
00:36:33,708 --> 00:36:38,208
Oh, I don't mind getting hurt that way!
560
00:36:38,291 --> 00:36:40,625
As long as you do me good.
561
00:36:41,333 --> 00:36:43,541
Good? Like a yummy dinner?
562
00:36:56,208 --> 00:36:59,541
It's so delicious!
563
00:36:59,625 --> 00:37:03,000
-Is this good? You want more?
-Yeah!
564
00:37:06,208 --> 00:37:07,708
Here! Enjoy more soup.
565
00:37:10,875 --> 00:37:15,791
Mr. Ding, there's nothing
quite like this sour soup!
566
00:37:15,875 --> 00:37:17,333
It's delicious!
567
00:37:18,958 --> 00:37:20,000
I missed this!
568
00:37:22,250 --> 00:37:25,791
Everyone who's tasted my wife's dish
has been hypnotized.
569
00:37:26,375 --> 00:37:29,000
Including me.
Perhaps, the secret to our marriage.
570
00:37:29,083 --> 00:37:30,500
Have some more.
571
00:37:31,625 --> 00:37:34,750
I've had my fill. Thank you, Mr. Ding.
572
00:37:34,833 --> 00:37:37,791
I'll hit the sack early. Nimfa, excuse me.
573
00:37:37,875 --> 00:37:39,833
I'll see you in the morning.
Have a good night.
574
00:37:39,916 --> 00:37:41,333
But, sir.
575
00:37:42,041 --> 00:37:47,833
Can I play with your sacks?
Your cojones? Your jewels?
576
00:37:56,583 --> 00:37:57,416
Okay, sir.
577
00:38:01,583 --> 00:38:03,166
You have a thing for your boss?
578
00:38:05,750 --> 00:38:08,583
Mr. Ding, what a crazy thing to say!
579
00:38:15,833 --> 00:38:19,500
He's not really my boss.
I just tagged along today.
580
00:38:20,625 --> 00:38:21,500
So, you're his…
581
00:38:22,000 --> 00:38:26,958
Just an acquaintance,
hoping to get lucky in love.
582
00:38:27,750 --> 00:38:29,791
Be adored by this rich man.
583
00:38:31,250 --> 00:38:32,333
So you're chasing his money?
584
00:38:33,458 --> 00:38:38,083
No. Maybe a more comfortable life
that comes with love.
585
00:38:38,958 --> 00:38:42,500
Or try out something new
even just for a day.
586
00:38:44,500 --> 00:38:49,291
His girlfriend just broke up with him
because he cheated.
587
00:38:49,875 --> 00:38:51,541
But aside from his sexual appetite,
588
00:38:51,625 --> 00:38:54,166
he's really a nice guy.
589
00:38:54,250 --> 00:38:55,541
FEEDING PROGRAM
590
00:38:55,625 --> 00:38:56,791
Are you talking about Marie?
591
00:38:56,875 --> 00:38:59,541
They were together just the other day.
592
00:38:59,625 --> 00:39:02,125
Marie's only a friend.
593
00:39:03,000 --> 00:39:04,583
If I heard correctly,
594
00:39:04,666 --> 00:39:10,833
she caused Sir Iñigo's breakup
with Ma'am Irene.
595
00:39:12,041 --> 00:39:13,250
Too bad.
596
00:39:13,333 --> 00:39:17,125
Ma'am Irene had been with Sir the longest.
597
00:39:22,708 --> 00:39:26,916
Iñigo, am I the one who'll take her place?
598
00:39:28,875 --> 00:39:30,916
Will you replace my Roger?
599
00:39:32,875 --> 00:39:36,333
Nimfa. Get over this craziness.
600
00:39:38,083 --> 00:39:39,416
First thing tomorrow,
601
00:39:39,500 --> 00:39:41,541
we're switching back
to regular programming.
602
00:39:43,541 --> 00:39:47,166
I need to take a shower
and wash my conscience clean.
603
00:39:52,208 --> 00:39:53,791
-Eggplant!
-Melon!
604
00:39:53,875 --> 00:39:55,458
-Dangling radish!
-Veggie taco!
605
00:39:55,541 --> 00:39:56,708
-Well-hung-arian!
-Oysters!
606
00:39:56,791 --> 00:39:57,625
Potato balls!
607
00:39:59,833 --> 00:40:01,500
Why are you here?
608
00:40:01,583 --> 00:40:03,750
You told me this is my bathroom!
609
00:40:03,833 --> 00:40:07,750
Yes, but it's mine as well!
Didn't you see me here? I'm not done yet!
610
00:40:07,833 --> 00:40:10,416
-I'm leaving.
-No. Don't go!
611
00:40:11,708 --> 00:40:13,916
Let's just give in to our burning desires.
612
00:40:15,291 --> 00:40:18,458
Sir. Yes, sir.
613
00:40:53,166 --> 00:40:55,666
Good morning, Nimfa.
614
00:40:55,750 --> 00:40:58,375
-Hello.
-Have a safe trip home!
615
00:40:58,458 --> 00:40:59,416
Do come back.
616
00:40:59,500 --> 00:41:00,833
Let's see.
617
00:41:00,916 --> 00:41:02,041
Hope you enjoyed your stay.
618
00:41:03,083 --> 00:41:07,500
There was quite an earthquake last night.
It shook the bed, but all is in place.
619
00:41:08,166 --> 00:41:09,000
Shall we go?
