Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
-
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
He's back! Mick's back!
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
-Mick?
-Mick's back!
4
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
-Mick's back!
-He is! Look!
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
-Hi, everyone!
-WOMAN: Hi, Mickie!
6
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
All right, all right!
7
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
One at a time,
let him speak! Speak, Mick.
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
Oh, it was the adventure
of my life.
9
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
I had an orange...
10
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
-Did you?
-Oh!
11
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
I saw a bear kill a man...
12
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Oh, gosh!
13
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
And I met the king!
14
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
No, you didn't!
15
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
-Did you?
-
16
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
You met the king?
17
00:00:38,000 --> 00:00:40,000
-Yeah.
-Ooh, jel.
18
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
Went on his boat. Fishing.
19
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
-Fishing...
-Yeah, he asked me
20
00:00:44,000 --> 00:00:47,000
-but I said no way
I'm leaving you lot.
21
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Sweetie!
22
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Mick!
23
00:00:50,000 --> 00:00:53,000
I'd always wanted
to visit the city,
24
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
You have.
That's always been
25
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
-You had, yeah.
-Ooh, almost forgot.
26
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
I got you all some gifts!
27
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
-That's naughty of you!
-
28
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
You didn't think I'd go
all that way without
29
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Got loads of salt.
30
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
-And...
-MAN: For us?
31
00:01:12,000 --> 00:01:15,000
-WOMAN: Look at them!
-I can't believe
32
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Yeah!
33
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
-It's all quality stuff.
-That's so generous of you!
34
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Yeah, one each! Yeah!
35
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
Help yourselves!
36
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
-Mick, that's naughty...
-Help yourselves!
37
00:01:26,000 --> 00:01:29,000
-WOMAN: Look at it!
38
00:02:06,000 --> 00:02:07,000
Alison!
39
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
Alison!
40
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Alison! Alison!
41
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
- Alison!
42
00:02:21,000 --> 00:02:23,000
Alison!
- Oh, my God.
43
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
CAPTAIN: Alison! Alison!
44
00:02:26,000 --> 00:02:27,000
Alison!
45
00:02:27,000 --> 00:02:29,000
Oh, my God.
46
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
Alison! Alison!
47
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Alis... Right. Stand by.
48
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
Ready, steady, go!
49
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
For king and country!
50
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Oh, I feel so sick.
51
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Can you get me some water?
52
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
Get your own w...
53
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
I've lost my voice.
54
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
I don't remember
leaving the pub.
55
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Must've had fun.
56
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
At least we don't have to
work today.
57
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
MIKE: Make it stop.
58
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Hello?
59
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Sorry, who from who?
60
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
-Isabelle from Belle's Weddings?
-
61
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
-Yeah, ah, thanks
62
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Yeah, we're really keen
to be on your books...
63
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
If you'll have us.
64
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
It's a lovely house.
65
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Today?
66
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
I wonder if... if...
67
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
No, no, no, no, no. Oh, no.
Okay, today...
68
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Today's fine. Today's fine.
69
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Maybe just sort of,
like, late, after...
70
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
1:00 is it? Okay.
71
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
All right.
72
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Okay, bye!
73
00:03:44,000 --> 00:03:45,000
Oh, my God.
74
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
Okay, I just need
to shake this off...
75
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Ohh.
76
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Bit of breakfast.
77
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
We'll be fine.
78
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Shut your mouth!
It is a mansion!
79
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
Yeah, boy!
80
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
The impertinence!
81
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
Oh, this looks like fun!
82
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
The bally nerve!
It's gone midnight.
83
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Yeah, it is very late.
Yeah, absolutely.
84
00:04:29,000 --> 00:04:32,000
-Welcome to my house!
-
85
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Alison!
86
00:04:36,000 --> 00:04:37,000
Alison...
87
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Oh.
88
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Oh.
89
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Oh.
90
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
They came back.
91
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
I think I did my throat bass.
92
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Yeah, you did.
93
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
Oh.
94
00:05:10,000 --> 00:05:12,000
Shall we just call back
and cancel?
95
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
No way, we need it.
96
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
We can get this clean in time.
97
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
Have you seen my other shoe?
98
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Uh-uh.
99
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Okay. You get people out.
100
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
No.
