All language subtitles for Ghosts.2019.S02E05.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 I had no idea so much went into a wedding. 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 Speaking as your wife, that was clear. 3 00:00:13,000 --> 00:00:16,000 CAPTAIN: Hmm. Five boxes... 4 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 Six, seven, eight in here. 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 And ten in the lobby. Excellent. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 Right. Lift from the knees! 7 00:00:22,000 --> 00:00:23,000 Trust me, you don't want a hernia. 8 00:00:24,000 --> 00:00:26,000 -Head! -What? 9 00:00:26,000 --> 00:00:27,000 Chog. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,000 Hedgehog. Sorry. 11 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 -I thought I saw a hedgehog. -Where? 12 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 -Did you? -Mmm-mmm. 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 No. Ah. 14 00:00:34,000 --> 00:00:36,000 HUMPHREY: Chase it out with a broom. 15 00:00:36,000 --> 00:00:39,000 Now, the other bit. I have you down 16 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 HUMPHREY: What, again? 17 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Can't he do it? I mean, uh, 18 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 -me do it? -Hardly. 19 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 There's a lot of valuable ordnance on base, 20 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 and while your counterpart here is very dextrous, 21 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 observation is not his strong suit. 22 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 Okay. Fine. Pick me up at six. 23 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 -Very good. 24 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Oh, no, no, no! I know you're on a budget, 25 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 but where are the oyster forks? 26 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 -They're not having oysters. -What? 27 00:01:03,000 --> 00:01:06,000 How much? To hire knives and forks? 28 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 It's wedding silver, Mike. It's got to be top quality. 29 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 Don't try to bend them! 30 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 -That's just what I heard. -No, don't be daft. 31 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 Course it ain't haunted. 32 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Just act natural. 33 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 If anyone asks, we're couriers 34 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 while looking for a toilet, 'cause you needed to go urgently 35 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 due to a recent operation to remove 36 00:01:53,000 --> 00:01:55,000 That's a lot of detail, Vin. 37 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 That's what makes it believable. 38 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 Now, Pete says this place has been getting deliveries 39 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 for some big wedding bash. 40 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 Silverware, furniture, PA system... 41 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 So, what's the plan? 42 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 -So we case the joint, find a way in... 43 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 ...then come back when they're asleep... 44 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 and nick it. 45 00:02:18,000 --> 00:02:21,000 I'll make love to you 46 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 If you want me to 47 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 And I'll hold you tight 48 00:02:25,000 --> 00:02:29,000 Baby, all through The night... 49 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 I don't want him to! 50 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 -Okay! -Great. They're doing 51 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Well, they're busy. 52 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 They won't even know I'm out. 53 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 You haven't told them? 54 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 It would just become some whole big thing 55 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 and it's better if I just sneak out. 56 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 -They won't bother you. -Hmm. 57 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 You've been on your own with them before. 58 00:02:45,000 --> 00:02:48,000 Yeah, not at night, with the house 59 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 and them all dead and weird. 60 00:02:50,000 --> 00:02:51,000 You still can come with us, you know? 61 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 Nah. You go. 62 00:02:53,000 --> 00:02:55,000 They're your friends, really. I'll be fine, 63 00:02:55,000 --> 00:02:58,000 with the... dead people. 64 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 -Thanks for waiting. -DRIVER: No problem. 65 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 VINNY: This is perfect. They're going out. 66 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Come on, now's our chance. 67 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 But I've still got the thighs. 68 00:03:18,000 --> 00:03:19,000 God, you eat slowly. 69 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Well, I have got that bowel thing. 70 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 No, you haven't. 71 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Oh, yeah. 72 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 MIKE: Yeah, no, that's cool. 73 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 No, no, no. No reason. I just thought if you 74 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 play a bit of Xbox or something, but it's fine. 75 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 Another time. Yep. 76 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 All right, say hello to... 77 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 -Hello? 