620
00:41:11,000 --> 00:41:13,541
Nimfa, that's not
how we're going back to Manila.
621
00:41:13,625 --> 00:41:15,000
Mr. Ding, is it ready?
622
00:41:16,083 --> 00:41:18,375
This way, Nimfa. Come follow me.
623
00:41:31,250 --> 00:41:32,916
My, oh, my.
624
00:41:33,000 --> 00:41:35,166
Why not take the car instead?
625
00:41:35,250 --> 00:41:36,333
Fear of heights?
626
00:41:36,416 --> 00:41:40,791
No, just overwhelmed.
What about your car?
627
00:41:41,375 --> 00:41:43,083
It's not coded for use today in Manila.
628
00:41:43,166 --> 00:41:45,083
And I have another car
I can use when I get home.
629
00:41:46,000 --> 00:41:49,625
I figured we'd travel faster
since we need to make a stop.
630
00:41:52,291 --> 00:41:54,958
Things look so different from up here.
631
00:41:56,958 --> 00:41:58,333
Beautiful, isn't it?
632
00:41:58,875 --> 00:42:03,291
Breathtaking. I've never flown before!
633
00:42:07,833 --> 00:42:09,041
Happy?
634
00:42:09,125 --> 00:42:11,708
Of course, but…
635
00:42:11,791 --> 00:42:12,875
But?
636
00:42:14,666 --> 00:42:18,875
Last night
didn't mean anything to you, right?
637
00:42:18,958 --> 00:42:20,291
Just something casual?
638
00:42:20,375 --> 00:42:22,541
You underestimate my capacity to love.
639
00:42:23,333 --> 00:42:25,958
And to make love with love,
for that matter.
640
00:42:26,041 --> 00:42:28,791
So it means something then?
641
00:42:30,583 --> 00:42:32,333
We're not teens, Nimfa.
642
00:42:32,416 --> 00:42:34,750
We don't have sex just to try it.
643
00:42:34,833 --> 00:42:39,208
We do it with people we like,
and eventually, love.
644
00:42:42,458 --> 00:42:44,375
You had me at hello.
645
00:42:45,666 --> 00:42:47,291
Did I even say hello?
646
00:42:48,916 --> 00:42:51,250
So… we're together, then?
647
00:42:53,000 --> 00:42:54,541
I'm pretty handsome, you have to admit.
648
00:42:57,458 --> 00:42:59,416
You're too much!
649
00:43:13,125 --> 00:43:14,541
Ma! I'm here!
650
00:43:15,458 --> 00:43:18,791
Hello, son! This is a lunchtime surprise.
651
00:43:18,875 --> 00:43:22,083
Here's my real gift to you.
Sorry it took so long.
652
00:43:22,166 --> 00:43:27,041
Thanks, son.
Is the lady your gift to me as well?
653
00:43:27,125 --> 00:43:29,291
Ma, this is Nimfa, my friend.
654
00:43:29,916 --> 00:43:32,250
-Girl?
-Of course she's a girl.
655
00:43:32,333 --> 00:43:33,250
Friend?
656
00:43:34,833 --> 00:43:38,416
-Just getting to know each other.
-We'll get there in time.
657
00:43:39,875 --> 00:43:45,250
Nimfa, assuming my son likes you,
and you promise to love him dearly,
658
00:43:45,333 --> 00:43:47,166
please give me a grandchild already.
659
00:43:47,250 --> 00:43:49,833
-What?
-Ma, we just started going out.
660
00:43:50,333 --> 00:43:51,250
In and out?
661
00:43:52,541 --> 00:43:55,208
Well, children, you know I'm in a hurry.
662
00:43:55,875 --> 00:44:01,291
Nimfa, can you possibly persuade
your boy friend to stay for lunch?
663
00:44:01,791 --> 00:44:03,000
There's paella.
664
00:44:04,166 --> 00:44:09,041
I'm afraid I can't, ma'am.
He plans to take me somewhere after.
665
00:44:09,125 --> 00:44:12,541
Oh, my god. Don't you just want to stay
in one of the rooms here?
666
00:44:12,625 --> 00:44:15,583
That'll save you time
from checking in and out.
667
00:44:17,083 --> 00:44:19,541
No. Ma, we have to go.
668
00:44:19,625 --> 00:44:21,416
Okay, fine.
669
00:44:21,500 --> 00:44:22,500
Enjoy your gift.
670
00:44:22,583 --> 00:44:25,375
You know, I met Nimfa through that gift,
so that makes it doubly special.
671
00:44:25,458 --> 00:44:28,416
Okay, son. Safe travels.
672
00:44:29,750 --> 00:44:33,625
DISTRICT 1-4-3-4-4
673
00:44:33,708 --> 00:44:35,666
Goodbye, Nimfa. See you again.
674
00:44:37,208 --> 00:44:38,083
Not here.
675
00:44:38,750 --> 00:44:42,125
Nimfa, all my cars
have super dark tint for this.
676
00:44:42,833 --> 00:44:45,333
Is that what you say to all your women?
677
00:44:45,416 --> 00:44:46,250
Only to you.
678
00:44:46,750 --> 00:44:48,083
Everyone else was game.
679
00:44:50,541 --> 00:44:52,750
Good night, Mr. President.
680
00:44:52,833 --> 00:44:54,125
Thank you.
681
00:45:03,083 --> 00:45:05,000
Hey, satisfied with your dinner?
