All language subtitles for Ghosts.2019.S02E02.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 - 2 00:00:08,000 --> 00:00:10,000 He's back! Mick's back! 3 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 -Mick? -Mick's back! 4 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 -Mick's back! -He is! Look! 5 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 -Hi, everyone! -WOMAN: Hi, Mickie! 6 00:00:19,000 --> 00:00:20,000 All right, all right! 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 One at a time, let him speak! Speak, Mick. 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 Oh, it was the adventure of my life. 9 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 I had an orange... 10 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 -Did you? -Oh! 11 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 I saw a bear kill a man... 12 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Oh, gosh! 13 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 And I met the king! 14 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 No, you didn't! 15 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 -Did you? - 16 00:00:36,000 --> 00:00:38,000 You met the king? 17 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 -Yeah. -Ooh, jel. 18 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Went on his boat. Fishing. 19 00:00:42,000 --> 00:00:44,000 -Fishing... -Yeah, he asked me 20 00:00:44,000 --> 00:00:47,000 -but I said no way I'm leaving you lot. 21 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 Sweetie! 22 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Mick! 23 00:00:50,000 --> 00:00:53,000 I'd always wanted to visit the city, 24 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 You have. That's always been 25 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 -You had, yeah. -Ooh, almost forgot. 26 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 I got you all some gifts! 27 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 -That's naughty of you! - 28 00:01:02,000 --> 00:01:05,000 You didn't think I'd go all that way without 29 00:01:05,000 --> 00:01:07,000 Got loads of salt. 30 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 -And... -MAN: For us? 31 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 -WOMAN: Look at them! -I can't believe 32 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Yeah! 33 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 -It's all quality stuff. -That's so generous of you! 34 00:01:18,000 --> 00:01:20,000 Yeah, one each! Yeah! 35 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 Help yourselves! 36 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 -Mick, that's naughty... -Help yourselves! 37 00:01:26,000 --> 00:01:29,000 -WOMAN: Look at it! 38 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Alison! 39 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 Alison! 40 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 Alison! Alison! 41 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 - Alison! 42 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Alison! - Oh, my God. 43 00:02:23,000 --> 00:02:24,000 CAPTAIN: Alison! Alison! 44 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 Alison! 45 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Oh, my God. 46 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 Alison! Alison! 47 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Alis... Right. Stand by. 48 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 Ready, steady, go! 49 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 For king and country! 50 00:02:37,000 --> 00:02:40,000 Oh, I feel so sick. 51 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 Can you get me some water? 52 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 Get your own w... 53 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 I've lost my voice. 54 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 I don't remember leaving the pub. 55 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Must've had fun. 56 00:02:51,000 --> 00:02:53,000 At least we don't have to work today. 57 00:03:02,000 --> 00:03:04,000 MIKE: Make it stop. 58 00:03:07,000 --> 00:03:08,000 Hello? 59 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Sorry, who from who? 60 00:03:12,000 --> 00:03:15,000 -Isabelle from Belle's Weddings? - 61 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 -Yeah, ah, thanks 62 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Yeah, we're really keen to be on your books... 63 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 If you'll have us. 64 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 It's a lovely house. 65 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Today? 66 00:03:29,000 --> 00:03:32,000 I wonder if... if... 67 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 No, no, no, no, no. Oh, no. Okay, today... 68 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Today's fine. Today's fine. 69 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Maybe just sort of, like, late, after... 70 00:03:38,000 --> 00:03:40,000 1:00 is it? Okay. 71 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 All right. 72 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Okay, bye! 73 00:03:44,000 --> 00:03:45,000 Oh, my God. 74 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 Okay, I just need to shake this off... 75 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Ohh. 76 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Bit of breakfast. 77 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 We'll be fine. 78 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 Shut your mouth! It is a mansion! 79 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Yeah, boy! 80 00:04:20,000 --> 00:04:23,000 The impertinence! 81 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 Oh, this looks like fun! 82 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 The bally nerve! It's gone midnight. 83 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Yeah, it is very late. Yeah, absolutely. 84 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 -Welcome to my house! - 85 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Alison! 86 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 Alison... 87 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Oh. 88 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Oh. 89 00:04:43,000 --> 00:04:45,000 Oh. 90 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 They came back. 91 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 I think I did my throat bass. 92 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Yeah, you did. 93 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 Oh. 94 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 Shall we just call back and cancel? 