78 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Tut! Aw! 79 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Coming up tonight 80 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 I like ya and I love ya 81 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 but I don't like ya. Know what I mean? 82 00:03:55,000 --> 00:03:57,000 Yeah, I mean, no. 83 00:03:57,000 --> 00:03:58,000 I just don't think 84 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 I have. You touched it. 85 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 That's not what I mean. 86 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 Right. I know you can hear me... 87 00:04:08,000 --> 00:04:12,000 Amazing Kitty, so... 88 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Now, I'm going to stay in here, okay? 89 00:04:16,000 --> 00:04:19,000 And you stay... anywhere else. 90 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 I don't want any trouble. 91 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 I just want to watch my show, and eat my trifle, 92 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Not that I will sleep. 93 00:04:30,000 --> 00:04:33,000 Haunted house. On my own. 94 00:04:45,000 --> 00:04:46,000 HUMPHREY: Oh. 95 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 Oh, visitors! 96 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Intruders? 97 00:04:50,000 --> 00:04:51,000 Intruders. 98 00:04:52,000 --> 00:04:53,000 Intruders! 99 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Rum tuka-tum, rum tuka-tum Rum tuka-tum... 100 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Snare drum! 101 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Pom pom pom 102 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 Pom-pom pa-rum-pum pa-dum 103 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 Ba ba ba... 104 00:05:01,000 --> 00:05:02,000 Intruders! 105 00:05:02,000 --> 00:05:04,000 Ba ba ba-dum ba Pom pom pom pom... 106 00:05:04,000 --> 00:05:05,000 Anyone? 107 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 Ba ba ba-dum dum ba-dum 108 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 Ba ba ba ba ba 109 00:05:10,000 --> 00:05:14,000 Ba ba ba ba ba ba ba Ba-dum ba ba 110 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Oh, ba, ba 111 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Ba ba ba ba Ba-ba-ba ba ba 112 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 Ba ba ba ba Ba ba... 113 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Horn section! 114 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 Brum ba-rum bum bum bum... 115 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Piccolo! 116 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Bum bum ba ba 117 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 Bum bum ba ba 118 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Daddle-addle-ah 119 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Bum bum ba ba Bum bum bum bum 120 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 Baaa-nup 121 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Ba ba ba doof! 122 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Shh! 123 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Whatever was that? 124 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 It's the Coldstream Guards. 125 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 No, no. It come from down stair. 126 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 -Now... -Ooh! 127 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Ah, ah, ah! 128 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 JULIAN: Oh! I know what this is! 129 00:06:02,000 --> 00:06:03,000 A masked ball! 130 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 No, no. We had this at the Bramptons'. 131 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 -A burglary! -Insurance fraud. 132 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Oh, yes, I suppose it might actually be a burglary. Yes. 133 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 CAPTAIN: Good Lord, there's another one. 134 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Well, I can't see no cameras. 135 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 Oh, it's you, Nev. 136 00:06:17,000 --> 00:06:19,000 I didn't recognise you. 137 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 I was just wearing a hat. 138 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Oh. Right. 139 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Let's see what's worth nicking, shall we? 140 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 All right. We have enemy insurgents. 141 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 Somebody warn Alison. Tell her to inform 142 00:06:29,000 --> 00:06:30,000 Where is she? 143 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 -In bed, I think. -I'll go! 144 00:06:32,000 --> 00:06:34,000 In the meantime, we must not lose sight of them. 145 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 -Fanny, keep eyes on the leader. -Right. 146 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 Kitty, Mary, make a note of anything 147 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 We'll need a full inventory. 148 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 -Ahem... -A list. 149 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Oh. 150 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 And as for you... 151 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 No! Leave this one to me. 152 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 I am placing you under a citizen's arrest. 153 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 You do not have to say anything, 154 00:06:55,000 --> 00:06:57,000 but anything you do say will be taken... 155 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Wurgh! Ohhh! 156 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Cheeky little blighter. 157 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Tray. One tray. 158 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Silver tray. 159 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 How dare you! 160 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 You contemptible, odious... 161 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Candlestick. One candlestick. 162 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 No, no, no. Those come as a pair. 163 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 -Forks. -Just forks? 164 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 A dinner service requires a full canteen! 165 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 He's taken nothing. 166 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 -Still nothing. -Yes, thank you, Mary. 167 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Young man, you are heading down 168 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 But it's not too late, you know. You're yet to commit 169 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 Borstal. 