Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,525 --> 00:00:53,522
Gurukant Desai pozdravlja
porodicu Shakti.
2
00:01:05,842 --> 00:01:08,092
"Ne sanjaj."
3
00:01:19,367 --> 00:01:22,114
"Snovi nikad ne postaju stvarnost."
4
00:01:28,775 --> 00:01:31,025
Tako bi govorio moj otac.
5
00:01:35,100 --> 00:01:37,681
Ali ja sam sanjario.
6
00:02:04,276 --> 00:02:06,690
Radi�u u Turskoj kao Ghanshyam Das.
7
00:02:08,355 --> 00:02:10,853
Koja �e budala tebe da zaposli?
8
00:02:11,435 --> 00:02:16,680
Ghanshyam ga je vodio u grad
na razgovor. Dobio je posao.
9
00:02:16,847 --> 00:02:20,677
Imam i paso�. -�ta se
to radi iza mojih le�a?
10
00:02:21,341 --> 00:02:23,591
Ocene su sutra, je li?
11
00:02:25,045 --> 00:02:27,295
Jesi li video ocene?
12
00:02:29,207 --> 00:02:31,457
Pao si?
13
00:02:36,450 --> 00:02:40,236
Poku�ava� da sakrije� sramotu
tako �to �e� na�i posao?
14
00:02:40,611 --> 00:02:44,468
Zaposlio sam se. Zar je va�no
da li sam pao ili pro�ao?
15
00:02:45,040 --> 00:02:47,811
Odra�u te. Celo selo �e
se smejati i govoriti...
16
00:02:47,936 --> 00:02:51,468
da je sin u�itelja matematike-glupan.
Nikad ne�e� napredovati.
17
00:02:51,593 --> 00:02:54,637
Ne kuni ga. Ide na put.
18
00:02:54,762 --> 00:03:02,504
Idi do �avola. Ne mogu da
podnesem sinovljev neuspeh.
19
00:03:12,118 --> 00:03:15,406
Moj posinak ide u inostranstvo.
20
00:03:15,531 --> 00:03:20,816
Klekni preda me, ti
majmun�i�u glupavi.
21
00:03:20,941 --> 00:03:26,769
Ve�tice, tvoj posinak �e
uzjahati mesec i oti�i daleko.
22
00:03:36,341 --> 00:03:40,912
Zdravo, ma�eho. Do�ao
sam iz Idhara u Istanbul.
23
00:03:41,037 --> 00:03:45,788
Be�i odatle i do�i ovamo. Upla�i�e�
se kad vidi� ovolike zgrade.
24
00:03:45,913 --> 00:03:53,821
Ja nisam upla�en. Zna� �to? Nema
�kole, nema oca ni njegovog �tapa.
25
00:03:53,946 --> 00:04:00,856
Tako se radujem tvom dolasku.
26
00:04:03,519 --> 00:04:09,138
Imam uniformu. Crvena je.
Imam i kapu. Odli�no mi stoji.
27
00:04:09,263 --> 00:04:11,720
Naporno radim. Prodajem
kanistere za benzin.
28
00:04:11,845 --> 00:04:15,715
Zna� li �ta ka�u ovde u znak
zahvalnosti? Salaam Walekum.
29
00:04:32,112 --> 00:04:34,777
Neverovatno.
30
00:04:41,269 --> 00:04:46,049
Za�to se kladi� opet?
Izgubi�e� duplo vi�e.
31
00:04:46,174 --> 00:04:48,428
Hajdemo, nije ovo za nas.
32
00:04:53,339 --> 00:04:55,589
Tvoja je sre�a zapanjuju�a.
33
00:05:06,449 --> 00:05:09,862
Ja �u podi�i...
34
00:05:26,261 --> 00:05:32,671
Zatvorio si mu radnju. Kako si znao
da su crvene loptice ispod te �a�e?
35
00:05:36,125 --> 00:05:39,122
Video sam. Jedna �a�a
je manja od ostalih.
36
00:05:39,247 --> 00:05:42,160
Samo sam pratio tu �a�u.
37
00:05:49,569 --> 00:05:52,523
Ovo je posao sa za�inima.
Veliki trgovci dolaze ovde.
38
00:05:52,648 --> 00:05:54,480
To je posao za pametne.
39
00:05:54,605 --> 00:05:57,184
�to o�troumniji
bude�, vi�e za tebe.
40
00:05:58,100 --> 00:06:03,011
Od sutra �e me�u njima biti
novi trgovac...Gurukant Desai.
41
00:11:24,654 --> 00:11:27,111
Koliko dugo radi� ovde?
42
00:11:28,193 --> 00:11:30,907
Dvanaest godina. -Da li
zna� da ve�e� kravatu?
43
00:11:31,032 --> 00:11:32,854
Gde ti je kravata? Stavi je.
44
00:11:32,979 --> 00:11:36,394
Ovo? -Da, stavi je.
45
00:11:38,598 --> 00:11:43,134
Postoje neke pritu�be na tebe, ali
je veoma zadovoljan tvojim radom.
46
00:11:43,259 --> 00:11:50,213
Unapre�ujem te u poslovo�u prodaje.
Po�inje� sa radom od sutra. �estitam.
47
00:11:59,284 --> 00:12:02,737
Ti si sre�nik. Imenovao
te je poslovo�om prodaje.
48
00:12:05,234 --> 00:12:08,945
Meni je trebalo trinaest godina
da postanem poslovo�a prodaje...
49
00:12:09,070 --> 00:12:11,320
i, nosi kravatu oko vrata.
50
00:12:15,141 --> 00:12:18,761
Ali ja ne �elim da nosim
kravatu. Ne �elim ni unapre�enje.
51
00:12:18,886 --> 00:12:21,136
Za�to?
52
00:12:21,384 --> 00:12:24,006
�elim da se vratim u svoje selo.
53
00:12:26,296 --> 00:12:30,249
Kad ti se pojavila da budalasta
ideja, ako smem da pitam?
54
00:12:31,497 --> 00:12:33,747
Kad sam stavio kravatu.
55
00:12:34,203 --> 00:12:36,453
Za�to?
56
00:12:38,782 --> 00:12:42,485
Tebi se svi�a kako ja radim,
a i njemu, pa za�to bi...
57
00:12:42,610 --> 00:12:47,729
radio za ovog belca?
Radi�u za sebe.
58
00:12:49,395 --> 00:12:53,056
Uzmi ponu�eno, sam ne�e� uspeti.
59
00:12:53,181 --> 00:12:58,301
Moja sudbina je ve� zapisana.
60
00:13:12,452 --> 00:13:14,702
Uvek �u vas se se�ati.
61
00:13:18,695 --> 00:13:20,945
Sa tobom odlazi sva zabava.
62
00:13:25,356 --> 00:13:27,606
Mi �emo biti ovde.
63
00:17:17,098 --> 00:17:19,348
O�e, ja odlazim.
64
00:17:21,052 --> 00:17:24,797
Zemlja je postala slobodna,
kako to da tvoja �erka nije?
65
00:17:24,922 --> 00:17:29,374
Na�la sam �oveka koji mi se
svi�a. Molim te po�eli mi sre�u.
66
00:17:29,499 --> 00:17:31,749
Sujata.
67
00:18:37,799 --> 00:18:41,462
Neki bradati �ovek je
ostavio ovo pismo za tebe.
68
00:18:52,492 --> 00:18:56,403
Nemam hrabrosti da be�im sa tobom
i da zapo�nem samostalan �ivot.
69
00:18:56,528 --> 00:18:58,778
Molim te Sujata, oprosti mi.
70
00:18:58,943 --> 00:19:01,356
Tvoj, Bhanu Patel.
71
00:19:55,088 --> 00:19:57,802
Ra�irio si se kao
piton po celoj klupi.
72
00:19:58,003 --> 00:20:00,253
Imam rezervaciju.
73
00:20:03,746 --> 00:20:05,996
Rezervacija va�i samo no�u.
74
00:20:12,694 --> 00:20:15,123
Pogledaj napolje. Jo� uvek je no�.
75
00:20:25,055 --> 00:20:27,802
U mnogim delovima sveta je jutro.
76
00:20:29,259 --> 00:20:31,509
Ne mogu a da ne mislim na selo.
77
00:21:16,790 --> 00:21:23,032
Izbaci pismo iz voza kad
stanemo. Ne�e se vratiti.
78
00:21:23,407 --> 00:21:26,050
O, Bo�e, ne mogu ni
da pla�em na miru.
79
00:21:35,519 --> 00:21:38,099
Dobro, ustajem. Ovde silazim.
80
00:21:48,880 --> 00:21:52,523
Ja ti vi�e ne smetam, mo�e�
da sedne� na moje mesto.
81
00:22:02,156 --> 00:22:06,317
Devojka? Sama? �to je u�la
na prethodnoj stanici? -Da.
82
00:22:06,442 --> 00:22:10,656
Ovaj vagon, sedi�te 32.
Navla�ila je celo sedi�te pla�u�i.
83
00:22:37,493 --> 00:22:39,531
Gde si oti�ao i
umro svih ovih dana?
84
00:22:39,656 --> 00:22:42,570
�uvao sam se tvojih
batina, ve�tice.
85
00:22:45,816 --> 00:22:48,066
Guru je postao Englez.
86
00:22:48,531 --> 00:22:51,604
Do�i.
Sedi. Sedi.
87
00:22:54,639 --> 00:22:57,011
Do�i Ramlal, vidi ko je do�ao.
88
00:22:57,136 --> 00:22:59,343
Guru? Nisam te prepoznao.
89
00:22:59,468 --> 00:23:02,323
A i kako bi? Od kako si
se o�enio ni�ta ne vidi�.
90
00:23:02,448 --> 00:23:07,459
Je l' do�la tvoja �ena?
Guru, daj mu ne�to novca.
91
00:23:11,121 --> 00:23:13,371
Malo je. Daj mu 20.
92
00:23:22,818 --> 00:23:25,398
Vidi kolika je sada �kola.
93
00:23:37,800 --> 00:23:40,755
Treba da ti dam 10 do
20 udaraca po guzici.
94
00:23:40,880 --> 00:23:42,835
Pogledaj napredak koji si postigao!
95
00:23:42,960 --> 00:23:47,417
Da sam znao ranije tukao bih te
dok ne postane� Premijer.
96
00:23:52,659 --> 00:23:54,909
Za mene?
97
00:23:59,652 --> 00:24:01,902
Predivan je!
98
00:24:03,313 --> 00:24:05,270
Koliko si uzeo slobodnih dana?
99
00:24:05,395 --> 00:24:07,850
Koliko god ja �elim.
-Kako to misli�?
100
00:24:07,975 --> 00:24:11,555
Ostavio sam posao.
101
00:24:12,470 --> 00:24:17,183
Ali tvoj brat je rekao da si unapre�en
i da ti je plata sada tri puta ve�a.
102
00:24:17,308 --> 00:24:21,543
Jeste, ali dosta
sam radio za belca...
103
00:24:23,790 --> 00:24:27,869
�elim da radim za sebe.
104
00:24:33,729 --> 00:24:37,650
�ta ti zna� o poslu? Kada sam
ja radio, jedva je bilo za hranu.
105
00:24:37,775 --> 00:24:43,728
To �to ti nisi uspeo ne
zna�i da ni ja ne�u uspeti.
106
00:24:47,888 --> 00:24:51,245
Zadr�i ga. Pomo�i �e ti
da prati� te�ka vremena.
107
00:24:52,051 --> 00:24:55,590
Vrati mu novac.
108
00:24:57,463 --> 00:25:01,106
Ako zasnuje� dom njegovim
novcem, pobe�i �e ti �ena.
109
00:25:06,618 --> 00:25:08,868
Idi i posluj.
110
00:25:43,370 --> 00:25:47,115
Da li se se�a� kako smo be�ali?
111
00:25:47,240 --> 00:25:51,568
Nose�i posude, u jednoj
ruci pita, a u drugoj mleko!
112
00:25:51,693 --> 00:25:54,407
Kopile, od detinjstva
si ne�im trgovao.
113
00:25:55,854 --> 00:25:59,309
Tri nov�i�a za pitu...
114
00:25:59,434 --> 00:26:02,015
a pita nije bila ni topla.
115
00:26:02,140 --> 00:26:07,069
Dok se svi popnu uz ove stepenice,
mi bismo zaradili bar pola nov�i�a.
116
00:26:10,172 --> 00:26:13,880
Pita! -Mleko!
117
00:26:18,623 --> 00:26:24,201
Tata se ne�e nikad slo�iti. On daje
novac na pozajmicu. Kralj sitni�a!
118
00:26:25,573 --> 00:26:30,275
Imam 15 hiljada.
treba mi jo� toliko.
119
00:26:31,191 --> 00:26:35,020
Ne�e ti dati. U�tedeo je
za ven�anje moje sestre.
120
00:26:36,934 --> 00:26:38,890
U miraz? -Da.
121
00:26:39,015 --> 00:26:41,265
Koliko?
122
00:26:42,095 --> 00:26:44,345
25 hiljada.
123
00:26:45,882 --> 00:26:48,132
Ja �u je o�eniti.
124
00:26:48,380 --> 00:26:50,630
�ta?
125
00:26:51,627 --> 00:26:53,877
Neka se uda za mene.
126
00:26:55,706 --> 00:26:59,452
Ona je starija od nas.
127
00:27:00,367 --> 00:27:03,698
Godinu, dve, �ta ima veze.
128
00:27:05,028 --> 00:27:07,651
Prvo razmisli pa reci.
129
00:27:08,067 --> 00:27:11,064
Vidi, sve �to znam je da
sam spreman da je o�enim.
130
00:27:11,189 --> 00:27:14,896
U tom slu�aju, posta�emo
poslovni partneri. Pola-pola.
131
00:27:16,516 --> 00:27:20,016
Dobi�e� miraz i ja �u ti
biti ravnopravan partner?
132
00:27:21,678 --> 00:27:23,928
I ti �e� biti deo miraza.
133
00:27:29,043 --> 00:27:31,293
Kako to da ka�em tati?
134
00:27:31,624 --> 00:27:33,874
Ne�u biti u stanju.
135
00:27:35,287 --> 00:27:40,780
Ja se �enim, ne kradem.
-Razgovara�u sa njim.
136
00:28:22,443 --> 00:28:27,971
Jesi li do�ao da pri�amo
o braku? Jesi li ti prosac?
137
00:28:28,096 --> 00:28:30,346
Nismo zainteresovani.
138
00:28:32,515 --> 00:28:35,553
Zadnji put kad sam te video,
lila si krokodilske suze.
139
00:28:35,678 --> 00:28:38,882
Ja te i ne znam. Za�to
bih plakala pred tobom?
140
00:28:40,340 --> 00:28:44,204
Plakala si pred celim svetom u vozu
�itaju�i pismo nekog Bhanu Patela.
141
00:28:44,329 --> 00:28:48,248
Ko si ti? -Guru,
onaj koji sve zna.
142
00:28:49,205 --> 00:28:53,284
Slomljena mi je noga,
jo� uvek me boli.
143
00:28:54,739 --> 00:28:57,382
Onda idi kod doktora.
-Za�to si do�ao?