682
00:45:05,875 --> 00:45:08,833
Hi, Roger. Yes, I already ate.
683
00:45:09,958 --> 00:45:10,958
With Jhermelyn?
684
00:45:11,708 --> 00:45:13,750
Good, she told you.
685
00:45:13,833 --> 00:45:15,916
Sorry, I forgot to text you.
686
00:45:18,125 --> 00:45:19,500
Ouch! The hell?
687
00:45:19,583 --> 00:45:24,500
You lying piece of cat,
Jhermelyn told me she wasn't with you!
688
00:45:26,291 --> 00:45:28,000
You believe her more than me?
689
00:45:28,083 --> 00:45:32,541
Why would she lie?
And you never forget to send me a text!
690
00:45:33,166 --> 00:45:34,958
You shameless woman,
691
00:45:35,041 --> 00:45:39,666
bringing that other man to our doorstep!
692
00:45:41,166 --> 00:45:44,208
I'm sorry, Roger. Forgive me, please!
693
00:45:44,291 --> 00:45:46,250
Get off me!
694
00:45:46,333 --> 00:45:50,333
You are disgusting! Slut! Cheap whore!
695
00:45:51,291 --> 00:45:56,041
Don't you dare call me that!
You're worse than an animal!
696
00:45:56,625 --> 00:46:00,375
You're contented with two meals a day.
697
00:46:00,458 --> 00:46:02,833
Beef stew! Nothing but beef stew!
698
00:46:02,916 --> 00:46:06,541
Beef stew on my birthday,
beef stew on our anniversary.
699
00:46:06,625 --> 00:46:12,083
Even on Christmas!
That's all you can afford!
700
00:46:12,166 --> 00:46:14,833
You don't even wish for something better!
701
00:46:14,916 --> 00:46:18,166
-So you want that rich prick instead?
-Of course!
702
00:46:18,250 --> 00:46:20,625
-Does he taste like steak?
-Yes.
703
00:46:20,708 --> 00:46:21,750
-Is he bigger?
-Yes!
704
00:46:21,833 --> 00:46:22,875
-Is he tastier?
-Yes!
705
00:46:22,958 --> 00:46:25,000
-You shitty cat!
-You poor dog!
706
00:46:26,625 --> 00:46:29,291
I'm so sick of you.
707
00:46:30,166 --> 00:46:33,583
Sick of this sorry life,
of having just enough.
708
00:46:34,416 --> 00:46:36,291
And sometimes even having less.
709
00:46:36,833 --> 00:46:37,958
You horny slut.
710
00:46:38,625 --> 00:46:41,375
The moment a rich man
showed interest on you,
711
00:46:41,458 --> 00:46:43,125
you couldn't even control yourself!
712
00:46:43,208 --> 00:46:45,166
Get out of my house!
713
00:46:45,250 --> 00:46:46,791
You get out of here!
714
00:46:47,458 --> 00:46:49,291
I'm the one who pays the rent!
715
00:46:53,250 --> 00:46:54,083
Tomorrow, then.
716
00:46:54,750 --> 00:46:57,208
Take me to that guy first.
717
00:46:57,875 --> 00:47:03,666
Now you're telling me what to do?
Didn't you just call me a whore?
718
00:47:03,750 --> 00:47:07,541
If you don't do it,
I will drag you to him myself.
719
00:47:07,625 --> 00:47:11,541
-You have no idea what I'm capable of!
-I know you enough!
720
00:47:11,625 --> 00:47:13,500
You're a janitor.
721
00:47:13,583 --> 00:47:16,458
And you will stay a janitor forever!
722
00:47:19,375 --> 00:47:21,333
I do it with dignity.
723
00:47:22,500 --> 00:47:24,500
You're the one who's never content.
724
00:47:24,583 --> 00:47:26,750
The one with the big dreams.
725
00:47:27,750 --> 00:47:29,791
The one stuck in her daydream!
726
00:47:30,750 --> 00:47:32,833
I said get out!
727
00:47:32,916 --> 00:47:34,625
Leave!
728
00:47:51,041 --> 00:47:52,791
IÑIGO: I'M ON MY WAY, NIMFA.
729
00:48:00,250 --> 00:48:01,916
You bastard!
730
00:48:02,750 --> 00:48:04,375
Take this!
731
00:48:08,125 --> 00:48:12,041
You've got some nerve, stealing my girl!
732
00:48:16,208 --> 00:48:19,458
This is for everyone
who's been hurt in the name of love!
733
00:48:19,541 --> 00:48:22,666
Feel 100 percent of my fury!
734
00:48:28,416 --> 00:48:31,041
Roger hyper combo!
735
00:48:32,583 --> 00:48:34,083
You're finished!
736
00:48:34,166 --> 00:48:38,833
Roger, stop this!
I'm begging you, please stop!
737
00:48:39,708 --> 00:48:41,083
Roger!
738
00:48:41,166 --> 00:48:42,041
What's happening here?
739
00:48:42,125 --> 00:48:43,583
Where's Nimfa? Nimfa!
740
00:48:43,666 --> 00:48:44,791
Iñigo!
741
00:48:45,416 --> 00:48:46,333
Then who's this?
742
00:48:48,416 --> 00:48:49,333
Larry!
743
00:48:49,416 --> 00:48:51,333
Hands up! Freeze!
744
00:48:56,375 --> 00:48:57,666
Nimfa, are you hurt?
745
00:48:59,291 --> 00:49:03,500
Iñigo, you snake.
