All language subtitles for From.Miyamoto 2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,834 --> 00:02:21,956 "Marukita Co. Ltd." 2 00:02:26,435 --> 00:02:27,368 How's it going? 3 00:02:27,503 --> 00:02:28,403 Keep it down. 4 00:02:28,539 --> 00:02:29,339 Oh, sorry. 5 00:02:29,441 --> 00:02:30,409 Be quiet. 6 00:02:33,348 --> 00:02:35,581 Hear anything? - Nope. 7 00:02:37,389 --> 00:02:39,554 Feeling better now? 8 00:02:41,063 --> 00:02:42,999 Yes, a lot better. 9 00:02:44,270 --> 00:02:46,240 What about the other guy? 10 00:02:47,075 --> 00:02:51,277 I heard it'll take him about 2 or 3 months to recover. 11 00:02:51,919 --> 00:02:54,983 You could be charged with assault, then. 12 00:02:55,760 --> 00:02:59,564 The cops questioned me at the hospital, 13 00:03:00,235 --> 00:03:05,041 but the guy doesn't intend to sue so we'll settle out of court. 14 00:03:05,245 --> 00:03:07,979 Let it go. What's done is done. 15 00:03:08,251 --> 00:03:09,721 Don't be ridiculous! 16 00:03:09,921 --> 00:03:14,385 We won't be allowed to just let it go in this day and age! 17 00:03:15,098 --> 00:03:16,066 Oh... 18 00:03:16,635 --> 00:03:17,899 Sorry. 19 00:03:18,806 --> 00:03:21,938 Miyamoto, what will you do from now on? 20 00:03:22,547 --> 00:03:24,608 You won't be single anymore. 21 00:03:25,118 --> 00:03:26,382 Uh, well... 22 00:03:26,488 --> 00:03:29,357 Maybe you're feeling big-headed now, 23 00:03:29,461 --> 00:03:32,262 but fighting won't provide for your family. 24 00:03:34,303 --> 00:03:35,898 With your teeth like that... 25 00:03:36,307 --> 00:03:38,277 you can't do your job. 26 00:03:38,679 --> 00:03:43,245 What will you work for from now on? Why come at all? 27 00:03:45,860 --> 00:03:47,329 Um... I... 28 00:03:48,097 --> 00:03:51,070 I intend to make money for my family. 29 00:03:52,907 --> 00:03:55,344 Then get down to business! 30 00:03:56,213 --> 00:03:57,014 Yes. 31 00:03:59,954 --> 00:04:01,354 Mr. Oda. 32 00:04:01,792 --> 00:04:05,390 I'm sorry you always have to deal with me. 33 00:04:05,933 --> 00:04:07,528 It's my job. 34 00:04:08,137 --> 00:04:09,971 This isn't my problem. 35 00:04:13,649 --> 00:04:16,622 I won't ask why you got into this fight, 36 00:04:17,657 --> 00:04:21,062 but it was so important you let work slide. 37 00:04:22,533 --> 00:04:25,004 I can't say this openly, but 38 00:04:27,009 --> 00:04:30,415 go ahead and do what you want. 39 00:04:30,783 --> 00:04:33,619 People are selfish just being alive. 40 00:04:33,989 --> 00:04:37,326 Go ahead and deem everyone your enemy. 41 00:04:37,797 --> 00:04:41,134 Feel free to antagonize thousands of people. 42 00:04:41,405 --> 00:04:43,705 You're that kind of guy, right? 43 00:04:44,544 --> 00:04:48,279 That's right. I can antagonize anyone, anytime. 44 00:04:48,485 --> 00:04:51,354 And that includes your family. 45 00:04:51,491 --> 00:04:53,119 Uh, well... 46 00:04:53,294 --> 00:04:57,930 Make sure your wife knows she's in for a lot of hardship. 47 00:05:12,633 --> 00:05:15,537 "Taken Miyamoto" 48 00:05:24,256 --> 00:05:25,315 Here you go. 49 00:05:25,426 --> 00:05:26,724 Thank you. 50 00:05:27,195 --> 00:05:30,293 Nice to meet you. I'm Yasuko Nakano. 51 00:05:30,403 --> 00:05:32,567 I'm Hiroshi's mother. 52 00:05:35,044 --> 00:05:36,514 What's so funny? 53 00:05:36,615 --> 00:05:39,986 Well... Obviously I'm his father. 54 00:05:40,423 --> 00:05:42,358 Make yourself at home, Yasuko. 55 00:05:43,261 --> 00:05:44,161 Thank you. 56 00:05:44,263 --> 00:05:46,667 Don't be shy. Let's keep it casual. 57 00:05:46,902 --> 00:05:49,032 Hanako, hush. 58 00:05:49,641 --> 00:05:52,841 Oh, her name is Hanako? 59 00:05:53,181 --> 00:05:58,455 Oh yeah, why don't I bring out the cakes that Yasuko brought? 60 00:05:59,059 --> 00:06:01,223 Hey, where's the lighter? 