144
00:28:57,529 --> 00:29:02,023
Do�ao sam da razgovaram
o mom ven�anju.
145
00:29:06,186 --> 00:29:08,475
Nemoj mene da uvla�i� u to.
146
00:29:16,258 --> 00:29:18,508
Gde je Kaka?
147
00:29:25,123 --> 00:29:28,744
Da li me prepoznaje�?
148
00:29:32,033 --> 00:29:34,283
Ne.
149
00:29:34,531 --> 00:29:40,772
Ti si zatvorio prodavnicu mog
oca, �ak si uzeo sve iz radnje.
150
00:29:45,850 --> 00:29:50,136
Ti si de�ak koji me je udario
po uvetu �tapom a onda pobegao.
151
00:29:50,969 --> 00:29:53,219
Da, osmogodi�nji de�ak.
152
00:29:54,840 --> 00:29:57,911
Jesi li do�ao da mi
ogluvi� i ovo drugo uvo?
153
00:30:01,500 --> 00:30:04,829
Kantilal. On nema ose�aj za posao.
154
00:30:06,245 --> 00:30:14,735
Zahvaljuju�i meni, on je glavni
u�itelj. Ti si jo� u Turskoj?
155
00:30:14,860 --> 00:30:19,189
Nisam vi�e. �elim da radim
ovde sa tvojim sinom Jigneshom.
156
00:30:19,938 --> 00:30:22,188
Kakav posao je u pitanju?
157
00:30:22,934 --> 00:30:25,015
Ovde su velike mogu�nosti.
158
00:30:25,140 --> 00:30:29,283
Mnogo �to�ta se mo�e ovde
prodati. Napravi�u veliku zaradu.
159
00:30:31,258 --> 00:30:33,508
�ta ka�e tvoj otac na sve to?
160
00:30:34,837 --> 00:30:36,876
On ka�e da �u propasti.
161
00:30:37,001 --> 00:30:39,501
Onda �e� sigurno dobro zara�ivati.
162
00:30:41,247 --> 00:30:45,700
Samo, ja vi�e ne pozajmljujem
novac. Udajem �erku.
163
00:30:45,825 --> 00:30:51,777
Ja �u je o�eniti i
dobro se starati o njoj.
164
00:30:53,692 --> 00:30:55,942
Za pet godina posta�u poznat.
165
00:31:00,767 --> 00:31:03,017
Moja �erka je luda.
166
00:31:05,970 --> 00:31:08,633
Jesi li �uo seoske
kopilane �ta pri�aju?
167
00:31:08,758 --> 00:31:14,584
Besposleni ljudi ma�u jezicima.
168
00:31:17,748 --> 00:31:26,031
Bio je jedan mladi bole�ljivko...
169
00:31:26,156 --> 00:31:33,855
za kojeg je htela da se uda.
Jesi li �uo za to ili si i ti gluv?
170
00:31:39,308 --> 00:31:42,637
Te no�i smo bili zajedno u vozu.
171
00:31:43,761 --> 00:31:46,011
Video sam malo sveta.
172
00:31:46,674 --> 00:31:48,924
Razlikujem dobro od lo�eg.
173
00:31:53,666 --> 00:31:57,595
Daj mi ruku svoje �erke i ja
�u se dobro starati o njoj.
174
00:32:07,318 --> 00:32:09,568
Isprati�u te.
175
00:33:13,994 --> 00:33:19,988
Odlazi� sa zetom posle ven�anja?
176
00:33:20,113 --> 00:33:23,317
Gde ti je �ena?
-Ne vi�i. Ona ne�e do�i.
177
00:33:23,442 --> 00:33:27,812
Za�to? -Pusti sad to. -Kakva
je nesre�a zadr�ava ovde?
178
00:33:28,312 --> 00:33:31,349
Ne znam. Mo�da me ne voli.
179
00:33:31,474 --> 00:33:34,679
Kako mo�e da te ne
voli. Ta ve�tica je luda.
180
00:33:35,637 --> 00:33:38,137
Nisu sve �ene slatke kao �to si ti.
181
00:33:40,215 --> 00:33:43,170
Hajde, po�eli mi sre�u.
182
00:34:06,145 --> 00:34:10,390
Znam da ti nije po volji, ali
mo�e� li i meni po�eleti sre�u?
183
00:34:11,057 --> 00:34:13,553
Neka vam Bog da razuma...
184
00:35:04,164 --> 00:35:06,414
Nemoj i�i.
185
00:35:07,326 --> 00:35:09,576
�ta?
186
00:35:11,072 --> 00:35:13,322
�ta ako umrem ovde sama?
187
00:35:17,191 --> 00:35:19,548
Ali rekla si da ne �eli� da ide�?
188
00:35:20,936 --> 00:35:23,186
Mogao si da me pita� jo� jednom.
189
00:35:27,055 --> 00:35:30,635
Vidi�, ni sada me ne pita�.
190
00:35:36,961 --> 00:35:40,083
Ali ti �ak nema� ni prtljag.
191
00:35:41,623 --> 00:35:44,694
Zar ti ne mo�e� da mi
kupi� nekoliko sarija?
192
00:35:45,909 --> 00:35:47,782
A karta?
193
00:35:47,907 --> 00:35:50,764
Ne treba mi karta ako
sedim tebi u krilu.
194
00:35:52,526 --> 00:35:55,814
Hajde.
195
00:37:00,202 --> 00:37:02,783
Gde su tezge sa pre�om? Ovuda.
196
00:37:18,016 --> 00:37:21,445
Gde se odr�ava kupovina
i prodaja? -Uz stepenice.
197
00:37:31,541 --> 00:37:34,580
Za�to toliko vi�u? Kako
�emo poslovati ovde?
198
00:37:41,530 --> 00:37:45,193
Vide�e�. Kad mi budemo
vikali, svi �e za�utati.
199
00:37:48,815 --> 00:37:51,065
Mathura Das?
200
00:37:58,637 --> 00:38:02,423
Mo�da. Za�to? -Do�ao sam
iz Idhara, sela u Gujaratu.
201
00:38:02,548 --> 00:38:05,164
�elim da u�estvujem u poslu
sa pre�om. Imam novac.
202
00:38:05,289 --> 00:38:08,878
Gde god da odem, ljudi
govore tamo je sindikat. -Da.
203
00:38:10,083 --> 00:38:12,333
Mora� da bude� �lan.
204
00:38:14,243 --> 00:38:18,489
Va�a ponuda je previsoka.
Kupi�ete jevtinije u Salemu.
205
00:38:18,614 --> 00:38:22,652
Ti�ina. Nemoj me u�iti poslu. Ako
�eli� da trguje�, postani �lan.
206
00:38:22,777 --> 00:38:27,563
Pa u�lani me. -Mora� da �eka� 5
god. da bi bio �lan. Ne tra�i vreme.
207
00:38:27,688 --> 00:38:31,809
Ne da� mi da poslujem,
niti ho�e� da me u�lani�.
208
00:38:31,934 --> 00:38:38,717
Ne ska�i mi po glavi. Arzaan
Contractor je predsednik sindikata.
209
00:38:38,842 --> 00:38:45,919
Samo sa njegovom preporukom mo�e�
postati �lan. Ali ti ne�e� biti �lan.
210
00:38:46,209 --> 00:38:48,459
Jesi li prorok?
211
00:38:49,123 --> 00:38:54,324
25 hiljada sli�nih tebi
dolaze ovde svaki dan.
212
00:38:54,449 --> 00:38:57,031
Nikad ne�e� uspeti. Odlazi.
213
00:39:00,692 --> 00:39:08,059
Sta�u pored tebe i poslovati.
214
00:39:08,184 --> 00:39:11,430
I potu�i �u 25
hiljada sli�nih tebi.
215
00:39:28,704 --> 00:39:30,954
�ta ho�e�?
216
00:39:31,118 --> 00:39:34,530
Tvoju preporuku. �elim
da trgujem tkaninom.
217
00:39:38,526 --> 00:39:42,146
Do�i u kancelariju. -Dolazio sam.
Ve� �etiri meseca poku�avam.
218
00:39:42,271 --> 00:39:46,933
Znam Bholinu celu porodi�nu
istoriju. Tvoja je da si posmatra�.
219
00:39:48,681 --> 00:39:50,931
Igra� li golf?
220
00:39:52,135 --> 00:39:55,174
Igram, ali ne ovaj.
221
00:39:56,881 --> 00:39:59,131
Igraj.
222
00:40:02,583 --> 00:40:06,954
Ako ubaci� ovu lopticu u
onu rupu, dobi�e� preporuku.
223
00:40:08,827 --> 00:40:12,899
Zna�i da ubacim ovu lopticu u onu
rupu i ti �e� mi dati preporuku?
224
00:40:13,024 --> 00:40:15,274
Naravno.
225
00:40:19,024 --> 00:40:22,730
Ako uspem, da�e� mi? -Poku�aj.
226
00:40:33,256 --> 00:40:35,506
Kako se zove�?
227
00:40:36,086 --> 00:40:38,418
Da�e� mi preporuku?
228
00:40:38,543 --> 00:40:40,499
Dobro. Razmisli�u.
229
00:40:40,624 --> 00:40:43,703
Te�kom mukom sam
nakupio novac za posao.
230
00:40:43,828 --> 00:40:46,078
Dobro. Vide�emo ne�to.
231
00:40:46,867 --> 00:40:49,822
U mom selu se ne zaboravlja
kad ti neko pomogne.
232
00:40:49,947 --> 00:40:52,985
I to se doga�a, a sada...
Ako nema� ni�ta protiv?
233
00:40:53,110 --> 00:40:57,438
Hvala vam gospodine. Vide�ete
da �ete uz mene prosperirati.
234
00:41:06,596 --> 00:41:09,009
Dozvoli da sa�ekam
kusur. �emu tolika �urba?
235
00:41:09,134 --> 00:41:12,006
Imam ne�to.
-Za mene? -Da.
236
00:41:12,131 --> 00:41:14,381
�ta?
237
00:41:14,919 --> 00:41:17,169
�ta si mi kupio?
238
00:41:26,531 --> 00:41:28,781
Ovo?
239
00:41:29,028 --> 00:41:31,278
Zar ti se ne svi�a?
240
00:41:31,942 --> 00:41:38,935
Mislila sam da si mi kupio nekoliko
sarija, nakit, dijamante, 8-10 auta.
241
00:41:39,934 --> 00:41:42,184
Bi�e i toga.
242
00:41:43,096 --> 00:41:45,346
Vide�e�.
243
00:41:48,591 --> 00:41:50,841
Je l' ve� vidi� sve to?
244
00:41:51,421 --> 00:41:54,000
Ne, ali ceo svet �e videti nas.
245
00:41:58,080 --> 00:42:03,074
Ve� mogu da vidim...
Veliku ku�u...Palatu...
246
00:42:04,239 --> 00:42:10,191
I ja vidim gra�ak... zagoreo!
Nema ni�ta za ve�eru.
247
00:42:13,813 --> 00:42:19,722
Vidim fabriku... veliku.
Ve�u od Burma Shell.
248
00:42:20,680 --> 00:42:23,677
Ja vidim ode�u u ve�
ma�ini... mokru...
249
00:42:23,802 --> 00:42:26,840
sutra ide� u ga�ama.
250
00:42:30,044 --> 00:42:35,122
Vidim tebe, debelu, oki�enu...
251
00:42:35,247 --> 00:42:41,073
�eta� ponosito... te�ka 200 kila.
252
00:42:41,698 --> 00:42:43,948
Ja nikad ne�u biti debela.
253
00:42:44,861 --> 00:42:48,565
Dobro, onda vitka! Oki�ena...
254
00:42:48,690 --> 00:42:51,728
�eta� se ponosito.
255
00:42:51,853 --> 00:42:54,103
Sre�na.
256
00:42:54,932 --> 00:42:57,347
Vrlo, vrlo, vrlo sre�na.
257
00:42:59,303 --> 00:43:01,553
Sa tobom.
258
00:43:02,841 --> 00:43:06,837
Zet je ovde.
259
00:43:09,501 --> 00:43:12,123
Sve je gotovo.
260
00:43:12,248 --> 00:43:14,745
�ta je gotovo? -Na� posao.
261
00:43:15,869 --> 00:43:18,119
Ali �ta se desilo?
262
00:43:18,491 --> 00:43:23,069
Contractor je odbio na� zahtev.
263
00:43:24,001 --> 00:43:26,065
Nemogu�e. Dao mi je re�.
264
00:43:26,190 --> 00:43:30,353
Dolazim iz njegove kancelarije.
Pocepao je na�u molbu.
265
00:43:31,726 --> 00:43:33,976
Onda, je l' se vra�amo u selo?
266
00:43:35,055 --> 00:43:37,984
Ako se ne vratimo u
selo, bi�emo na ulici.
267
00:44:04,315 --> 00:44:06,565
Ko si ti?
268
00:44:07,020 --> 00:44:10,475
Ko si ti?
-Ja �ivim ovde.
269
00:44:10,600 --> 00:44:12,850
Ja ne �ivim ovde, shvata�?
270
00:44:13,096 --> 00:44:15,346
Za�to onda zuri� u moju zgradu?
271
00:44:16,177 --> 00:44:19,506
Za�to? Valjda mi ne
treba preporuka i za to?
272
00:44:21,112 --> 00:44:23,376
Zgrada je na ulici,
ulica je dr�avna...
273
00:44:23,501 --> 00:44:26,533
ove o�i su moje... a
ova zemlja je slobodna.
274
00:44:26,658 --> 00:44:29,655
Mogu da zurim u �ta god ja
�elim. Ostavi me na miru.
275
00:44:29,780 --> 00:44:32,284
Idi gledaj kako ti
pas zapi�ava okolo.
276
00:44:32,409 --> 00:44:39,401
Vrlo dobro... Bes rano ujutru
je vrlo dobar. Pro�etajmo.
277
00:44:40,150 --> 00:44:42,400
Kako se zove�?
278
00:44:43,355 --> 00:44:46,351
Pretvorili ste grad u klub...
279
00:44:46,476 --> 00:44:49,930
mora da se nosi odelo
i da se govori Engleski.
280
00:44:50,055 --> 00:44:52,678
Pretvorili su Bombaj u pse�i...
281
00:44:54,218 --> 00:44:59,919
Dobro je. Biti ljut na
Bombaj je vrlo dobro.
282
00:45:00,044 --> 00:45:05,163
Ljut sam na jednog �oveka...
Kako bi ga rado izudarao...
283
00:45:09,907 --> 00:45:12,280
Obe�ao mi je preporuku...
284
00:45:12,405 --> 00:45:15,762
pre �etiri meseca, a onda
je pocepao moju molbu.
285
00:45:16,568 --> 00:45:20,022
On ne ustaje pre 10, kako
misli� da ga izudara�?
286
00:45:20,730 --> 00:45:23,851
Ti ga zna�?
-Jo� od malena.
287
00:45:23,976 --> 00:45:26,390
Mo�e� li mi u�initi ne�to?
288
00:45:26,973 --> 00:45:30,053
Ja ne verujem u davanje
ili uzimanje preporuka.
289
00:45:30,178 --> 00:45:34,631
Ali ti li�i� na va�nog
komunisti�kog vo�u.