You're going to pay for this.
746
00:49:05,125 --> 00:49:07,875
Well, with this mess,
it looks like you're the one who'll pay.
747
00:49:11,291 --> 00:49:14,208
Sir. You're really one hell of a guy.
748
00:49:14,875 --> 00:49:15,791
Hello, Debbie?
749
00:49:15,875 --> 00:49:18,208
Please send an ambulance
to the driveway. Now.
750
00:49:34,083 --> 00:49:36,250
I'm arranging for your release.
751
00:49:37,041 --> 00:49:40,833
I'd rather rot in here than see you.
752
00:49:41,625 --> 00:49:46,291
Don't worry, I'm leaving.
You will be free soon.
753
00:49:47,416 --> 00:49:49,791
And so will you.
754
00:49:53,541 --> 00:49:54,916
Nimfa, Roger.
755
00:49:55,791 --> 00:50:00,250
Are you guys okay?
Have you patched things up?
756
00:50:00,333 --> 00:50:02,708
Please work things out.
757
00:50:02,791 --> 00:50:06,833
You're both my friends.
Especially you, Nimfa.
758
00:50:07,708 --> 00:50:09,458
You ratted me out to Roger!
759
00:50:09,541 --> 00:50:13,500
Roger would've found out anyway.
760
00:50:13,583 --> 00:50:14,458
I'm leaving.
761
00:50:15,041 --> 00:50:18,375
I need to check on the guy
that got beat up by this macho man.
762
00:50:21,583 --> 00:50:26,541
Next time,
I'll punch that asshole's lights out.
763
00:50:31,916 --> 00:50:34,416
-Hello?
-Ma'am.
764
00:50:34,500 --> 00:50:40,041
I'm Nimfa. I'm really sorry, Larry.
This is all my fault.
765
00:50:41,208 --> 00:50:44,291
It's Jerry. You ordered the beat down?
766
00:50:44,375 --> 00:50:46,875
Hey, it's not like that.
767
00:50:47,416 --> 00:50:51,916
I'm just the reason why my ex-boyfriend
wanted to beat up Iñigo.
768
00:50:53,500 --> 00:50:55,083
He's actually my boyfriend now.
769
00:50:55,166 --> 00:50:56,750
So he's no longer your sir?
770
00:50:57,916 --> 00:51:01,708
Not anymore.
Things happened real fast, Larry.
771
00:51:01,791 --> 00:51:03,125
It's Jerry, ma'am.
772
00:51:05,791 --> 00:51:07,416
Whirlwind romance, as they say.
773
00:51:08,583 --> 00:51:10,458
Please get well.
774
00:51:10,541 --> 00:51:12,875
Iñigo and I
will shoulder the hospital bill
775
00:51:12,958 --> 00:51:17,208
plus your salary while you're recovering.
776
00:51:17,291 --> 00:51:20,291
Thanks, even if you caused all this.
777
00:51:21,875 --> 00:51:24,000
I hope you can forgive me.
778
00:51:24,833 --> 00:51:29,375
Is there anyone you'd like me to call?
To look after you? Girlfriend?
779
00:51:29,458 --> 00:51:34,541
None. I just have my mom,
but she'd just end up crying.
780
00:51:35,541 --> 00:51:36,875
I'm really sorry.
781
00:51:37,791 --> 00:51:39,833
I have to go, I hope you can forgive me.
782
00:51:45,000 --> 00:51:48,125
-He doesn't look well.
-His face is swollen.
783
00:51:48,208 --> 00:51:51,041
He has seven stitches,
though the bleeding has stopped.
784
00:51:51,125 --> 00:51:56,000
Maybe I'll go home to my province.
Get away from all this trouble.
785
00:51:56,083 --> 00:51:58,250
Is that the best thing
for you to do right now?
786
00:51:59,375 --> 00:52:01,583
My heart says so.
787
00:52:01,666 --> 00:52:05,583
Well, we can go back to Batangas,
if you want.
788
00:52:05,666 --> 00:52:10,583
Maybe after a few days.
I also need to go back to work.
789
00:52:10,666 --> 00:52:15,375
Okay, I can arrange a service for you,
for your visit to the province.
790
00:52:15,458 --> 00:52:16,416
No, thanks.
791
00:52:17,416 --> 00:52:18,791
I'm sorry, Nimfa.
792
00:52:18,875 --> 00:52:20,875
We're both responsible.
793
00:52:20,958 --> 00:52:24,416
I also need to say sorry
to you, to Roger, to Larry…
794
00:52:24,500 --> 00:52:25,666
-Jerry.
-…Jerry.
795
00:52:25,750 --> 00:52:27,041
I'll take you home.
796
00:52:27,125 --> 00:52:28,000
No need.
797
00:52:28,958 --> 00:52:32,666
-I love you.
-You know you can still take that back.
798
00:52:32,750 --> 00:52:34,583
We're off to such a troublesome start.
799
00:52:34,666 --> 00:52:36,625
I'll stick to my feelings for now.
800
00:52:42,458 --> 00:52:44,583
PROVINCIAL BUS
801
00:53:05,125 --> 00:53:06,083
Miss, you're here.
802
00:53:17,875 --> 00:53:18,833
Linda?
803
00:53:19,666 --> 00:53:20,500
Ma?
804
00:53:21,958 --> 00:53:24,041
-Daughter!
-Ma.
805
00:53:24,125 --> 00:53:28,291
-What a surprise! What brings you here?
