Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,834 --> 00:02:21,956
"Marukita Co. Ltd."
2
00:02:26,435 --> 00:02:27,368
How's it going?
3
00:02:27,503 --> 00:02:28,403
Keep it down.
4
00:02:28,539 --> 00:02:29,339
Oh, sorry.
5
00:02:29,441 --> 00:02:30,409
Be quiet.
6
00:02:33,348 --> 00:02:35,581
Hear anything?
- Nope.
7
00:02:37,389 --> 00:02:39,554
Feeling better now?
8
00:02:41,063 --> 00:02:42,999
Yes, a lot better.
9
00:02:44,270 --> 00:02:46,240
What about the other guy?
10
00:02:47,075 --> 00:02:51,277
I heard it'll take him about 2 or 3 months to recover.
11
00:02:51,919 --> 00:02:54,983
You could be charged with assault, then.
12
00:02:55,760 --> 00:02:59,564
The cops questioned me at the hospital,
13
00:03:00,235 --> 00:03:05,041
but the guy doesn't intend to
sue so we'll settle out of court.
14
00:03:05,245 --> 00:03:07,979
Let it go. What's done is done.
15
00:03:08,251 --> 00:03:09,721
Don't be ridiculous!
16
00:03:09,921 --> 00:03:14,385
We won't be allowed to just let it go in this day and age!
17
00:03:15,098 --> 00:03:16,066
Oh...
18
00:03:16,635 --> 00:03:17,899
Sorry.
19
00:03:18,806 --> 00:03:21,938
Miyamoto, what will you do from now on?
20
00:03:22,547 --> 00:03:24,608
You won't be single anymore.
21
00:03:25,118 --> 00:03:26,382
Uh, well...
22
00:03:26,488 --> 00:03:29,357
Maybe you're feeling big-headed now,
23
00:03:29,461 --> 00:03:32,262
but fighting won't provide for your family.
24
00:03:34,303 --> 00:03:35,898
With your teeth like that...
25
00:03:36,307 --> 00:03:38,277
you can't do your job.
26
00:03:38,679 --> 00:03:43,245
What will you work for from now on? Why come at all?
27
00:03:45,860 --> 00:03:47,329
Um... I...
28
00:03:48,097 --> 00:03:51,070
I intend to make money for my family.
29
00:03:52,907 --> 00:03:55,344
Then get down to business!
30
00:03:56,213 --> 00:03:57,014
Yes.
31
00:03:59,954 --> 00:04:01,354
Mr. Oda.
32
00:04:01,792 --> 00:04:05,390
I'm sorry you always have to deal with me.
33
00:04:05,933 --> 00:04:07,528
It's my job.
34
00:04:08,137 --> 00:04:09,971
This isn't my problem.
35
00:04:13,649 --> 00:04:16,622
I won't ask why you got into this fight,
36
00:04:17,657 --> 00:04:21,062
but it was so important you let work slide.
37
00:04:22,533 --> 00:04:25,004
I can't say this openly, but
38
00:04:27,009 --> 00:04:30,415
go ahead and do what you want.
39
00:04:30,783 --> 00:04:33,619
People are selfish just being alive.
40
00:04:33,989 --> 00:04:37,326
Go ahead and deem everyone your enemy.
41
00:04:37,797 --> 00:04:41,134
Feel free to antagonize thousands of people.
42
00:04:41,405 --> 00:04:43,705
You're that kind of guy, right?
43
00:04:44,544 --> 00:04:48,279
That's right. I can antagonize anyone, anytime.
44
00:04:48,485 --> 00:04:51,354
And that includes your family.
45
00:04:51,491 --> 00:04:53,119
Uh, well...
46
00:04:53,294 --> 00:04:57,930
Make sure your wife knows she's in for a lot of hardship.
47
00:05:12,633 --> 00:05:15,537
"Taken Miyamoto"
48
00:05:24,256 --> 00:05:25,315
Here you go.
49
00:05:25,426 --> 00:05:26,724
Thank you.
50
00:05:27,195 --> 00:05:30,293
Nice to meet you. I'm Yasuko Nakano.
51
00:05:30,403 --> 00:05:32,567
I'm Hiroshi's mother.
52
00:05:35,044 --> 00:05:36,514
What's so funny?
53
00:05:36,615 --> 00:05:39,986
Well...
Obviously I'm his father.
54
00:05:40,423 --> 00:05:42,358
Make yourself at home, Yasuko.
55
00:05:43,261 --> 00:05:44,161
Thank you.
56
00:05:44,263 --> 00:05:46,667
Don't be shy. Let's keep it casual.
57
00:05:46,902 --> 00:05:49,032
Hanako, hush.
58
00:05:49,641 --> 00:05:52,841
Oh, her name is Hanako?
59
00:05:53,181 --> 00:05:58,455
Oh yeah, why don't I bring out the cakes that Yasuko brought?
60
00:05:59,059 --> 00:06:01,223
Hey, where's the lighter?
61
00:06:01,397 --> 00:06:05,304
It's in the drawer below the bookshelf.
62
00:06:05,840 --> 00:06:07,833
Hello there, Hanako.
63
00:06:10,616 --> 00:06:12,484
We're getting married.
64
00:06:16,695 --> 00:06:18,859
What a way to tell us.
65
00:06:19,434 --> 00:06:21,096
Do it over, Hiroshi.
66
00:06:29,921 --> 00:06:33,418
I knew an older woman would be good for him.
67
00:06:33,562 --> 00:06:35,088
He's such a big baby.
68
00:06:35,231 --> 00:06:37,794
He is kind of like that.
69
00:06:37,937 --> 00:06:39,464
What do you mean?
70
00:06:39,641 --> 00:06:40,734
And he's stubborn.
71
00:06:40,843 --> 00:06:42,609
Hope he's not troubling you.
72
00:06:42,747 --> 00:06:44,615
Of course not.
73
00:06:44,951 --> 00:06:46,921
But do go on, Mrs. Miyamoto!
74
00:06:47,022 --> 00:06:48,651
That's enough, you two.
75
00:06:48,826 --> 00:06:50,317
It's your fault.
76
00:06:50,463 --> 00:06:52,729
When he was in kindergarten...
77
00:06:53,067 --> 00:06:55,037
Oh, don't you like sushi?
78
00:06:55,138 --> 00:06:57,735
No, I love it. Thank you.
79
00:06:57,877 --> 00:07:00,577
I'm still hungry.
Let me have some.
80
00:07:00,716 --> 00:07:02,048
It's OK.
81
00:07:02,252 --> 00:07:05,054
So what happened in kindergarten?
82
00:07:05,325 --> 00:07:08,560
I tricked him into going to the ENT doctor.
83
00:07:08,732 --> 00:07:12,695
He grabbed a utility pole near the clinic and wouldn't move.
84
00:07:12,840 --> 00:07:15,106
Shouting, "You cheated, Mom!"
85
00:07:15,980 --> 00:07:17,882
Mom, you have rice here.
86
00:07:17,984 --> 00:07:20,114
That's so like you.
87
00:07:23,160 --> 00:07:24,630
Do you feel sick?
88
00:07:24,764 --> 00:07:28,135
No, I'd just like to use your bathroom.
89
00:07:28,271 --> 00:07:29,171
Yasuko?
90
00:07:29,306 --> 00:07:31,072
I'm fine.
91
00:07:32,179 --> 00:07:33,945
Should we tell the sushi place?
92
00:07:43,167 --> 00:07:44,329
Yes.
93
00:07:44,837 --> 00:07:46,169
Are you OK?
94
00:07:47,877 --> 00:07:49,540
Don't get up.
95
00:07:51,317 --> 00:07:54,312
- Here's some barley tea.
- Thank you.
96
00:07:58,465 --> 00:08:01,961
I suppose you shouldn't take any pills.
97
00:08:08,685 --> 00:08:10,120
You're pregnant,
98
00:08:12,292 --> 00:08:13,591
aren't you?
99
00:08:18,070 --> 00:08:19,631
You know what?
100
00:08:19,874 --> 00:08:22,539
I think Yasuko is a nice girl.
101
00:08:24,349 --> 00:08:26,514
Yasuko is a nice girl.
102
00:08:26,855 --> 00:08:27,880
Yeah.
103
00:08:28,992 --> 00:08:30,188
Really nice.
104
00:08:30,596 --> 00:08:32,122
Hiroshi.
105
00:08:32,600 --> 00:08:35,071
What I'm about to say is important.
106
00:08:36,741 --> 00:08:38,073
What?
107
00:08:40,916 --> 00:08:41,884
Say it.
108
00:08:42,285 --> 00:08:44,985
Come on, sit if you're talking.
109
00:08:49,399 --> 00:08:50,732
Hiroshi.
110
00:08:51,738 --> 00:08:54,767
I dislike the way you're handling things.
111
00:08:56,681 --> 00:08:59,710
You never tell us anything.
112
00:09:01,357 --> 00:09:04,227
When you were hospitalized last week...
113
00:09:04,530 --> 00:09:09,803
You injured a man and the police came but you told us nothing.
114
00:09:09,907 --> 00:09:11,968
But that's over and done with.
115
00:09:12,078 --> 00:09:14,071
Of course it's not.
116
00:09:14,550 --> 00:09:20,255
Tell me why you won't let me visit the hospital and apologize.
117
00:09:21,297 --> 00:09:23,097
And now...
118
00:09:23,602 --> 00:09:27,941
you suddenly bring a woman over and say you're marrying.
119
00:09:28,077 --> 00:09:30,549
I told you over the phone.
120
00:09:30,649 --> 00:09:34,350
You said nothing about getting married!
121
00:09:35,793 --> 00:09:37,125
And also...
122
00:09:37,329 --> 00:09:42,295
about her being pregnant. Tell me why you were hiding that.
123
00:09:42,740 --> 00:09:44,072
Pregnant?
124
00:09:45,846 --> 00:09:47,714
She told me.
125
00:09:50,990 --> 00:09:52,790
How much did she tell you?
126
00:09:53,528 --> 00:09:55,498
What do you mean, how much?
127
00:09:56,835 --> 00:09:58,065
Oh, never mind.
128
00:09:58,204 --> 00:09:59,731
What? Say it.
129
00:09:59,841 --> 00:10:00,832
It's nothing.
130
00:10:00,976 --> 00:10:02,240
But...
131
00:10:02,345 --> 00:10:04,407
I said, never mind!
132
00:10:04,550 --> 00:10:05,677
What do you mean?
133
00:10:05,819 --> 00:10:07,687
Never mind! Geez.
134
00:10:07,823 --> 00:10:09,793
Stop being so sneaky.
135
00:10:10,462 --> 00:10:11,828
Hiroshi,
136
00:10:12,132 --> 00:10:15,332
can you become a father like this?
137
00:10:17,342 --> 00:10:19,108
None of your business!
138
00:10:25,826 --> 00:10:28,662
You should have told me so before.
139
00:10:33,608 --> 00:10:34,735
Miyamoto.
140
00:10:36,246 --> 00:10:39,686
What, so you were awake?
141
00:10:41,256 --> 00:10:43,022
What were you talking about?
142
00:10:43,294 --> 00:10:44,387
Hmm?
143
00:10:45,198 --> 00:10:47,066
Just, you know...
144
00:10:47,770 --> 00:10:50,572
getting permission from your folks,
145
00:10:52,646 --> 00:10:54,548
engagement, betrothal gifts,
146
00:10:54,851 --> 00:10:58,689
and wedding plans...
Wouldn't leave me alone.
147
00:10:59,727 --> 00:11:01,321
What about the baby?
148
00:11:03,935 --> 00:11:05,564
She found out, huh?
149
00:11:09,547 --> 00:11:10,845
Should we...
150
00:11:12,052 --> 00:11:13,419
keep that a secret?
151
00:11:13,555 --> 00:11:16,049
It's OK, don't worry.
152
00:11:17,028 --> 00:11:18,555
But Miyamoto...
153
00:11:19,299 --> 00:11:21,498
Just don't worry about it.
154
00:11:25,111 --> 00:11:26,547
Your mom...
155
00:11:27,416 --> 00:11:29,215
congratulated me.
156
00:12:51,049 --> 00:12:52,211
Oh!
157
00:12:57,463 --> 00:12:59,091
Unfamiliar with this area?
158
00:12:59,199 --> 00:13:00,099
Yeah.
159
00:13:00,669 --> 00:13:03,106
Want to come over to my place?
160
00:13:04,777 --> 00:13:09,116
That supermarket had a sale and I bought a bunch.
161
00:13:11,390 --> 00:13:12,191
No?
162
00:13:12,292 --> 00:13:14,662
- Uh, I don't mind.
- Good.
163
00:13:15,031 --> 00:13:16,329
Then let's go.
164
00:13:20,241 --> 00:13:22,645
- I'll take those.
- It's OK.
165
00:13:22,746 --> 00:13:23,547
It's OK.
166
00:13:23,682 --> 00:13:25,516
- I'll take them.
- I'm fine.
167
00:13:25,886 --> 00:13:27,720
I'm used to it.
168
00:13:40,549 --> 00:13:42,918
You were singing that before, too.
169
00:13:44,724 --> 00:13:46,250
Really?
170
00:13:47,863 --> 00:13:50,563
So do you do any cooking, Miyamoto?
171
00:13:50,736 --> 00:13:52,604
No, not at all.
172
00:13:52,740 --> 00:13:54,038
Oh, I see.
173
00:13:54,477 --> 00:13:56,344
But let me give you a hand.