290
00:45:34,756 --> 00:45:38,169
Trebalo bi da poma�e� siroma�nima.
291
00:45:38,302 --> 00:45:40,117
A, ako odbijem?
292
00:45:40,242 --> 00:45:44,329
Vidi�, u tome je problem.
Ne podnosim re�-NE.
293
00:45:48,366 --> 00:45:50,866
Do�i sutra kod mene u kancelariju.
294
00:45:52,528 --> 00:45:54,778
Ho�e� li mi nabaviti preporuku?
295
00:45:55,241 --> 00:45:58,753
Recimo, da �u se pobrinuti
da se �uje tvoj glas. -Kako?
296
00:45:58,878 --> 00:46:01,435
Ja sam vlasnik novinske
ku�e "Swatantra Samachar".
297
00:46:01,560 --> 00:46:03,925
Ako govori� istinu, onda...
298
00:46:04,050 --> 00:46:06,429
Ja �u tu�i tvoje bitke...
299
00:46:06,554 --> 00:46:09,051
ali ako la�e�, izudara�u te.
300
00:46:09,176 --> 00:46:13,255
Skoro sam stigao u Bombaj
i jo� nisam nau�io da la�em.
301
00:46:14,920 --> 00:46:17,251
Odli�no, do�i sutra.
302
00:46:23,577 --> 00:46:29,729
Arzan Contractor dr�i tr�i�te
rada... Zemlja je slobodna ali...
303
00:46:29,854 --> 00:46:36,062
kada �e tr�i�te rada biti
oslobo�eno od Arzan Contractora?
304
00:46:36,811 --> 00:46:41,549
Mr. Contractor smatra sebe
gospodarem sindikata...
305
00:46:41,674 --> 00:46:46,468
a Mr. Gurukant Desaia
njegovim neprijateljem.
306
00:46:47,924 --> 00:46:51,638
sada niko ne mo�e da zabrani
Guruu da bude biznismen.
307
00:46:53,502 --> 00:46:57,159
Veliki biznismen.
-Ve�i od bilo koga...
308
00:46:57,692 --> 00:46:59,942
Je l' preterujem malko?
309
00:47:00,661 --> 00:47:03,158
Malko.
310
00:47:12,232 --> 00:47:14,482
Evo mene pored tebe.
311
00:47:15,852 --> 00:47:23,635
Ali ne dugo, tebi
sli�nih ima na pretek.
312
00:47:26,798 --> 00:47:33,124
Samo jedna osoba li�i
na mene-to sam ja, Guru.
313
00:47:55,849 --> 00:47:58,920
Nisam znao da imate
toliko pritu�bi na mene.
314
00:47:59,596 --> 00:48:05,963
Trebali ste da se obratite
meni a ne novinama.
315
00:48:06,380 --> 00:48:08,876
Jako je te�ko do�i do tebe.
316
00:48:09,459 --> 00:48:11,416
Ima� pote�ko�a pa si do�ao ovamo...
317
00:48:11,541 --> 00:48:13,791
ina�e bi oti�ao u klub.
318
00:48:15,701 --> 00:48:21,155
�ini se da vi�e nisam potreban
va�em trgova�kom udru�enju.
319
00:48:21,987 --> 00:48:24,237
Povla�im se sa funkcije.
320
00:48:27,231 --> 00:48:30,520
Nemoj. -Neka ga, nek
ide. Ve� �e neko do�i.
321
00:48:30,645 --> 00:48:33,475
Ti�ina. Ne morate oti�i gospodine.
322
00:48:34,057 --> 00:48:36,845
Ve� je odlu�io.
323
00:48:36,970 --> 00:48:41,133
Sad �ak ni Bog ne mo�e da
ga odvrati od toga, zar ne?
324
00:48:42,797 --> 00:48:46,668
Moja odluka se ne�e
promeniti, ali vremena ho�e.
325
00:48:46,960 --> 00:48:52,786
�ta god da se sutra desi, nemojte
tra�iti moje rame za plakanje.
326
00:48:57,615 --> 00:49:01,115
Ako se budemo toliko
pla�ili, kako �emo poslovati?
327
00:49:01,568 --> 00:49:05,855
Ne brinite... mi smo neustra�ivi.
328
00:49:08,768 --> 00:49:10,609
Kako be�e tvoje ime?
329
00:49:10,734 --> 00:49:17,800
Nije "be�e", jo� uvek
je... i uvek �e biti...
330
00:49:35,947 --> 00:49:39,152
Gde je onaj seljak Guru?
331
00:49:44,728 --> 00:49:47,683
Otvorio si novu kancelariju
a nisi me pozvao?
332
00:49:47,808 --> 00:49:50,431
Meenu, �ta da radimo s njim...
333
00:49:50,556 --> 00:49:53,635
da mu zavrnemo �iju
ili razbijemo zube?
334
00:49:55,134 --> 00:49:58,754
Ja �u. Koji zub?
335
00:49:58,879 --> 00:50:00,835
Ovaj.
336
00:50:00,960 --> 00:50:03,614
Ja se zovem Meenakshi.
-Jalkukdi... -Meenu.
337
00:50:03,739 --> 00:50:06,663
Jalkukdi.
-Ne. -Da. -Ne.
338
00:50:06,788 --> 00:50:09,160
Ona ne�e prihvatiti poraz.
339
00:50:09,285 --> 00:50:12,781
Ovo je suvi�e malo mesto za vas...
340
00:50:16,444 --> 00:50:19,649
To je zato �to nema veru u
sebe i zavisi od Bo�je volje.
341
00:50:19,774 --> 00:50:22,024
U pravu je.
342
00:50:22,229 --> 00:50:25,932
Nemoj. Bog i ja se
ba� i ne sla�emo.
343
00:50:26,057 --> 00:50:28,771
Ako mi ponudi� to
kao slatki�, poje��u.
344
00:50:29,054 --> 00:50:31,304
Ili sve ili ni�ta.
345
00:50:32,509 --> 00:50:34,759
Pametnija je od tebe.
346
00:50:36,080 --> 00:50:38,336
Posve�enu hranu
prihvati kao slatki�,
347
00:50:38,461 --> 00:50:43,532
a ja �u oznaku na tvom �elu smatrati
kao obi�nu boju. -Ba� mora po tvom.
348
00:50:44,703 --> 00:50:48,235
Koliko borbe oko malo slatki�a.
349
00:50:48,360 --> 00:50:50,610
Ko je ovaj seljak?
350
00:50:50,947 --> 00:50:53,603
To je moj zet i poslovni
partner. -U kom poslu.
351
00:50:53,728 --> 00:50:55,978
Pamuk. -Poliester.
352
00:50:57,190 --> 00:51:00,395
Vrlo dobro... sva�a
ve� prvog dana.
353
00:51:21,121 --> 00:51:23,371
Brat mi spava tamo.
354
00:51:23,743 --> 00:51:25,993
Nisam tra�io da ga probudi�.
355
00:52:22,054 --> 00:52:24,304
�ta �e� sada da radi�?
356
00:52:24,676 --> 00:52:26,926
�ta misli�?
357
00:52:27,091 --> 00:52:32,286
�ivotinjo... Doveo si nas
ovde kao neki veliki vo�a...
358
00:52:32,411 --> 00:52:34,959
kako �e� da nas odeva� i hrani�?
359
00:52:38,204 --> 00:52:40,159
Poliesterom.
360
00:52:40,284 --> 00:52:42,534
�ta ti je to?
361
00:52:46,860 --> 00:52:55,059
To je ne�to meko, sjajno,
primamljivo ba� kao �to si ti.
362
00:52:55,184 --> 00:52:58,597
Napravila sam veliku
gre�ku udav�i se za tebe.
363
00:52:59,762 --> 00:53:04,756
Ne mogu da shvatim koga
vi�e voli�, pre�u ili mene?
364
00:53:07,338 --> 00:53:09,588
Zar treba da ti naglasim?
365
00:53:13,471 --> 00:53:16,743
Das je rekao da je posao sa
poliesterom opasan. -Pusti Dasa.
366
00:53:16,868 --> 00:53:20,199
Ima� li ti mozga? Ceo
svet trguje pamukom a ti...
367
00:53:20,948 --> 00:53:22,904
Kad bude� video zaradu...
368
00:53:23,029 --> 00:53:25,672
re�i �e�, oh Guru,
kako si ti pametan!
369
00:53:26,108 --> 00:53:28,480
Koliko si ulo�io novca? -Sve.
370
00:53:28,605 --> 00:53:30,855
O, Bo�e, ubi�e� nas.
371
00:53:31,352 --> 00:53:34,973
O tome �emo misliti kad poginemo.
372
00:53:44,338 --> 00:53:47,210
�ta se desilo? -Zatvorili
su pijacu. -Za�to?
373
00:53:47,335 --> 00:53:49,585
Ka�u zbog kocke.
374
00:53:50,081 --> 00:53:55,284
Zbog kocke? Ali �ar poslovanja i jeste
u predvi�anju koje �e cene porasti,
375
00:53:55,409 --> 00:53:58,006
a koje pasti, gde su
dobici, a gde gubici...
376
00:53:58,131 --> 00:54:02,567
To pokazuje koliko je sposoban jedan
poslovo�a. -Vlada to naziva kockom.
377
00:54:02,692 --> 00:54:06,730
Onda reci vladi da
obustavi lutriju...
378
00:54:06,855 --> 00:54:10,144
konjske trke i astrologiju.
To je isto kockanje.
379
00:54:10,269 --> 00:54:12,598
Do�ao si i sve si nas upropastio.
380
00:54:13,430 --> 00:54:19,133
Nisam ja. Tvoj prijatelj Contractor
je podmitio inspekciju da nas zatvori.
381
00:54:19,258 --> 00:54:22,542
Nema problema.
Poslova�emo ovde.
382
00:54:24,667 --> 00:54:28,749
�ta to radi�? Oti�i �e� u
zatvor i svi mi sa tobom.
383
00:54:29,122 --> 00:54:36,746
Ovo je vladino upozorenje
od I. A. S. inspektora...
384
00:54:36,871 --> 00:54:38,736
To je sada zakon.
385
00:54:38,861 --> 00:54:42,482
Ako zakon mo�e biti donet preko
no�i, onda mo�e biti i promenjen.
386
00:54:42,607 --> 00:54:49,682
K. R. Menon je bio vrlo
izri�it. Upropa�teni smo.
387
00:55:02,585 --> 00:55:08,578
U�ite... ovamo.
388
00:55:09,326 --> 00:55:13,363
Mr. K. R. Menon?
-Ko si ti?
389
00:55:13,488 --> 00:55:16,735
Zna�i ti si zatvorio
pijacu? -�ta je sve ovo?
390
00:55:16,860 --> 00:55:20,840
Je l' tvoj potpis na onom papiru
�to visi na vratima pijace?
391
00:55:20,965 --> 00:55:26,308
Unni, zaustavi ga. -U�ite.
392
00:55:26,433 --> 00:55:28,722
Stanite.
393
00:55:30,512 --> 00:55:33,733
Sve ovo je sada va�e.
-To su gluposti. Ko ste vi?
394
00:55:33,858 --> 00:55:37,895
Moj tast daje novac na pozajmicu.
Ljudi koji su od njega uzeli novac
395
00:55:38,020 --> 00:55:40,876
i ne mogu da ga vrate, moraju
da mu predaju svoju robu.
396
00:55:41,001 --> 00:55:43,672
Ako je radnja zatvorena,
onda roba pripada njemu.
397
00:55:43,797 --> 00:55:45,737
Ja sam imao radnju
sa poliesterom i...
398
00:55:45,862 --> 00:55:49,933
ti si je zatvorio, prema tome,
sve ovo ovde je sada tvoje.
399
00:55:50,489 --> 00:55:55,067
Vrhunski poliester. Mo�e�
da pravi� ode�u za decu.
400
00:56:07,678 --> 00:56:09,928
Gurukant Desai.
401
00:56:20,082 --> 00:56:22,332
Menon, da li mene tra�ite?
402
00:56:23,162 --> 00:56:25,412
Tra�im te ve� �etiri dana.
403
00:56:25,784 --> 00:56:28,281
Trebao si da mi
ostavi� svoju adresu.
404
00:56:30,903 --> 00:56:33,442
Mr. Menon, veliki
I. A. S. inspektor.
405
00:56:33,567 --> 00:56:36,605
Vidi, moji podaci su nepogre�ivi...
406
00:56:36,771 --> 00:56:39,028
ako moji pretpostavljeni
saznaju da posedujem
407
00:56:39,153 --> 00:56:43,305
onaj poliester, izgubi�u posao.
-�ta ja tu mogu, gospodine?
408
00:56:43,430 --> 00:56:46,802
Uzmi ga natrag, kom�iluk
je ve� po�eo da pri�a.
409
00:56:46,927 --> 00:56:50,698
Ali ne mogu ga uzeti dok
god je pijaca zatvorena.
410
00:56:50,823 --> 00:56:52,662
Je l' ti to mene ucenjuje�?
411
00:56:52,787 --> 00:56:56,791
Ne, ali i ostali trgovci �e tako�e
da vam donesu svoju robu.
412
00:56:56,916 --> 00:57:01,079
Pa, kako da otvorim pijacu ponovo?
413
00:57:01,204 --> 00:57:04,699
Znate, ja sam nepismeni
seljak, ne znam ba� puno...
414
00:57:04,824 --> 00:57:08,388
Ali ako ste zaklju�ali vrata pijace,
onda je klju� sigurno kod vas.
415
00:57:08,513 --> 00:57:11,275
A, ako ne pristanem? -�ta?
416
00:57:11,400 --> 00:57:13,829
�ta ako ne pristanem da otklju�am?
417
00:57:14,230 --> 00:57:16,480
Ne razumem tu re�-NE.
418
00:57:18,434 --> 00:57:23,095
Umalo da zaboravim, da li da
ostalim trgovcima dam va�u adresu?
419
00:57:56,184 --> 00:57:58,434
Dobra predstava.
420
00:58:08,836 --> 00:58:12,124
Do�ao je Guruji.
Doneo nam je poklone.
421
00:58:12,249 --> 00:58:16,827
�ta si mi doneo?
422
00:58:20,365 --> 00:58:24,112
Jesi li zaboravio obe�anje?
423
00:58:25,984 --> 00:58:28,234
Zatvori o�i.
424
00:58:44,131 --> 00:58:49,000
Sada otvori.
-Sari za ven�anje!
425
00:58:49,125 --> 00:58:52,038
Ho�e� li se udati za mene?
-Ho�u, ali za sedam �ivota.
426
00:58:52,163 --> 00:58:55,784
Super.
427
00:58:56,325 --> 00:58:58,575
Pokaza�u ga svima.
428
00:59:00,486 --> 00:59:02,443
Pa, brate Guru?
429
00:59:02,568 --> 00:59:05,523
Za�to me naziva� brate?
Ja sam kao tvoj sin.
430
00:59:05,648 --> 00:59:09,103
Ime ti odgovara.
431
00:59:12,307 --> 00:59:16,386
Hajde, ustaj.
432
00:59:20,549 --> 00:59:27,457
Znam da ne �eli� �ak ni da dotakne�
ovo jer li�i� na Gandija u ovome.