101
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
I'm going to get
bin bags.
102
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
She awakes.
103
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
Oh, God.
104
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
As radiant
as the sunrise itself.
105
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
My mouth tastes
like the inside of a bin.
106
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
I would have made you breakfast
if I could.
107
00:05:52,000 --> 00:05:54,000
Perhaps a lamb's
kidney and onion.
108
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
Oh, stop it!
109
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
I wanted to thank you
for last night.
110
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
I'll never forget those words
you said to me.
111
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
What did I say?
112
00:06:04,000 --> 00:06:07,000
Something that touched me
very deeply.
113
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Forgive me,
I know I've not had
114
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
but I wonder if I might...
115
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
Thomas, it's fine.
You're part of the family.
116
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Thank you, Alison,
a thousand thank-yous!
117
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
Oh, that!
Yeah, yeah, I meant it.
118
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Are you okay?
119
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Okay.
120
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
-It's home time.
121
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Come on, man.
It's time to go.
122
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Why d'you sound like Batman?
123
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
I lost my voice.
You've got to go home, bruv.
124
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Got a wedding planner
coming to look
125
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Come on, then.
126
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
-Where are your shoes?
-
127
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
I'll go.
128
00:07:16,000 --> 00:07:20,000
Oh, hi, Michael.
Sorry about that.
129
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
I was just wondering
if you could just
130
00:07:23,000 --> 00:07:25,000
-We're a bit fragile.
-We're actually just finished.
131
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
-At last!
-
132
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
We'll miss them, won't we?
133
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
We made rather
an exciting discovery, actually.
134
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Because, you see,
none of the surrounding
135
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
so we know the disease
was brought here...
136
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
-That's new.
137
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
...by a visitor or an individual
who went elsewhere and returned.
138
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
It could be anyone,
I suppose, couldn't it?
139
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
But then we found a few
samples of textiles and furs
140
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
and we can be certain
that they were host
141
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
to plague-carrying fleas.
142
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Once they got out,
you've got no chance!
143
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I'm so sorry. I didn't know.
144
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
I don't think sorry's
going to cut it, mate.
145
00:08:07,000 --> 00:08:08,000
Ah, Alison, there you are!
146
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Would you mind putting
Guernsey's Nazi Past
147
00:08:12,000 --> 00:08:13,000
I haven't watched
my football yet.
148
00:08:13,000 --> 00:08:16,000
Would you kindly tell Patrick
that he missed his turn
149
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
and a miss is
as good as a mile?
150
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Guys, please,
can you keep it down?
151
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
-No, Alison, I'm sorry...
-I don't care!
152
00:08:21,000 --> 00:08:23,000
She doesn't!
153
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
-Alison!
-
154
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Oh, I... Actually, I can't...
155
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
I can't deal with
this this morning.
156
00:08:30,000 --> 00:08:33,000
So hungover...
I actually, genuinely...
157
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Hm, you need a remedy.
158
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Hair of the dog, love.
Just drink more booze.
159
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
-Did you say that last night?
-Yes.
160
00:08:39,000 --> 00:08:41,000
I have the cure.
161
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Soak some mushrooms
in milk of the goat and vinegar
162
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
till it's all warm and musty...
163
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
-No, stop it...
-
164
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
Well, you see, Alison,
165
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
this is what happens
when you overindulge.
166
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
-Square!
-When you give in
167
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
You reap what you sow.
You reap what you sow,
168
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
and now the soil returns...
169
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Hey.
170
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Morrow.
171
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
Oh, actually,
no, yeah, good.
172
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
Hey, look. Cola!
173
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Best thing for it.
174
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Oh, God, that is...
175
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
-Oh, no, sorry.
-Ah, here she is!
176
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
The madam! The hostess!
177
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
Just when I think you have
grasped the responsibility
178
00:09:24,000 --> 00:09:27,000
you turn this place
into a den of iniquity,
179
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
inviting goodness-knows-who
to do goodness-knows-what.
180
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Sorry, I think someone's
hid my clothes.
181
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Good Lord!
182
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
I shudder to think what happened
under this roof last night.
183
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
This place is
full of breakables,
184
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
treasured family heirlooms,
185
00:09:41,000 --> 00:09:42,000
irreplaceable bits
of historical...