95 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 No way, we need it. 96 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 We can get this clean in time. 97 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Have you seen my other shoe? 98 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 Uh-uh. 99 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 Okay. You get people out. 100 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 No. 101 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 I'm going to get bin bags. 102 00:05:42,000 --> 00:05:43,000 She awakes. 103 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Oh, God. 104 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 As radiant as the sunrise itself. 105 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 My mouth tastes like the inside of a bin. 106 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 I would have made you breakfast if I could. 107 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 Perhaps a lamb's kidney and onion. 108 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Oh, stop it! 109 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 I wanted to thank you for last night. 110 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 I'll never forget those words you said to me. 111 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 What did I say? 112 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Something that touched me very deeply. 113 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Forgive me, I know I've not had 114 00:06:11,000 --> 00:06:12,000 but I wonder if I might... 115 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 Thomas, it's fine. You're part of the family. 116 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Thank you, Alison, a thousand thank-yous! 117 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 Oh, that! Yeah, yeah, I meant it. 118 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 Are you okay? 119 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Okay. 120 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 -It's home time. 121 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Come on, man. It's time to go. 122 00:06:48,000 --> 00:06:49,000 Why d'you sound like Batman? 123 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 I lost my voice. You've got to go home, bruv. 124 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 Got a wedding planner coming to look 125 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Come on, then. 126 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 -Where are your shoes? - 127 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 I'll go. 128 00:07:16,000 --> 00:07:20,000 Oh, hi, Michael. Sorry about that. 129 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 I was just wondering if you could just 130 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 -We're a bit fragile. -We're actually just finished. 131 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 -At last! - 132 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 We'll miss them, won't we? 133 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 We made rather an exciting discovery, actually. 134 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 Because, you see, none of the surrounding 135 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 so we know the disease was brought here... 136 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 -That's new. 137 00:07:38,000 --> 00:07:41,000 ...by a visitor or an individual who went elsewhere and returned. 138 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 It could be anyone, I suppose, couldn't it? 139 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 But then we found a few samples of textiles and furs 140 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 and we can be certain that they were host 141 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 to plague-carrying fleas. 142 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Once they got out, you've got no chance! 143 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 I'm so sorry. I didn't know. 144 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 I don't think sorry's going to cut it, mate. 145 00:08:07,000 --> 00:08:08,000 Ah, Alison, there you are! 146 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Would you mind putting Guernsey's Nazi Past 147 00:08:12,000 --> 00:08:13,000 I haven't watched my football yet. 148 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Would you kindly tell Patrick that he missed his turn 149 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 and a miss is as good as a mile? 150 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Guys, please, can you keep it down? 151 00:08:19,000 --> 00:08:21,000 -No, Alison, I'm sorry... -I don't care! 152 00:08:21,000 --> 00:08:23,000 She doesn't! 153 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 -Alison! - 154 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Oh, I... Actually, I can't... 155 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 I can't deal with this this morning. 156 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 So hungover... I actually, genuinely... 157 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Hm, you need a remedy. 158 00:08:34,000 --> 00:08:37,000 Hair of the dog, love. Just drink more booze. 159 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 -Did you say that last night? -Yes. 160 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 I have the cure. 161 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Soak some mushrooms in milk of the goat and vinegar 162 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 till it's all warm and musty... 163 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 -No, stop it... - 164 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 Well, you see, Alison, 165 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 this is what happens when you overindulge. 166 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 -Square! -When you give in 167 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 You reap what you sow. You reap what you sow, 168 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 and now the soil returns... 169 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Hey. 170 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Morrow. 171 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 Oh, actually, no, yeah, good. 172 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Hey, look. Cola! 173 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Best thing for it. 174 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Oh, God, that is... 175 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 -Oh, no, sorry. -Ah, here she is! 176 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 The madam! The hostess! 