433
00:59:27,582 --> 00:59:31,495
Ali kada bude� i�ao
u inostranstvo...
434
00:59:31,620 --> 00:59:37,045
i kad ti bude hladno, mo�e� da
napravi� kaput kao Nehruov i obu�e�.
435
00:59:37,170 --> 00:59:39,420
Prelepo bi ti stajao.
436
00:59:41,483 --> 00:59:44,730
Potkupljuje� me Gandijevim
i Nehruovim imenom?
437
00:59:45,229 --> 00:59:55,052
Ne. Samo ne znam da ti
se zahvalim na engleskom.
438
00:59:55,635 --> 00:59:57,590
Ako ti se ne svi�a...
439
00:59:57,715 --> 01:00:00,087
onda mi slomi i vrat i zube.
440
01:00:00,212 --> 01:00:03,834
To je ono �to mi se
svi�a kod tebe...
441
01:00:03,959 --> 01:00:08,495
�to si uvek iskren i inteligentan.
442
01:00:09,410 --> 01:00:11,910
Nemoj da dozvoli� da se to promeni.
443
01:00:13,281 --> 01:00:20,357
�ta god da se desi, nikada
te ne�u napustiti. Obe�avam.
444
01:01:34,941 --> 01:01:38,812
Ispij to odjednom.
445
01:01:40,893 --> 01:01:44,514
Ne�e da pije, da ga ne grdi �ena.
446
01:01:46,470 --> 01:01:51,173
Sve su �ene iste... ako
popije� malo, manje �e� i �uti.
447
01:01:54,628 --> 01:01:58,013
Izvinjavam se �to kasnim.
448
01:01:58,138 --> 01:02:01,578
Do sada sam radio obra�une...
449
01:02:01,703 --> 01:02:04,907
na� profit se za 6
meseci pove�ao za 300%.
450
01:02:08,028 --> 01:02:11,192
Cena poliestera je probila plafon!
451
01:02:12,649 --> 01:02:17,185
Ali nemojte da se opu�tate, do
sada smo radili 18 sati dnevno...
452
01:02:17,310 --> 01:02:21,473
od sada �emo raditi 25 sati dnevno.
453
01:02:21,598 --> 01:02:24,095
Pitate se za�to?
454
01:02:25,135 --> 01:02:28,673
Jer porodica Shakti
ne�e samo trgovati...
455
01:02:28,798 --> 01:02:31,941
nego �e praviti polu-svilu.
Otvaramo fabriku.
456
01:02:34,625 --> 01:02:37,449
Strane ma�ine �e proizvoditi
ono �to Englezi nazivaju
457
01:02:37,574 --> 01:02:40,618
polu-svilom, a mi poliester.
458
01:02:41,284 --> 01:02:44,780
To �to si kupio kola, ne zna�i
da �e ti san otvoriti fabriku.
459
01:02:44,905 --> 01:02:50,897
Ti�ina! Ukoliko ne sanjate,
ne�ete iza�i iz sela... pijte...
460
01:02:51,022 --> 01:02:54,951
Tako�e smo videli i zemlju.
25 ari odmah do tvog sela.
461
01:02:55,476 --> 01:02:57,973
Idi lagano... ne po�uruj stvari...
462
01:02:59,314 --> 01:03:01,708
Ko �eli da ide lagano?
Ja �elim da tr�im...
463
01:03:01,833 --> 01:03:05,090
Nosim te u svojim rukama,
zato pazi da ne padne�.
464
01:03:05,215 --> 01:03:09,795
A novac? Jesi li ti Contractor,
onaj kojem banke daju zajam?
465
01:03:09,920 --> 01:03:12,500
Do�avola sa Contractorom
i sa bankama...
466
01:03:12,625 --> 01:03:15,621
mi �emo u javnost...
daj 10 rupija...
467
01:03:15,746 --> 01:03:19,784
i posta�emo vlasnici...
javni nastup...
468
01:03:19,909 --> 01:03:25,118
ako fabrika bude
zara�ivala, onda �emo i mi.
469
01:03:25,243 --> 01:03:27,691
Dozvola za javni nastup
sti�e slede�i mesec.
470
01:03:27,816 --> 01:03:32,394
Odli�no, nazdravimo u to ime.
471
01:03:33,393 --> 01:03:37,429
Nisi me pitao...
472
01:03:37,554 --> 01:03:40,125
mogao si bar da
�uje� moje mi�ljenje.
473
01:03:45,338 --> 01:03:51,164
Ti nam ne bi dozvolio da
prodajemo ni poliester ni bilo �ta.
474
01:03:53,121 --> 01:03:56,159
Bio si spreman da se
spakuje� i vrati� u selo.
475
01:03:56,284 --> 01:03:58,316
MI smo partneri...
476
01:03:58,441 --> 01:04:00,691
nisi samo ti.
477
01:04:06,690 --> 01:04:09,062
Samo ti budi iza mene
i posmatraj svet.
478
01:04:09,187 --> 01:04:13,841
Ako bude� zabadao nos,
pretvori�u te u poliester...
479
01:04:13,966 --> 01:04:18,468
i proda�u te nekoj stranoj dami.
480
01:04:30,205 --> 01:04:33,741
Mali princ se zabrinuo.
Nema problema.
481
01:04:33,866 --> 01:04:40,735
Smiri�u ga i vratiti nazad...
a vi ispraznite boce. Je l' jasno?
482
01:04:44,606 --> 01:04:46,856
Gde si po�ao? Na stanicu?
483
01:04:48,568 --> 01:04:52,849
Vrati se. Svi nas gledaju.
-Ne mogu da se slo�im sa njim.
484
01:04:53,746 --> 01:04:56,841
Ovo nije neka igra gde
se ti naljuti� i ode�.
485
01:04:56,966 --> 01:05:01,379
Vrati se... je l' treba
da kleknem pred tebe?
486
01:05:02,959 --> 01:05:09,619
Idem nazad u selo. -I�i �emo svi
i staviti tablu "Shakti fabrika".
487
01:05:10,867 --> 01:05:13,117
Ne treba mi ni�ta od toga.
488
01:05:14,364 --> 01:05:17,369
Ljudi �e re�i da si
ljubomoran na njega.
489
01:05:17,494 --> 01:05:19,519
Ko �e to da ka�e?
-�ak �u i ja re�i.
490
01:05:19,644 --> 01:05:21,617
Ti si poludela i oslepela.
491
01:05:21,742 --> 01:05:27,600
Ti ima� problem sa mnom, a sestri
se obra�aj onako kako treba.
492
01:05:29,056 --> 01:05:31,013
Ti si bezose�ajan. Zaboravio si...
493
01:05:31,138 --> 01:05:34,794
da je on o nama vodio
ra�una... razumi ga.
494
01:05:34,919 --> 01:05:38,630
On samo razume novac.
Zna� li za�to te je o�enio?
495
01:05:39,379 --> 01:05:42,832
On je bio pravi prijatelj. O�enio
je devojku koja je be�ala od ku�e.
496
01:05:42,957 --> 01:05:45,540
On bi te o�enio �ak i
kada bi bila hendikepirana.
497
01:05:45,665 --> 01:05:48,035
A zna� li za�to? Reci joj...
498
01:05:50,116 --> 01:05:54,239
Pona�a� se kao dete.
-O�enio te zbog miraza.
499
01:05:54,486 --> 01:05:56,736
Nemoj da la�e�.
500
01:05:57,108 --> 01:05:59,358
Pitaj ga...
501
01:06:04,351 --> 01:06:06,508
Otac je obe�ao 25
hiljada za miraz...
502
01:06:06,633 --> 01:06:09,276
a on je to �eleo
kako bi po�eo biznis.
503
01:06:10,094 --> 01:06:12,876
Nemoj da la�e�...
504
01:06:13,001 --> 01:06:15,838
Ti si samo kapital.
505
01:06:23,121 --> 01:06:25,371
On la�e, zar ne?
506
01:06:31,446 --> 01:06:33,696
Je l' to istina?
507
01:12:05,990 --> 01:12:09,276
Sva�aj se sa celim
svetom, samo nemoj sa mnom.
508
01:12:12,359 --> 01:12:15,064
Ako si sa mnom, mogu
pobediti ceo svet.
509
01:12:22,348 --> 01:12:26,562
Pa, za�to ti se onda glava
zaglavila na mom ramenu? Hajde...
510
01:12:27,758 --> 01:12:30,008
Gde?
511
01:12:32,753 --> 01:12:35,003
Da pobedimo svet.
512
01:12:44,864 --> 01:12:47,114
I ti si do�ao?
513
01:12:49,027 --> 01:12:53,812
Na vreme.
514
01:14:02,486 --> 01:14:05,178
Kako je bilo na putovanju
kroz Evropu i Ameriku?
515
01:14:05,303 --> 01:14:08,605
Veoma uspe�no...
sa jednom pote�ko�om...
516
01:14:08,730 --> 01:14:12,261
Nisam mogao da se priviknem na
njihovu hranu pa sam gladovao.
517
01:14:12,386 --> 01:14:15,132
�ujem da te zovu
"Kralj poslova iz Indije".
518
01:14:15,257 --> 01:14:20,051
Ima� li akcije firme Shakti? -Da.
-Onda si i ti Kralj poslova iz Indije.
519
01:14:20,176 --> 01:14:25,297
Ljudi pokazuju prstom na tvoj
napredak. Napreduje� suvi�e brzo.
520
01:14:25,794 --> 01:14:29,956
To je trka. Ja �elim da
pobedim, ne da u�estvujem.
521
01:14:32,204 --> 01:14:36,907
Sve �to ima� je moje. A,
sada, reci mi, o�eni�e� me?
522
01:14:37,032 --> 01:14:39,282
Ne. -Hej, Jalkukdi...
523
01:14:39,945 --> 01:14:43,775
Izgleda� predivno, kao prava mlada.
524
01:14:43,900 --> 01:14:48,602
Stvarno? Ustvari, znala sam.
Zato me je Parsijev ujak i gnjavio.
525
01:14:49,434 --> 01:14:52,505
Rekla sam mu da se
skloni jer mi mu� dolazi.
526
01:14:53,597 --> 01:14:55,553
Pa, kad �e� me o�eniti.
527
01:14:55,678 --> 01:14:58,134
Napusti Didi... u�imo
u moja kola i pobegnimo.
528
01:14:58,259 --> 01:15:00,509
Zna� li da kuva� kao ona?
529
01:15:00,881 --> 01:15:05,214
Ja pri�am o ljubavi, a ti o tvom
stomaku. Kako uop�te �ivi� sa njim?
530
01:15:05,339 --> 01:15:07,553
Jako te�ko.
531
01:15:07,678 --> 01:15:10,744
Gde je Nanaji? -U Americi.
Do�i �e za dve nedelje.
532
01:15:10,869 --> 01:15:13,866
Guru! Mir sa vama...
533
01:15:14,324 --> 01:15:16,779
Neko �eli da te upozna.
534
01:15:19,942 --> 01:15:22,647
Koji si mesec?
535
01:15:23,730 --> 01:15:27,102
Kako si znala...
Nikom jo� nisam rekla.
536
01:15:27,227 --> 01:15:31,387
Sija�... devoj�ica
je, ba� kao i ja.
537
01:15:34,135 --> 01:15:37,840
O�e. Gurukant Desai.
538
01:15:39,338 --> 01:15:41,502
Zna�i ti si Guru.
539
01:15:41,627 --> 01:15:46,788
A vi ste otac Mr.
Contractora... drago mi je.
540
01:15:47,662 --> 01:15:50,658
Imam poklon za tebe...
541
01:15:50,783 --> 01:15:53,156
zato sam �eleo da
do�e� na ven�anje.
542
01:15:53,281 --> 01:15:57,352
Ali ja sam doneo poklon samo
za tvoju �erku... ne za tebe.
543
01:15:59,191 --> 01:16:04,935
Prazan �ek. Znam da si
dobar sa matematikom.
544
01:16:05,891 --> 01:16:10,886
Ispuni ga... brojeve odredi sam.
545
01:16:11,635 --> 01:16:14,216
Sve ima svoju cenu.
546
01:16:16,089 --> 01:16:18,794
Uspeh koji si samostalno
postigao je zapanjuju�i.
547
01:16:18,919 --> 01:16:22,041
Ali tvoj put se zavr�ava ovde.
548
01:16:50,759 --> 01:16:58,500
Ne spu�taj �ek. Mo�da ti se
druga prilika ne�e ukazati.
549
01:17:20,351 --> 01:17:22,601
Ko je? -Stari pokvarenjak.
550
01:17:23,472 --> 01:17:25,722
Hteo je da me isplati.
551
01:17:26,468 --> 01:17:29,965
Ko je on da mi pri�iva cenu?
552
01:17:31,838 --> 01:17:36,124
Ono za �ta je njemu trebalo 150
godina, ja sam stvorio za 10.
553
01:17:37,041 --> 01:17:39,291
Je l' to isto? -Ne.
554
01:17:43,700 --> 01:17:51,691
Pozovi sve na�e
prijatelje novinare, odmah.
555
01:17:52,340 --> 01:17:56,382
Nazovi ih, idi njihovim
ku�ama, probudi ih.
556
01:17:57,549 --> 01:18:01,091
Sve novine treba da ka�u
istinu o Contractoru sutra.
557
01:18:02,025 --> 01:18:05,442
Reci im da Contractorova
odela i auta sijaju,
558
01:18:05,567 --> 01:18:07,924
ali njegove ma�ine su beskorisne!
559
01:18:08,860 --> 01:18:12,370
Stare, r�ave, jeftine.
560
01:18:14,093 --> 01:18:18,886
Re� Contractor treba
da postane kletva.
561
01:19:26,521 --> 01:19:30,688
Ovo je Swatantra Samchar...
Nezavisne novine.
562
01:19:32,230 --> 01:19:37,231
Ove novine se neustra�ivo
obra�unavaju sa Englezima.
563
01:19:38,898 --> 01:19:42,648
Borile su se idejama i principima.
564
01:19:46,191 --> 01:19:49,334
Nema me samo mesec dana,
a vi ste se prodali.
565
01:19:50,691 --> 01:19:57,860
Za mesec dana vi ste se
pretvorili u Guruove li�ne oglase.
566
01:20:02,652 --> 01:20:05,569
Ko ti je to dao?
567
01:20:06,111 --> 01:20:09,653
Guru? Skini to.
568
01:20:26,114 --> 01:20:28,364
Baci to u �ubre.
569
01:20:33,281 --> 01:20:36,823
Gospodine uredni�e, �uo
sam da ima� novi automobil.
570
01:20:39,324 --> 01:20:43,617
Sram te bilo!
571
01:20:46,617 --> 01:20:49,037
Moramo se izviniti �itaocima.
572
01:20:51,126 --> 01:20:54,202
Sutra�nje izdanje �e
da sadr�i izvinjenje.
573
01:20:54,327 --> 01:20:58,684
Ali sutra�nje izdanje se ve�
priprema za �tampu. -Zaustavi ga!
574
01:20:59,119 --> 01:21:05,370
Obmanuli ste �itaoce pa
�ete morati da se izvinite.