174
00:13:56,481 --> 00:13:57,677
No, just stay seated.
175
00:13:57,816 --> 00:13:59,877
- I'll take these, then.
- Thanks.
176
00:14:01,190 --> 00:14:04,562
Here you go. Thanks for waiting.
- Wow! Thank you.
177
00:14:05,064 --> 00:14:06,966
I'll put them in the middle.
178
00:14:10,274 --> 00:14:11,333
Shall I pour some?
179
00:14:11,444 --> 00:14:13,744
No, it's OK. Eat before it cools.
180
00:14:14,349 --> 00:14:15,876
Then I'll open these.
181
00:14:16,019 --> 00:14:17,511
Thanks.
182
00:14:20,529 --> 00:14:23,091
Let's eat, then.
183
00:14:33,822 --> 00:14:34,688
Tastes good!
184
00:14:34,790 --> 00:14:39,756
Feminine wiles, you see.
Care is the spice, love is the flavor.
185
00:14:45,277 --> 00:14:46,747
It's good.
186
00:14:49,252 --> 00:14:51,587
Okinawan stir-fry, right?
187
00:14:51,858 --> 00:14:53,190
Hey!
188
00:14:54,362 --> 00:14:55,889
Yasuko!
189
00:14:56,066 --> 00:14:57,034
It's me!
190
00:14:57,135 --> 00:14:58,662
That idiot.
191
00:15:02,746 --> 00:15:04,409
What should I do?
192
00:15:05,384 --> 00:15:09,587
It's OK. I changed the lock. He can't get in.
193
00:15:10,261 --> 00:15:12,197
What's wrong with you? Hey!
194
00:15:13,267 --> 00:15:15,466
Hurry up and open this door!
195
00:15:16,474 --> 00:15:18,034
Ms. Nakano, I...
196
00:15:51,209 --> 00:15:53,373
It's me, Yuji!
197
00:15:53,615 --> 00:15:55,084
Who are you?
198
00:15:55,419 --> 00:15:58,288
You don't belong here now. Go away.
199
00:15:58,425 --> 00:15:59,416
Who is that?
200
00:15:59,527 --> 00:16:01,326
Just get out of here!
201
00:16:01,764 --> 00:16:04,668
I won't let you inside anymore!
202
00:16:04,837 --> 00:16:06,967
Come on, let me in.
203
00:16:07,810 --> 00:16:09,678
Ow! It's hot!
204
00:16:11,517 --> 00:16:14,421
Damn it, what do you want?
205
00:16:16,159 --> 00:16:18,129
Get lost. Get lost.
206
00:16:20,869 --> 00:16:22,930
Where's the beer?
207
00:16:25,479 --> 00:16:26,606
Found it.
208
00:16:28,317 --> 00:16:29,809
What are you doing?
209
00:16:32,659 --> 00:16:34,150
Miyamoto!
210
00:16:34,329 --> 00:16:35,320
Yes?
211
00:16:38,370 --> 00:16:39,635
You irritate me, too.
212
00:16:39,740 --> 00:16:41,642
Let's make a toast, Yasuko.
213
00:16:41,744 --> 00:16:43,510
A toast with beer!
214
00:16:43,615 --> 00:16:47,145
But you're in love with that man, aren't you?
215
00:16:48,357 --> 00:16:50,157
I can't stand it.
216
00:16:51,063 --> 00:16:53,295
That's why you're such a kid.
217
00:16:53,835 --> 00:16:54,962
Don't take it out on me.
218
00:16:55,071 --> 00:16:56,768
You're making me do it!
219
00:16:57,308 --> 00:16:59,210
Then I'll leave.
220
00:16:59,747 --> 00:17:03,015
Hey, you two seem to be on good terms.
221
00:17:03,722 --> 00:17:05,020
What's this about, Miyamoto?
222
00:17:05,157 --> 00:17:06,490
Stop it!
223
00:17:13,608 --> 00:17:15,476
I'm begging you.
224
00:17:17,549 --> 00:17:19,747
Please just let me go now.
225
00:17:21,858 --> 00:17:23,487
Yasuko.
226
00:17:25,632 --> 00:17:27,602
Don't try to comfort me.
227
00:17:29,407 --> 00:17:31,035
Yasuko,
228
00:17:31,811 --> 00:17:33,211
don't cry.
229
00:17:33,548 --> 00:17:36,782
You have a stock of other women.
230
00:17:40,562 --> 00:17:43,694
How many years do I have to bear this?
231
00:17:45,439 --> 00:17:46,771
Yasuko,
232
00:17:47,576 --> 00:17:48,738
let's get married.
233
00:17:48,845 --> 00:17:50,713
That's not what I mean!
234
00:17:52,486 --> 00:17:55,424
Stop considering me a safe bet!
235
00:17:56,427 --> 00:17:59,491
While you're sleeping with other women,
236
00:17:59,600 --> 00:18:03,837
I have to shut up and wait patiently for you?
237
00:18:07,883 --> 00:18:09,785
I've slept with him.
238
00:18:11,056 --> 00:18:13,220
Over and over again!
239
00:18:15,499 --> 00:18:19,234
I just did what you do, so you don't mind, right?
240
00:18:20,241 --> 00:18:21,438
Right?
241
00:18:21,911 --> 00:18:23,745
You can't complain!
242
00:18:27,423 --> 00:18:30,326
She's so confident I won't hit her,
243
00:18:30,929 --> 00:18:32,125
huh?
244
00:18:33,501 --> 00:18:34,936
Shut up.
245
00:18:41,149 --> 00:18:43,814
This... This woman is special.
246
00:18:45,992 --> 00:18:47,962
I'll protect this woman.
247
00:18:49,800 --> 00:18:51,360
I'll protect her.
248
00:18:51,971 --> 00:18:53,941
I'll protect Yasuko Nakano.
249
00:18:55,344 --> 00:18:56,905
I'll protect her.
250
00:19:21,664 --> 00:19:24,466
The fish will die from the chlorine,
251
00:19:26,874 --> 00:19:28,605
lady-killer.
252
00:19:40,000 --> 00:19:41,470
I'm sorry.
253
00:19:44,042 --> 00:19:45,808
I'm really sorry.
254
00:19:54,630 --> 00:19:56,498
You can go now.
255
00:19:59,239 --> 00:20:01,768
I've treated you terribly.
256
00:20:02,613 --> 00:20:05,677
I just used you to break up with Yuji.
257
00:20:10,261 --> 00:20:12,631
You're such a convenient guy.
258
00:20:15,237 --> 00:20:17,105
"I'll protect this woman."
259
00:20:17,943 --> 00:20:20,141
"I'll protect Yasuko Nakano."
260
00:20:22,084 --> 00:20:23,713
That's so funny.
261
00:20:28,263 --> 00:20:29,494
Then keep laughing.
262
00:20:29,633 --> 00:20:31,433
Can I believe you?
263
00:20:36,279 --> 00:20:37,749
Miyamoto.
264
00:20:38,885 --> 00:20:41,585
I'm sure you tried to act strong,
265
00:20:43,461 --> 00:20:47,868
but a woman wants to believe lines like that for once.
266
00:20:51,911 --> 00:20:53,881
Can I believe you?
267
00:20:55,518 --> 00:20:57,488
Or was it a lie?
268
00:21:00,996 --> 00:21:02,830
Say something!
269
00:21:03,968 --> 00:21:05,232
Hey.
270
00:21:05,772 --> 00:21:06,968
Hey!
271
00:21:10,214 --> 00:21:11,341
Jerk!
272
00:21:11,884 --> 00:21:14,150
You're so mean!
273
00:21:15,324 --> 00:21:18,821
Lie if you have to, but say it again!
274
00:21:20,902 --> 00:21:22,599
Miyamoto!
275
00:21:23,841 --> 00:21:25,868
Say something!
276
00:21:30,020 --> 00:21:34,826
A guy like you is all I have so vulnerability is my only weapon!
277
00:21:34,930 --> 00:21:36,798
Oh just shut up!
278
00:21:38,771 --> 00:21:39,796
What are you doing?
279
00:21:39,907 --> 00:21:41,137
Shut up!
280
00:21:49,760 --> 00:21:51,491
I'll make love to you.
281
00:22:11,537 --> 00:22:13,165
I'll take it off.
282
00:22:14,042 --> 00:22:15,409
OK.
283
00:22:41,564 --> 00:22:43,762
It doesn't have to be today.
284
00:22:50,314 --> 00:22:51,784
Out of my way.
285
00:22:52,251 --> 00:22:54,347
This smells like him, so...
286
00:23:24,650 --> 00:23:26,312
Make me your woman.
287
00:23:31,029 --> 00:23:32,465
I will.
288
00:23:34,870 --> 00:23:36,270
Something wrong?
289
00:23:39,546 --> 00:23:41,015
Then here goes.
290
00:23:43,053 --> 00:23:44,420
What?
291
00:23:45,290 --> 00:23:46,589
Sorry, sorry.
292
00:23:46,694 --> 00:23:48,858
Come on, be serious!
293
00:23:49,733 --> 00:23:50,792
Because...
294
00:23:50,902 --> 00:23:52,633
Because what?
295
00:23:56,346 --> 00:23:58,443
I feel kind of shy, stupid.
296
00:25:48,236 --> 00:25:49,967
Please, Miyamoto.
297
00:25:50,107 --> 00:25:51,770
Do you have condoms?
298
00:25:52,144 --> 00:25:53,306
Yeah, but...
299
00:25:53,447 --> 00:25:54,711
Where are they?
300
00:25:55,451 --> 00:25:57,352
- Don't use them.
- But...
301
00:25:58,356 --> 00:25:59,381
Please.
302
00:26:01,797 --> 00:26:03,061
All right.
303
00:26:07,776 --> 00:26:10,213
You're my woman.
304
00:26:30,320 --> 00:26:31,756
Why?
305
00:26:31,991 --> 00:26:32,982
Hey,
306
00:26:33,193 --> 00:26:34,492
you're still hard.
307
00:26:35,263 --> 00:26:39,170
What the heck? It's moving around in a weird way.
308
00:26:45,618 --> 00:26:49,080
Gotta go to work, Miyamoto.
309
00:26:50,060 --> 00:26:51,791
Today's a holiday.
310
00:26:52,732 --> 00:26:54,292
You have to work?
311
00:27:00,582 --> 00:27:02,312
Oh no! I'm so sorry!
312
00:27:02,452 --> 00:27:03,252
I forgot.
313
00:27:03,320 --> 00:27:07,227
My goldfish died because I got to have all the fun.
314
00:27:07,495 --> 00:27:08,964
What should I do?
315
00:27:09,599 --> 00:27:11,626
Oh my god, what should I do?
316
00:27:12,806 --> 00:27:14,241
It's OK.
317
00:27:15,143 --> 00:27:17,273
It's OK.
It's OK.
318
00:27:20,220 --> 00:27:21,417
Is this enough?
319
00:27:21,690 --> 00:27:22,817
Yeah.
320
00:27:23,159 --> 00:27:24,492
That's good.
321
00:27:56,560 --> 00:27:58,256
I feel happy.
322
00:28:01,169 --> 00:28:02,661
I'm happy.
323
00:28:05,043 --> 00:28:06,809
I'll do my best.
324
00:28:09,085 --> 00:28:10,885
You're embarrassing me.
325
00:28:11,490 --> 00:28:13,220
Stop it, Miyamoto. You beast!
326
00:28:13,360 --> 00:28:16,664
Why?
I really feel profoundly happy.
327
00:28:39,913 --> 00:28:43,216
The balance between happiness and unhappiness
328
00:28:44,221 --> 00:28:45,884
is remarkable.
329
00:28:47,962 --> 00:28:49,089
Yeah.
330
00:28:51,102 --> 00:28:52,572
Oh, the dentist.
331
00:28:52,672 --> 00:28:55,508
I made an appointment for 8 pm. Monday.
332
00:28:55,711 --> 00:28:56,907
OK.
333
00:28:57,615 --> 00:29:01,487
Get temporary teeth before we go see my parents.
334
00:29:06,065 --> 00:29:07,933
But Yasuko,
335
00:29:09,305 --> 00:29:11,675
how did you manage to get 400,000 yen?
336
00:29:13,146 --> 00:29:14,547
Well...
337
00:29:16,219 --> 00:29:17,620
Probably...
338
00:29:18,223 --> 00:29:19,624
Probably?
339
00:29:19,826 --> 00:29:21,295
What do you mean?
340
00:29:21,997 --> 00:29:23,467
I mean...
341
00:29:23,934 --> 00:29:26,702
a distant relative of mine,
342
00:29:26,940 --> 00:29:28,910
a woman, is going to lend me.
343
00:29:33,086 --> 00:29:34,920
By the way, Miyamoto,
344
00:29:35,858 --> 00:29:37,954
what will you say to my parents?
345
00:29:41,837 --> 00:29:43,135
Please...
346
00:29:43,607 --> 00:29:45,076
Please let me...
347
00:29:45,645 --> 00:29:47,411
Let me marry your daughter.
348
00:29:49,285 --> 00:29:51,689
That sounds so formal.
349
00:29:52,559 --> 00:29:53,857
What's so funny?
350
00:29:53,994 --> 00:29:55,828
Of course it is!
351
00:30:17,408 --> 00:30:18,467
Awesome!
352
00:30:19,044 --> 00:30:21,242
What's with that grin?
353
00:30:21,382 --> 00:30:23,979
You don't get the joys of traveling.