186
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
Nothing's damaged
and it's just a mess
187
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
So, just don't... don't worry.
188
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Well, don't think
I won't notice.
189
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
Oh, God!
190
00:09:55,000 --> 00:09:57,000
Where's Dante?
191
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
Dante?
192
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
The dog.
193
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
-Can we get a photo with him?
-Oh, yes, let's get
194
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
-Have you got your phone?
-A photograph with the girls!
195
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
Here's to me, too!
196
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
-Cheers!
-KITTY: Cheers!
197
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Kitty's having a wonderful time
at the party! Don't forget me!
198
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
-That's good!
-My turn!
199
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
My turn!
Take a photo with me!
200
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Alison! Alison,
sorry to bother you.
201
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
The Captain asked me
to convey a message
202
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
just to turn the music off
203
00:10:37,000 --> 00:10:41,000
and to
"cease talking immediately."
204
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Tell him to stick it.
205
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Okay.
206
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
Oh!
207
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Oh!
208
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
-He's not here.
-Ooh, you're in trouble now.
209
00:11:01,000 --> 00:11:02,000
But I thought he was
just an ornament.
210
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
No, he did mean
a lot to Lady B.
211
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Loved it like her own child.
212
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Once told me she loved it
more than anything else
213
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
Well, I'm sure that...
214
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
-Thanks, Alison. Great party!
-Same time next week?
215
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
-Ha-ha-ha. No!
-MIKE: I don't think so, mate.
216
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
Good luck, mate!
You're not going to make it.
217
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
-Oh!
-Oh, yes!
218
00:11:32,000 --> 00:11:33,000
Yeah, boy!
219
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
-Ready?
-I was born ready.
220
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
'Tis a fair old wangle, that.
You haven't got the strength.
221
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
-I got this.
-Whoa! Ha-hey!
222
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
-"Stick it"?
-Wahey!
223
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Afraid so.
224
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
-In my bottom, presumably.
-Ohh.
225
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Well, you go down there
and you tell her...
226
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Me turn!
227
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Whoa! Whoa!
228
00:11:58,000 --> 00:12:01,000
Wahey!
229
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Yes! Well done!
230
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
-Told you!
-It's a stupid game anyways.
231
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
You stupid.
232
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
I didn't think this through...
233
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Just getting my shoes.
234
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
I can't say I'm surprised
that something
235
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
-I'll have to tell her,
of course.
236
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
I will not allow Fanny
to be deceived
237
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
-No more
war documentaries, then.
238
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
It's classified.
She'd have to kill me first.
239
00:12:34,000 --> 00:12:38,000
-Well, you know what I mean.
-Right. Find the dog. Clean up.
240
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Two hours... Oh, my word!
Wow! Why?
241
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
What are you doing up here?
242
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
We're actually going
to live up here now, actually.
243
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
-Mick killed us all.
-Which is not remotely cool.
244
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
-No, no, no, no, no, no, no.
245
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
We can't be sharing the place
with these plebeians.
246
00:12:52,000 --> 00:12:54,000
-What?
-He gave us all the plague.
247
00:12:55,000 --> 00:12:56,000
Yeah, look.
248
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
And this.
249
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
-
250
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
-And this.
-Oh, what even is it?
251
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
-Guys, please!
-Oh, here she is!
252
00:13:05,000 --> 00:13:06,000
Guys, please, please...
253
00:13:07,000 --> 00:13:08,000
Piss off, Mick!
254
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
Can you please
go back downstairs?
255
00:13:10,000 --> 00:13:14,000
Because, no offence,
but you're actually
256
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
We're not going anywhere.
257
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
-Mick should go
if anyone's doing going!
258
00:13:17,000 --> 00:13:20,000
-Order! Order!
259
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
We need to come
to an understanding here.
260
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
These... people...
261
00:13:24,000 --> 00:13:26,000
People? Yeah. People.
262
00:13:26,000 --> 00:13:30,000
These people deserve
a full inquiry, chaired by me.
263
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Get to the bottom
of this business.
264
00:13:32,000 --> 00:13:35,000
Ha! You couldn't get
to the bottom of a birdbath.