575
01:21:12,787 --> 01:21:15,037
Pozovite mi Shyam Saxenu.
576
01:21:16,205 --> 01:21:18,288
Jesi li ogluveo? Shyam Saxenu.
577
01:21:18,413 --> 01:21:20,663
Reci njemu i Guruu da do�u.
578
01:21:33,500 --> 01:21:36,833
Ovo je stiglo specijalno
za tebe iz Junagada.
579
01:21:38,292 --> 01:21:41,834
Ne�to nije u redu? Deluje�
mi zabrinuto. Mogu li pomo�i?
580
01:21:41,959 --> 01:21:44,959
Ti mo�e� sve, zar ne? -Da.
581
01:21:45,084 --> 01:21:47,334
Ni�ta ti nije te�ko.
582
01:21:47,668 --> 01:21:50,502
Samo se ti razbacuj.
583
01:21:52,877 --> 01:21:56,419
Ima raznih vrsta ljudi.
584
01:21:56,544 --> 01:22:02,170
I svi imaju cenu. Zar ne?
585
01:22:02,670 --> 01:22:05,238
Zato ja nosim sa
sobom dve vrste papu�a.
586
01:22:05,363 --> 01:22:07,934
Jedne su od srebra,
a druge od zlata.
587
01:22:09,338 --> 01:22:16,839
Koje su za mene?
588
01:22:25,799 --> 01:22:28,049
Prave.
589
01:22:30,091 --> 01:22:32,341
Pametan si ti.
590
01:22:33,925 --> 01:22:39,551
Shyam, �ta ti misli� o Guruu?
591
01:22:43,302 --> 01:22:45,552
Pa, �ta da ti ka�em?
592
01:22:45,927 --> 01:22:48,177
Ka�i slobodno.
593
01:22:51,969 --> 01:22:55,928
Guru je najve�a nada
za industriju Indije.
594
01:22:56,845 --> 01:22:59,095
Biznismen �ampion.
595
01:22:59,970 --> 01:23:02,262
Nisam te pitao za reklame.
596
01:23:03,096 --> 01:23:05,346
Ka�i iskreno.
597
01:23:05,513 --> 01:23:10,300
On je zaraza kojeg bi
trebalo zatvoriti...
598
01:23:12,974 --> 01:23:15,224
a onda baciti klju�eve.
599
01:23:19,557 --> 01:23:24,641
Ko je ovaj veliki �ovek koji me
toliko hvali? -Za�to tako misli�?
600
01:23:26,142 --> 01:23:28,850
Njegov napredak je 400%.
601
01:23:29,975 --> 01:23:35,601
Ali korupcija i pohlepa rastu duplo
br�e zahvaljuju�i njegovom mitu.
602
01:23:40,727 --> 01:23:42,977
Jeste li me zvali da me tu�ete?
603
01:23:45,394 --> 01:23:47,644
Nisam jo� ni po�eo.
604
01:23:53,645 --> 01:23:57,479
Ako prekr�imo zakon
mi bismo se pla�ili.
605
01:23:58,730 --> 01:24:02,064
Ali on je ponosan na to.
606
01:24:03,648 --> 01:24:07,690
I on ne samo da kr�i
i iskrivljuje zakon...
607
01:24:07,815 --> 01:24:11,857
on ga sahranjuje a nad
grobom mu pravi park...
608
01:24:11,982 --> 01:24:17,149
tako da ljudi zaboravljaju
njegovu kra�u.
609
01:24:17,274 --> 01:24:19,900
Nanaji...
610
01:24:24,984 --> 01:24:28,198
Ako �eli� ne�to da mi
ka�e�, ka�i mi direktno.
611
01:24:30,110 --> 01:24:37,902
Shyam, mo�e� li ga
javno razgolititi?
612
01:24:41,778 --> 01:24:44,236
Ceo svet nosi moju ode�u.
613
01:24:44,361 --> 01:24:46,779
Onda �e� morati sve da razgoliti�.
614
01:24:48,446 --> 01:24:52,197
Mo�e� li zaustaviti ovog �oveka?
615
01:24:55,614 --> 01:24:57,864
Ne.
616
01:24:59,906 --> 01:25:07,282
Ni on, ni novine,
ni ti, ni bilo ko.
617
01:25:11,991 --> 01:25:15,200
Ja �u ga zaustaviti.
618
01:25:47,830 --> 01:25:50,080
Brate...
619
01:25:51,997 --> 01:25:56,790
Ova ode�a koju vidi�
je rezultat te�kog rada.
620
01:25:59,290 --> 01:26:02,499
Mora�e� dobro da se
potrudi� da bi mene pobedio.
621
01:26:02,624 --> 01:26:06,838
Ako ho�e� da pobedi� Gurua,
mora� da postane� Guru.
622
01:26:09,166 --> 01:26:13,250
Ali samo je jedan Guru.
623
01:26:36,800 --> 01:26:39,943
Prelepa si. Ne optere�uj
se previ�e izgledom.
624
01:26:43,258 --> 01:26:45,824
Kad ti bude� bio trudan,
zna�e� kako se ja ose�am.
625
01:26:45,949 --> 01:26:52,548
Da �eta� sa ogromnim stomakom,
povra�a� i bude� �utiran po ceo dan!
626
01:26:58,672 --> 01:27:02,130
Ti �eli� da moj stomak
bude sli�an tvom?
627
01:27:04,921 --> 01:27:08,207
Izgledam kao da sam u
�etvrtom mesecu trudno�e.
628
01:27:10,254 --> 01:27:12,753
Mu�ko ili �ensko?
629
01:27:17,546 --> 01:27:21,671
Nije samo jedno.
-Blizanci?
630
01:27:22,545 --> 01:27:24,795
Unutra ih ima 25 hiljada.
631
01:27:26,087 --> 01:27:28,337
I �ta ka�u?
632
01:28:01,290 --> 01:28:04,498
Dobrodo�li porodico Shakti!
633
01:28:07,749 --> 01:28:11,456
Po prvi put je kompanija
odr�ala ovakav susret u Indiji.
634
01:28:11,581 --> 01:28:14,581
Znate li za�to?
Toliko smo veliki...
635
01:28:14,706 --> 01:28:17,563
da ne mo�emo stati u
nekoj manjoj zemlji.
636
01:28:22,746 --> 01:28:24,996
Izvinjavam se na�oj
bra�i iz Gujarata...
637
01:28:25,121 --> 01:28:28,407
jer smo ih omeli u
njihovoj popodnevnoj dremki.
638
01:28:36,504 --> 01:28:43,369
Pre nekoliko godina, Shakti Corp. je
imala dugovanja prema banci, dr�avi.
639
01:28:44,827 --> 01:28:48,613
A onda sam vam pri�ao i vi
ste ispraznili va�e kasice.
640
01:28:54,618 --> 01:28:57,326
Danas, mi smo slobodni.
641
01:29:01,492 --> 01:29:03,742
Poslujemo na�im novcem.
642
01:29:04,700 --> 01:29:08,783
Sopstvena investicija.
Sopstveni profit.
643
01:29:15,031 --> 01:29:17,281
Kada sam stigao u Bombaj.
644
01:29:19,698 --> 01:29:22,322
Imao sam samo dve majice i jaknu.
645
01:29:25,239 --> 01:29:30,196
A danas, cela Indija...
646
01:29:30,321 --> 01:29:33,030
nosi na�u ode�u!
647
01:29:34,904 --> 01:29:37,154
Tap�i.
648
01:29:41,279 --> 01:29:43,654
Ali znam da niste sre�ni.
649
01:29:50,528 --> 01:29:57,194
Bi�ete sre�ni samo ako
otvorimo jo� �etiri fabrike.
650
01:30:00,026 --> 01:30:05,318
Pa, �ta ka�ete? Da
otvorimo jo� �etiri fabrike?
651
01:30:07,109 --> 01:30:10,733
�elite li da postanemo
najve�a kompanija u Indiji?
652
01:30:14,066 --> 01:30:17,525
Ostario sam. Ne �ujem vas.
653
01:30:27,190 --> 01:30:31,315
Koliko imate Shakti akcija?
-Ja sam reporter.
654
01:30:31,899 --> 01:30:35,398
On je �arobnjak.
Pi�ite lepo o njemu.
655
01:30:35,523 --> 01:30:40,523
Siroma�tvo bi nestalo da imamo bar
jo� deset ljudi kao �to je Guru.
656
01:30:40,730 --> 01:30:45,522
Definitivno. Pro�itajte
subotnji Swatantra Samachar.
657
01:30:54,396 --> 01:30:59,467
Ovako ne treba da li�i na Indiju. I
postaraj se da otisak izgleda staro.
658
01:30:59,603 --> 01:31:02,817
Falsifikuje� slike i
podme�e� ih kao istinite?
659
01:31:03,436 --> 01:31:06,477
Neka tvoj Guru
do�e i ka�e da su la�ne.
660
01:31:07,935 --> 01:31:11,310
Pocepajte to tako da
kreda mo�e da se vidi.
661
01:31:13,143 --> 01:31:14,976
Izmislio si celu pri�u.
662
01:31:15,101 --> 01:31:18,172
Guru je napisao.
Ja je samo prezentujem.
663
01:31:25,134 --> 01:31:29,975
I oni su ovako bacali kutije? -Da.
Prazne. U nekima je jo� bilo krede.
664
01:31:30,100 --> 01:31:32,382
Poslate la�nim kompanijama
na la�ne adrese.
665
01:31:32,507 --> 01:31:38,419
Zna�i, prikazao je
prazne kutije kao izvoz...
666
01:31:38,557 --> 01:31:43,639
Da bi dobio uvoznu dozvolu
za poliester. 700% zarade.
667
01:31:44,264 --> 01:31:49,382
Neverovatno! Zarada
iz praznih kutija!
668
01:31:49,507 --> 01:31:52,472
Ali njegovi putevi su mutni.
669
01:31:52,597 --> 01:31:54,847
�ak iako la�e�.
670
01:31:55,721 --> 01:32:00,263
Ovo je istina.
Shaktijeva gola istina.
671
01:32:20,510 --> 01:32:23,427
La�! Snimali su u Bombaju...
672
01:32:23,552 --> 01:32:27,107
a prikazuju ih kao da su iz Jemena.
673
01:32:27,232 --> 01:32:30,753
Zaustavi�u reklamiranje u novinama.
674
01:32:30,878 --> 01:32:34,426
Za�to da zara�uju na nama. -Ne.
675
01:32:35,009 --> 01:32:37,300
Utrostru�i reklame.
676
01:32:43,424 --> 01:32:49,466
Ali Guru... -Od�tampaj
na�e ra�une, nove zarade...
677
01:32:49,591 --> 01:32:56,132
nove kompanije. Nanaji bi trebao
da se budi uz na� rast svako jutro.
678
01:32:57,174 --> 01:32:59,131
Guru... -�ta se desilo?
679
01:32:59,256 --> 01:33:01,756
Ono �to je obi�aj
za tvoju kompaniju.
680
01:33:03,548 --> 01:33:07,589
Dupla zarada. Blizanci!
681
01:33:13,213 --> 01:33:15,463
Po�alji telegram mom ocu.
682
01:33:22,087 --> 01:33:25,003
Moj Bo�e! Zaista ih ima dvoje.
683
01:33:27,170 --> 01:33:29,586
Ime.
684
01:33:31,460 --> 01:33:34,461
Disha. -Smislio sam samo za jedno.
685
01:33:36,668 --> 01:33:39,668
Drishti. I ja sam
mislila na jedno dete.
686
01:33:42,167 --> 01:33:45,834
Bonus. Kupi
jedno-drugo je za d�abe.
687
01:33:49,168 --> 01:33:51,418
Par!
688
01:38:48,924 --> 01:38:51,299
"Shaktijeva la�na snaga."
689
01:38:51,507 --> 01:38:54,340
Guruov novi trik.
690
01:38:54,548 --> 01:38:58,256
Shaktijeve akcije su porasle.
691
01:38:58,381 --> 01:39:01,839
Samo akcije koje kupuju
Guruovi ljudi.
692
01:39:02,047 --> 01:39:05,118
Ti si se ba� posvetio
njegovom razapinjanju.
693
01:39:07,130 --> 01:39:11,273
Zar ne misli� da postaje
omiljeniji �to vi�e pi�e� o njemu?
694
01:39:11,505 --> 01:39:15,164
�ak sam i ja tra�ila
njegove nove akcije.
695
01:39:15,289 --> 01:39:17,539
Ti...
696
01:39:18,796 --> 01:39:23,794
Moram da mislim na svoju
budu�nost. Ako ja ne�u, ko �e? Ti?
697
01:39:25,879 --> 01:39:28,129
�ta se desilo?
698
01:39:32,753 --> 01:39:35,003
Idi proveri strujno postrojenje.
699
01:39:37,961 --> 01:39:40,211
Ima li novosti?
700
01:39:42,543 --> 01:39:45,900
Ko bi mogao da bude iza
ovoga? Tri put poga�aj.
701
01:39:49,626 --> 01:39:54,223
Nema struje samo u na�em
bloku. -Kako to misli�?
702
01:39:55,666 --> 01:40:00,380
Postaraj se da se �tampa nastavi
za 15 minuta. -Da, gospodine.
703
01:40:01,082 --> 01:40:03,582
Mislim da ne�e biti
struje do pono�i.
704
01:40:08,290 --> 01:40:10,790
Ba� me briga. A tebe?
705
01:40:12,455 --> 01:40:14,705
I mene ba� briga.
706
01:40:17,956 --> 01:40:20,206
Zna� li �ta bih ja?
707
01:40:20,872 --> 01:40:24,205
Da popije� �aj?
708
01:40:25,789 --> 01:40:28,039
Da pevam.
709
01:40:28,496 --> 01:40:33,079
Pa pevaj. To su dedine novine...
710
01:40:35,787 --> 01:40:37,620
Ho�u da igram.
711
01:40:37,745 --> 01:40:45,704
Brzo, brzo, pa polako,
pa brzo, pa polako...
712
01:40:46,029 --> 01:40:50,451
Ho�u da �ivim tri dana bez bola...
713
01:40:54,409 --> 01:41:01,200
bez multiple skleroze, lekova,
kolica... samo tri dana.
714
01:41:06,492 --> 01:41:08,742
Za�to me tako gleda�?
715
01:41:27,322 --> 01:41:29,794
Ho�e� li da ih blagosilja�?
716
01:41:29,919 --> 01:41:32,447
Morala sam da do�em kod tebe.
717
01:41:32,864 --> 01:41:35,114
Dobro.
718
01:41:36,613 --> 01:41:38,863
Bi�e nalik tebi.
719
01:41:41,404 --> 01:41:44,196
Na�ini ih hrabrim i nezavisnim.
720
01:41:44,321 --> 01:41:47,028
Neka se nau�e da �ive bez oca.
721
01:41:48,154 --> 01:41:51,583
�ta ako budem morao da
vam po�aljem oca u zatvor?
722
01:41:54,737 --> 01:41:56,987
Koliko �ete se jo� boriti?
723
01:41:57,236 --> 01:41:59,486
Dok ne pobedim.
724
01:42:00,361 --> 01:42:02,611
Da li ga uop�te volite?