177 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 Just when I think you have grasped the responsibility 178 00:09:24,000 --> 00:09:27,000 you turn this place into a den of iniquity, 179 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 inviting goodness-knows-who to do goodness-knows-what. 180 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 Sorry, I think someone's hid my clothes. 181 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Good Lord! 182 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 I shudder to think what happened under this roof last night. 183 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 This place is full of breakables, 184 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 treasured family heirlooms, 185 00:09:41,000 --> 00:09:42,000 irreplaceable bits of historical... 186 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Nothing's damaged and it's just a mess 187 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 So, just don't... don't worry. 188 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 Well, don't think I won't notice. 189 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 Oh, God! 190 00:09:55,000 --> 00:09:57,000 Where's Dante? 191 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Dante? 192 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 The dog. 193 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 -Can we get a photo with him? -Oh, yes, let's get 194 00:10:14,000 --> 00:10:17,000 -Have you got your phone? -A photograph with the girls! 195 00:10:17,000 --> 00:10:18,000 Here's to me, too! 196 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 -Cheers! -KITTY: Cheers! 197 00:10:20,000 --> 00:10:23,000 Kitty's having a wonderful time at the party! Don't forget me! 198 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 -That's good! -My turn! 199 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 My turn! Take a photo with me! 200 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Alison! Alison, sorry to bother you. 201 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 The Captain asked me to convey a message 202 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 just to turn the music off 203 00:10:37,000 --> 00:10:41,000 and to "cease talking immediately." 204 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 Tell him to stick it. 205 00:10:43,000 --> 00:10:44,000 Okay. 206 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 Oh! 207 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Oh! 208 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 -He's not here. -Ooh, you're in trouble now. 209 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 But I thought he was just an ornament. 210 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 No, he did mean a lot to Lady B. 211 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Loved it like her own child. 212 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Once told me she loved it more than anything else 213 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Well, I'm sure that... 214 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 -Thanks, Alison. Great party! -Same time next week? 215 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 -Ha-ha-ha. No! -MIKE: I don't think so, mate. 216 00:11:26,000 --> 00:11:30,000 Good luck, mate! You're not going to make it. 217 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 -Oh! -Oh, yes! 218 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 Yeah, boy! 219 00:11:38,000 --> 00:11:40,000 -Ready? -I was born ready. 220 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 'Tis a fair old wangle, that. You haven't got the strength. 221 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 -I got this. -Whoa! Ha-hey! 222 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 -"Stick it"? -Wahey! 223 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Afraid so. 224 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 -In my bottom, presumably. -Ohh. 225 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 Well, you go down there and you tell her... 226 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Me turn! 227 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Whoa! Whoa! 228 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 Wahey! 229 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Yes! Well done! 230 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 -Told you! -It's a stupid game anyways. 231 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 You stupid. 232 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 I didn't think this through... 233 00:12:22,000 --> 00:12:23,000 Just getting my shoes. 234 00:12:23,000 --> 00:12:26,000 I can't say I'm surprised that something 235 00:12:26,000 --> 00:12:28,000 -I'll have to tell her, of course. 236 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 I will not allow Fanny to be deceived 237 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 -No more war documentaries, then. 238 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 It's classified. She'd have to kill me first. 239 00:12:34,000 --> 00:12:38,000 -Well, you know what I mean. -Right. Find the dog. Clean up. 240 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Two hours... Oh, my word! Wow! Why? 241 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 What are you doing up here? 242 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 We're actually going to live up here now, actually. 243 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 -Mick killed us all. -Which is not remotely cool. 244 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 -No, no, no, no, no, no, no. 245 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 We can't be sharing the place with these plebeians. 246 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 -What? -He gave us all the plague. 247 00:12:55,000 --> 00:12:56,000 Yeah, look. 248 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 And this. 249 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 - 250 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 -And this. -Oh, what even is it? 251 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 -Guys, please! -Oh, here she is! 252 00:13:05,000 --> 00:13:06,000 Guys, please, please... 253 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 Piss off, Mick! 254 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Can you please go back downstairs? 255 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 Because, no offence, but you're actually 256 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 We're not going anywhere. 257 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 -Mick should go if anyone's doing going! 258 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 -Order! Order! 259 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 We need to come to an understanding here. 260 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 These... people... 261 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 People? Yeah. People. 