265
00:13:35,000 --> 00:13:39,000
I'll have you know
I have extensive experience
266
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
It'll be nice to be
the one asking the questions,
267
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
for a change. Haa...
268
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
Come on, then, oiks.
269
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
Come on, let's go.
270
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Not all of you,
just your sharpest minds.
271
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
Well, that's definitely me.
You go through.
272
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
-Do I have to come?
-Yeah, you have to come.
273
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
It's all about you, innit?
Right, you stay here.
274
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
No, you stay.
You definitely stay.
275
00:13:57,000 --> 00:13:58,000
Right, you guys
search for Dante.
276
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
And tell the others.
I've got to clear up.
277
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
-Patrick, you get the others...
-Right, you find the others...
278
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
-I'll begin the search.
-I'll start looking upstairs.
279
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
BOTH: I'm not
taking orders from you!
280
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
What is the matter
with you two this morning?
281
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Can you just...
Can you just
282
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Well...
283
00:14:20,000 --> 00:14:21,000
Oh, boy.
284
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
Don't do it, mate.
Whatever it is, don't do it.
285
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
-Ohh!
-No, no, no, no, no...
286
00:14:39,000 --> 00:14:40,000
Come on!
287
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Alison!
288
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Alison!
289
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
She can't hear you.
I can't hear you.
290
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
JULIAN: Yes, here we go.
291
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
A bit more of that.
292
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
It's called a Long and Strong.
293
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
It's called a Long and Strong.
294
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
-And a slug of dark rum.
-Dark rum!
295
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
-Yeah!
-Ohh!
296
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Oh, no! Oh, no!
I spilled wine on him.
297
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
I've heard white wine helps.
298
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
-Got it.
-Oh, yeah, salt helps.
299
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Is that helping?
300
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
Maybe try white wine.
301
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
Actually, white wine's meant
to be best, isn't it?
302
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
I said it first!
303
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
Nice little bath!
304
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
I said it first!
305
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
That's a good dog.
You're fine.
306
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Where are you?
307
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Who? Who are you
looking for?
308
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Nothing. No one. Mike.
309
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Ah. Well, I saw him
going upstairs.
310
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
No trousers on.
No shoes. At this hour!
311
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
I'll tell him.
312
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Hmm.
313
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
Oh, God.
314
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
And, Mick,
315
00:16:13,000 --> 00:16:18,000
is it fair to say that
these boxes of cloths and furs
316
00:16:18,000 --> 00:16:21,000
could have been
brought in by anyone?
317
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
No, I brought that box back
318
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
when I come back from London
when I gone there.
319
00:16:26,000 --> 00:16:27,000
-He confesses!
-Killer!
320
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
He's just admitted to it!
321
00:16:28,000 --> 00:16:31,000
Order! Order!
322
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Shut up a second, please!
323
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
-Oh, right, you do it for her!
-Has anyone seen a stuffed dog?
324
00:16:38,000 --> 00:16:41,000
-Mick probably killed it.
-Gone walkies, has he?
325
00:16:41,000 --> 00:16:42,000
Yeah.
326
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
-You can't teach
an old dog new tricks!
327
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
Hey, stay out
of my personal dance space!
328
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
You call that dancing?
329
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
You do but bounce, boy!
330
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
I bounce good!
331
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
CAPTAIN:
Stop it! Stop it!
332
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Patrick!
333
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Patrick! What on God's
green earth do you think
334
00:17:26,000 --> 00:17:28,000
-Well...
-I sent you down here
335
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
to stop this nonsense
and now you're joining in!
336
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
Carousing! You are
a spineless little traitor!
337
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
-Oh, naff off, you wazzock!
-Yes!
338
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
-Go out of it!
-You'll see. Right!
339
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
CAPTAIN:
He's the wazzock...
340
00:17:48,000 --> 00:17:53,000
-Oh, there, there.
What ails thee?
341
00:17:53,000 --> 00:17:57,000
Alison... hates me!
342
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
Let it all out.
343
00:18:00,000 --> 00:18:04,000
I always feel better
after little cry.
344
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Have a little rest in here.
345
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
Oh.
346
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Oh, God!
347
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
Oh, half an hour!
348
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Mike!
349
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
I could really
do with your help down here!
350
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
I could do
with your help up here!
351
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
-Ah.