725
01:42:05,777 --> 01:42:08,027
Zar ga ne smatrate sinom?
726
01:42:12,234 --> 01:42:19,400
I njega sam isto pitala
i dobila isti odgovor... ti�inu.
727
01:42:22,858 --> 01:42:26,607
Za�to se uop�te sva�ate?
Za�to ste obojica tvrdoglavi?
728
01:42:30,023 --> 01:42:32,273
Gde ti je mu�?
729
01:42:33,846 --> 01:42:36,096
U kancelariji.
730
01:42:56,479 --> 01:42:58,729
On ne zna da sam ovde.
731
01:43:00,437 --> 01:43:02,687
Nemoj.
732
01:43:05,645 --> 01:43:12,727
Ovde Manik Das Gupta. Nemoj
da �alje� �enu da moli za tebe.
733
01:43:45,015 --> 01:43:48,890
Za�to udarate u kola? Udrite mene!
734
01:43:50,140 --> 01:43:56,264
Znam ko vas je poslao!
Recite mu da se ne pla�im!
735
01:44:16,053 --> 01:44:19,595
Jesi li ih ti poslao?
-Koga? -Ti si ih poslao.
736
01:44:19,720 --> 01:44:21,886
O �emu ti pri�a�?
737
01:44:22,011 --> 01:44:24,261
Zna� ti.
738
01:44:25,552 --> 01:44:27,719
Oni su ti neprijatelji.
739
01:44:27,844 --> 01:44:30,094
Pa?
740
01:44:31,594 --> 01:44:39,508
Hteo sam samo da ga upla�im.
Platio sam ih ne�to sitno.
741
01:44:40,042 --> 01:44:43,550
Ne znam �ta bih uradio da sam
umesto tebe zatekao nekog drugog.
742
01:44:43,675 --> 01:44:45,925
On mi je kao otac...
743
01:44:46,175 --> 01:44:48,675
i ja ne bih nikad nasrnuo na njega.
744
01:44:50,549 --> 01:44:58,131
Ako nas neko ga�a kamenjem,
da li treba da �utimo?
745
01:44:58,256 --> 01:45:03,839
Nemoj da �uti�. Idi napred.
Neka pi�u, bacaju kamenje...
746
01:45:03,964 --> 01:45:09,707
pri�aju o pro�losti. Mi
�emo pri�ati o budu�nosti.
747
01:45:09,832 --> 01:45:13,963
Napornim radom smo stigli dovde.
748
01:45:15,547 --> 01:45:19,476
�etiri stranice papira ne
mogu uni�titi Shakti porodicu.
749
01:45:24,920 --> 01:45:27,795
Ne�emo se smiriti
dok ne napravimo...
750
01:45:27,920 --> 01:45:31,461
proizvodnju ve�om od
Burma Shell. Razume�?
751
01:45:35,544 --> 01:45:38,252
Za�to ne pada ki�a cele godine?
752
01:45:38,960 --> 01:45:45,543
Za�to nema zime u Bombaju?
Za�to ne pada sneg?
753
01:45:45,835 --> 01:45:48,085
Ho�e� li se udati za mene?
754
01:45:52,417 --> 01:45:56,042
Zar ne bi bilo divno
kad bi se more zaledilo?
755
01:45:56,667 --> 01:45:59,596
Nisi me �ula ili ne�e�
da se uda� za mene?
756
01:46:01,374 --> 01:46:04,083
Ho�u da se udavim i umrem.
757
01:46:05,957 --> 01:46:08,207
Kako onda da te o�enim?
758
01:46:09,790 --> 01:46:12,040
Zna� li od �ega ja bolujem?
759
01:46:12,198 --> 01:46:16,247
Multiple skleroze.
-A zna� li �ta je to?
760
01:46:16,372 --> 01:46:19,586
Bolest centralnog nervnog
sistema i nema leka.
761
01:46:20,330 --> 01:46:22,580
Ti sa tim ne mo�e� �iveti.
762
01:46:25,122 --> 01:46:29,788
Ne mogu ni�ta sama da uradim
osim da se jutrom budim.
763
01:46:31,662 --> 01:46:35,876
Imam napade svaki drugi mesec
po�ev�i od moje desete godine.
764
01:46:36,995 --> 01:46:39,703
Ni�ta nije lepo,
sve se �ini praznim.
765
01:46:43,662 --> 01:46:48,245
Ako Hamsa zaboravi da do�e,
moj krevet bude mokar...
766
01:46:51,452 --> 01:46:54,785
Mo�e� li spavati na
gumenoj posteljini?
767
01:47:02,701 --> 01:47:04,951
Kad �e� se udati za mene?
768
01:47:06,575 --> 01:47:10,075
Ti me ismeva�.
769
01:47:10,200 --> 01:47:13,033
Tvoj Nanaji mi je isto rekao.
770
01:47:13,324 --> 01:47:17,181
Poku�ao sam da mu objasnim,
ali nije hteo da me razume.
771
01:47:18,081 --> 01:47:26,031
Odlazim daleko odavde
za 419 dana... i onda?
772
01:47:26,156 --> 01:47:29,942
Onda �elim da provedem sa
tobom svaki od tih 419 dana.
773
01:47:35,406 --> 01:47:39,239
Udaj se za mene...
774
01:47:39,364 --> 01:47:41,614
Ne�u...
775
01:48:40,523 --> 01:48:45,105
Posle 6 meseci! Novi
ministar nam je dao 10 minuta!
776
01:48:45,814 --> 01:48:50,272
Da je umesto njega njegov ujak
ministar, sastao bih se s njim za tren.
777
01:48:50,397 --> 01:48:53,021
Za tebe je i deset minuta dovoljno.
778
01:48:56,437 --> 01:49:00,728
Za deset minuta mo�e� re�i samo NE.
779
01:49:01,979 --> 01:49:04,336
Ve� sam dosta puta �uo tu re� NE.
780
01:49:11,436 --> 01:49:14,352
Treba samo da ga fascinira�.
781
01:49:15,936 --> 01:49:18,186
Ili smo u nevolji.
782
01:49:19,269 --> 01:49:21,519
Kako?
783
01:49:24,768 --> 01:49:29,559
Oprezno. On je po�ten �ovek.
784
01:50:00,097 --> 01:50:02,347
Ti si u novinama svaki dan.
785
01:50:04,055 --> 01:50:06,097
Tvoj ujak je bio
moj dobar prijatelj.
786
01:50:06,222 --> 01:50:09,055
Njegovi prijatelji nisu i moji.
787
01:50:10,179 --> 01:50:12,679
Mnogo toga je
napisano protiv vas...
788
01:50:13,429 --> 01:50:15,679
U mom selu ima jedna izreka.
789
01:50:16,554 --> 01:50:18,804
Kada ljudi govore protiv vas...
790
01:50:19,137 --> 01:50:21,387
mora da vam ide dobro.
791
01:50:21,761 --> 01:50:25,969
Ja sam zainteresovan za
progres naroda, a ne za va�.
792
01:50:29,135 --> 01:50:32,468
Tako veliko ministarstvo,
a tako mlade godine...
793
01:50:32,593 --> 01:50:38,509
Ja dr�im distancu sa
ljudima kao �to ste vi...
794
01:50:39,675 --> 01:50:42,384
Video sam va� projekat...
795
01:50:45,175 --> 01:50:49,675
Nisam do�ao da pri�amo o fabrici...
796
01:50:50,924 --> 01:50:56,549
Do�ao sam po va� savet...
Imam sav ovaj teret na le�ima.
797
01:51:00,299 --> 01:51:03,173
Tvoj ujak mi je ne�to ostavio.
798
01:51:03,298 --> 01:51:10,089
Depozit. Ja sam mali �ovek,
gospodine i ne znam koliko...
799
01:51:10,922 --> 01:51:13,493
Recite mi samo �ta
da radim sa tim...
800
01:51:14,463 --> 01:51:16,422
da li da to predam vama...
801
01:51:16,547 --> 01:51:21,629
ili da po�aljem tamo?
Veoma je te�ko.
802
01:51:22,587 --> 01:51:29,353
Svako bi pao pod ti teretom...
Ja, vi... bilo ko...
803
01:51:45,502 --> 01:51:49,043
Je l' ovo mo�e da sleti bilo gde?
804
01:51:52,251 --> 01:51:56,417
Kapetane! Sletite kod
dobre radnje sa slatki�ima.
805
01:51:56,542 --> 01:52:01,399
Ministar �e glavom i bradom biti
prisutan prilikom otvaranja fabrike.
806
01:52:26,623 --> 01:52:28,873
�ekao sam vas.
807
01:52:31,413 --> 01:52:38,288
Iznenadio sam se kad sam �uo da
novine ho�e ne�to lepo da pi�u o nama.
808
01:52:40,495 --> 01:52:43,078
Ovo je ba� velika fabrika...
809
01:52:43,203 --> 01:52:48,530
Trebalo nam je 17 meseci
i 5 dana da je sagradimo.
810
01:52:48,655 --> 01:52:53,577
Tako brzo? -Na� Guru
sve �ini munjevito.
811
01:52:53,702 --> 01:52:55,869
Koliko dugo poznajete Gurua?
812
01:52:55,994 --> 01:52:57,868
Jo� iz Turske...
813
01:52:57,993 --> 01:53:01,326
Raznosio je kanistere za benzin.
814
01:53:01,534 --> 01:53:03,528
A danas, ja sam direktor
815
01:53:03,653 --> 01:53:05,903
cele ove fabrike.
816
01:53:06,325 --> 01:53:09,408
Odakle vam ma�ine?
817
01:53:09,533 --> 01:53:11,783
Iz Duponta.
818
01:53:11,949 --> 01:53:13,984
Znate li gde je Dupont?
819
01:53:14,109 --> 01:53:17,895
U SAD. -Ne, nego u Americi.
820
01:53:19,242 --> 01:53:21,824
Kolika vam je proizvodnja?
821
01:53:21,949 --> 01:53:23,817
55 hiljada tona.
822
01:53:23,942 --> 01:53:29,032
Molim? Zaista? -Ja sam
direktor, treba da znam.
823
01:53:30,282 --> 01:53:36,739
Ali vi imate dozvolu da
proizvodite samo 23 hiljade tona.
824
01:53:39,863 --> 01:53:43,905
Nije nigde re�eno da ne smemo
proizvesti vi�e od toga, zar ne?
825
01:53:44,030 --> 01:53:48,404
Razumem. Dr�ava je
uvek nedore�ena...
826
01:53:50,270 --> 01:53:53,661
Ali vi imate ma�ine koje imaju
kapacitet za samo 23 hiljade tona.
827
01:53:53,786 --> 01:53:56,286
Kako ste postigli
duplu proizvodnju?
828
01:53:59,861 --> 01:54:02,445
Iskoristili smo rezervne delove.
829
01:54:03,820 --> 01:54:07,944
Vi imate dozvolu za
6 proizvodnih traka...
830
01:54:08,069 --> 01:54:12,026
ali ste ipak postavili 12 traka?
831
01:54:13,402 --> 01:54:17,443
Ko ste vi?
832
01:54:18,276 --> 01:54:23,054
Prokrijum�arili ste 6 proizvodnih
traka kao rezervne delove
833
01:54:23,179 --> 01:54:25,900
bez pla�anja carine.
834
01:54:27,983 --> 01:54:31,524
Kakva prevara!
835
01:54:32,649 --> 01:54:35,774
Ko ste vi?
836
01:54:35,899 --> 01:54:38,815
Ja sam reporter,
a vi ste krijum�ar.
837
01:54:39,315 --> 01:54:41,565
Pseto...
838
01:54:42,981 --> 01:54:45,564
Polako... ako se ova
fotografija od�tampa...
839
01:54:45,689 --> 01:54:47,939
samo pomislite ko �e biti pas...
840
01:54:49,646 --> 01:54:52,939
Napolje!
841
01:54:53,064 --> 01:54:59,063
Dve fabrike rade na mestu
jedne bez dozvole, bez carine.
842
01:54:59,188 --> 01:55:03,570
Varaju poresku i izvoznu slu�bu.
843
01:55:03,695 --> 01:55:10,145
�ta treba da napi�em? -Gubi se
pre nego �to izgubim kontrolu!
844
01:55:13,603 --> 01:55:16,012
Ne zaboravi da kupi�
sutra�nje novine.
845
01:55:16,137 --> 01:55:18,352
�ovek ovde radi...
846
01:55:18,477 --> 01:55:22,643
a vi ga kopilad samo napadate...
847
01:55:23,268 --> 01:55:26,870
Jednog dana, Ghanshyam,
ujak je rekao da niko
848
01:55:26,995 --> 01:55:30,850
ne mo�e preplivati preko. �ta
je tada rekao? -Da se opkladimo!
849
01:55:30,975 --> 01:55:34,308
A �ta je bila opklada?
-Ples sa Jumpom!
850
01:55:34,433 --> 01:55:38,266
A kakva je bila voda? -Hladna.
851
01:55:38,391 --> 01:55:42,225
Veoma hladna.
852
01:55:42,350 --> 01:55:44,516
I tata je plivao... i �ta je video?
853
01:55:44,641 --> 01:55:47,099
Veliku ribu.
854
01:55:47,224 --> 01:55:49,724
Koju ribu?
855
01:55:50,582 --> 01:55:54,298
Telefon... -Be�ali smo od
ajkule... samo trenutak...
856
01:55:54,423 --> 01:55:57,494
Zove Rinku, �erka
Ganshyambhaija, iz Idhara.
857
01:56:54,508 --> 01:56:59,715
Isekao je vene no�em.
858
01:56:59,840 --> 01:57:03,673
Niko nije znao bar pola sata...
859
01:57:10,047 --> 01:57:12,297
Izvedite je.
860
01:57:29,629 --> 01:57:34,087
Do�ao sam da te izudaram.
861
01:57:35,878 --> 01:57:39,735
Da te izudaram tako da to
�to te boli ne�e� ni ose�ati.
862
01:57:49,085 --> 01:57:54,084
Ubij me. Evo, iseci mi vene...
863
01:57:55,250 --> 01:57:57,958
jer posle tebe, red je na mene.
864
01:58:01,292 --> 01:58:06,708
Bio si sa mnom jo� iz Turske,
a onda tek tako ode�?
865
01:58:09,707 --> 01:58:15,041
Ako ti se i�ta desi...
jer sam ja pogre�io...
866
01:58:20,664 --> 01:58:25,539
to ne bih mogao podneti, Guru.
867
01:58:34,621 --> 01:58:36,871
Jesi li sada sre�an?
868
01:58:38,454 --> 01:58:40,745
Kada mi je umro otac...
869
01:58:40,870 --> 01:58:44,828
nisam suzu pustio... umrla
mi je ma�eha, nisam plakao...
870
01:58:45,328 --> 01:58:47,619
samo... tvoja ru�no�a...
871
01:58:59,202 --> 01:59:04,493
ona me je naterala da pla�em...
872
01:59:17,116 --> 01:59:23,782
�ak ni Jumpa nije nikad
plakala gledaju�i me...
873
01:59:25,024 --> 01:59:30,424
�ta?! -Jumpa, trbu�na
plesa�ica, Turska.
874
01:59:30,549 --> 01:59:36,366
�ak ni Jumpa nije nikad
plakala gledaju�i me...