354
00:30:24,088 --> 00:30:26,388
It's just nostalgia for me.
355
00:30:28,597 --> 00:30:31,193
A kid from grade school lived here.
356
00:30:31,302 --> 00:30:32,601
Yeah.
357
00:30:32,872 --> 00:30:33,999
Yamazaki's place.
358
00:30:34,108 --> 00:30:34,769
Yamazaki?
359
00:30:34,910 --> 00:30:35,901
Yamazaki.
360
00:30:38,584 --> 00:30:39,518
Are we close?
361
00:30:39,619 --> 00:30:40,849
Oh, right there.
362
00:30:40,988 --> 00:30:42,218
No way!
363
00:30:44,896 --> 00:30:47,766
"Nakano Electric Factory."
364
00:30:48,336 --> 00:30:49,533
Are they in?
365
00:30:49,639 --> 00:30:50,971
Are they?
366
00:30:51,142 --> 00:30:53,306
No, they're probably working.
367
00:30:57,287 --> 00:30:58,723
Miyamoto.
368
00:30:59,125 --> 00:31:01,529
Take a deep breath.
369
00:31:01,630 --> 00:31:05,035
Hey, stop making fun of me.
370
00:31:07,642 --> 00:31:11,549
- He's trying too hard.
371
00:31:14,756 --> 00:31:17,558
I like how you drink!
Have some more.
372
00:31:17,662 --> 00:31:21,397
Don't give him too much.
He can't hold his liquor.
373
00:31:21,503 --> 00:31:23,029
You should obey moms.
374
00:31:23,139 --> 00:31:24,802
Yes, I agree.
375
00:31:25,176 --> 00:31:28,046
So, when's your due date, sis?
376
00:31:29,285 --> 00:31:31,381
Ow! Don't pinch me!
377
00:31:31,690 --> 00:31:35,061
Next April.
You probably heard from Mom.
378
00:31:35,163 --> 00:31:37,156
Hey, I made it easier for you.
379
00:31:37,301 --> 00:31:39,739
Geez, what a thankless role.
380
00:31:40,140 --> 00:31:41,667
Ask them, Mom.
381
00:31:43,046 --> 00:31:44,447
Yasuko.
382
00:31:45,016 --> 00:31:46,348
Um...
383
00:31:46,820 --> 00:31:48,790
Are you in good health?
384
00:31:49,459 --> 00:31:50,791
Yeah, I'm fine.
385
00:31:51,162 --> 00:31:53,657
Less morning sickness than I expected.
386
00:31:53,834 --> 00:31:57,433
Traveling so far when you're 4 months pregnant.
387
00:31:57,575 --> 00:31:58,907
Mom.
388
00:31:59,178 --> 00:32:02,709
It's my kid.
I won't conceive such a weak baby.
389
00:32:04,288 --> 00:32:05,553
OK then...
390
00:32:05,691 --> 00:32:07,491
I hope you're right.
391
00:32:07,762 --> 00:32:09,094
How annoying.
392
00:32:09,499 --> 00:32:11,469
That's not what you wanted to ask!
393
00:32:11,637 --> 00:32:13,437
"Is this guy marrying her,
394
00:32:13,540 --> 00:32:17,447
to take responsibility for getting her pregnant?"
395
00:32:17,548 --> 00:32:19,347
Mizuho! That's enough!
396
00:32:19,819 --> 00:32:21,345
Um...
397
00:32:22,792 --> 00:32:25,092
I love her.
398
00:32:26,032 --> 00:32:28,766
I love Yasuko and the baby.
399
00:32:36,987 --> 00:32:38,889
She's going to start crying.
400
00:32:45,571 --> 00:32:47,062
More, please!
401
00:32:47,442 --> 00:32:50,175
What a lovely young man you are.
402
00:32:50,681 --> 00:32:52,583
I'll be on your side.
403
00:32:52,719 --> 00:32:54,085
And I'll be on yours.
404
00:32:54,188 --> 00:32:55,817
- Thanks.
- What the heck?
405
00:32:55,958 --> 00:32:58,430
I'll take your side too, brother-in-law!
406
00:32:58,530 --> 00:33:00,660
My right side or my left?
407
00:33:00,901 --> 00:33:02,336
I'll take your right.
408
00:33:02,572 --> 00:33:04,200
Then I'll take your left.
409
00:33:04,743 --> 00:33:06,109
Hey.
410
00:33:07,582 --> 00:33:09,552
What did Dad say?
411
00:33:14,094 --> 00:33:15,530
Dear.
412
00:33:17,000 --> 00:33:18,366
Your dad?
413
00:33:20,908 --> 00:33:23,208
Hello, I'm Hiroshi Miyamoto.
414
00:33:25,083 --> 00:33:30,721
I'll make her happy. I'll treat her right.
I'll spend my life with her.
415
00:33:30,895 --> 00:33:33,765
Please let me marry Yasuko.
416
00:33:36,072 --> 00:33:38,099
I'm counting on you.
417
00:33:39,579 --> 00:33:41,447
Thank you, Mr. Nakano.
418
00:33:49,632 --> 00:33:52,035
That's such a waste!
419
00:33:52,137 --> 00:33:54,541
No way I could do that!
420
00:33:54,709 --> 00:33:57,647
No way! I couldn't start farming now!
421
00:33:57,782 --> 00:33:59,251
Sure you could.
422
00:33:59,419 --> 00:34:02,551
I'm not ready to get into farming.
423
00:34:02,725 --> 00:34:03,989
I guess not.
424
00:34:04,128 --> 00:34:05,392
It's impossible.
425
00:34:05,564 --> 00:34:08,593
You need to settle down before you do.
426
00:34:08,904 --> 00:34:11,706
Who said you could start eating?
427
00:34:11,877 --> 00:34:13,779
Scold me, too!
428
00:34:14,415 --> 00:34:19,950
Mr. Jinbo, she's six months pregnant.
Don't you care about Midori?
429
00:34:20,126 --> 00:34:21,390
Sure I do.
430
00:34:21,596 --> 00:34:26,197
Do you know how frugal your wife is when grocery shopping?
431
00:34:26,338 --> 00:34:27,139
She's right.
432
00:34:27,240 --> 00:34:30,771
Hey Yasuko, slap my left hand too! Come on!
433
00:34:30,948 --> 00:34:31,882
Shut up.
434
00:34:32,017 --> 00:34:33,453
Sorry! Sorry!
435
00:34:33,587 --> 00:34:34,612
How pathetic.
436
00:34:34,756 --> 00:34:37,592
- Yeah, shape up, man!
- Shut up! Go to a farm!
437
00:34:37,762 --> 00:34:39,994
Yes, the door's open!
438
00:34:40,133 --> 00:34:40,999
Who's here?
439
00:34:41,135 --> 00:34:42,103
Corn!
440
00:34:43,206 --> 00:34:44,231
Hi!
441
00:34:44,374 --> 00:34:47,005
Hey! Miyamoto!
442
00:34:47,147 --> 00:34:49,117
This arrived at the company for you.
443
00:34:49,218 --> 00:34:51,588
Miyamoto, long time no see!
444
00:34:51,690 --> 00:34:53,318
So you're here too, Yasuko!
445
00:34:53,527 --> 00:34:55,189
Hi, Miyamoto...
446
00:34:59,839 --> 00:35:01,205
You haven't told them?
447
00:35:01,309 --> 00:35:02,277
Miyamoto!
448
00:35:02,411 --> 00:35:03,538
What?
449
00:35:04,816 --> 00:35:06,616
Oh no. Whoops.
450
00:35:07,120 --> 00:35:09,250
You can't be serious!
451
00:35:09,358 --> 00:35:10,326
Whoa!
452
00:35:10,461 --> 00:35:12,123
How did it happen?
453
00:35:14,602 --> 00:35:19,100
Hey, I've never seen Yasuko look so sweet before!
454
00:35:19,344 --> 00:35:22,180
I was secretly your fan, Yasuko!
455
00:35:22,384 --> 00:35:26,086
I never imagined she'd go out with Miyamoto!
456
00:35:26,225 --> 00:35:27,661
Hey, shut up.
457
00:35:27,795 --> 00:35:29,355
OK, let's make a toast!
458
00:35:29,532 --> 00:35:31,434
Oh, whatever!
459
00:35:31,670 --> 00:35:32,638
Ready?
460
00:35:32,805 --> 00:35:35,208
No questions asked!
461
00:35:35,343 --> 00:35:38,008
You can have mine. Here, Yasuko.
462
00:35:38,149 --> 00:35:39,276
Give that back.
463
00:35:39,385 --> 00:35:40,718
Miyamoto.
464
00:35:41,188 --> 00:35:43,626
How's work? Is everyone OK?
465
00:35:43,727 --> 00:35:46,631
Everyone has lost heart after you left.
466
00:35:46,766 --> 00:35:50,034
Then you have to get it together.
467
00:35:50,340 --> 00:35:51,901
Hang on a sec.
468
00:35:52,412 --> 00:35:54,177
Here, take it.
469
00:35:54,381 --> 00:35:55,976
My lucky tie.
470
00:35:56,118 --> 00:35:58,145
No, I can't accept it.
471
00:35:58,322 --> 00:35:59,951
Miyamoto.
472
00:36:00,795 --> 00:36:02,822
Work is what counts.
473
00:36:03,467 --> 00:36:06,770
A fulfilling career is the most exciting.
474
00:36:10,714 --> 00:36:13,151
Let me act like a mentor for once.
475
00:36:13,420 --> 00:36:15,355
I couldn't do anything for you.
476
00:36:15,491 --> 00:36:17,962
No, that's not true at all.
477
00:36:18,095 --> 00:36:19,656
Hey, you!
478
00:36:19,833 --> 00:36:21,324
What? Give me a break.
479
00:36:21,436 --> 00:36:24,966
You better treat Yasuko right, man!
480
00:36:25,544 --> 00:36:26,740
Let's go drinking!
481
00:36:26,880 --> 00:36:28,349
No way.
482
00:36:29,419 --> 00:36:30,581
"Treat her right!"
483
00:36:30,721 --> 00:36:32,657
"Treat my Yasuko right!"
484
00:36:33,025 --> 00:36:35,155
His face is overbearing.
485
00:36:39,238 --> 00:36:41,368
Whoa, naughty.
486
00:36:41,543 --> 00:36:44,607
Young people do that in public like animals.
487
00:36:44,816 --> 00:36:48,278
24 and 26 years old are still young.
488
00:36:48,457 --> 00:36:50,553
I can't kiss in public...
489
00:36:52,498 --> 00:36:53,762
What?
490
00:36:59,211 --> 00:37:00,681
That was exciting!
491
00:37:00,781 --> 00:37:04,688
Gosh, I can't believe you just did that!
492
00:37:05,958 --> 00:37:07,324
Hey watch it!
493
00:37:07,862 --> 00:37:10,698
Is that how a true Japanese man acts?
494
00:37:35,518 --> 00:37:37,078
What?
495
00:37:38,089 --> 00:37:41,927
You know something? I'm so glad I visited you all.
496
00:37:42,097 --> 00:37:44,831
Mom is here, Dad is here...
497
00:37:45,638 --> 00:37:47,164
...and Mizuho is here.
498
00:37:47,307 --> 00:37:50,474
You're... You're the champion of families.
499
00:37:50,614 --> 00:37:52,948
You're astonishing! ...No, wait...
500
00:37:53,219 --> 00:37:55,452
Astonishing?
501
00:37:57,628 --> 00:38:01,226
Ouch! Oh man, that must have hurt!
502
00:38:02,237 --> 00:38:05,039
You're laughing too much.
503
00:38:06,680 --> 00:38:09,379
Come on, what are you doing?
504
00:38:11,288 --> 00:38:12,951
Is he asleep?
505
00:38:14,495 --> 00:38:18,264
Whoa, that was fast! Your husband is amazing.
506
00:38:18,369 --> 00:38:22,572
Wake up, Miyamoto! It's not even 9 o'clock yet.
507
00:38:22,678 --> 00:38:26,619
Don't be mean and let him sleep.
He must be tired.
508
00:38:27,455 --> 00:38:29,322
Why don't you take a bath, Yasuko?
509
00:38:29,792 --> 00:38:31,592
I'll lay out your futons.
510
00:38:36,138 --> 00:38:37,437
Dad,
511
00:38:38,075 --> 00:38:40,341
I'll pour sake for you later.
512
00:38:40,514 --> 00:38:42,040
No thanks.
513
00:38:44,021 --> 00:38:47,324
Oh yeah, you like to drink at your own pace.
514
00:39:04,862 --> 00:39:06,593
Typhoon No. 23 is...
515
00:39:07,067 --> 00:39:11,201
traveling slowly due to the high pressure system...
516
00:39:11,476 --> 00:39:12,876
Dad.
517
00:39:16,352 --> 00:39:18,824
You're still working at this hour.
518
00:39:19,592 --> 00:39:20,992
Yeah.
519
00:39:31,181 --> 00:39:35,714
We haven't been to that beach where we saw lightning for years.
520
00:39:40,901 --> 00:39:43,235
That's true, come to think of it.
521
00:39:55,464 --> 00:39:58,402
I'll leave on the 3 pm. train tomorrow.
522
00:40:03,513 --> 00:40:05,243
When you left for Tokyo,
523
00:40:08,457 --> 00:40:12,328
didn't you promise me you'd never do something like this?
524
00:40:29,297 --> 00:40:32,498
Sorry I'm late, Miyamoto!