-Am I not allowed to be?
806
00:53:29,375 --> 00:53:33,250
Of course. We just weren't expecting you.
807
00:53:34,291 --> 00:53:38,291
I wanted to get away from Manila,
even just for a while.
808
00:53:39,416 --> 00:53:42,375
Is there a problem with work or love?
809
00:53:43,166 --> 00:53:47,333
With work.
Things are not working out with love.
810
00:53:48,291 --> 00:53:50,333
Trying to be funny now, my dear?
811
00:53:50,416 --> 00:53:56,583
That's what the city life does to you.
You learn to laugh at your problems.
812
00:53:56,666 --> 00:53:59,083
-Sis.
-Whose baby is that?
813
00:53:59,708 --> 00:54:01,666
Are you babysitting for a neighbor?
814
00:54:03,833 --> 00:54:05,166
Sis, he's mine.
815
00:54:05,250 --> 00:54:06,083
Yours?
816
00:54:06,583 --> 00:54:08,375
As in your son?
817
00:54:09,000 --> 00:54:10,250
Sorry, sis.
818
00:54:10,333 --> 00:54:15,000
All this time,
I thought you were studying so hard,
819
00:54:15,083 --> 00:54:19,875
not playing with some boy's hard-on!
820
00:54:20,791 --> 00:54:22,791
You ungrateful slut!
821
00:54:25,500 --> 00:54:28,666
I was busting my ass off for you!
822
00:54:28,750 --> 00:54:34,083
I know that, sis. The baby was unplanned.
823
00:54:34,166 --> 00:54:37,208
Why didn't you use contraception?
824
00:54:37,291 --> 00:54:40,291
Sis, sorry, calm down.
825
00:54:40,375 --> 00:54:41,833
Calm down?
826
00:54:41,916 --> 00:54:45,500
I wanted to tell you,
but I couldn't find the right time.
827
00:54:46,458 --> 00:54:48,458
Sister, please listen.
828
00:54:48,541 --> 00:54:50,000
Listen to these break!
829
00:54:50,875 --> 00:54:53,166
Nimfa! I just washed those!
830
00:54:53,250 --> 00:54:56,916
I kept sending you money
so you wouldn't end up like me!
831
00:54:57,000 --> 00:54:58,208
Stop it, please!
832
00:55:00,708 --> 00:55:02,958
I said stop! Sorry.
833
00:55:03,041 --> 00:55:04,666
Forgive me, sis.
834
00:55:04,750 --> 00:55:07,416
And don't worry about the money.
835
00:55:07,500 --> 00:55:10,125
I set aside some of the money you sent.
836
00:55:12,291 --> 00:55:13,958
Motherfucker!
837
00:55:15,291 --> 00:55:16,541
Sorry, Ma.
838
00:55:16,625 --> 00:55:19,041
That was for you to finish college!
839
00:55:19,833 --> 00:55:22,416
Instead of filling your brain
with knowledge,
840
00:55:22,958 --> 00:55:27,458
you filled your bun with a sausage.
841
00:55:27,541 --> 00:55:29,250
Get a hold of yourself, Nimfa.
842
00:55:29,333 --> 00:55:32,583
Look at this baby,
it's nice to have a grandchild.
843
00:55:32,666 --> 00:55:37,958
Ma, the mother of this child
is still a child, 17 years old!
844
00:55:38,041 --> 00:55:40,916
Don't you want a better life?
845
00:55:41,833 --> 00:55:45,625
Where you won't look for a job
every six months?
846
00:55:45,708 --> 00:55:50,750
Where your groin doesn't get itchy
from wearing stockings the whole day?
847
00:55:51,416 --> 00:55:56,666
And you can't even take a break,
unless you need to pee!
848
00:55:57,208 --> 00:55:59,083
I'm happy being a mom, sis.
849
00:56:00,208 --> 00:56:02,125
And you expect me
to provide for the baby?
850
00:56:02,208 --> 00:56:08,291
My boobs should just lactate then,
instead of working nine to five for him.
851
00:56:08,375 --> 00:56:11,500
I would offer my boobs
but they're no good.
852
00:56:12,166 --> 00:56:15,750
Damn this life! So now what, Linda?
853
00:56:16,333 --> 00:56:19,875
A single mom to that bastard?
Where is the father?
854
00:56:19,958 --> 00:56:22,625
The father is at work.
855
00:56:22,708 --> 00:56:25,500
Let Linda speak for herself, Ma. Please.
856
00:56:26,083 --> 00:56:31,250
When the baby turns two,
Ramil and I will start a small business.
857
00:56:32,083 --> 00:56:36,541
In fact, he's already taking in
some customers on weekends.
858
00:56:36,625 --> 00:56:40,208
He fixes motorbikes mostly.
I can be his extra hand.
859
00:56:42,333 --> 00:56:46,625
You'll probably make lots of money
servicing biker gangs!
860
00:56:46,708 --> 00:56:50,083
I'll let you be. You don't need me.
861
00:56:50,166 --> 00:56:53,833
Where are you going?
Why don't you spend the night here?
862
00:56:53,916 --> 00:56:55,125
No, thank you, Ma.
863
00:57:02,375 --> 00:57:03,916
Raise that kid well.
864
00:57:22,583 --> 00:57:23,541
I got you this.
865
00:57:24,041 --> 00:57:27,333
Wow, a bouquet. Thank you.