875
02:00:05,339 --> 02:00:07,589
Ne radi to.
876
02:00:12,318 --> 02:00:14,889
Imamo jo� toliko
bitaka pred sobom...
877
02:00:16,776 --> 02:00:19,562
Ne mogu ih tu�i bez
tebe, veliki brate...
878
02:00:37,316 --> 02:00:39,357
Napred, vrata su otvorena.
879
02:00:39,482 --> 02:00:41,565
Iza�i napolje. Ho�u
da pri�am s tobom.
880
02:00:41,690 --> 02:00:43,940
Ne mogu.
881
02:00:55,647 --> 02:00:57,897
Kakav si ti to �ovek?
882
02:00:59,397 --> 02:01:01,647
Da li uop�te zna� �ta radi�?
883
02:01:03,021 --> 02:01:07,520
Radim sezonski... ho�e�
da jede�? Dobro kuvam...
884
02:01:07,936 --> 02:01:11,471
Ti nisi normalan. Za�to radi� to?
885
02:01:11,596 --> 02:01:13,846
Slava, novac? Reci mi za�to?
886
02:01:16,977 --> 02:01:21,477
Da li zna� da je 5 stranih
kompanija investiralo u Shakti Corp.?
887
02:01:24,060 --> 02:01:30,309
Pa? -Svih 5 kompanija su fiktivne.
888
02:01:34,684 --> 02:01:36,934
Mo�e� li to da doka�e�?
889
02:01:37,600 --> 02:01:40,017
Istina je istina i bez dokazivanja.
890
02:01:40,309 --> 02:01:42,600
Mo�e� li da doka�e� ili ne?
891
02:01:43,225 --> 02:01:47,231
Dobro je. Mogu.
Tako�e mogu dokazati
892
02:01:47,356 --> 02:01:52,142
da si se slizao sa ministrima kako
bi pretvorio obveznice u deonice.
893
02:01:52,306 --> 02:01:59,020
Shakti Corp. je metastazirao
u svim slu�bama u vladi.
894
02:01:59,389 --> 02:02:03,305
Znao si sve zakone pre nego
�to �e stupiti na snagu...
895
02:02:03,430 --> 02:02:07,513
i koristio ih da se igra�
sa novcem stanovni�tva.
896
02:02:09,071 --> 02:02:13,792
Ima� li savesti ili si platio
nekog da ga grize umesto tebe?
897
02:02:13,972 --> 02:02:16,222
�ta je to?
898
02:02:18,554 --> 02:02:20,804
Kakve to ima veze sa tobom?
899
02:02:26,761 --> 02:02:29,011
O�enjen si?
900
02:02:29,177 --> 02:02:31,427
Jesam li tebe trebao da pitam?
901
02:02:32,719 --> 02:02:34,969
Gde je ona?
902
02:02:57,591 --> 02:03:00,841
Otkud ti ovde?
903
02:03:01,758 --> 02:03:03,715
�ta da se radi?
904
02:03:03,840 --> 02:03:08,629
Ti nisi mogao da napusti� sestru
pa sam morala da se udam.
905
02:03:08,754 --> 02:03:13,755
Nisi me pozvala na ven�anje?
-Nisam ni Nanajia.
906
02:03:14,797 --> 02:03:18,332
On je zadr�ao svog omiljenog
reportera, a njega je izbacio...
907
02:03:18,457 --> 02:03:22,796
rekao je da je postao
suvi�e nezavisan.
908
02:03:26,879 --> 02:03:32,295
Od svih ljudi ovde, ti
si ba� njega izabrala?
909
02:03:32,711 --> 02:03:39,877
Ali on je dobar de�ko... Jesi li
to do�ao da se sva�a� sa njim?
910
02:03:42,502 --> 02:03:48,293
Hteo sam da mu ka�em nekoliko
stvari, ali ti si mi za�epila usta.
911
02:03:52,918 --> 02:03:58,417
Voli je vi�e nego �to mrzi� mene...
912
02:03:59,042 --> 02:04:01,292
Je l' ti i za to treba dokaz?
913
02:04:13,199 --> 02:04:17,124
Izgleda� veoma slabo.
-A ti si postao debeo.
914
02:04:18,331 --> 02:04:20,622
Mr�ava. -Debeli.
915
02:04:26,456 --> 02:04:28,956
Ni�ta se ne�e promeniti me�u nama.
916
02:04:29,788 --> 02:04:32,038
Kad god �uje� moj glas...
917
02:04:33,121 --> 02:04:35,496
znaj da radi� ne�to pogre�no.
918
02:04:40,288 --> 02:04:44,162
�to bude glasniji tvoj glas
moj napredak �e biti ve�i.
919
02:04:52,703 --> 02:04:54,953
Idem sada.
920
02:05:18,533 --> 02:05:21,741
Gurukant Desai pozdravlja
porodicu Shakti!
921
02:05:27,907 --> 02:05:33,073
Ljuti ste. Dobro.
922
02:05:33,198 --> 02:05:35,448
I ja sam vrlo ljut.
923
02:05:36,740 --> 02:05:41,169
Postavili ste mi mnoga pitanja,
dozvolite da na neka odgovorim.
924
02:05:44,864 --> 02:05:51,029
Kad neko ukalja obraz na�oj
porodici, �ta mi radimo?
925
02:05:53,113 --> 02:05:55,363
Da li se sva�amo me�usobno?
926
02:05:56,029 --> 02:05:58,815
Mo�e li porodica
opstati na takav na�in?
927
02:06:01,111 --> 02:06:04,444
Pitali ste, za�to novine
onako pi�u protiv nas?
928
02:06:05,194 --> 02:06:11,943
Zato �to smo mi obi�ni
ljudi, srednja klasa.
929
02:06:12,985 --> 02:06:18,819
Bogati mrze kada srednja klasa...
930
02:06:19,776 --> 02:06:22,360
uzme sudbinu u svoje ruke.
931
02:06:23,192 --> 02:06:25,425
Mrze sve ovo!
932
02:06:25,550 --> 02:06:31,400
To sve stoji! Ali ima� li
odgovor na ovo!? Odgovori!
933
02:06:32,691 --> 02:06:36,762
�ta se desilo sa na�im novcem?
Gde je na� novac? Odgovori!
934
02:06:37,566 --> 02:06:40,691
Idu�e godine �e na�
promet biti uve�an za 100%.
935
02:06:40,816 --> 02:06:44,148
Ukrao si novac i nas
si pretvorio u lopove.
936
02:06:44,982 --> 02:06:47,356
Ko to ka�e? -Ti si krijum�ar!
937
02:06:47,481 --> 02:06:51,314
Lopove! Vrati nam novac!
938
02:06:52,272 --> 02:06:56,438
Mi �emo napraviti ve�u zaradu,
ne�emo izgubiti va� novac.
939
02:06:58,313 --> 02:07:01,813
Nosi� skupa odela i
vozika� se u mercedesu.
940
02:07:01,938 --> 02:07:05,855
A mi �emo biti na ulici!
-Treba da odgovara�!
941
02:07:07,770 --> 02:07:10,020
Smrt Guruu!
942
02:08:11,513 --> 02:08:14,429
Nemamo novaca da sredimo ku�u.
943
02:08:15,888 --> 02:08:20,471
Uvek si govorila da najbolje izgleda
onako kako jeste. Li�i na dom.
944
02:08:25,886 --> 02:08:29,046
Ili govori� iskreno, ili
poku�ava� da me ute�i�?
945
02:08:29,171 --> 02:08:31,421
Nov�anik.
946
02:08:32,344 --> 02:08:34,594
Uvek si zaboravljao nov�anik.
947
02:08:40,386 --> 02:08:43,760
�ta je bilo?
-Zaboravio sam nov�anik.
948
02:08:45,071 --> 02:08:51,842
Preskakao sam po dva stepenika
da do�em kod tebe.
949
02:08:56,633 --> 02:08:59,632
A ti si stajala ba� ovde.
950
02:09:09,132 --> 02:09:11,382
Ne dam ti ga.
951
02:09:11,631 --> 02:09:16,380
�eka me tvoj brat. Ubi�e me.
-Zar ne bi umro zbog mene?
952
02:09:18,380 --> 02:09:20,737
Ako umrem, s kim �e� se sva�ati?
953
02:09:21,921 --> 02:09:23,768
Zamoli me. -�ta?
954
02:09:23,893 --> 02:09:26,143
Reci ne�to lepo.
955
02:09:28,796 --> 02:09:31,296
Ti sija� sjajnije nego poliester.
956
02:09:31,838 --> 02:09:36,503
Pri�a� kao da radi� u ve�eraju.
Uvek pri�a� o poliesteru.
957
02:09:39,337 --> 02:09:41,795
Ti si najlep�a devojka u kom�iluku.
958
02:09:41,920 --> 02:09:43,794
Zna�i, gleda� druge �ene?
959
02:09:43,919 --> 02:09:47,460
Ne gledam. A sada daj mi nov�anik.
960
02:09:50,586 --> 02:09:52,836
I sutra �e� ga zaboraviti.
961
02:09:54,890 --> 02:10:00,126
Kad si u mojoj blizini, kako
bih mogao da se setim bilo �ega?
962
02:10:03,083 --> 02:10:05,333
Kako izgledam?
963
02:10:14,540 --> 02:10:16,969
Lice ti je nalik na lice mog mu�a.
964
02:10:20,458 --> 02:10:22,957
Da li izgledam kao lopov?
965
02:10:29,206 --> 02:10:33,080
Ni kao lopov ni kao slabi�.
966
02:10:47,453 --> 02:10:49,703
�ta ako do�e moj brat?
967
02:10:54,327 --> 02:10:57,119
Uvek je dolazio kad ne treba.
968
02:11:05,244 --> 02:11:10,243
Ima li koga?
969
02:11:11,701 --> 02:11:16,825
Jadni�ak.
970
02:11:20,575 --> 02:11:23,714
Ti si napasnik!
971
02:11:25,439 --> 02:11:27,689
Ti si sva�alica!
972
02:11:28,282 --> 02:11:30,532
Ja? -Ko drugi?
973
02:11:30,657 --> 02:11:33,698
Uvek spremna za sva�u.
974
02:11:34,615 --> 02:11:38,031
La�ove. Ti si uvek mene tukao.
975
02:11:38,156 --> 02:11:40,406
A kad sam te udario?
976
02:11:42,947 --> 02:11:45,197
Evo, ba� ovako.
977
02:11:54,196 --> 02:11:56,446
Izgubi�e�.
978
02:11:58,904 --> 02:12:01,154
�ta ti je?
979
02:12:04,404 --> 02:12:06,654
Zaboravio si kako smo se �alili?
980
02:12:22,235 --> 02:12:24,485
�ta ti je?
981
02:12:32,233 --> 02:12:35,149
Idem po hitnu pomo�.
982
02:12:35,982 --> 02:12:39,107
�uje� li me? Nastavi da di�e�.
983
02:12:39,815 --> 02:12:42,106
Va�i? Ne boj se.
984
02:12:42,231 --> 02:12:44,481
Odmah se vra�am.
985
02:13:11,811 --> 02:13:15,025
Guru je imao mo�dani
udar. Paralizovan je.
986
02:13:15,436 --> 02:13:17,480
Stigao je telegram od P. T. I.
987
02:13:17,605 --> 02:13:22,519
To zna�i da desnu stranu
ne mo�e da pomera uop�te.
988
02:13:22,852 --> 02:13:27,018
Ne mo�e ni�ta da radi.
989
02:13:28,143 --> 02:13:31,810
On je mla�i od mene
bar 20-25 godina.
990
02:13:33,060 --> 02:13:35,351
Mo�dani udar u njegovim godinama?
991
02:13:39,101 --> 02:13:41,351
Mo�da smo mi krivi?
992
02:13:42,850 --> 02:13:45,100
�ta?
993
02:13:46,600 --> 02:13:51,808
Ti, ja, Swatantra...
svi smo ga napadali.
994
02:13:55,557 --> 02:13:57,932
Jo� jedan �lanak izlazi sutra.
995
02:14:00,139 --> 02:14:02,389
Da ga zaustavim?
996
02:14:04,168 --> 02:14:06,870
Da li je istinit?
997
02:14:07,890 --> 02:14:10,140
100%.
998
02:14:10,847 --> 02:14:17,156
Onda ga objavi.
Za�to se bojati istine?
999
02:14:17,281 --> 02:14:20,131
U kojoj je bolnici?
1000
02:14:21,471 --> 02:14:23,721
Ide� da ga vidi�?
1001
02:14:25,638 --> 02:14:29,928
Ne. Zar bi trebalo?
1002
02:14:32,428 --> 02:14:34,678
Ne�u da idem tamo.
1003
02:15:35,129 --> 02:15:38,253
Proverava� da li je �iv?
1004
02:15:40,336 --> 02:15:42,586
�iv je.
1005
02:15:43,128 --> 02:15:47,342
Za dva meseca �u ga oporaviti
da mo�e da se sva�a sa tobom.
1006
02:17:56,655 --> 02:17:59,674
�eleli bismo da posetimo Mr.
Gurukant Desaija ako mo�e?
1007
02:17:59,799 --> 02:18:03,903
A vi ste? -Imamo poziv za njega.
1008
02:18:04,234 --> 02:18:08,463
U vezi �ega? -Thapar
Commission protiv Shakti Corp.
1009
02:18:08,588 --> 02:18:12,777
Saslu�anje je zakazano za 16.
oktobar. -Ali on sada spava...
1010
02:18:12,902 --> 02:18:14,777
Moramo da mu uru�imo poziv.
1011
02:18:14,902 --> 02:18:18,943
Vreme posete je zavr�eno...
Molim vas do�ite sutra.
1012
02:18:20,734 --> 02:18:22,728
Imamo sudski nalog.
1013
02:18:22,853 --> 02:18:27,692
Treba da se pojavi na sudu...
1014
02:18:27,817 --> 02:18:34,983
u 10:30 �asova 16. oktobra
1980. Potpi�i ovde.
1015
02:18:48,232 --> 02:18:50,482
Pita da li ste za �olju �aja?
1016
02:18:53,856 --> 02:18:56,356
Mo�e. Zahvaljujemo.
1017
02:19:10,520 --> 02:19:12,812
Guru �e do�i 16.
1018
02:19:17,895 --> 02:19:20,395
Moli vas da se dobro pripremite.
1019
02:19:51,224 --> 02:19:53,474
Izvinite, samo trenutak...
1020
02:20:15,180 --> 02:20:17,472
Guru ima jednu molbu...
1021
02:20:18,222 --> 02:20:23,596
Mo�ete li sve to ponoviti
na indijskom jeziku?
1022
02:20:26,553 --> 02:20:29,886
Mi smo seljaci, ne
vladamo dobro engleskim.
1023
02:20:33,095 --> 02:20:36,238
Ja sam jak i vladam
jako dobro sa oba jezika.
1024
02:20:37,053 --> 02:20:40,385
Koji jezik �elite da
testirate, gospo�o Desai?
1025
02:20:48,717 --> 02:20:52,759
Mo�ete nam uzeti na�e �ivote,
ali �ta god da radite,
1026
02:20:52,884 --> 02:20:54,981
uradite to na indijskom jeziku.