170 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 You're going to borstal. They're going to eat you alive. 171 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 Nothing here. 172 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 See? 173 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 -VINNY: Anything? - 174 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Can you smell that? What is that? 175 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 What? 176 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 I'm telling you, this place ain't right. 177 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 You ain't right. Come on, I think 178 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 -Right. -KITTY: DJ kit... 179 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 She's not here! Alison! He's alone up there. 180 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Maybe she's left him! 181 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Or gone out? Probably just gone out. 182 00:08:10,000 --> 00:08:11,000 Gentlemen... 183 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 we're on our own. 184 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Right. Box, 'nother box, bigger box. 185 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 And some worms. 186 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 It is a lot to remember. 187 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 No, it's only... 188 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 What did I just say? 189 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 Oh! Alison taught me a clever way 190 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 when I kept forgetting the colours in a rainbow. 191 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 You make a sentence with the same first letters. 192 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 So, it's Richard Of York 193 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 Gave Battle In Vain. 194 00:08:45,000 --> 00:08:50,000 So that's red, orange, yellow... 195 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 grey... 196 00:08:53,000 --> 00:08:54,000 -blue... -Yeah? 197 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 ...indigo... 198 00:08:56,000 --> 00:09:00,000 Very light blue. 199 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 A rainbow! 200 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Sounds right. 201 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 So, candlesticks, cutlery, 202 00:09:06,000 --> 00:09:09,000 and silver tray could be... 203 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 -Cups? -Yes! 204 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Cups. And... 205 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Oh, some more cups. 206 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Exactly! 207 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 -Oh, that muddles things. -Oh. 208 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Move it along, man! Push for the finish! 209 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 MALE OPERATOR: Emergency services. 210 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 MALE OPERATOR: What service do you require? 211 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 -The police, please! -The constabulary. 212 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 MALE OPERATOR: Do you need fire, 213 00:09:49,000 --> 00:09:51,000 We not think this through. 214 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 MALE OPERATOR: Hello, is anyone there? 215 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Oh! The plague girl can be heard! 216 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 -Yes! -To the pantry! 217 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Hang on. 218 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Was that always like that? 219 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 Ghosts! It was definitely ghosts! 220 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Or I might have knocked it. I do do that. 221 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 What? Do you think someone's here? 222 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Shouldn't be, but... 223 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Let's be on the safe side. 224 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 Cut the phone line. 225 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 No. The main one. 226 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 No. The main one! 227 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Outside. 228 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 -Come! Come! -JULIAN: This way. That's it. 229 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 THOMAS: What? Who did that? 230 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Right, pay attention. 231 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Just ask for the police. Tell them a burglary 232 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 at Button House, then give them 233 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 FEMALE OPERATOR: Emergency services. 234 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 -What service do you require? -Yes, please, Jemima. 235 00:10:53,000 --> 00:10:56,000 Ring a ring o' roses 236 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 A pocket full of posies... 237 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 FEMALE OPERATOR: Hello, is anyone there? 238 00:11:03,000 --> 00:11:04,000 -I think maybe that's all she does. 239 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Why is no one ever alive when you need them? 240 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 Well... someone is. 241 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Still nothing. 242 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 -Is he dead? -I wish. 243 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 No, I don't. Wait. Hang on... 244 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 - 245 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Scratch his head. 246 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Thatcher's dead? 247 00:11:28,000 --> 00:11:31,000 No. Scratch his head. Or, like, jab him. 248 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Come on. I'm exhausted! 249 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 -Don't complain about it. It's a gift. 250 00:11:37,000 --> 00:11:38,000 Give me some space. 