866
00:57:28,458 --> 00:57:31,791
Happiest wow I've ever heard.
Those are as fragrant as your flower.
867
00:57:31,875 --> 00:57:32,750
Crazy.
868
00:57:35,458 --> 00:57:38,041
I've always wanted to receive a bouquet.
869
00:57:39,208 --> 00:57:40,750
I saved you the trouble.
870
00:57:41,416 --> 00:57:44,375
That should live longer than the ones
you picked from the guestroom before.
871
00:57:45,458 --> 00:57:47,208
You think this thing we have will last?
872
00:57:47,291 --> 00:57:52,083
Love works better when it is deeply felt,
rather than deeply thought of.
873
00:57:52,166 --> 00:57:53,333
How deep.
874
00:57:53,833 --> 00:57:56,125
I didn't know
you could speak Tagalog like that.
875
00:57:56,208 --> 00:57:58,458
I got that from Mr. Ding.
876
00:57:58,541 --> 00:58:00,708
That explains it.
877
00:58:00,791 --> 00:58:05,000
But isn't love
made up of half brains and half heart?
878
00:58:06,333 --> 00:58:09,208
Maybe one-third? You forgot libido.
879
00:58:09,291 --> 00:58:10,791
Pervert.
880
00:58:10,875 --> 00:58:15,333
Oh, sweet intimacy is the sustenance
of healthy relationships.
881
00:58:16,750 --> 00:58:18,416
From Mr. Ding, also.
882
00:58:18,500 --> 00:58:23,625
Your fountain of youth is running dry.
Maybe the pipes are turning rusty.
883
00:58:24,791 --> 00:58:26,958
Ever tried it on the beach?
884
00:59:03,625 --> 00:59:07,333
-You're pregnant!
-Pregnant? That was quick.
885
00:59:08,083 --> 00:59:09,875
Newly married, I suppose?
886
00:59:09,958 --> 00:59:14,125
Some couples are really lucky.
A goal on their first attempt.
887
00:59:14,208 --> 00:59:15,625
Where is your lucky husband?
888
00:59:16,333 --> 00:59:19,166
Oh, we're not married.
We just started seeing each other.
889
00:59:20,750 --> 00:59:22,333
Congratulations still, Ms. Dimaano.
890
00:59:22,416 --> 00:59:25,666
Take care of your baby,
you are nine weeks pregnant.
891
00:59:26,916 --> 00:59:27,875
Nine weeks?
892
00:59:29,958 --> 00:59:31,875
Two months and a week.
893
00:59:31,958 --> 00:59:34,416
But I've only been with Iñigo
for three weeks.
894
00:59:50,250 --> 00:59:52,416
You still haven'ttalked to me about Batangas.
895
00:59:54,041 --> 00:59:55,833
Please let me know you're okay.
896
00:59:57,791 --> 01:00:00,958
Iñigo, love,
sorry I left without telling you.
897
01:00:01,041 --> 01:00:03,333
I just really need time alone.
898
01:00:08,166 --> 01:00:11,291
IÑIGO
INCOMING CALL
899
01:00:19,250 --> 01:00:20,666
Jhermelyn!
900
01:00:23,750 --> 01:00:24,958
Jhermelyn.
901
01:00:27,083 --> 01:00:33,458
So much has happened these past few days.
902
01:00:33,541 --> 01:00:35,291
Calm down.
903
01:00:35,375 --> 01:00:37,458
I can't take it anymore.
904
01:00:43,791 --> 01:00:47,083
Well, it's better you found out now.
905
01:00:47,833 --> 01:00:49,583
You animals!
906
01:00:50,458 --> 01:00:52,833
I always knew you were a slut, Jhermelyn!
907
01:00:53,416 --> 01:00:57,000
Friend, I'm just taking
what you've discarded.
908
01:00:57,083 --> 01:01:01,541
What's passé to you is still trendy to me!
909
01:01:02,125 --> 01:01:06,166
You scavenging bitch!
910
01:01:06,250 --> 01:01:07,291
Jhermelyn!
911
01:01:11,625 --> 01:01:15,458
Leave us alone!
You have the gall to talk to us that way?
912
01:01:15,541 --> 01:01:16,375
INSTANT CONNECTION
913
01:01:16,500 --> 01:01:19,208
You don't belong in our world. Scram!
914
01:01:19,291 --> 01:01:25,291
Okay! I'll raise our child
with a rich man as his father!
915
01:01:25,875 --> 01:01:26,833
What?
916
01:01:50,916 --> 01:01:54,583
You need to waitfor the right time, okay?
917
01:01:54,666 --> 01:01:59,041
Thank you, Papa Jorge,you made me feel much better.
918
01:01:59,125 --> 01:02:00,916
You are welcome, young miss.
919
01:02:01,000 --> 01:02:06,125
Just remember not to rush into love,you're still young.
920
01:02:06,208 --> 01:02:08,000
Slow down.
921
01:02:08,083 --> 01:02:12,000
So many heartbreaking stories tonight.
922
01:02:12,083 --> 01:02:17,250
To anyone with love problems,
just dial 828-LUV.
923
01:02:18,666 --> 01:02:20,666
Oh, and we have one caller.
924
01:02:20,750 --> 01:02:23,083
Papa Jorge, hello!
This is your love doctor.
925
01:02:24,166 --> 01:02:25,291
Hello, sir.
926
01:02:26,041 --> 01:02:29,708
Please turn down the radio, dear,
and speak louder.