525
00:40:33,707 --> 00:40:35,176
You're so late.
526
00:40:36,145 --> 00:40:39,517
What? But we didn't ask you to come!
527
00:40:39,652 --> 00:40:41,018
That doesn't matter.
528
00:40:41,221 --> 00:40:42,155
Of course it does...
529
00:40:42,257 --> 00:40:45,561
Mr. Miyamoto, you have to know when to give up.
530
00:40:45,764 --> 00:40:46,857
Hey.
531
00:40:48,269 --> 00:40:51,207
You're 15 minutes late. Apologize.
532
00:40:51,910 --> 00:40:53,505
Huh? No, Yasuko, sorry...
533
00:40:53,614 --> 00:40:54,741
Do it.
534
00:40:55,684 --> 00:40:59,955
This is Mr. Mabuchi at Izumiya Construction
535
00:41:00,059 --> 00:41:01,186
and Mr. Ohno at Taiyo...
536
00:41:01,328 --> 00:41:03,425
It's OK. I understand.
537
00:41:06,406 --> 00:41:09,139
I apologize for being late.
538
00:41:13,085 --> 00:41:14,452
Come with me.
539
00:41:15,089 --> 00:41:16,319
Yes.
540
00:41:24,074 --> 00:41:25,042
Hey.
541
00:41:25,944 --> 00:41:27,310
Hi.
542
00:41:28,717 --> 00:41:30,243
How many?
543
00:41:31,456 --> 00:41:32,891
Four.
544
00:41:33,025 --> 00:41:34,187
Use this.
545
00:41:34,294 --> 00:41:36,493
Thank you. Sorry.
546
00:41:36,633 --> 00:41:37,931
Hey.
547
00:41:38,437 --> 00:41:39,837
This is Kuma.
548
00:41:40,139 --> 00:41:41,073
Hello.
549
00:41:41,208 --> 00:41:45,376
Iijima at Taiyo Confectionery and Saito at Yanaga Corp.
550
00:41:45,484 --> 00:41:46,577
Nice to meet you.
551
00:41:46,720 --> 00:41:51,059
Plus Ohno and I and we're the company rugby team.
552
00:41:51,161 --> 00:41:53,792
"Sweet Chocolates." Five old players.
553
00:41:53,934 --> 00:41:55,734
So you all play rugby?
554
00:41:55,871 --> 00:41:59,139
We took over a team started by some young guys.
555
00:41:59,445 --> 00:42:02,748
They don't know how to take things seriously.
556
00:42:02,918 --> 00:42:03,886
Hey, Mabuchi,
557
00:42:04,087 --> 00:42:07,686
stop being mulish or young people will dislike you.
558
00:42:07,795 --> 00:42:10,927
If they dislike me, I'll just hit them.
559
00:42:11,469 --> 00:42:12,904
Here you go.
560
00:42:13,072 --> 00:42:15,567
Mr. Mabuchi, you make the first toast.
561
00:42:15,744 --> 00:42:17,338
OK, but first...
562
00:42:17,715 --> 00:42:18,774
Hey,
563
00:42:19,485 --> 00:42:22,218
this is our new member,
564
00:42:22,825 --> 00:42:23,626
Miyamoto.
565
00:42:23,760 --> 00:42:25,696
No way, I never said...
566
00:42:25,831 --> 00:42:29,361
He's a tough salesman who cold-called our office.
567
00:42:30,006 --> 00:42:30,906
Come on, man!
568
00:42:31,008 --> 00:42:33,878
Show some mettle! Show some mettle!
569
00:42:34,114 --> 00:42:37,109
And! And,
570
00:42:37,353 --> 00:42:39,654
the beauty in the pitch, Yasuko.
571
00:42:41,429 --> 00:42:44,595
Not. Hold on, you can't do this.
572
00:42:45,036 --> 00:42:46,972
Mr. Ohno the procurer!
573
00:42:47,273 --> 00:42:49,334
Go! Go!
574
00:42:50,379 --> 00:42:51,746
There he goes!
575
00:42:52,818 --> 00:42:54,686
You're good, Miyamoto!
576
00:42:54,789 --> 00:42:56,121
Go, rookie!
577
00:42:56,258 --> 00:42:57,785
OK, that's enough.
578
00:42:57,928 --> 00:42:59,557
Miyamoto, that's enough.
579
00:42:59,732 --> 00:43:01,566
His eyes are rolling back!
580
00:43:02,270 --> 00:43:03,797
Miyamoto!
581
00:43:03,974 --> 00:43:05,569
Miyamoto, that's enough!
582
00:43:06,311 --> 00:43:08,646
Miyamoto, that's enough!
583
00:43:09,084 --> 00:43:12,318
OK, stop it! Stop it! Stop it!
584
00:43:18,870 --> 00:43:20,897
What are you doing, captain?
585
00:43:23,379 --> 00:43:25,008
"Higuma"
586
00:43:25,182 --> 00:43:26,948
Sorry for hitting him.
587
00:43:27,053 --> 00:43:30,960
Sometimes a guy has to take a punch.
588
00:43:33,867 --> 00:43:34,699
Hey.
589
00:43:34,835 --> 00:43:37,671
Stay there, you're drunk.
590
00:43:42,585 --> 00:43:46,787
Your bust is 84 cm, waist is 58 cm, and hips are 85 cm.
591
00:43:47,895 --> 00:43:48,696
Not.
592
00:43:48,763 --> 00:43:53,672
First had sex after 20 years old. 7 partners so far.
593
00:43:53,773 --> 00:43:55,743
You have 30 boring underwear.
594
00:43:55,877 --> 00:43:58,280
Was never a rebellious teen.
595
00:43:59,284 --> 00:44:00,947
Hey, Miyamoto.
596
00:44:02,056 --> 00:44:03,457
I'm OK.
597
00:44:04,729 --> 00:44:06,289
Takuma.
598
00:44:06,466 --> 00:44:09,301
We're drinking at Higuma so come now!
599
00:44:10,139 --> 00:44:12,873
Hey, why did you call him?
600
00:44:13,178 --> 00:44:17,677
To introduce them beforehand.
He can drive them home.
601
00:44:17,988 --> 00:44:20,551
Oh, hello? Whoa!
602
00:44:20,694 --> 00:44:21,890
Give me.
603
00:44:24,902 --> 00:44:26,872
Oh, Takuma?
604
00:44:27,708 --> 00:44:28,972
Where are you now?
605
00:44:29,077 --> 00:44:31,047
Who's Takuma?
606
00:44:31,181 --> 00:44:33,151
Mr. Mabuchi's son.
607
00:44:33,252 --> 00:44:34,186
Iijima!
608
00:44:34,622 --> 00:44:37,822
Say he's my disciple before anything else!
609
00:44:37,928 --> 00:44:43,167
Takuma Mabuchi.
Somei University rugby team, a monstrous number 8.
610
00:44:44,140 --> 00:44:46,771
Don't make me say it again! How long?
611
00:44:46,913 --> 00:44:48,508
Come now!
612
00:44:48,617 --> 00:44:50,883
Mabuchi, give me the phone.
613
00:44:50,988 --> 00:44:54,792
Let me handle it. It's OK, don't worry.
614
00:44:56,398 --> 00:44:57,959
This is your instructor!
615
00:44:58,168 --> 00:45:02,370
It's not a drag.
I've procured an older woman for you.
616
00:45:02,544 --> 00:45:04,343
A hot one this time.
617
00:45:04,515 --> 00:45:09,583
Her figure is 84 cm, 58 cm, 85 cm. Quite a locker.
618
00:45:09,759 --> 00:45:10,659
She's hot!
619
00:45:11,061 --> 00:45:13,692
Oh yeah Takuma. And another thing.
620
00:45:13,967 --> 00:45:16,370
A rookie member of the Chocolates
621
00:45:16,606 --> 00:45:20,102
insists that you're basking in old glory
622
00:45:20,246 --> 00:45:23,914
and that your junk is wearing a turtleneck!
623
00:45:24,655 --> 00:45:25,748
Hey, Takuma.
624
00:45:25,891 --> 00:45:27,554
Get over here!
625
00:45:32,504 --> 00:45:33,802
Hey.
626
00:45:38,248 --> 00:45:39,740
Here he is.
627
00:45:40,821 --> 00:45:42,085
We're leaving!
628
00:45:42,190 --> 00:45:44,092
Ringside seat!
629
00:45:50,139 --> 00:45:51,802
I'll back you up.
630
00:45:58,923 --> 00:46:00,221
Mr. Ohno,
631
00:46:00,560 --> 00:46:01,960
you should retire.
632
00:46:02,096 --> 00:46:03,532
Shut up.
633
00:46:06,806 --> 00:46:10,268
Go easy on him, you dumb-ass.
634
00:46:14,922 --> 00:46:15,913
Takuma,
635
00:46:16,024 --> 00:46:18,222
this is our rookie, Miyamoto.
636
00:46:21,469 --> 00:46:25,637
Hi, I'm Takuma Mabuchi. Call me Takuma.
637
00:46:53,667 --> 00:46:55,831
Takuma, it won't open.
638
00:46:56,138 --> 00:46:57,608
Unlock the door.
639
00:46:58,443 --> 00:46:59,502
Hey!
640
00:46:59,845 --> 00:47:00,813
I feel sick.
641
00:47:00,947 --> 00:47:03,942
I feel bad about making you do this.
642
00:47:04,387 --> 00:47:06,859
Being with Dad must have been awkward.
643
00:47:06,993 --> 00:47:10,831
Don't be silly.
Your father is a fine man.
644
00:47:11,334 --> 00:47:13,704
You like guys like that?
645
00:47:14,374 --> 00:47:19,112
He used corporal punishment,
so I don't get why you'd say that.
646
00:47:19,652 --> 00:47:22,989
You can tell I have bad taste in men.
647
00:47:23,091 --> 00:47:24,857
- What?
- Never mind.
648
00:47:27,901 --> 00:47:30,235
It's difficult, isn't it?
649
00:47:30,372 --> 00:47:32,969
The exam to become a security sales rep.
650
00:47:33,245 --> 00:47:35,341
Yes. I'm not very smart.
651
00:47:36,251 --> 00:47:40,818
I know what I don't like but have no aspirations.
652
00:47:40,927 --> 00:47:43,261
Step. I don't like negative talk.
653
00:47:43,433 --> 00:47:47,601
No, that's not what I meant.
654
00:47:48,242 --> 00:47:50,008
How do I put it?
655
00:47:51,749 --> 00:47:53,685
You're radiant, Takuma.
656
00:47:53,953 --> 00:47:56,618
No way! That's not true.
657
00:47:56,826 --> 00:47:58,056
That's all.
658
00:47:58,262 --> 00:48:00,062
- Here.
- Thanks.
659
00:48:01,436 --> 00:48:04,841
Well, I guess you are radiant, Takuma.
660
00:48:05,109 --> 00:48:06,840
From his point of view.
661
00:48:06,946 --> 00:48:08,541
That's not true.
662
00:48:09,184 --> 00:48:12,852
I quit rugby just to defy my father.
663
00:48:13,192 --> 00:48:17,532
After playing a long time for no particular reason.
664
00:48:18,268 --> 00:48:22,231
Maybe your dad forced you, or you chose to keep playing...
665
00:48:22,644 --> 00:48:24,580
Either way, there was a reason.
666
00:48:24,715 --> 00:48:26,343
Which do you think it is?
667
00:48:26,586 --> 00:48:29,889
A guy your age shouldn't be talking like that.
668
00:48:30,594 --> 00:48:33,589
A relative of mine is a diplomat,
669
00:48:33,800 --> 00:48:36,362
and he said onetime when he was drunk.
670
00:48:36,672 --> 00:48:39,075
"I fight with our nation on my back."
671
00:48:39,445 --> 00:48:42,611
And Dad just looked kind of bewildered.
672
00:48:43,352 --> 00:48:44,947
Good, huh?
673
00:48:46,526 --> 00:48:48,325
Yeah, good one!
674
00:48:49,698 --> 00:48:51,600
You hang in there, Takuma!
675
00:48:51,702 --> 00:48:53,468
You're a good egg.
676
00:48:57,948 --> 00:48:59,611
Excuse me for a sec.
677
00:49:25,169 --> 00:49:26,730
Oh, man.
678
00:49:41,802 --> 00:49:43,533
Miyamoto!
679
00:49:55,195 --> 00:49:56,288
Miyamoto!
680
00:51:37,401 --> 00:51:38,801
Get out.
681
00:51:41,174 --> 00:51:42,644
Get out!
682
00:51:48,556 --> 00:51:50,047
Get out!
683
00:54:23,432 --> 00:54:24,832
Yasuko?
684
00:55:08,121 --> 00:55:09,613
So hot.
685
00:55:10,392 --> 00:55:12,089
Oh, I'll get a drink, too.
686
00:55:12,864 --> 00:55:14,493
Sleep well?
687
00:55:16,739 --> 00:55:17,707
Hey,
688
00:55:18,074 --> 00:55:19,874
I didn't bring any money.
689
00:55:20,880 --> 00:55:22,543
How absentminded.
690
00:55:23,151 --> 00:55:26,716
You're so pathetic.
691
00:55:29,330 --> 00:55:31,631
Yasuko, are you angry?
692
00:55:32,670 --> 00:55:33,900
No.
693
00:55:34,675 --> 00:55:36,166
Just disgusted.
694
00:55:38,281 --> 00:55:39,978
Huh? Did I do something?