262 00:13:26,000 --> 00:13:30,000 These people deserve a full inquiry, chaired by me. 263 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 Get to the bottom of this business. 264 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 Ha! You couldn't get to the bottom of a birdbath. 265 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 I'll have you know I have extensive experience 266 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 It'll be nice to be the one asking the questions, 267 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 for a change. Haa... 268 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Come on, then, oiks. 269 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 Come on, let's go. 270 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Not all of you, just your sharpest minds. 271 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Well, that's definitely me. You go through. 272 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 -Do I have to come? -Yeah, you have to come. 273 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 It's all about you, innit? Right, you stay here. 274 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 No, you stay. You definitely stay. 275 00:13:57,000 --> 00:13:58,000 Right, you guys search for Dante. 276 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 And tell the others. I've got to clear up. 277 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 -Patrick, you get the others... -Right, you find the others... 278 00:14:02,000 --> 00:14:03,000 -I'll begin the search. -I'll start looking upstairs. 279 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 BOTH: I'm not taking orders from you! 280 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 What is the matter with you two this morning? 281 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Can you just... Can you just 282 00:14:09,000 --> 00:14:10,000 Well... 283 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 Oh, boy. 284 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Don't do it, mate. Whatever it is, don't do it. 285 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 -Ohh! -No, no, no, no, no... 286 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Come on! 287 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Alison! 288 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 Alison! 289 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 She can't hear you. I can't hear you. 290 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 JULIAN: Yes, here we go. 291 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 A bit more of that. 292 00:15:09,000 --> 00:15:11,000 It's called a Long and Strong. 293 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 It's called a Long and Strong. 294 00:15:13,000 --> 00:15:16,000 -And a slug of dark rum. -Dark rum! 295 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 -Yeah! -Ohh! 296 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 Oh, no! Oh, no! I spilled wine on him. 297 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 I've heard white wine helps. 298 00:15:22,000 --> 00:15:24,000 -Got it. -Oh, yeah, salt helps. 299 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Is that helping? 300 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 Maybe try white wine. 301 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 Actually, white wine's meant to be best, isn't it? 302 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 I said it first! 303 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Nice little bath! 304 00:15:36,000 --> 00:15:37,000 I said it first! 305 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 That's a good dog. You're fine. 306 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Where are you? 307 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Who? Who are you looking for? 308 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Nothing. No one. Mike. 309 00:15:55,000 --> 00:15:57,000 Ah. Well, I saw him going upstairs. 310 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 No trousers on. No shoes. At this hour! 311 00:16:01,000 --> 00:16:02,000 I'll tell him. 312 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Hmm. 313 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 Oh, God. 314 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 And, Mick, 315 00:16:13,000 --> 00:16:18,000 is it fair to say that these boxes of cloths and furs 316 00:16:18,000 --> 00:16:21,000 could have been brought in by anyone? 317 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 No, I brought that box back 318 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 when I come back from London when I gone there. 319 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 -He confesses! -Killer! 320 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 He's just admitted to it! 321 00:16:28,000 --> 00:16:31,000 Order! Order! 322 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 Shut up a second, please! 323 00:16:35,000 --> 00:16:38,000 -Oh, right, you do it for her! -Has anyone seen a stuffed dog? 324 00:16:38,000 --> 00:16:41,000 -Mick probably killed it. -Gone walkies, has he? 325 00:16:41,000 --> 00:16:42,000 Yeah. 326 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 -You can't teach an old dog new tricks! 327 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 Hey, stay out of my personal dance space! 328 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 You call that dancing? 329 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 You do but bounce, boy! 330 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 I bounce good! 331 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 CAPTAIN: Stop it! Stop it! 332 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Patrick! 333 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 Patrick! What on God's green earth do you think 334 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 -Well... -I sent you down here 335 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 to stop this nonsense and now you're joining in! 336 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 Carousing! You are a spineless little traitor! 337 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 -Oh, naff off, you wazzock! -Yes! 338 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 -Go out of it! -You'll see. Right! 339 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 CAPTAIN: He's the wazzock... 340 00:17:48,000 --> 00:17:53,000 -Oh, there, there. What ails thee? 341 00:17:53,000 --> 00:17:57,000 Alison... hates me! 342 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 Let it all out. 343 00:18:00,000 --> 00:18:04,000 I always feel better after little cry. 344 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Have a little rest in here. 345 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 Oh. 346 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Oh, God! 347 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Oh, half an hour! 348 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Mike! 349 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 I could really do with your help down here! 350 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 I could do with your help up here! 351 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 -Ah. -I've just checked in there. 