927
01:02:30,333 --> 01:02:32,833
-What is your name?
-Nimfa, sir.
928
01:02:32,916 --> 01:02:36,291
Share with us your love story, Nimfa.
929
01:02:36,375 --> 01:02:39,583
Well, I'm pregnant.
930
01:02:39,666 --> 01:02:43,291
That's good news!
We really need overpopulation.
931
01:02:43,375 --> 01:02:46,791
Is that what's bothering you?
The growing number of people on earth?
932
01:02:46,875 --> 01:02:49,083
-No, sir.
-Then what?
933
01:02:50,291 --> 01:02:52,291
I dislike the father of this baby.
934
01:02:52,375 --> 01:02:56,166
How can you not like the father
of the child you're carrying?
935
01:02:56,250 --> 01:02:59,750
-Were you drunk that night?-No, sir.
936
01:02:59,833 --> 01:03:04,750
-The baby's father is my ex-boyfriend.-And?
937
01:03:04,833 --> 01:03:09,625
-I left him for another man.-There you go!
938
01:03:09,708 --> 01:03:12,291
For a better-looking man?
939
01:03:12,375 --> 01:03:16,958
-And with better social standing.
-And are you as rich?
940
01:03:17,041 --> 01:03:20,208
-No, sir.
-Moving up the social ladder, eh!
941
01:03:20,291 --> 01:03:22,083
That's your hobby.
942
01:03:22,166 --> 01:03:25,625
You're what is called a social climber!
943
01:03:26,708 --> 01:03:29,208
I met him at the mall.
944
01:03:29,291 --> 01:03:33,041
-He was my customer.
-What's your name again, miss?
945
01:03:33,125 --> 01:03:36,625
-Nimfa.
-Your name, Nimfa.
946
01:03:37,250 --> 01:03:40,666
It comes from the Greek word "Nymph."
947
01:03:40,750 --> 01:03:45,916
It refers to an enchantingfemale spirit in the forest.
948
01:03:46,000 --> 01:03:50,458
Now add a few letters to "Nymph,"and you get "nymphomaniac"!
949
01:03:50,541 --> 01:03:55,083
This means someone with too much libido.
950
01:03:55,166 --> 01:03:57,833
That's you, Nimfa. In short, promiscuous.
951
01:03:59,916 --> 01:04:01,208
I'm not like that, sir.
952
01:04:01,291 --> 01:04:06,000
It's just that Iñigo has good qualities
that Roger does not have.
953
01:04:06,083 --> 01:04:09,166
Of course.
Let me tell you what it is. Money.
954
01:04:09,250 --> 01:04:11,125
He also smells a lot better in bed.
955
01:04:11,208 --> 01:04:16,666
See! And allow me to tell you
what your real problem is.
956
01:04:16,750 --> 01:04:19,583
Neither one wants to be
the father of your child!
957
01:04:22,333 --> 01:04:24,875
I've only told Roger about it.
958
01:04:25,833 --> 01:04:28,875
But he's now moved in with my best friend.
959
01:04:28,958 --> 01:04:31,375
That's what you get!
960
01:04:31,458 --> 01:04:33,750
Someone fell for Roger right away!
961
01:04:33,833 --> 01:04:37,083
Which means
the guy ain't that bad, right?
962
01:04:37,625 --> 01:04:38,708
Yes…
963
01:04:39,750 --> 01:04:43,708
But I thought
I'd have a better future with Iñigo.
964
01:04:43,791 --> 01:04:46,000
But at this point,
it's not even possible!
965
01:04:46,500 --> 01:04:50,333
I'm planning to tell Iñigo
that he's the father of this baby.
966
01:04:50,416 --> 01:04:54,458
What? Oh, my god! You're crazy!
967
01:04:54,541 --> 01:04:58,250
You're not just a cheater,
you're an evil person!
968
01:04:59,375 --> 01:05:01,291
I'm sorry!
969
01:05:02,250 --> 01:05:06,083
It's the only way I can think of
to keep Iñigo's love.
970
01:05:06,166 --> 01:05:11,250
My gosh! That's not love, Nimfa!
You're scheming!
971
01:05:11,333 --> 01:05:13,416
Love is honesty and truth!
972
01:05:13,500 --> 01:05:14,541
You're a mangga!
973
01:05:15,125 --> 01:05:17,166
-How so?
-An exploiter!
974
01:05:17,250 --> 01:05:18,166
MEN-GO FOR YOUR LIES!
975
01:05:21,375 --> 01:05:23,833
What should I do?
976
01:05:25,750 --> 01:05:28,333
Oh, my god, Nimfa.
977
01:05:28,416 --> 01:05:33,083
Go to Roger and say sorry.
Go to your rich boyfriend and say sorry.
978
01:05:33,166 --> 01:05:36,750
He won't accept that kidunless he truly loves you.
979
01:05:36,833 --> 01:05:39,875
Or raise the kid by yourself
980
01:05:39,958 --> 01:05:42,416
and hope that you findsomeone else in the future.
981
01:05:43,625 --> 01:05:48,000
Okay. Yes, Papa Jorge.
982
01:05:48,083 --> 01:05:50,625
And for being our caller for the night, Nimfa,
983
01:05:50,708 --> 01:05:53,458
you will receive a gift card for Jolibog Burger.
984
01:05:53,541 --> 01:05:56,000
It's bread at first bite! What a delight!
985
01:06:09,041 --> 01:06:12,250
-Iñigo!