695
00:55:43,559 --> 00:55:44,721
Yasuko.
696
00:55:45,229 --> 00:55:46,858
Nothing.
697
00:55:48,402 --> 00:55:50,498
You were just asleep.
698
00:55:53,044 --> 00:55:55,105
Hey, tell me.
699
00:55:57,420 --> 00:55:59,321
You couldn't help it.
700
00:55:59,691 --> 00:56:01,319
You were asleep.
701
00:56:01,528 --> 00:56:04,363
And? Say it so I can understand!
702
00:56:05,837 --> 00:56:07,671
No, you don't understand.
703
00:56:08,543 --> 00:56:10,171
Because you were asleep.
704
00:56:10,278 --> 00:56:12,339
What's so bad about that?
705
00:56:13,385 --> 00:56:15,082
Nothing.
706
00:56:16,792 --> 00:56:19,229
You didn't do anything wrong.
707
00:56:24,073 --> 00:56:25,440
But...
708
00:56:29,751 --> 00:56:32,245
I absolutely hate you!
709
00:56:35,930 --> 00:56:37,262
Why?
710
00:56:44,448 --> 00:56:45,917
Yasuko.
711
00:56:47,621 --> 00:56:48,612
Huh?
712
00:56:49,090 --> 00:56:50,388
What?
713
00:56:51,094 --> 00:56:52,962
I was raped.
714
00:57:02,650 --> 00:57:04,085
Takuma?
715
00:57:08,094 --> 00:57:09,723
Happy new?
716
00:57:10,232 --> 00:57:13,136
You said so many good things about him.
717
00:57:22,289 --> 00:57:24,259
What's with that face?
718
00:57:27,199 --> 00:57:29,933
It's too late to look like that!
719
00:57:31,107 --> 00:57:34,638
You were snoring and asleep looking stupid.
720
00:57:36,317 --> 00:57:38,948
I won't allow you to be angry!
721
00:57:39,357 --> 00:57:41,454
And don't feel sorry for me!
722
00:57:42,062 --> 00:57:44,123
Get lost, Miyamoto!
723
00:57:44,468 --> 00:57:46,939
You and I are through!
724
00:57:54,588 --> 00:57:57,788
You can't follow up on your own words.
725
00:58:03,506 --> 00:58:06,809
I thought you were going to protect me.
726
00:58:09,685 --> 00:58:11,279
Yasuko!
727
00:58:11,387 --> 00:58:12,754
Yasuko!
728
00:58:26,250 --> 00:58:27,777
Yasuko!
729
00:58:29,758 --> 00:58:32,560
I want to touch you!
730
00:58:32,697 --> 00:58:35,327
How dare you say that!
731
00:58:46,859 --> 00:58:48,328
Let go.
732
00:58:48,863 --> 00:58:50,161
No!
733
00:58:50,265 --> 00:58:52,430
Let go!
734
00:58:52,570 --> 00:58:54,198
I'll never let you go!
735
00:58:54,306 --> 00:58:55,776
Shut up, let go!
736
00:58:56,712 --> 00:58:59,012
No way in hell!
737
00:59:00,853 --> 00:59:03,848
God damn you, Miyamoto!
738
00:59:04,928 --> 00:59:07,559
If you use force to overpower...
739
00:59:08,101 --> 00:59:10,367
a woman like this...
740
00:59:11,374 --> 00:59:14,005
and she stops struggling, is she yours?
741
00:59:14,113 --> 00:59:16,345
Are you like that, too?
742
00:59:16,452 --> 00:59:18,217
That's not my intention!
743
00:59:18,355 --> 00:59:20,759
If that's true, then let me go!
744
00:59:20,927 --> 00:59:23,558
No! I won't!
745
00:59:25,870 --> 00:59:27,396
Then be my guest.
746
00:59:28,241 --> 00:59:30,542
Go ahead and fuck me!
747
00:59:31,748 --> 00:59:34,185
You rape me, too!
748
00:59:35,489 --> 00:59:37,892
Once or twice, what's the difference?
749
00:59:37,994 --> 00:59:40,591
I won't do something so bad!
750
00:59:40,733 --> 00:59:42,293
What do you mean, bad?
751
00:59:47,814 --> 00:59:50,479
So what happened to me was that bad?
752
00:59:52,322 --> 00:59:55,260
Something so irreparably bad?
753
00:59:57,467 --> 00:59:59,767
Something so bad that upsets you
754
01:00:00,105 --> 01:00:03,670
more than me, the person it happened to?
755
01:00:05,483 --> 01:00:07,009
Hang in there...
756
01:00:07,185 --> 01:00:09,850
Hang in there, Yasuko!
757
01:00:09,991 --> 01:00:14,125
I can't believe you have a hard-on! Some nerve, pervert!
758
01:00:14,568 --> 01:00:16,834
Huh? This!
759
01:00:17,473 --> 01:00:19,272
What the hell is your problem?
760
01:00:19,376 --> 01:00:20,470
You...
761
01:00:21,481 --> 01:00:23,952
Does being raped make you so great?
762
01:00:24,588 --> 01:00:27,184
Does being raped make you a queen?
763
01:00:27,527 --> 01:00:30,693
Stop making a big deal out of a hard-on!
764
01:00:30,866 --> 01:00:35,809
Are you out of your fucking mind? Show it to me, Miyamoto!
765
01:01:34,126 --> 01:01:34,958
Hey.
766
01:01:35,095 --> 01:01:36,690
Wake up, Miyamoto.
767
01:01:43,111 --> 01:01:44,375
What's up?
768
01:01:45,483 --> 01:01:48,421
I'll show you the most beautiful thing in town.
769
01:02:03,418 --> 01:02:04,614
Are you sure?
770
01:02:04,754 --> 01:02:07,248
Yeah, this isn't good for your health.
771
01:02:07,392 --> 01:02:09,123
It's really OK.
772
01:02:12,269 --> 01:02:15,402
Here. It's all beat up, but...
773
01:02:21,521 --> 01:02:23,081
Wow.
774
01:02:26,364 --> 01:02:27,925
You know...
775
01:02:29,203 --> 01:02:30,730
it's not working out.
776
01:02:30,840 --> 01:02:31,641
What?
777
01:02:31,708 --> 01:02:34,806
Here, use the umbrella. You'll get wet.
778
01:02:34,981 --> 01:02:36,951
Yasuko, don't.
779
01:02:37,285 --> 01:02:38,584
Yasuko.
780
01:02:39,056 --> 01:02:40,685
Lightning will strike.
781
01:02:40,826 --> 01:02:42,090
Huh? No way!
782
01:02:43,164 --> 01:02:44,098
This place...
783
01:02:44,200 --> 01:02:45,499
Yasuko, wait.
784
01:02:45,636 --> 01:02:47,800
My dad and I used to come here.
785
01:02:47,907 --> 01:02:50,276
Yasuko, let's go home.
786
01:02:51,548 --> 01:02:52,948
Yasuko!
787
01:02:54,888 --> 01:02:56,118
Miyamoto!
788
01:02:59,764 --> 01:03:01,255
My dad
789
01:03:01,768 --> 01:03:04,468
isn't happy at all about us.
790
01:03:05,375 --> 01:03:07,642
Why? He gave us permission.
791
01:03:07,847 --> 01:03:10,751
Your mom accepted us, too.
792
01:03:11,521 --> 01:03:13,514
And the baby.
793
01:03:19,136 --> 01:03:22,701
We put a strain on your mother.
794
01:03:24,346 --> 01:03:26,647
She was concerned about us.
795
01:03:29,256 --> 01:03:31,660
She was worried about you,
796
01:03:32,095 --> 01:03:33,531
and about your teeth.
797
01:03:38,174 --> 01:03:39,803
So I...
798
01:03:40,880 --> 01:03:43,716
really wanted to fix your teeth,
799
01:03:45,121 --> 01:03:47,182
and borrowed 400,000 yen
800
01:03:47,927 --> 01:03:49,327
from Yuji.
801
01:03:50,433 --> 01:03:51,731
No way.
802
01:03:54,139 --> 01:03:55,005
Why that jerk?
803
01:03:55,108 --> 01:03:56,201
Miyamoto!
804
01:03:58,515 --> 01:04:00,542
You're not angry, are you?
805
01:04:04,059 --> 01:04:07,191
You're going to bear it all and be a parent.
806
01:04:09,704 --> 01:04:11,538
You have to become stronger.
807
01:04:13,211 --> 01:04:15,979
I'm living for two right now.
808
01:04:17,453 --> 01:04:19,218
You can't beat me.
809
01:05:53,010 --> 01:05:56,108
I'll kill him. You can't complain.
810
01:05:56,283 --> 01:05:58,482
I'm the victim. Stay out of it.
811
01:05:58,622 --> 01:06:01,925
It was me he insulted.
You stay out of it.
812
01:06:04,132 --> 01:06:05,100
9 am.
813
01:06:05,803 --> 01:06:10,575
Mabuchi and Takuma are coming to pick us up at 9 am., right?
814
01:06:11,515 --> 01:06:12,574
I'll kill him then.
815
01:06:12,683 --> 01:06:14,414
There's no way he's coming.
816
01:06:14,521 --> 01:06:17,516
Doesn't matter! I'll kill him anyway.
817
01:06:17,727 --> 01:06:19,595
Since this is all about you,
818
01:06:19,698 --> 01:06:23,001
you're just annoyed that he wounded your ego!
819
01:06:23,739 --> 01:06:25,299
Isn't that right?
820
01:06:25,743 --> 01:06:27,611
Maybe so at first.
821
01:06:27,747 --> 01:06:30,651
Then why not go to him right away?
822
01:06:31,755 --> 01:06:33,349
You're scared!
823
01:06:33,926 --> 01:06:35,292
You have cold feet!
824
01:06:35,395 --> 01:06:36,626
No!
825
01:06:37,399 --> 01:06:42,342
I was so drunk... I can't remember!
I don't know where he lives!
826
01:06:44,614 --> 01:06:48,247
So you can suppress anger for those reasons?
827
01:06:50,926 --> 01:06:53,830
That's not all, you idiot!
828
01:06:54,199 --> 01:06:56,864
That's not all, you idiot.
829
01:06:57,640 --> 01:07:01,638
I don't even remember what he looks like!
830
01:07:03,351 --> 01:07:04,787
Your face...
831
01:07:05,021 --> 01:07:09,394
Your face is the only thing I can recall.
832
01:07:22,590 --> 01:07:24,025
Yasuko.
833
01:07:27,467 --> 01:07:29,266
Kill him,
834
01:07:29,537 --> 01:07:31,006
Miyamoto.
835
01:08:22,743 --> 01:08:24,303
Is something wrong?
836
01:08:26,083 --> 01:08:27,746
Where's Takuma?
837
01:08:29,457 --> 01:08:31,791
He's going with friends.
838
01:08:35,168 --> 01:08:36,831
Where's the woman?
839
01:08:37,974 --> 01:08:40,469
There's no place for a woman in this.
840
01:08:46,558 --> 01:08:49,359
Takuma is coming today, isn't he?
841
01:08:49,864 --> 01:08:51,925
That international U18 match
842
01:08:52,035 --> 01:08:53,937
he played in was awesome.
843
01:08:54,039 --> 01:08:58,105
He creamed 3 players on the other team and scored!
844
01:08:58,247 --> 01:08:59,944
That was amazing.
845
01:09:00,519 --> 01:09:02,717
He tackled Mr. Ohno and me
846
01:09:02,923 --> 01:09:05,793
and sent us both flying the other day.
847
01:09:06,831 --> 01:09:08,665
That was beautiful.
848
01:09:09,637 --> 01:09:11,265
Don't tell them.
849
01:09:11,674 --> 01:09:15,136
But it's too bad Takuma decided to retire.
850
01:09:15,281 --> 01:09:19,484
Although that's why we can play with a celebrity.
851
01:09:19,624 --> 01:09:21,024
Oh there he is.
852
01:09:21,861 --> 01:09:24,298
Hurry up and change!
853
01:09:24,734 --> 01:09:27,468
Takuma, the game is about to begin!
854
01:09:38,562 --> 01:09:42,024
Fujishima, the parking lot's beyond the field.
855
01:09:42,168 --> 01:09:43,364
OK.
856
01:09:44,707 --> 01:09:46,837
I recognize you!
857
01:09:50,018 --> 01:09:51,316
Hi.
858
01:09:52,423 --> 01:09:54,587
Hold on, you bastard!
859
01:09:55,128 --> 01:09:56,655
What do you want?
860
01:09:57,132 --> 01:09:58,932
You want to talk?
861
01:09:59,069 --> 01:10:02,042
Do you have to shout like that?
862
01:10:03,144 --> 01:10:06,675
I've studied some law if you want legal advice.
863
01:10:06,785 --> 01:10:08,778
Start driving slowly.
864
01:10:13,665 --> 01:10:17,298
Hey, where's what's-her-name, who promised
865
01:10:17,640 --> 01:10:19,406
to be the team assistant?
866
01:10:19,677 --> 01:10:21,807
She breaks promises, huh?
867
01:10:28,528 --> 01:10:29,963
Step on it.
868
01:10:42,490 --> 01:10:44,620
Why is he shouting?
869
01:10:53,177 --> 01:10:54,874
Park it wherever.
870
01:10:57,085 --> 01:10:59,750
Miyamoto! Over here!
871
01:11:02,997 --> 01:11:04,899
Wait, you bastard!