-I've just checked in there.
352
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
Well, I'd like to check
for myself, please, Patrick.
353
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
-Fine. Fine.
-Checking what?
354
00:18:43,000 --> 00:18:44,000
In my room?
355
00:18:45,000 --> 00:18:46,000
Mice.
356
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Yes. Robin spotted
some earlier in the kitchen.
357
00:18:49,000 --> 00:18:52,000
And we know you're not fond,
so we thought we'd... ch-check.
358
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
Dante!
359
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
Dan...
360
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Who's Daniel?
361
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
Oh, I was just doing a song
about the nice names.
362
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
Daniel, Veronica
363
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Ugh.
364
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
I already checked in there.
365
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
No one listen to me.
I don't know why I bother.
366
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Sorry.
367
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
Oh, she sleeps now.
368
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
Look so peaceful.
369
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
Oh!
370
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Right, well, he's not in there.
No need to look again.
371
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
What's going on?
372
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
-Y...
-What?
373
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Tony!
374
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Tony!
375
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Tony! Tony!
376
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Tone...
No, no, no, no.
377
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Tone... Tone...
Tony! Tony!
378
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Long way down!
You know that.
379
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Oh...
380
00:20:40,000 --> 00:20:41,000
Any luck?
381
00:20:41,000 --> 00:20:42,000
-Negative.
-Nothing, I'm afraid.
382
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
-And you?
-Uh.
383
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
I might know where he is.
384
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
Oh, thank goodness, Kitty.
Where?
385
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
Oh, you can hear me
now, can you?
386
00:20:49,000 --> 00:20:52,000
You've decided
I exist again?
387
00:20:52,000 --> 00:20:56,000
Oh, God. Kitty, you know
that it's very difficult
388
00:20:56,000 --> 00:21:01,000
Actually, I think I tried
to tell you that last night.
389
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
I'm so sorry, Kitty,
but I can't talk right now,
390
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
because I've got guests here.
391
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Kitty, I'm so sorry,
but I can't talk right now
392
00:21:08,000 --> 00:21:10,000
because I've got guests here.
393
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Kitty, I'm so sorry, but I...
394
00:21:13,000 --> 00:21:16,000
Oh! I thought you were talking
to someone else called Kitty.
395
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
No.
396
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Well, that's fine, then.
397
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Friends forever.
398
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Great. Great.
399
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Yes, so where's Dante?
400
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
Have you tried
by the front door?
401
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
That's where he usually is.
402
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
-Thank you, Kitty.
-You're welcome!
403
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
There's no way we're going
back down there with him.
404
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
I said I was sorry.
I'm really sorry.
405
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
-You killed my kids, mate.
-I've got a boil the size of...
406
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Look, look, look,
we all have
407
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
you know,
but we move on.
408
00:21:46,000 --> 00:21:49,000
I'm sure you can all remember
something that annoyed you
409
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
but that after a while...
You know?
410
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Yeah, like when
John milked my cow
411
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
-There you are.
-I asked your wife.
412
00:21:56,000 --> 00:21:58,000
-That's not good enough,
though, is it?
413
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
-in my own marriage?
-What I'm saying...
414
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
-Walter ate my best apple.
-Only 'cause he widdled
415
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
-He did do that. I saw him.
-Yeah.
416
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
-I improved it, if anything.
-What?
417
00:22:05,000 --> 00:22:08,000
Yeah, you can't do faces.
I'm sorry, you can't do faces.
418
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
What's that got to do...
419
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
I would have killed you
if he hadn't killed you!
420
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
-I would have bled you out...
-Order! Order!
421
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Mike? What are you doing?
422
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
She'll be here soon!
423
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
So, how goes the search?
424
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
What, for the dog
or the husband?
425
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
Ha. You'd think
he'd be more helpful
426
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
Yeah, you'd think,
wouldn't you?
427
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
I've been thinking...
about what you said.
428
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
And I know nothing has changed.
429
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
But everything has changed,
has it not?
430
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
-If we could only...
-Mike!
431
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Honestly, he's probably
asleep again.
432
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Snoring, as he was last night.
433
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
What?
434
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
Thank you
for walking me home.
435
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
And thank you.