251 00:11:39,000 --> 00:11:42,000 Shwa-da! 252 00:11:54,000 --> 00:11:55,000 Oh, man! 253 00:11:57,000 --> 00:12:00,000 Eeny, meeny, miny... 254 00:12:00,000 --> 00:12:01,000 Main one. 255 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 - 256 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 You could try prodding his... 257 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 No! 258 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 No? 259 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 FEMALE OPERATOR: Hello? Can you hear me? 260 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 FEMALE OPERATOR: If you can hear me, 261 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Hmm. 262 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 Did you cut the wrong cable? 263 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 It's possible. 264 00:12:50,000 --> 00:12:51,000 What d'ya reckon? 265 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 Well, it's a fine piece. Look at the brushwork. 266 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 Dunno. 267 00:12:54,000 --> 00:12:56,000 Oh, you "dunno". How are things at Sotheby's? 268 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 The frame's all cracked. 269 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 Forget the frame, just cut out the canvas! 270 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Ugh! 271 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Trust me, it'll work. 272 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 Look, I just... I don't feel comfortable... 273 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Oh, not still asleep? 274 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 I have been trying! 275 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 But we need his help. He's our only hope. 276 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 Star Wars! 277 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Well, I've done my bit. Good luck with it all. 278 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 -Well, you... -Wait! 279 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 In case of emergency... 280 00:13:18,000 --> 00:13:19,000 break glass! 281 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Fine. 282 00:13:21,000 --> 00:13:24,000 But if I get RSI, I'm suing. 283 00:13:24,000 --> 00:13:25,000 Come along. 284 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Shammo! 285 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Mi-wadi-wadi-wadi... 286 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 CAPTAIN: Push, man! Push! 287 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Good quality. 288 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 ALL: Ooh! 289 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Ah! Made in Britain. 290 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Right. 291 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 - 292 00:14:03,000 --> 00:14:04,000 -Shh! 293 00:14:06,000 --> 00:14:07,000 Vin! 294 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Maybe someone is in here. 295 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 -Or something. -Shut up, Nev. 296 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Grab that candlestick. 297 00:14:14,000 --> 00:14:15,000 Right. 298 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 Not that. That! 299 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 I thought this was a candlestick. 300 00:14:19,000 --> 00:14:20,000 That's just a candle. 301 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 But it's in the shape of a stick. 302 00:14:23,000 --> 00:14:24,000 Yes, the shape of a stick. 303 00:14:25,000 --> 00:14:26,000 Look, just grab that! 304 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 All right, this isn't funny. 305 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Stop messing about. Seriously. 306 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 He's up. 307 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 Yes, but how do we communicate with him? 308 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Morse Code! 309 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 Will he know Morse Code? 310 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 BOTH: Everyone knows Morse Code. 311 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 Fine. I'll try. 312 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 But something light! Getting crampy. 313 00:15:23,000 --> 00:15:28,000 Eh... Yes, probably not the best choice. 314 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 Hmm. 315 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 -They've... They've gone what? 316 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 Mike, I can barely hear you. 317 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Rogue! They've gone rogue! The ghosts. 318 00:15:51,000 --> 00:15:52,000 He on phone! 319 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 Robin? 320 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Ooh! It Alison! 321 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 -Alison! There are insurgents! 322 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 I don't know why, but they've wrecked the joint 323 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 and broke the lights and blown the power 324 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 -and I don't know what I'm going to do. 325 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Sorry, can you stop talking? Can you open the wardrobe door? 326 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 What makes you think I'm in the wardrobe? 327 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 -Are you? -Yes. 328 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 Yes. 329 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Shush up! Shush up! One at a time. 330 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Alison, there is a burglary in progress. 331 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 The authorities must be notified at once! 332 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 -Oh, my... -Over. 333 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Mike! Mike, there are burglars in the house. 334 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 What? 335 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Can you just hang up, and stay where you are 336 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 -I'm on my way! -Right. 337 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 Oh, no. 338 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 Oh, come on! 339 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 VINNY: Anything? 