872
01:11:34,761 --> 01:11:35,888
Hey.
873
01:11:36,531 --> 01:11:37,727
Wake up.
874
01:11:40,071 --> 01:11:41,700
I'll slug you again.
875
01:11:42,509 --> 01:11:44,536
I'll slug you again, moron.
876
01:11:46,183 --> 01:11:47,550
Do you understand?
877
01:11:47,920 --> 01:11:49,913
You can't win.
878
01:11:51,059 --> 01:11:53,359
Don't come near me again.
879
01:11:55,234 --> 01:11:58,606
You can't win. Understand?
880
01:12:10,732 --> 01:12:12,964
Sorry I'm late.
881
01:12:14,206 --> 01:12:16,473
What took you so long?
882
01:12:17,947 --> 01:12:21,045
Hey, didn't Miyamoto follow you?
883
01:12:21,788 --> 01:12:23,052
He did, right?
884
01:12:24,594 --> 01:12:26,530
Yeah, I saw him, but...
885
01:12:33,478 --> 01:12:35,847
Three of his teeth are broken.
886
01:12:36,651 --> 01:12:39,020
My first punch landed squarely.
887
01:12:39,256 --> 01:12:41,455
Miyamoto, can you get up?
888
01:12:42,997 --> 01:12:44,592
What was the reason?
889
01:12:45,402 --> 01:12:47,600
Reasons to fight are always the same.
890
01:12:47,840 --> 01:12:49,936
We both couldn't back down.
891
01:12:55,088 --> 01:12:56,649
Higuma, three-six-four!
892
01:12:58,862 --> 01:13:01,356
Push! Push!
893
01:13:19,971 --> 01:13:21,566
Oh, man...
894
01:13:23,478 --> 01:13:25,072
I've lost...
895
01:13:25,181 --> 01:13:27,778
I've lost my teeth.
896
01:13:50,466 --> 01:13:54,269
Now, could you move down a bit further?
897
01:13:55,742 --> 01:13:56,938
OK.
898
01:13:57,178 --> 01:13:58,579
Relax.
899
01:13:58,682 --> 01:13:59,946
More.
900
01:14:00,686 --> 01:14:01,882
OK,
901
01:14:02,423 --> 01:14:04,951
I'm going to use an instrument now.
902
01:14:13,110 --> 01:14:15,103
Regarding diseases,
903
01:14:15,314 --> 01:14:17,341
you'll probably be OK.
904
01:14:17,553 --> 01:14:20,958
There's no need to worry about the wound.
905
01:14:21,360 --> 01:14:26,303
But if you sense something wrong after this, please let me know.
906
01:14:28,508 --> 01:14:29,772
Um...
907
01:14:30,579 --> 01:14:32,105
Thank you.
908
01:14:32,416 --> 01:14:34,682
By the way, Ms. Nakano,
909
01:14:36,557 --> 01:14:38,048
you're pregnant.
910
01:14:40,732 --> 01:14:41,392
What? But...
911
01:14:41,534 --> 01:14:44,996
The bleeding is threatened miscarriage.
912
01:14:46,544 --> 01:14:47,706
Miscarriage?
913
01:14:47,880 --> 01:14:53,051
It's a warning sign that indicates you could be losing your baby.
914
01:14:53,591 --> 01:14:57,121
You're in your fourth or fifth week,
915
01:14:57,231 --> 01:15:00,295
so take care of your health.
916
01:15:03,478 --> 01:15:05,106
Ms. Nakano.
917
01:15:05,682 --> 01:15:06,844
Yes.
918
01:15:09,322 --> 01:15:11,623
You're already a mother.
919
01:16:30,986 --> 01:16:33,286
"To Yasuko Nakano,"
920
01:16:33,458 --> 01:16:37,421
"I'm so sorry for not giving you a word of apology."
921
01:16:37,599 --> 01:16:40,161
"I can't see you for a while."
922
01:16:40,337 --> 01:16:42,068
"Hiroshi Miyamoto"
923
01:19:06,597 --> 01:19:08,225
Miyamoto?
924
01:19:17,719 --> 01:19:18,846
Hey.
925
01:19:19,289 --> 01:19:21,191
I had to come see you.
926
01:19:22,061 --> 01:19:26,765
Hirose told me. She said to hear the rest from you.
927
01:19:30,912 --> 01:19:33,110
You must have felt terrible.
928
01:19:34,854 --> 01:19:36,984
Don't touch me!
929
01:19:39,095 --> 01:19:43,093
This brings back the 4 years we were together.
930
01:19:45,475 --> 01:19:47,639
Please don't touch me.
931
01:19:50,284 --> 01:19:53,086
I'm probably not thinking straight now.
932
01:20:06,216 --> 01:20:07,811
Come here, Yasuko.
933
01:20:10,926 --> 01:20:12,487
Come to me.
934
01:20:26,056 --> 01:20:27,583
Yuji.
935
01:20:29,763 --> 01:20:31,357
Good girl.
936
01:20:31,767 --> 01:20:33,065
Good girl.
937
01:20:36,611 --> 01:20:39,709
You're still an incredible woman.
938
01:20:41,487 --> 01:20:43,081
Tell me everything.
939
01:20:43,390 --> 01:20:45,053
I'll help you out.
940
01:21:33,691 --> 01:21:35,821
Tell me why you fought.
941
01:21:39,870 --> 01:21:42,774
I demand you tell me what he did.
942
01:21:42,943 --> 01:21:44,572
Here you go.
943
01:21:49,890 --> 01:21:51,656
I forget.
944
01:21:52,496 --> 01:21:54,022
Enjoy.
945
01:21:57,906 --> 01:21:59,569
Frankly speaking,
946
01:22:00,445 --> 01:22:02,939
I'm just here out of curiosity.
947
01:22:04,653 --> 01:22:06,088
Feel free to tell us.
948
01:22:06,690 --> 01:22:09,594
Your duel with Takuma is done with,
949
01:22:10,297 --> 01:22:12,598
and you took a good beating.
950
01:22:13,604 --> 01:22:17,237
I don't have anything to say to either of you.
951
01:22:17,946 --> 01:22:20,748
A guy who starts a fight he can't win
952
01:22:21,119 --> 01:22:23,112
might seem courageous,
953
01:22:23,458 --> 01:22:26,795
but is actually quite cunning, is my theory.
954
01:22:28,300 --> 01:22:31,831
And if you thought you could win against Takuma,
955
01:22:33,343 --> 01:22:34,311
you're stupid.
956
01:22:38,153 --> 01:22:40,887
Fine, I'm stupid like you say.
957
01:22:41,059 --> 01:22:42,859
If you'll excuse me, then.
958
01:22:43,029 --> 01:22:44,499
How much is the coffee?
959
01:22:44,600 --> 01:22:46,798
Wait, we're not done talking!
960
01:22:46,904 --> 01:22:50,902
There's nothing to talk about! If you hadn't come...
961
01:22:54,352 --> 01:22:55,879
What do you mean?
962
01:22:56,122 --> 01:22:57,649
I've nothing more to say!
963
01:22:57,792 --> 01:22:59,352
Why won't you tell me?
964
01:22:59,530 --> 01:23:02,160
It's a secret! None of your business!
965
01:23:02,301 --> 01:23:03,668
Miyamoto,
966
01:23:04,138 --> 01:23:07,338
try to understand a father's feelings.
967
01:23:08,079 --> 01:23:10,379
Who the hell cares?
968
01:23:10,719 --> 01:23:12,621
At least hear us out,
969
01:23:13,356 --> 01:23:15,019
in a calm manner.
970
01:23:29,389 --> 01:23:31,223
From Mabuchi's point of view,
971
01:23:31,527 --> 01:23:35,661
his son is rebelling against him and playing innocent,
972
01:23:35,769 --> 01:23:39,403
and you won't tell him, so he's up against a wall.
973
01:23:42,281 --> 01:23:43,546
My theory is that
974
01:23:44,218 --> 01:23:47,453
there are 3 types of male anger. First,
975
01:23:48,494 --> 01:23:52,765
is the "son of a bitch" kind where his mother is insulted,
976
01:23:52,969 --> 01:23:56,033
the second is a dent to his ego,
977
01:23:56,342 --> 01:23:57,709
and the third...
978
01:23:58,448 --> 01:24:00,247
This is the messy kind.
979
01:24:00,885 --> 01:24:02,480
Women-related.
980
01:24:04,560 --> 01:24:06,029
Yasuko...
981
01:24:06,296 --> 01:24:07,857
Nakano-related.
982
01:24:19,389 --> 01:24:21,451
I'll kill you all.
983
01:24:22,729 --> 01:24:25,599
You just want peace of mind.
984
01:24:27,973 --> 01:24:29,443
Want to trust your son?
985
01:24:29,676 --> 01:24:32,705
Be prepared to go down with him.
986
01:24:34,018 --> 01:24:37,116
There's no room for you to butt in at this point.
987
01:24:39,362 --> 01:24:42,300
What good is a father in all this?
988
01:25:06,483 --> 01:25:10,788
No other company would tolerate a guy with a face like that.
989
01:25:15,000 --> 01:25:17,802
Times like this, I feel like dying.
990
01:25:17,939 --> 01:25:21,573
Work sucks, I have no money and no woman.
991
01:25:21,880 --> 01:25:25,319
It's demoralizing when there's nothing but pain.
992
01:25:25,488 --> 01:25:28,118
But lucky you, you're happy.
993
01:25:29,128 --> 01:25:31,258
What the hell do you mean?
994
01:25:31,567 --> 01:25:34,004
You're lucky you have a woman.
995
01:25:34,138 --> 01:25:35,699
Shut up!
996
01:25:37,712 --> 01:25:40,707
I'm too overwhelmed to deal with you.
997
01:25:41,754 --> 01:25:44,886
Having your very own toilet changes you.
998
01:25:45,995 --> 01:25:48,295
I'll kill you! Get out the car!
999
01:25:48,401 --> 01:25:49,892
I'll break your teeth!
1000
01:25:50,037 --> 01:25:51,700
I'll break the ones you have!
1001
01:25:51,840 --> 01:25:54,004
You can't beat me, you wimp!
1002
01:25:57,652 --> 01:26:01,023
What, admitting defeat already, idiot?
1003
01:26:02,896 --> 01:26:05,664
I'm no good if I'm only equal to you.
1004
01:26:05,835 --> 01:26:07,532
Who do you think you are?
1005
01:26:11,647 --> 01:26:13,116
Tajima,
1006
01:26:14,853 --> 01:26:18,623
have you ever been in a fight that you had to win?
1007
01:26:19,095 --> 01:26:21,965
What, that guy you fought the other day?
1008
01:26:24,238 --> 01:26:26,403
Knocked out with one punch.
1009
01:26:27,579 --> 01:26:29,743
Three front teeth broken.
1010
01:26:30,451 --> 01:26:33,583
And then another punch right there.
1011
01:26:34,793 --> 01:26:36,695
His fist was
1012
01:26:38,467 --> 01:26:40,494
like a bowling ball.
1013
01:26:43,043 --> 01:26:45,173
How many ounces?
1014
01:26:50,257 --> 01:26:51,954
So pathetic.
1015
01:26:52,662 --> 01:26:54,632
It stings, damn it.
1016
01:27:19,916 --> 01:27:22,889
"Marukita Co. Ltd."
1017
01:27:26,430 --> 01:27:27,728
Hey!
1018
01:27:28,968 --> 01:27:29,959
Good job!
1019
01:27:44,432 --> 01:27:46,596
What are you doing here?
1020
01:27:50,377 --> 01:27:52,347
I've brought you a bombshell.
1021
01:27:55,621 --> 01:27:57,090
What do you mean?
1022
01:27:59,663 --> 01:28:01,565
Pay up.
1023
01:28:01,767 --> 01:28:03,099
Don't be ridiculous!
1024
01:28:05,808 --> 01:28:08,211
I heard directly from Yasuko.
1025
01:28:08,614 --> 01:28:10,584
Poor Yasuko,
1026
01:28:11,152 --> 01:28:13,817
she was sobbing on my shoulder.
1027
01:28:14,993 --> 01:28:17,988
Why were you two seeing each other?
1028
01:28:18,166 --> 01:28:19,658
You're the one who decided
1029
01:28:20,203 --> 01:28:21,673
not to see her for a while.
1030
01:28:22,842 --> 01:28:26,749
So I came to inform you in her stead.
1031
01:28:27,685 --> 01:28:30,019
About the new bombshell
1032
01:28:30,892 --> 01:28:32,453
that she's carrying now.
1033
01:28:32,662 --> 01:28:34,131
See you later.
1034
01:28:45,655 --> 01:28:48,559
Tell me what happened to Yasuko.
1035
01:28:48,694 --> 01:28:50,494
How much savings you got?
1036
01:28:50,598 --> 01:28:52,033
Don't change the subject!
1037
01:28:52,167 --> 01:28:56,165
I'm asking because it's related.
Just answer the question.
1038
01:28:58,146 --> 01:28:59,445
Probably...
1039
01:28:59,983 --> 01:29:01,919
less than 70,000 yen.
1040
01:29:05,193 --> 01:29:07,995
How many teeth did Takuma Mabuchi break?
1041
01:29:09,235 --> 01:29:12,003
Fake teeth aren't exactly cheap, you know.
1042
01:29:12,876 --> 01:29:14,174
Listen,
1043
01:29:14,546 --> 01:29:17,883
money makes the world go around, Miyamoto.