436
00:22:56,000 --> 00:23:00,000
It really was the merriest party
this house has seen
437
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
I shall bid you goodnight, then.
438
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Thomas?
439
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
Yes?
440
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
If I was 400 years older...
441
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
and... you were alive...
442
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
and we were the same age,
and if I wasn't,
443
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
you know, with Mike, then...
444
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
you and me might have...
445
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Night.
446
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Oh, my goodness.
447
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
Oh, Thomas,
I didn't mean to...
448
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Dante!
449
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Oh, God.
450
00:23:48,000 --> 00:23:52,000
Can we please get back
to the business in hand?
451
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
You're not very good
at this, are you?
452
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
Excuse me! I'm not about
to take diplomacy lessons
453
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
from a diseased,
unwashed... you know!
454
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
-I beg your pardon?
-Sorry?
455
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
What's that supposed
to mean? "Unwashed"?
456
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
I had a bath every year.
457
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
Well... you smell!
458
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
There, I said it.
459
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
That's a nasty thing to say.
460
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Not just him.
Yeah, you all do.
461
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
-How dare you?
-What are you saying?
462
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
It isn't the point...
463
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
-Hang on, you can't
take it back now!
464
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
No, I don't want to
take it back.
465
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
You smell of dung,
of caca, of poo-poo.
466
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Yes! I don't know how
I thought this could work.
467
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
None of you have
got any respect.
468
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
You know, that's the problem
with the common man...
469
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
he doesn't know
when to shut up
470
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
and listen
to the voice of reason.
471
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Oh, God, this is...
Oh, God, it's really horrible.
472
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Just stuff its head
back into shape
473
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Yes, I know, but...
474
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
-Maybe use some tissues
or something.
475
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
-Underneath the tail.
-Bum. Bum.
476
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
She's coming!
477
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
-Quick, quick, quick.
-THOMAS: Start stuffing.
478
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Deeper, deeper,
deeper, deeper.
479
00:25:04,000 --> 00:25:05,000
Oh, God.
480
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
MARY: You're doing it!
KITTY: Stay calm.
481
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
-KITTY: Shh, shh.
-Oh, God, he's still wet.
482
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
Stick him by the fire,
he'll soon dry out.
483
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Make haste!
484
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
-Yeah, no, yeah, no.
485
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
Yeah, no...
486
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
-Oh! Nice to see you.
-Oh, hello, you!
487
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
CAPTAIN: Hello, Fanny.
ROBIN: How are you doing?
488
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
What's Dante doing there?
489
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
Well, I was just tidying up
and I thought
490
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
that we should try him
in a new spot.
491
00:25:54,000 --> 00:25:57,000
-Yes, he's nice there.
-
492
00:25:57,000 --> 00:26:00,000
He used to like
sitting by the fire.
493
00:26:09,000 --> 00:26:11,000
-Ugh.
494
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Oh, yeah, that'll be
the pigeons, mate.
495
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Amazing how much
they produce.
496
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
We did it.
497
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
Well, I did it.
498
00:26:30,000 --> 00:26:32,000
Well, it was difficult,
but my careful diplomacy
499
00:26:32,000 --> 00:26:35,000
led them
to a full reconciliation.
500
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
I'm not staying up here
with him.
501
00:26:36,000 --> 00:26:39,000
I'd rather live with Mick,
and he killed my whole family.
502
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
-I am sorry.
-That's all right, Mick.
503
00:26:41,000 --> 00:26:45,000
-They were lovely furs.
-MICK: Yeah, to die for.
504
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
-I suppose...
-You know, people say things...
505
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
-...sometimes you get
carried away...
506
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
...and I really
didn't mean to, and...
507
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Well, all I want
to say is I'm sorry...
508
00:26:52,000 --> 00:26:54,000
-...I'd like to forget...
-...and it's good to have you
509
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
We cool?
510
00:27:01,000 --> 00:27:03,000
Yeah, we be cool.
511
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Okay.
512
00:27:12,000 --> 00:27:15,000
Mike, where are you?
She's here!
513
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
-Oh, God.
-
514
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Okay, everyone, shh!
515
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Welcome to Button House!
516
00:27:43,000 --> 00:27:44,000
Ow!
517
00:27:46,000 --> 00:27:48,000
-Urgh!
-
33179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.