-Nimfa! We were just…
986
01:06:12,333 --> 01:06:14,041
Don't make up excuses!
987
01:06:14,750 --> 01:06:17,333
Aren't you that stupid saleslady?
988
01:06:17,416 --> 01:06:18,333
Nimfa.
989
01:06:20,250 --> 01:06:22,333
You don't belong here, bitch!
990
01:06:22,416 --> 01:06:24,125
Who are you calling a bitch?
991
01:06:24,833 --> 01:06:26,083
Boyfriend stealer!
992
01:06:33,166 --> 01:06:34,083
Gold digger!
993
01:06:34,166 --> 01:06:36,208
I loved him for real!
994
01:06:46,458 --> 01:06:49,166
He was mine first, you copycat!
995
01:06:49,250 --> 01:06:52,541
I am not a copycat!
996
01:06:54,083 --> 01:06:55,083
Hang on!
997
01:06:56,458 --> 01:06:57,750
Ladies…
998
01:06:57,833 --> 01:07:00,333
you can always… share.
999
01:07:00,833 --> 01:07:02,750
Share your ass yourself!
1000
01:07:03,625 --> 01:07:04,750
Nimfa!
1001
01:07:09,208 --> 01:07:11,041
No, Nimfa!
1002
01:07:11,125 --> 01:07:13,583
You animal!
1003
01:07:39,875 --> 01:07:41,916
PAPA JORGE
1004
01:07:42,000 --> 01:07:47,625
"HELLO CALLER! USE THIS TO CLAIM YOUR FREE
MEAT LOINS BURGER"
1005
01:08:00,791 --> 01:08:01,833
Ms. Nimfa!
1006
01:08:01,916 --> 01:08:06,791
-Oh, hey! Larry.
-Jerry, ma'am.
1007
01:08:08,166 --> 01:08:09,458
Call me Nimfa.
1008
01:08:09,541 --> 01:08:11,250
May I call a cab for you?
1009
01:08:12,125 --> 01:08:13,625
I'll just catch a jeepney.
1010
01:08:13,708 --> 01:08:15,291
Thanks, anyway.
1011
01:08:15,375 --> 01:08:17,625
In that case,
let me walk you to the jeepney stop.
1012
01:08:17,708 --> 01:08:18,916
Just got off work, actually.
1013
01:08:19,000 --> 01:08:20,708
After you, madame.
1014
01:08:21,208 --> 01:08:22,916
How have you been?
1015
01:08:23,000 --> 01:08:25,250
I'm okay.
It's almost like nothing even happened.
1016
01:08:25,333 --> 01:08:28,791
-It's the opposite with me.
-How is boss, by the way?
1017
01:08:28,875 --> 01:08:29,833
MEAT LOINS BURGER
1018
01:08:29,916 --> 01:08:33,500
He's somewhere high up there,
not sure when he'll land.
1019
01:08:33,583 --> 01:08:34,583
You're not coming back?
1020
01:08:35,291 --> 01:08:36,791
-Never.
-I see.
1021
01:08:36,875 --> 01:08:41,541
I caused you so much trouble.
Can I buy you dinner some time?
1022
01:08:41,625 --> 01:08:43,166
Here's my number.
1023
01:08:44,291 --> 01:08:48,083
Can you type that on my phone?
I can't really type yet.
1024
01:08:50,083 --> 01:08:50,916
There.
1025
01:08:51,000 --> 01:08:54,041
Would you like to have that dinner now?
I know this great place.
1026
01:08:54,125 --> 01:08:56,083
An extra special joint.
1027
01:08:56,625 --> 01:08:58,125
I'm sure you'll love it there.
1028
01:08:58,791 --> 01:09:01,791
STEW HOUSE
ANGHELL'S KITCHEN
1029
01:09:01,875 --> 01:09:03,500
I really like it here.
1030
01:09:04,458 --> 01:09:06,666
This is Paris with a view.
1031
01:09:07,208 --> 01:09:09,833
Over there is the Eiffel Tower. Get it?
1032
01:09:12,000 --> 01:09:14,208
Nothing compares to Paris!
1033
01:09:15,291 --> 01:09:16,458
Are you part of a pair?
1034
01:09:16,541 --> 01:09:18,583
It's just me.
1035
01:09:18,666 --> 01:09:20,458
But someone else is on the way.
1036
01:09:20,541 --> 01:09:22,833
Oh, come on. You're pregnant?
1037
01:09:22,916 --> 01:09:25,041
And here I thought
you just ate a lot of beef stew.
1038
01:09:26,083 --> 01:09:28,125
So what goes well with stew?
1039
01:09:28,208 --> 01:09:29,125
Steamed dumplings?
1040
01:09:29,208 --> 01:09:31,791
Nope, it's the stew of us!
1041
01:09:34,708 --> 01:09:37,083
-You know what's great about us frogs?
-What?
1042
01:09:37,166 --> 01:09:40,833
I frog-got! But I've been toad
we are quite ribbit-ing!
1043
01:09:42,083 --> 01:09:43,541
Laughter, laughter!
1044
01:09:44,833 --> 01:09:46,958
Don't stop making me laugh, please!
1045
01:09:49,250 --> 01:09:52,000
Let's order some more first.
Being punny makes me hungry!
1046
01:09:52,458 --> 01:09:53,291
Okey.
1047
01:13:35,291 --> 01:13:36,166
Yeah.
79275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.