1044
01:29:18,854 --> 01:29:20,722
Demand compensation
1045
01:29:21,058 --> 01:29:22,960
from Mabuchi's old man.
1046
01:29:23,396 --> 01:29:26,734
This isn't about money. Besides,
1047
01:29:27,004 --> 01:29:29,236
it has nothing to do with his dad.
1048
01:29:29,442 --> 01:29:30,740
Oh, really?
1049
01:29:31,045 --> 01:29:33,642
OK, I'll tell you.
For 10,000 yen extra.
1050
01:29:33,751 --> 01:29:35,015
You dirty bastard!
1051
01:29:36,189 --> 01:29:38,991
I'll just leave if you won't pay.
1052
01:29:39,228 --> 01:29:40,253
What?
1053
01:29:41,934 --> 01:29:42,993
Hey! Hey!
1054
01:29:43,102 --> 01:29:46,667
I'll pay you back today so lend me 10,000 yen now.
1055
01:29:46,777 --> 01:29:47,904
Tajima!
1056
01:29:48,046 --> 01:29:49,846
Tajima!
1057
01:29:49,950 --> 01:29:52,445
All right, all right! I'll lend you!
1058
01:29:52,589 --> 01:29:55,026
Wait there, got it?
1059
01:30:00,003 --> 01:30:01,871
Tell me what you know.
1060
01:30:06,850 --> 01:30:09,048
Yasuko is pregnant.
1061
01:30:09,689 --> 01:30:13,219
She doesn't know yet if it's mine or yours.
1062
01:30:13,931 --> 01:30:18,601
You can't decide this based on momentum or sentiment.
1063
01:30:18,807 --> 01:30:23,146
It's no fairy tale.
Birth, marriage, happily ever after.
1064
01:30:23,450 --> 01:30:25,682
People can't live like that.
1065
01:30:26,523 --> 01:30:29,689
If you care about her, abortion is the best way.
1066
01:30:30,798 --> 01:30:32,700
Miyamoto, here's 10,000 yen.
1067
01:30:32,836 --> 01:30:34,704
Give me that!
1068
01:30:35,741 --> 01:30:37,939
Did you say that to Yasuko?
1069
01:30:38,046 --> 01:30:39,447
Yeah.
1070
01:30:39,749 --> 01:30:40,945
What did she say?
1071
01:30:41,085 --> 01:30:42,383
Well,
1072
01:30:43,022 --> 01:30:44,492
she probably agrees.
1073
01:30:44,760 --> 01:30:45,990
Hey, the box.
1074
01:30:46,095 --> 01:30:48,225
I guess I'll get going, then.
1075
01:30:49,268 --> 01:30:52,138
What's all this about, Miyamoto?
1076
01:30:52,241 --> 01:30:54,474
I... I'll...
1077
01:30:54,613 --> 01:30:56,013
I'll...
1078
01:30:56,182 --> 01:30:58,415
keep the baby and get married!
1079
01:30:58,854 --> 01:31:00,688
What the hell, Miyamoto?
1080
01:31:11,178 --> 01:31:13,946
Oh my god, Manager! Miyamoto just...
1081
01:31:14,051 --> 01:31:15,110
went and...
1082
01:31:15,220 --> 01:31:17,020
kicked his ass!
1083
01:31:17,157 --> 01:31:19,025
Miyamoto! What's going on?
1084
01:31:19,529 --> 01:31:22,364
Marriage! Birth! You can't stop me!
1085
01:31:22,668 --> 01:31:25,332
Marriage! Birth! Have a problem?
1086
01:31:25,508 --> 01:31:27,979
Stop me if you can!
1087
01:31:29,014 --> 01:31:29,846
Tajima!
1088
01:31:31,118 --> 01:31:34,524
I remember being tougher after I cry!
1089
01:31:48,487 --> 01:31:50,890
Damn that son of a bitch!
1090
01:32:07,692 --> 01:32:09,024
Excuse me.
1091
01:32:15,608 --> 01:32:17,338
It's now or never.
1092
01:32:19,716 --> 01:32:22,950
Yasuko! Let's get married!
1093
01:32:24,893 --> 01:32:27,524
Seriously, let's get married.
1094
01:32:29,469 --> 01:32:30,403
Miyamoto.
1095
01:32:30,504 --> 01:32:32,132
Don't say a word!
1096
01:32:32,509 --> 01:32:36,416
I heard. Leave it to me. I'll take responsibility,
1097
01:32:36,683 --> 01:32:39,313
so let's get married!
1098
01:32:46,268 --> 01:32:47,293
I'll pass on that.
1099
01:32:49,643 --> 01:32:52,171
Don't pass! Marriage, Yasuko!
1100
01:32:52,314 --> 01:32:54,341
Get married or whatever alone.
1101
01:32:54,486 --> 01:32:56,582
That's not marriage!
1102
01:32:56,823 --> 01:33:00,285
Marriage! Let's get married! Marriage! Marriage!
1103
01:33:00,431 --> 01:33:03,130
Shut up! Say something else!
1104
01:33:03,269 --> 01:33:05,934
Can't think of anything else, damn it.
1105
01:33:09,516 --> 01:33:11,246
You're pathetic.
1106
01:33:11,853 --> 01:33:13,721
You're so pathetic!
1107
01:33:13,824 --> 01:33:15,954
I get it, but calm down...
1108
01:33:16,095 --> 01:33:18,897
Yasuko, be true to your feelings!
1109
01:33:19,001 --> 01:33:20,471
Answer him honestly.
1110
01:33:20,605 --> 01:33:22,405
What the hell are you talking about?
1111
01:33:22,508 --> 01:33:23,908
I get it, but you know her...
1112
01:33:24,011 --> 01:33:25,241
Yasuko!
1113
01:33:25,347 --> 01:33:27,283
Shut up! Shut up! Shut up!
1114
01:33:27,384 --> 01:33:28,683
I won't!
1115
01:33:28,821 --> 01:33:33,194
We should be together!
What's the point if we're not married?
1116
01:33:33,329 --> 01:33:35,494
There's no point in being together.
1117
01:33:42,482 --> 01:33:43,848
There isn't?
1118
01:33:46,890 --> 01:33:48,052
No,
1119
01:33:48,393 --> 01:33:49,726
there isn't.
1120
01:33:53,169 --> 01:33:54,866
Well, there is for me.
1121
01:33:55,006 --> 01:33:58,001
I love you. I want to be with you.
1122
01:33:58,514 --> 01:34:00,610
Then tell me something.
1123
01:34:02,054 --> 01:34:04,081
What am I to you?
1124
01:34:05,293 --> 01:34:07,127
Me, me, me.
1125
01:34:07,799 --> 01:34:10,031
All you talk about is yourself.
1126
01:34:11,372 --> 01:34:14,174
That's because I... I mean...
1127
01:34:15,313 --> 01:34:18,947
Find a way to deal with your emotions on your own.
1128
01:34:21,192 --> 01:34:24,290
I'm not as naive as you think.
1129
01:34:27,104 --> 01:34:28,334
I...
1130
01:34:29,341 --> 01:34:32,245
I'm... the father...
1131
01:34:32,582 --> 01:34:34,051
The father of your...
1132
01:34:34,184 --> 01:34:35,745
- Let's go.
- It's OK, Hirose.
1133
01:34:35,888 --> 01:34:37,415
But Yasuko!
1134
01:34:38,226 --> 01:34:39,753
It's my child.
1135
01:34:41,132 --> 01:34:43,763
I'll give birth and raise it on my own!
1136
01:34:44,639 --> 01:34:46,267
I'm...
1137
01:34:46,977 --> 01:34:49,004
the mother!
1138
01:34:54,058 --> 01:34:57,224
So sorry to cause such a scene.
1139
01:34:57,899 --> 01:35:01,840
As you just heard, I'm actually pregnant.
1140
01:35:03,910 --> 01:35:06,347
- Congrats!
- Thank you.
1141
01:35:08,854 --> 01:35:11,018
Yasuko can be really stubborn.
1142
01:35:11,225 --> 01:35:13,424
I think you should leave.
1143
01:36:59,809 --> 01:37:00,743
Hey.
1144
01:37:00,844 --> 01:37:02,108
So you came.
1145
01:37:02,682 --> 01:37:04,276
Thanks for coming.
1146
01:37:09,361 --> 01:37:11,263
What the hell happened?
1147
01:37:17,077 --> 01:37:18,638
According to his wife,
1148
01:37:19,081 --> 01:37:21,985
he grabbed Takuma in his sleep.
1149
01:37:22,722 --> 01:37:26,629
"What did you do to Yasuko?"
"What do you mean?"
1150
01:37:27,030 --> 01:37:28,055
Neither backed down.
1151
01:37:28,199 --> 01:37:29,395
Ohno,
1152
01:37:31,840 --> 01:37:33,240
let us talk alone.
1153
01:37:36,081 --> 01:37:37,710
It's OK, just go.
1154
01:38:03,102 --> 01:38:05,072
Where's Takuma?
1155
01:38:07,277 --> 01:38:09,213
Why do you want to know?
1156
01:38:10,517 --> 01:38:12,043
Tell me.
1157
01:38:18,299 --> 01:38:19,996
I'm despicable.
1158
01:38:21,372 --> 01:38:23,103
I ought to have
1159
01:38:24,111 --> 01:38:26,606
questioned him before you.
1160
01:38:27,150 --> 01:38:28,586
I really think so.
1161
01:38:30,389 --> 01:38:33,419
I know I'm biased, but I don't care.
1162
01:38:35,567 --> 01:38:37,469
Takuma is still
1163
01:38:39,909 --> 01:38:41,572
my son.
1164
01:38:44,986 --> 01:38:47,583
So you love him that much, huh?
1165
01:38:47,758 --> 01:38:49,124
Yes.
1166
01:38:51,098 --> 01:38:53,159
You...
1167
01:38:53,369 --> 01:38:55,841
you've spoiled him rotten!
1168
01:38:56,976 --> 01:39:02,283
What price are you willing to pay to say something so idiotic?
1169
01:39:07,898 --> 01:39:09,264
My own life.
1170
01:39:12,173 --> 01:39:15,442
Don't be so goddamn easy on yourself!
1171
01:39:16,115 --> 01:39:18,780
This is the result of risking your life?
1172
01:39:19,187 --> 01:39:22,125
I know you're not that weak!
1173
01:39:23,028 --> 01:39:24,589
He might be your son,
1174
01:39:24,933 --> 01:39:28,430
but to me you and Takuma are total strangers!
1175
01:39:29,107 --> 01:39:32,672
So you risked your life, great. But...
1176
01:39:33,484 --> 01:39:36,285
I can't afford to lose, either.
1177
01:39:36,989 --> 01:39:39,255
I'm going to be a father.
1178
01:39:40,396 --> 01:39:41,456
I have to
1179
01:39:41,566 --> 01:39:45,768
take my life into my own hands to become a father!
1180
01:39:46,476 --> 01:39:48,810
I'm pretty psyched up.
1181
01:39:49,348 --> 01:39:53,620
I'll let you risk your life caring for your son soon,
1182
01:39:53,723 --> 01:39:55,853
so brace yourself and wait!
1183
01:40:09,053 --> 01:40:10,317
A pen.
1184
01:40:15,300 --> 01:40:17,100
Hand me a pen and paper.
1185
01:42:23,322 --> 01:42:25,292
Answer the door.
1186
01:42:29,067 --> 01:42:30,730
Takuma.
1187
01:42:40,256 --> 01:42:41,692
What the...
1188
01:42:41,893 --> 01:42:43,328
There you are.
1189
01:42:45,967 --> 01:42:48,233
Bring it on, you bastard!
1190
01:42:49,875 --> 01:42:52,848
Miyamoto, I'll call the cops.
1191
01:42:53,716 --> 01:42:56,210
Want me to tell them everything?
1192
01:42:56,321 --> 01:42:59,556
Go ahead. I could just do that right now.
1193
01:42:59,695 --> 01:43:01,027
Takuma.
1194
01:43:02,266 --> 01:43:03,497
Come on,
1195
01:43:04,772 --> 01:43:06,366
step outside.
1196
01:43:07,210 --> 01:43:11,014
Miyamoto, you promised me.
1197
01:43:11,184 --> 01:43:13,211
Don't come near me again.
1198
01:43:13,355 --> 01:43:16,727
I never promised.
Tell me exactly when I did!
1199
01:43:16,863 --> 01:43:18,697
Come out, asshole! Hey!
1200
01:43:18,800 --> 01:43:20,861
Go away! You're a nuisance!
1201
01:43:21,104 --> 01:43:22,334
Just go away!
1202
01:43:22,474 --> 01:43:24,239
You know what he did?
1203
01:43:24,612 --> 01:43:28,575
I don't want to hear it! Just go away! Go away!
1204
01:44:49,882 --> 01:44:51,818
At a friend's place.
1205
01:44:56,730 --> 01:45:00,135
Don't worry about that. How's Dad doing?
1206
01:45:05,213 --> 01:45:08,676
I see. Mom, I really didn't do anything.
1207
01:45:12,895 --> 01:45:16,300
I'm going home now. I'll call again.
1208
01:45:20,844 --> 01:45:22,837
I have to go now.
1209
01:45:27,023 --> 01:45:28,287
Bring it on.
1210
01:45:42,587 --> 01:45:44,215
Miyamoto,
1211
01:45:44,758 --> 01:45:46,318
are you sure about this?
1212
01:45:48,198 --> 01:45:50,568
It won't be just your teeth this time.