340 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 Nope. No one here. 341 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 Yeah, well, I definitely heard something. 342 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 Come on. Let's finish up 343 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Right, if you can hear me, 344 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 knock three times. 345 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Why three times? 346 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 -Yes! -Well done. 347 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 Well, yeah, you know. 348 00:17:22,000 --> 00:17:25,000 Right. Okay. Where are the burglars now? 349 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Well, how the hell am I supposed to answer that? 350 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 No, that doesn't... Erm... 351 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 What does she see in him? 352 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Right, okay... 353 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 What weapons have they got? 354 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 No. How many burglars are there? 355 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Yes, can do that. 356 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 -And where are they? - 357 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Oh, this is futile. 358 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 Are they bigger than me? No... 359 00:17:44,000 --> 00:17:45,000 Or smaller? 360 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 PAT: Oh! I think I've had an idea. 361 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Me? Again? 362 00:17:51,000 --> 00:17:52,000 Are you still here... 363 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 God! I haven't worked this hard since that animal welfare bill. 364 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 You had an animal welfare bill? 365 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 No, no. I was lobbying against it. 366 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Balls to animals. 367 00:18:01,000 --> 00:18:02,000 This way, everyone. 368 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 -To the bog! -MIKE: ...twice 369 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 -That's it. 370 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 Oh. 371 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 -Very good. -Good, good. 372 00:18:22,000 --> 00:18:24,000 -Very good. -Yes, yes, yes. 373 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 -Ooh! -Okay, Robin. 374 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Every time. 375 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 There we go. 376 00:18:32,000 --> 00:18:33,000 Okay... 377 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 How many burglars are there? 378 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 -Ah. -All right. Here we go. 379 00:18:43,000 --> 00:18:45,000 Two. Yes... 380 00:18:47,000 --> 00:18:48,000 20? 381 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 I need to get out of here! 382 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 What are you doing? There's not 20! 383 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 No, I was writing, "2 of them." 384 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Just write, "2." 385 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Well, you know, hindsight is a wonderful thing, isn't it? 386 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 Moron! 387 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 Hi. Do you have a car? 388 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 -30 minutes. -Could it be 20? 389 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 It could be 40. 390 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 I'm sorry, are you haggling with... time? 391 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Look, it's an hour, love. Take it or leave it. 392 00:19:20,000 --> 00:19:23,000 What are you doing? Oi! What the... 393 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 CAPTAIN: Well, that's just wonderful, isn't it? 394 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 Michael's gone AWOL, Alison is off-base, 395 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 and we have absolutely no way of contacting the authorities. 396 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 We have to do something. Any ideas? 397 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 -Er... -Ooh! 398 00:19:34,000 --> 00:19:35,000 Yes, please, Robin. 399 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 Oh, that's very helpful, isn't it? A deserter! 400 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 I could have you shot for that, you know! 401 00:19:44,000 --> 00:19:45,000 Ooh... 402 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 Well... 403 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 NEV: Do you think this is gold? 404 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 -VINNY: No, it's silver. - 405 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 NEV: How do you know? VINNY: Because it's silver. 406 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Just put it in the bag. 407 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Hyah! 408 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Why is everything so old? 409 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 NEV: Who's there? 410 00:20:50,000 --> 00:20:53,000 -Me, you moron. -Oh, sorry, Vin. 411 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 Well, swaddle them in something! 412 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 If they crack, they're worth nothing. 413 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Cut glass decanters! 414 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Caused Godwin's dog... 415 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Three pewter tankards! 416 00:21:13,000 --> 00:21:17,000 ...to puke up... turnip? 417 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Juice! 418 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 I think putting it to music helped. 419 00:21:23,000 --> 00:21:26,000 Erm, to be honest, I think I was nailing it anyways. 420 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 Hello. 421 00:21:41,000 --> 00:21:43,000 Hello. 