1027
02:20:55,106 --> 02:20:57,259
Ho�ete li vi
odgovarati umesto njega?
1028
02:20:57,384 --> 02:21:00,467
Odgovori su njegovi,
samo je glas moj.
1029
02:21:00,592 --> 02:21:06,043
Je l' va�a �ena
zaposlena u Shakti Corp.?
1030
02:21:06,168 --> 02:21:09,132
Kao slu�benik? Ili kao direktor?
1031
02:21:14,049 --> 02:21:17,906
Ako niste, �ta onda tra�ite
ovde? Molim vas iza�ite...
1032
02:21:34,254 --> 02:21:36,546
Ja sam vlasnik Shakti Corp...
1033
02:21:37,253 --> 02:21:39,629
osniva�...
1034
02:21:39,754 --> 02:21:42,879
i imalac 50% akcija.
1035
02:21:43,204 --> 02:21:48,080
Izvolite pogledati Memorandum
i ostala dokumenta...
1036
02:21:48,205 --> 02:21:50,455
kao i godi�nje izve�taje.
1037
02:21:54,252 --> 02:22:01,210
To zna�i da �ete i
vi u zatvor sa njim.
1038
02:22:03,834 --> 02:22:06,500
Mi smo poslovni
partneri sa 50% akcija.
1039
02:22:06,625 --> 02:22:08,875
Gde god da idemo, idemo zajedno.
1040
02:24:01,196 --> 02:24:05,696
Va�a kompanija je svima davala
zemlju, poklone i novac... za�to?
1041
02:24:08,621 --> 02:24:11,812
Sam je podizao cenu akcija.
Imao je dogovor sa brokerima.
1042
02:24:11,937 --> 02:24:17,986
Mi smo imali svoje brokere.
On je na prevaru vodio dve fabrike.
1043
02:24:21,110 --> 02:24:24,610
Izbegavao carinu, uvozio
delove za �etiri fabrike.
1044
02:24:32,575 --> 02:24:35,268
Pretvarao je nepromenljive
deonice u promenljive...
1045
02:24:35,393 --> 02:24:38,766
a onda je deonice pretvarao u
akcije kojima je pokrivao dugove.
1046
02:24:38,891 --> 02:24:41,605
Takva vrsta poslovanja
nije dozvoljena.
1047
02:24:52,856 --> 02:24:57,356
Danas smo �uli mnogo
optu�bi protiv vas.
1048
02:24:58,398 --> 02:25:00,648
�ta imate da ka�ete na to?
1049
02:25:03,814 --> 02:25:08,272
Ovo saslu�anje je zatvoreno
za javnost samo danas.
1050
02:25:11,938 --> 02:25:15,063
Sutra �e novinari i
javnost biti prisutni.
1051
02:25:17,020 --> 02:25:21,180
Bolje je da prihvatite
sve optu�be danas.
1052
02:25:24,644 --> 02:25:29,554
Ako �elite da ka�ete
ne�to u svoju odbranu...
1053
02:25:29,679 --> 02:25:31,929
mo�ete to uraditi sada.
1054
02:25:44,518 --> 02:25:46,768
Samo jedna stvar...
1055
02:25:57,349 --> 02:25:59,599
Istina je samo jedna.
1056
02:27:19,089 --> 02:27:21,715
Pusti me.
1057
02:27:24,298 --> 02:27:27,339
Ja do�ao sam taksijem
�ak iz Wadala.
1058
02:27:28,589 --> 02:27:32,422
Imam Shakti akcije.
Njima sam udao tri �erke.
1059
02:27:32,839 --> 02:27:36,588
To je sve �to sam
hteo re�i. Hvala ti.
1060
02:27:36,713 --> 02:27:39,421
Ne brini, ja sam tu za tebe.
1061
02:27:58,460 --> 02:28:02,126
Molim za ti�inu.
1062
02:28:11,084 --> 02:28:17,749
Ovaj sud je saslu�ao sve optu�be
i odbranu vezano za Shakti Corp.
1063
02:28:18,583 --> 02:28:23,874
Sud �e doneti presudu
i preporuke nakon ru�ka.
1064
02:28:28,998 --> 02:28:33,372
Guru tra�i dozvolu
da vam se obrati.
1065
02:28:37,122 --> 02:28:39,081
Imao je priliku za to ju�e...
1066
02:28:39,206 --> 02:28:42,635
ali je rekao samo da je
istina jedna i oti�ao je.
1067
02:28:45,663 --> 02:28:50,037
Nama je re�eno da je
va� glas veoma slab.
1068
02:28:54,829 --> 02:29:00,245
Ja sam poslovan �ovek. O
svemu sam vodio ra�una...
1069
02:29:01,995 --> 02:29:04,703
Sa�uvao sam svoj glas za danas.
1070
02:29:05,745 --> 02:29:08,119
Pazite �ta govorite.
Javnost je prisutna...
1071
02:29:08,244 --> 02:29:11,601
sve �to ka�ete mo�e biti
iskori��eno protiv vas.
1072
02:29:13,659 --> 02:29:15,909
Za�to da se pla�im javnosti...
1073
02:29:17,118 --> 02:29:20,243
ja sam tako�e javnost.
Mogu li da govorim?
1074
02:29:21,492 --> 02:29:23,742
Imate pet minuta.
1075
02:29:30,658 --> 02:29:34,824
Mogu li da ustanem, ili
mi i za to treba dozvola?
1076
02:30:01,363 --> 02:30:03,779
Ka�ete da radim protiv zakona.
1077
02:30:06,570 --> 02:30:10,736
Pre 40 godina, jedan drugi
�ovek je radio protiv zakona.
1078
02:30:13,569 --> 02:30:15,819
Danas, mi ga zovemo Gandi.
1079
02:30:18,652 --> 02:30:24,901
U to vreme, ropstvo je bilo
zakon... on je napisao novi zakon...
1080
02:30:25,026 --> 02:30:27,276
na�u slobodu.
1081
02:30:30,109 --> 02:30:32,359
Ja nisam Lider.
1082
02:30:33,358 --> 02:30:35,859
Sve �to znam je rad...
1083
02:30:38,026 --> 02:30:41,150
i to naporan rad, i siroma�tvo.
1084
02:30:46,899 --> 02:30:50,648
Stigao sam u Bombaj sa dve
ko�ulje sa �enom i zetom.
1085
02:30:53,149 --> 02:30:55,399
�eleo sam da radim.
1086
02:31:01,897 --> 02:31:05,326
Ali vrata biznisa su bila
otvorena samo bogatima.
1087
02:31:08,646 --> 02:31:13,229
Ta vrata koja je vlada
takvim stvorila...
1088
02:31:13,354 --> 02:31:18,347
mogla su se otvoriti samo
podmi�ivanjem ili nasiljem.
1089
02:31:18,472 --> 02:31:20,722
Ja sam postupio na oba na�ina.
1090
02:31:21,061 --> 02:31:23,645
Gde je trebalo nasilje,
bio sam nasilan.
1091
02:31:23,770 --> 02:31:27,127
Gde ste tra�ili da se
klanjam, klanjao sam se...
1092
02:31:29,061 --> 02:31:34,595
a danas me pitate za�to je
ovaj �ovek toliko nasilan...
1093
02:31:34,720 --> 02:31:36,970
i za�to se toliko klanja.
1094
02:31:41,560 --> 02:31:43,810
�ta zapravo vama smeta?
1095
02:31:44,684 --> 02:31:48,225
Moj napredak, ili
brzina mog napretka?
1096
02:31:50,450 --> 02:31:53,208
Ili to �to sam nadi�ao
va�a predube�enja
1097
02:31:53,333 --> 02:31:55,583
o mogu�nostima obi�nog seljaka?
1098
02:31:58,849 --> 02:32:01,348
Podigli ste optu�be protiv mene...
1099
02:32:01,557 --> 02:32:05,431
akcize, carina, PDV,
ovaj porez, onaj porez.
1100
02:32:07,515 --> 02:32:11,682
Kad sam zapo�eo posao,
nisam ni znao �ta te re�i zna�e.
1101
02:32:15,098 --> 02:32:18,556
Nekoliko puta sam padao
sve dok nisam nau�io.
1102
02:32:24,263 --> 02:32:27,054
Da bi u�tedeo novac,
i�ao sam pe�ke 20 km...
1103
02:32:27,179 --> 02:32:31,393
od Pydhonije nose�i ogromne
bale poliestera na svojoj glavi.
1104
02:32:34,678 --> 02:32:37,595
Ja znam vrednost novca.
1105
02:32:43,219 --> 02:32:45,802
Ako je moglo da se zaradi...
1106
02:32:45,927 --> 02:32:49,676
zara�ivao sam...
ne samo za sebe...
1107
02:32:50,634 --> 02:32:53,759
ve� i za sve moje akcionare.
1108
02:32:58,634 --> 02:33:00,884
Imate jo� tri minuta.
1109
02:33:08,758 --> 02:33:14,174
Ne znam da igram golf i
ne idem na trke konja...
1110
02:33:15,423 --> 02:33:18,216
ali sam jako dobar
igra� u mom biznisu.
1111
02:33:20,631 --> 02:33:24,339
Znam kako da napravim
najbolji kvalitet poliestera...
1112
02:33:24,464 --> 02:33:26,714
fibera...
1113
02:33:26,964 --> 02:33:32,088
hemikalija... i to po
najjeftinijoj ceni...
1114
02:33:34,379 --> 02:33:38,212
Je l' to moja gre�ka? Treba li
da se izvinim zbog toga?
1115
02:33:42,587 --> 02:33:46,397
Teglio sam naokolo kanistere
kao pomo�nik benzinskih pumpi...
1116
02:33:46,522 --> 02:33:49,545
kao �to na�a zemlja sada
odlazi u Svetsku Banku da prosi.
1117
02:33:49,670 --> 02:33:52,669
"Dajte nam novac-�elimo
da pravimo puteve."
1118
02:33:52,794 --> 02:33:56,836
Za�to ne mo�emo da promenimo na�u
sudbinu? Li�nu i sudbinu na�e zemlje?
1119
02:33:56,961 --> 02:33:59,877
Vi �elite da nastavim
da raznosim kanistere...
1120
02:34:00,002 --> 02:34:03,002
a na�a zemlja da prosi, zauvek.
1121
02:34:05,085 --> 02:34:07,335
Za�to ne mo�emo dose�i vrh?
1122
02:34:07,501 --> 02:34:10,287
Za�to nas nazivaju
zemljom tre�eg sveta?
1123
02:34:10,709 --> 02:34:15,780
I te kako imamo pravo da budemo
zemlja prvog sveta i to mo�emo!
1124
02:34:22,915 --> 02:34:25,844
Izgubio sam mnogo dok
nisam stigao ovde...
1125
02:34:28,124 --> 02:34:30,164
Izgubio sam ovu ruku.
1126
02:34:30,289 --> 02:34:32,539
Prokleta stvar visi beskorisna!
1127
02:34:37,580 --> 02:34:39,636
I dok se ovo
ispitivanje ne zavr�i...
1128
02:34:39,761 --> 02:34:42,011
ne znam �ta �u jo� izgubiti...
1129
02:34:44,038 --> 02:34:46,330
glas, um...
1130
02:34:48,205 --> 02:34:51,776
ali ima samo jedna stvar
koju mi ne mo�ete oteti...
1131
02:34:54,371 --> 02:34:58,527
moja hrabrost.
To ne�u izgubiti.
1132
02:34:58,662 --> 02:35:01,953
Jer moja hrabrost je
hrabrost obi�nog �oveka,
1133
02:35:02,078 --> 02:35:04,328
hrabrost ove zemlje.
1134
02:35:06,744 --> 02:35:09,458
Svi vi �elite da me
zaustavite, zar ne?
1135
02:35:09,869 --> 02:35:15,201
Ja nisam sam... cela
zemlja ide unapred sa mnom.
1136
02:35:16,035 --> 02:35:17,867
I ni vi niti va�i zakoni...
1137
02:35:17,992 --> 02:35:21,242
nemate snage da
zaustavite ovu zemlju.
1138
02:35:23,825 --> 02:35:27,277
Vrata koja �elite da dr�ite
zatvorena, otvaraju se...
1139
02:35:27,402 --> 02:35:31,825
ve� smo zakora�ili kroz njih,
a na�i koraci su sna�ni.
1140
02:35:35,408 --> 02:35:42,157
Koji sud mo�e proveriti napredak ove
zemlje i zaustaviti je. Recite mi!
1141
02:35:56,113 --> 02:35:58,363
Dali ste mi 5 minuta.
1142
02:35:59,154 --> 02:36:01,946
Ja sam zavr�io za 4,5 minuta...
1143
02:36:03,946 --> 02:36:06,196
30 sekundi je �ista zarada.
1144
02:36:10,486 --> 02:36:12,736
To je biznis.
1145
02:36:14,361 --> 02:36:19,736
Ako i za to �elite da me
kaznite, samo izvolite.
1146
02:36:19,861 --> 02:36:23,194
Gurukant Desai se ne
pla�i nikakve kazne...
1147
02:36:56,106 --> 02:36:58,356
Pa, rekao je puno toga.
1148
02:37:01,647 --> 02:37:06,522
�ta mislite? Da li je genije
ili razbojnik? -Oboje.
1149
02:37:06,647 --> 02:37:11,939
�ta god da je, ne mo�emo
ga obesiti, zar ne?
1150
02:37:16,022 --> 02:37:18,688
Od 29 optu�bi koje su podignute...
1151
02:37:18,813 --> 02:37:21,742
protiv Shakti Corp.,
samo su dve dokazane.
1152
02:37:22,062 --> 02:37:27,894
Shakti Corp. je ka�njena po �lanu
63. zakona na kaznu od 96.000 $.
1153
02:37:41,435 --> 02:37:45,059
Gurukan Desai pozdravlja
porodicu Shakti.
1154
02:37:56,517 --> 02:37:58,933
"Ne sanjaj."
1155
02:38:02,057 --> 02:38:04,414
"Snovi se nikada ne�e ostvariti."
1156
02:38:05,390 --> 02:38:07,640
Tako bi moj otac govorio.
1157
02:38:09,431 --> 02:38:12,215
Ali ja sam sanjao.
1158
02:38:13,573 --> 02:38:15,823
Svi smo sanjali.
1159
02:38:17,972 --> 02:38:22,555
Sanjali smo o najve�oj
kompaniji u Indiji.
1160
02:38:26,929 --> 02:38:34,137
Da li se na� san ostvario? -Jeste.
1161
02:38:34,619 --> 02:38:40,386
Ho�emo li sada stati? -Ne.
1162
02:38:40,678 --> 02:38:46,302
Da sanjamo i dalje? -Da.
1163
02:38:46,436 --> 02:38:53,093
Ho�emo li postati najve�a
svetska kompanija? -Da.
1164
02:39:05,800 --> 02:39:10,070
Da ka�emo svetu da dolazimo? -Da.
1165
02:39:20,000 --> 02:39:24,000
Preveo sa engleskog jezika
S A N D O K A N
1166
02:39:25,000 --> 02:39:29,000
Obrada: NikolaJe
91429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.