1213
01:46:20,697 --> 01:46:21,893
Miyamoto,
1214
01:46:22,366 --> 01:46:23,995
there are some things...
1215
01:46:25,440 --> 01:46:29,038
some things you just can't win no matter what.
1216
01:46:33,055 --> 01:46:35,618
Oh my god! No! Don't!
1217
01:46:41,839 --> 01:46:44,436
I'll die! I'll die! No!
1218
01:46:47,418 --> 01:46:48,978
So drop dead, moron.
1219
01:47:12,401 --> 01:47:13,892
Miyamoto,
1220
01:47:16,642 --> 01:47:18,372
are we finished?
1221
01:47:24,190 --> 01:47:27,163
Then I'll break your fingers.
1222
01:47:44,999 --> 01:47:48,940
There was a guy who endured three broken fingers.
1223
01:47:50,844 --> 01:47:53,213
Will you stop bothering me?
1224
01:47:53,516 --> 01:47:55,315
Never...
1225
01:47:55,420 --> 01:47:57,355
I'll never stop!
1226
01:48:04,137 --> 01:48:05,937
Shall I break another one?
1227
01:48:09,146 --> 01:48:11,743
Ow!
1228
01:48:24,645 --> 01:48:26,615
What the hell, man!
1229
01:48:39,775 --> 01:48:42,246
You really make me sick.
1230
01:48:53,970 --> 01:48:55,997
Hold on a sec!
1231
01:49:30,042 --> 01:49:34,005
I won't let a jerk like you beat me!
1232
01:49:59,133 --> 01:50:00,899
No, don't!
1233
01:50:35,172 --> 01:50:39,170
This is only the beginning!
1234
01:51:12,614 --> 01:51:16,019
Wow!
1235
01:51:18,626 --> 01:51:21,063
I'm so great!
1236
01:52:17,677 --> 01:52:19,146
Oh,
1237
01:52:19,648 --> 01:52:22,051
is coffee OK?
1238
01:52:22,252 --> 01:52:25,817
"Pregnancy and Birth Guidebook"
1239
01:53:15,058 --> 01:53:16,528
Miyamoto?
1240
01:53:18,566 --> 01:53:20,627
Miyamoto!
1241
01:53:20,737 --> 01:53:24,005
Oh, Yasuko! Yasuko!
1242
01:53:32,594 --> 01:53:34,963
This jerk's in pain!
1243
01:53:37,003 --> 01:53:38,666
Shut up.
1244
01:53:41,044 --> 01:53:42,480
Yasuko,
1245
01:53:46,053 --> 01:53:49,185
I'm... I'm hurting all over, too.
1246
01:54:00,517 --> 01:54:02,145
Get over here!
1247
01:54:06,862 --> 01:54:08,559
Marry me.
1248
01:54:11,438 --> 01:54:16,175
Oh come on, just marry me, Yasuko.
1249
01:54:18,753 --> 01:54:22,523
Stop mulling it over and answer me, damn it!
1250
01:54:22,627 --> 01:54:24,757
I'll never marry you!
1251
01:54:25,566 --> 01:54:30,064
That's my answer!
I don't ever want to see you again, asshole!
1252
01:54:30,743 --> 01:54:32,611
I mean, what...
- That voice.
1253
01:54:32,747 --> 01:54:34,341
That voice is awesome.
1254
01:54:35,653 --> 01:54:37,383
I shouldn't laugh.
1255
01:54:43,736 --> 01:54:46,139
Go ahead and be proud of yourself.
1256
01:54:47,009 --> 01:54:49,606
I never told you to fight or bring him.
1257
01:54:49,848 --> 01:54:52,616
It's just annoying if you did it for me.
1258
01:54:52,787 --> 01:54:54,153
Oh, it wasn't...
1259
01:54:54,323 --> 01:54:57,318
It wasn't for you, it was all for me.
1260
01:54:57,463 --> 01:55:00,868
I intended to antagonize everyone in the world.
1261
01:55:01,137 --> 01:55:05,374
So you were... Even you were my enemy, Yasuko.
1262
01:55:11,091 --> 01:55:12,573
Why did you come?
1263
01:55:15,433 --> 01:55:17,198
What do you want from me?
1264
01:55:19,774 --> 01:55:23,737
I want you to praise me, Yasuko.
1265
01:55:24,651 --> 01:55:26,211
Help me!
1266
01:55:29,093 --> 01:55:30,289
Ow.
1267
01:55:31,832 --> 01:55:33,392
Help me!
1268
01:55:34,638 --> 01:55:36,904
I'm appalled at you.
1269
01:55:37,009 --> 01:55:38,341
That's fine.
1270
01:55:39,814 --> 01:55:40,615
Please!
1271
01:55:40,716 --> 01:55:42,014
I hate you!
1272
01:55:42,152 --> 01:55:43,815
I don't care if you do.
1273
01:55:43,990 --> 01:55:45,322
Call an ambulance!
1274
01:55:45,460 --> 01:55:46,260
Shut the hell up!
1275
01:55:46,294 --> 01:55:48,527
Want me to call a hearse?
1276
01:55:50,369 --> 01:55:51,805
Sorry.
1277
01:55:59,119 --> 01:56:00,486
So Yasuko,
1278
01:56:01,091 --> 01:56:06,000
I'm so great, I'll make you and the kid both happy.
1279
01:56:06,201 --> 01:56:11,509
I don't mind if you hate me.
I don't care what you think of me.
1280
01:56:11,979 --> 01:56:17,320
But I'll stay by your side for the rest of your life.
1281
01:56:17,724 --> 01:56:20,924
I won't be so cheap as to say let's work together.
1282
01:56:21,364 --> 01:56:25,134
Just me is enough. The kid is mine.
1283
01:56:25,339 --> 01:56:27,674
I'm the greatest dad ever!
1284
01:56:27,877 --> 01:56:32,649
I'll splash out and make you all happy in one go!
1285
01:56:33,655 --> 01:56:36,525
Because I have a rosy future!
1286
01:56:36,695 --> 01:56:37,686
But...
1287
01:56:37,831 --> 01:56:40,997
I'm sure of it!
1288
01:57:02,312 --> 01:57:04,180
That's my kid.
1289
01:57:13,268 --> 01:57:14,965
Don't worry,
1290
01:57:15,539 --> 01:57:17,304
I'll be there for you.
1291
01:57:24,023 --> 01:57:25,652
Don't cry,
1292
01:57:27,697 --> 01:57:29,097
Yasuko.
1293
01:57:29,935 --> 01:57:32,498
Yasuko, it'll be OK.
1294
01:58:25,947 --> 01:58:27,439
"Hinagiku House"
1295
01:58:27,584 --> 01:58:29,110
These days,
1296
01:58:29,487 --> 01:58:32,117
the baby moves around a lot.
1297
01:58:36,100 --> 01:58:39,334
And they can hear now, so we should be careful.
1298
01:58:40,375 --> 01:58:43,313
Don't use vulgar words, Miyamoto.
1299
01:58:50,563 --> 01:58:52,795
Did something happen at work?
1300
01:58:54,671 --> 01:58:57,199
You seem down since you came home.
1301
01:58:59,848 --> 01:59:01,784
I looked up at the stars,
1302
01:59:04,290 --> 01:59:06,421
and it was the winter sky.
1303
01:59:32,981 --> 01:59:35,042
That's so gross!
1304
01:59:35,753 --> 01:59:38,555
Caught a cold and I hurt all over.
1305
01:59:38,826 --> 01:59:40,295
Ow.
1306
01:59:40,563 --> 01:59:42,123
Here you go.
1307
01:59:42,934 --> 01:59:45,497
Now I'm done paying you back.
1308
01:59:46,107 --> 01:59:48,305
Thanks for your patience.
1309
01:59:48,446 --> 01:59:49,471
OK.
1310
01:59:49,848 --> 01:59:51,579
Good job.
1311
01:59:52,853 --> 01:59:53,878
Bye, then.
1312
01:59:54,256 --> 01:59:56,523
Hey, hold on a sec.
1313
01:59:56,728 --> 02:00:01,067
You know, you always take off as soon as you pay,
1314
02:00:01,237 --> 02:00:03,732
but that's not very mature.
1315
02:00:04,745 --> 02:00:07,273
Huh? I'm still working right now.
1316
02:00:15,332 --> 02:00:17,359
It's snowing, Miyamoto!
1317
02:00:22,981 --> 02:00:24,815
Just kidding!
1318
02:00:26,522 --> 02:00:29,118
Hey, how's Yasuko doing?
1319
02:00:29,661 --> 02:00:31,152
Baby's due soon, huh?
1320
02:00:32,198 --> 02:00:33,497
Everything OK?
1321
02:00:34,504 --> 02:00:35,495
Yeah.
1322
02:00:38,044 --> 02:00:41,142
You better not betray her at the last moment.
1323
02:00:41,718 --> 02:00:42,914
What?
1324
02:00:45,125 --> 02:00:46,321
I mean,
1325
02:00:46,795 --> 02:00:49,095
you must have misgivings.
1326
02:01:00,121 --> 02:01:04,825
I'll clap my hands in prayer in the hopes that kid is yours.
1327
02:01:05,599 --> 02:01:07,433
There's no need for that.
1328
02:01:07,971 --> 02:01:09,941
It's none of your business.
1329
02:01:10,041 --> 02:01:12,638
"I'll be here if you ever need me."
1330
02:01:12,947 --> 02:01:14,474
Tell Yasuko that.
1331
02:01:16,320 --> 02:01:18,256
You can't beat me!
1332
02:01:18,492 --> 02:01:20,986
Oh, man...
1333
02:01:26,007 --> 02:01:27,203
Bye.
1334
02:01:29,179 --> 02:01:30,444
Bye.
1335
02:01:50,556 --> 02:01:54,052
What the heck? You could trip and fall or something.
1336
02:01:54,598 --> 02:01:58,003
I'm bored now that I'm on maternity leave.
1337
02:02:04,484 --> 02:02:06,044
You paid him back?
1338
02:02:06,253 --> 02:02:07,484
Yeah.
1339
02:02:28,465 --> 02:02:30,025
Oh man,
1340
02:02:32,406 --> 02:02:35,401
it's all hitting home at this point.
1341
02:02:48,337 --> 02:02:50,536
I'm sorry to cause you trouble.
1342
02:02:53,616 --> 02:02:55,712
I'm sorry, Miyamoto.
1343
02:02:58,992 --> 02:03:00,392
Don't worry,
1344
02:03:02,298 --> 02:03:04,098
everything will be OK.
1345
02:03:08,244 --> 02:03:09,736
It'll be OK.
1346
02:03:17,295 --> 02:03:19,265
Any ideas for a name?
1347
02:03:19,968 --> 02:03:21,460
A name, huh?
1348
02:03:22,940 --> 02:03:24,637
What should we do?
1349
02:04:42,032 --> 02:04:43,057
Yasuko!
1350
02:04:43,902 --> 02:04:45,895
I'm right here! It's OK!
1351
02:04:46,942 --> 02:04:48,912
The baby's coming!
1352
02:04:50,616 --> 02:04:53,680
Don't worry! I'm right here!
1353
02:04:53,955 --> 02:04:55,925
What should... What should I do?
1354
02:04:57,863 --> 02:04:59,161
Stay with me!
1355
02:04:59,867 --> 02:05:03,466
Grab harder! Grab me harder!
1356
02:05:03,742 --> 02:05:06,270
I'm scared! I'm scared!
1357
02:05:06,414 --> 02:05:07,610
I'm scared!
1358
02:05:07,817 --> 02:05:10,049
Nothing to be scared about.
1359
02:05:10,188 --> 02:05:12,660
Everybody who's alive is tough.
1360
02:05:14,062 --> 02:05:16,032
Are you OK, Yasuko?
1361
02:05:16,501 --> 02:05:21,341
Uh, will my wife be OK?
There's so much blood. Will she be OK?
1362
02:05:21,444 --> 02:05:22,674
She'll be fine.
1363
02:05:22,780 --> 02:05:25,012
What about the baby?
1364
02:05:25,453 --> 02:05:27,514
Don't worry. Calm down.
1365
02:05:27,623 --> 02:05:28,750
There's a step.
1366
02:05:28,892 --> 02:05:31,990
Hey, use my...
1367
02:05:32,098 --> 02:05:36,005
Use my life! I've lived mine enough.
1368
02:05:36,107 --> 02:05:36,908
Please move.
1369
02:05:36,975 --> 02:05:41,382
So please, save my wife and child!
1370
02:05:41,484 --> 02:05:44,513
Use my blood, organs, anything. Please!
1371
02:05:44,624 --> 02:05:46,458
Don't be ridiculous.
1372
02:05:47,730 --> 02:05:49,256
Miyamoto.
1373
02:06:11,545 --> 02:06:17,353
Miyamoto
1374
02:06:17,456 --> 02:06:23,595
Miyamoto
1375
02:06:23,735 --> 02:06:29,942
Miyamoto
1376
02:06:30,081 --> 02:06:36,220
Miyamoto
1377
02:06:36,327 --> 02:06:42,432
From Miyamoto
1378
02:09:32,245 --> 02:09:38,487
Since I'm a man...
Since I'm a woman...
1379
02:10:22,613 --> 02:10:28,752
I'll live the best I can.
1380
02:10:35,204 --> 02:10:38,336
To You
1381
02:10:38,878 --> 02:10:40,814
English subtitles by Mia Isozaki
87755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.