352 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 Well, I'd like to check for myself, please, Patrick. 353 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 -Fine. Fine. -Checking what? 354 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 In my room? 355 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Mice. 356 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Yes. Robin spotted some earlier in the kitchen. 357 00:18:49,000 --> 00:18:52,000 And we know you're not fond, so we thought we'd... ch-check. 358 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 Dante! 359 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Dan... 360 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Who's Daniel? 361 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 Oh, I was just doing a song about the nice names. 362 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 Daniel, Veronica 363 00:19:09,000 --> 00:19:10,000 Ugh. 364 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 I already checked in there. 365 00:19:12,000 --> 00:19:15,000 No one listen to me. I don't know why I bother. 366 00:19:22,000 --> 00:19:23,000 Sorry. 367 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Oh, she sleeps now. 368 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 Look so peaceful. 369 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 Oh! 370 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Right, well, he's not in there. No need to look again. 371 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 What's going on? 372 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 -Y... -What? 373 00:20:11,000 --> 00:20:12,000 Tony! 374 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Tony! 375 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 Tony! Tony! 376 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Tone... No, no, no, no. 377 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Tone... Tone... Tony! Tony! 378 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 Long way down! You know that. 379 00:20:37,000 --> 00:20:38,000 Oh... 380 00:20:40,000 --> 00:20:41,000 Any luck? 381 00:20:41,000 --> 00:20:42,000 -Negative. -Nothing, I'm afraid. 382 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 -And you? -Uh. 383 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 I might know where he is. 384 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 Oh, thank goodness, Kitty. Where? 385 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Oh, you can hear me now, can you? 386 00:20:49,000 --> 00:20:52,000 You've decided I exist again? 387 00:20:52,000 --> 00:20:56,000 Oh, God. Kitty, you know that it's very difficult 388 00:20:56,000 --> 00:21:01,000 Actually, I think I tried to tell you that last night. 389 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 I'm so sorry, Kitty, but I can't talk right now, 390 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 because I've got guests here. 391 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Kitty, I'm so sorry, but I can't talk right now 392 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 because I've got guests here. 393 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Kitty, I'm so sorry, but I... 394 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 Oh! I thought you were talking to someone else called Kitty. 395 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 No. 396 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Well, that's fine, then. 397 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Friends forever. 398 00:21:21,000 --> 00:21:23,000 Great. Great. 399 00:21:23,000 --> 00:21:25,000 Yes, so where's Dante? 400 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 Have you tried by the front door? 401 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 That's where he usually is. 402 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 -Thank you, Kitty. -You're welcome! 403 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 There's no way we're going back down there with him. 404 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 I said I was sorry. I'm really sorry. 405 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 -You killed my kids, mate. -I've got a boil the size of... 406 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Look, look, look, we all have 407 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 you know, but we move on. 408 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 I'm sure you can all remember something that annoyed you 409 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 but that after a while... You know? 410 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Yeah, like when John milked my cow 411 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 -There you are. -I asked your wife. 412 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 -That's not good enough, though, is it? 413 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 -in my own marriage? -What I'm saying... 414 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 -Walter ate my best apple. -Only 'cause he widdled 415 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 -He did do that. I saw him. -Yeah. 416 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 -I improved it, if anything. -What? 417 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 Yeah, you can't do faces. I'm sorry, you can't do faces. 418 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 What's that got to do... 419 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 I would have killed you if he hadn't killed you! 420 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 -I would have bled you out... -Order! Order! 421 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Mike? What are you doing? 422 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 She'll be here soon! 423 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 So, how goes the search? 424 00:22:26,000 --> 00:22:27,000 What, for the dog or the husband? 425 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 Ha. You'd think he'd be more helpful 426 00:22:31,000 --> 00:22:32,000 Yeah, you'd think, wouldn't you? 427 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 I've been thinking... about what you said. 428 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 And I know nothing has changed. 429 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 But everything has changed, has it not? 430 00:22:39,000 --> 00:22:41,000 -If we could only... -Mike! 431 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 Honestly, he's probably asleep again. 