422 00:21:43,000 --> 00:21:44,000 Were you murdered while hitchhiking too? 423 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 Huh? 424 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 Oh, no. Oh... 425 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 No. Er, no. I was... 426 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 I've got to go. I... 427 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 NEV: Anything else? 428 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 VINNY: Pete said there's disco lights. 429 00:22:36,000 --> 00:22:38,000 Oh, what's got into them? 430 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Burglars? 431 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Stay there, Bunny. 432 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 They'll rue the day! 433 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Hi. Hello? 434 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Hi. Sorry, erm, 435 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 I know this is a long shot, but I need to 436 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 GIRL: Oh, look! Hi! 437 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 Hi. 438 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 I will survive 439 00:23:04,000 --> 00:23:07,000 Oh, as long as I know how to love 440 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 I know I'll stay alive... 441 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 What? Out there? In the garden? 442 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 Who goes there? 443 00:23:23,000 --> 00:23:26,000 Bitches! 444 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 No, no, no. Those were only pewter. 445 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 Save that space, and go back for the champagne! 446 00:23:36,000 --> 00:23:38,000 -Just here, driver! - 447 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 It was just there. 448 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 Can you drop me... 449 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 I can jump off at the turning. 450 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 -GIRLS: Bye! -Bye! 451 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 I reckon that's it. 452 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 You've made your bed. 453 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Don't come crying to me when you bend over in the shower 454 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 and someone puts drugs in your bottom! 455 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 I watched a film about borstal. 456 00:24:01,000 --> 00:24:02,000 Bits of it. 457 00:24:02,000 --> 00:24:06,000 Well, mission very much not accomplished. 458 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 At least tell me you got an inventory. 459 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 -Caused... 460 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Two... 461 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 ...Godwin's dog... 462 00:24:12,000 --> 00:24:13,000 Three... 463 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 One... 464 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 ...to puke up... 465 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 ...turnips... 466 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 Cups. 467 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 And a rainbow! 468 00:24:24,000 --> 00:24:25,000 VINNY: Just give them here. NEV: What? 469 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Let's get out of here. 470 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 What? 471 00:24:32,000 --> 00:24:36,000 Oh, my God, it's a ghost! I told you! 472 00:24:44,000 --> 00:24:45,000 Get in the van, Nev. 473 00:24:45,000 --> 00:24:48,000 MIKE: Yeah, run away. Go on... 474 00:24:48,000 --> 00:24:51,000 Oh, just leaving the witness alive, are we? 475 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 Not even a threat of violence? 476 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 At least take some identification 477 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 and say you'll be back if he contacts the authori... 478 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 What have I become? 479 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 NEV: I can't believe we got away with it. 480 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 See? Absolute piece of... 481 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 Don't bally move! 482 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 I've got a problem with my bowel! 483 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Move an inch and you will have. 484 00:25:31,000 --> 00:25:34,000 Good girls. Good girls! 485 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Ah! Annabel! 486 00:25:37,000 --> 00:25:39,000 Alison. 487 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 -...pivots in the middle. - 488 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 -Ow! -I fought in an actual battle... 489 00:25:43,000 --> 00:25:45,000 There are burglars! 490 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 Oh, you know that. 491 00:25:49,000 --> 00:25:52,000 As a pivotal member of the local neighbourhood watch, 492 00:25:52,000 --> 00:25:56,000 I was keeping my usual vigil over the surrounding estates... 493 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 The operator thought she heard a child, 494 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 so we traced the number and got the address. 495 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 What? 496 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 We'd have been too late if it weren't for your friend here. 497 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Thank you. 498 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 No, no. Least I could do. 499 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 No one to blame but yourself, Neville. 500 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Mark my words. 501 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 Gonna throw the book at you, son. 502 00:26:17,000 --> 00:26:21,000 -What do you reckon? -No previous. 503 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 You what? 504 00:26:23,000 --> 00:26:24,000 I mean, they do still freak me out. 505 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 But, well... they did good tonight. 506 00:26:27,000 --> 00:26:29,000 Yeah, they properly saved our skins. 507 00:26:29,000 --> 00:26:32,000 And to think, when I first met them, 508 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 they seemed so selfish. 509 00:26:42,000 --> 00:26:45,000 Well, close the door, then! 510 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 I've had a hell of a day. 31296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.