432 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Snoring, as he was last night. 433 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 What? 434 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 Thank you for walking me home. 435 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 And thank you. 436 00:22:56,000 --> 00:23:00,000 It really was the merriest party this house has seen 437 00:23:02,000 --> 00:23:04,000 I shall bid you goodnight, then. 438 00:23:04,000 --> 00:23:05,000 Thomas? 439 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 Yes? 440 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 If I was 400 years older... 441 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 and... you were alive... 442 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 and we were the same age, and if I wasn't, 443 00:23:15,000 --> 00:23:17,000 you know, with Mike, then... 444 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 you and me might have... 445 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Night. 446 00:23:32,000 --> 00:23:34,000 Oh, my goodness. 447 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 Oh, Thomas, I didn't mean to... 448 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Dante! 449 00:23:45,000 --> 00:23:46,000 Oh, God. 450 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 Can we please get back to the business in hand? 451 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 You're not very good at this, are you? 452 00:23:53,000 --> 00:23:56,000 Excuse me! I'm not about to take diplomacy lessons 453 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 from a diseased, unwashed... you know! 454 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 -I beg your pardon? -Sorry? 455 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 What's that supposed to mean? "Unwashed"? 456 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 I had a bath every year. 457 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Well... you smell! 458 00:24:06,000 --> 00:24:07,000 There, I said it. 459 00:24:07,000 --> 00:24:09,000 That's a nasty thing to say. 460 00:24:09,000 --> 00:24:10,000 Not just him. Yeah, you all do. 461 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 -How dare you? -What are you saying? 462 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 It isn't the point... 463 00:24:14,000 --> 00:24:16,000 -Hang on, you can't take it back now! 464 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 No, I don't want to take it back. 465 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 You smell of dung, of caca, of poo-poo. 466 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Yes! I don't know how I thought this could work. 467 00:24:25,000 --> 00:24:26,000 None of you have got any respect. 468 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 You know, that's the problem with the common man... 469 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 he doesn't know when to shut up 470 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 and listen to the voice of reason. 471 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Oh, God, this is... Oh, God, it's really horrible. 472 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Just stuff its head back into shape 473 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Yes, I know, but... 474 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 -Maybe use some tissues or something. 475 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 -Underneath the tail. -Bum. Bum. 476 00:24:52,000 --> 00:24:53,000 She's coming! 477 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 -Quick, quick, quick. -THOMAS: Start stuffing. 478 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Deeper, deeper, deeper, deeper. 479 00:25:04,000 --> 00:25:05,000 Oh, God. 480 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 MARY: You're doing it! KITTY: Stay calm. 481 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 -KITTY: Shh, shh. -Oh, God, he's still wet. 482 00:25:11,000 --> 00:25:12,000 Stick him by the fire, he'll soon dry out. 483 00:25:12,000 --> 00:25:13,000 Make haste! 484 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 -Yeah, no, yeah, no. 485 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Yeah, no... 486 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 -Oh! Nice to see you. -Oh, hello, you! 487 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 CAPTAIN: Hello, Fanny. ROBIN: How are you doing? 488 00:25:32,000 --> 00:25:35,000 What's Dante doing there? 489 00:25:35,000 --> 00:25:37,000 Well, I was just tidying up and I thought 490 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 that we should try him in a new spot. 491 00:25:54,000 --> 00:25:57,000 -Yes, he's nice there. - 492 00:25:57,000 --> 00:26:00,000 He used to like sitting by the fire. 493 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 -Ugh. 494 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Oh, yeah, that'll be the pigeons, mate. 495 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 Amazing how much they produce. 496 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 We did it. 497 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 Well, I did it. 498 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 Well, it was difficult, but my careful diplomacy 499 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 led them to a full reconciliation. 500 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 I'm not staying up here with him. 501 00:26:36,000 --> 00:26:39,000 I'd rather live with Mick, and he killed my whole family. 502 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 -I am sorry. -That's all right, Mick. 503 00:26:41,000 --> 00:26:45,000 -They were lovely furs. -MICK: Yeah, to die for. 504 00:26:45,000 --> 00:26:47,000 -I suppose... -You know, people say things... 505 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 -...sometimes you get carried away... 506 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 ...and I really didn't mean to, and... 507 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 Well, all I want to say is I'm sorry... 508 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 -...I'd like to forget... -...and it's good to have you 509 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 We cool? 510 00:27:01,000 --> 00:27:03,000 Yeah, we be cool. 511 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Okay. 512 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 Mike, where are you? She's here! 513 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 -Oh, God. - 514 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Okay, everyone, shh! 515 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 Welcome to Button House! 516 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 Ow! 517 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 -Urgh! - 33179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.