61 00:06:01,397 --> 00:06:05,304 It's in the drawer below the bookshelf. 62 00:06:05,840 --> 00:06:07,833 Hello there, Hanako. 63 00:06:10,616 --> 00:06:12,484 We're getting married. 64 00:06:16,695 --> 00:06:18,859 What a way to tell us. 65 00:06:19,434 --> 00:06:21,096 Do it over, Hiroshi. 66 00:06:29,921 --> 00:06:33,418 I knew an older woman would be good for him. 67 00:06:33,562 --> 00:06:35,088 He's such a big baby. 68 00:06:35,231 --> 00:06:37,794 He is kind of like that. 69 00:06:37,937 --> 00:06:39,464 What do you mean? 70 00:06:39,641 --> 00:06:40,734 And he's stubborn. 71 00:06:40,843 --> 00:06:42,609 Hope he's not troubling you. 72 00:06:42,747 --> 00:06:44,615 Of course not. 73 00:06:44,951 --> 00:06:46,921 But do go on, Mrs. Miyamoto! 74 00:06:47,022 --> 00:06:48,651 That's enough, you two. 75 00:06:48,826 --> 00:06:50,317 It's your fault. 76 00:06:50,463 --> 00:06:52,729 When he was in kindergarten... 77 00:06:53,067 --> 00:06:55,037 Oh, don't you like sushi? 78 00:06:55,138 --> 00:06:57,735 No, I love it. Thank you. 79 00:06:57,877 --> 00:07:00,577 I'm still hungry. Let me have some. 80 00:07:00,716 --> 00:07:02,048 It's OK. 81 00:07:02,252 --> 00:07:05,054 So what happened in kindergarten? 82 00:07:05,325 --> 00:07:08,560 I tricked him into going to the ENT doctor. 83 00:07:08,732 --> 00:07:12,695 He grabbed a utility pole near the clinic and wouldn't move. 84 00:07:12,840 --> 00:07:15,106 Shouting, "You cheated, Mom!" 85 00:07:15,980 --> 00:07:17,882 Mom, you have rice here. 86 00:07:17,984 --> 00:07:20,114 That's so like you. 87 00:07:23,160 --> 00:07:24,630 Do you feel sick? 88 00:07:24,764 --> 00:07:28,135 No, I'd just like to use your bathroom. 89 00:07:28,271 --> 00:07:29,171 Yasuko? 90 00:07:29,306 --> 00:07:31,072 I'm fine. 91 00:07:32,179 --> 00:07:33,945 Should we tell the sushi place? 92 00:07:43,167 --> 00:07:44,329 Yes. 93 00:07:44,837 --> 00:07:46,169 Are you OK? 94 00:07:47,877 --> 00:07:49,540 Don't get up. 95 00:07:51,317 --> 00:07:54,312 - Here's some barley tea. - Thank you. 96 00:07:58,465 --> 00:08:01,961 I suppose you shouldn't take any pills. 97 00:08:08,685 --> 00:08:10,120 You're pregnant, 98 00:08:12,292 --> 00:08:13,591 aren't you? 99 00:08:18,070 --> 00:08:19,631 You know what? 100 00:08:19,874 --> 00:08:22,539 I think Yasuko is a nice girl. 101 00:08:24,349 --> 00:08:26,514 Yasuko is a nice girl. 102 00:08:26,855 --> 00:08:27,880 Yeah. 103 00:08:28,992 --> 00:08:30,188 Really nice. 104 00:08:30,596 --> 00:08:32,122 Hiroshi. 105 00:08:32,600 --> 00:08:35,071 What I'm about to say is important. 106 00:08:36,741 --> 00:08:38,073 What? 107 00:08:40,916 --> 00:08:41,884 Say it. 108 00:08:42,285 --> 00:08:44,985 Come on, sit if you're talking. 109 00:08:49,399 --> 00:08:50,732 Hiroshi. 110 00:08:51,738 --> 00:08:54,767 I dislike the way you're handling things. 111 00:08:56,681 --> 00:08:59,710 You never tell us anything. 112 00:09:01,357 --> 00:09:04,227 When you were hospitalized last week... 113 00:09:04,530 --> 00:09:09,803 You injured a man and the police came but you told us nothing. 114 00:09:09,907 --> 00:09:11,968 But that's over and done with. 115 00:09:12,078 --> 00:09:14,071 Of course it's not. 116 00:09:14,550 --> 00:09:20,255 Tell me why you won't let me visit the hospital and apologize. 117 00:09:21,297 --> 00:09:23,097 And now... 118 00:09:23,602 --> 00:09:27,941 you suddenly bring a woman over and say you're marrying. 119 00:09:28,077 --> 00:09:30,549 I told you over the phone. 120 00:09:30,649 --> 00:09:34,350 You said nothing about getting married! 121 00:09:35,793 --> 00:09:37,125 And also... 122 00:09:37,329 --> 00:09:42,295 about her being pregnant. Tell me why you were hiding that. 123 00:09:42,740 --> 00:09:44,072 Pregnant? 124 00:09:45,846 --> 00:09:47,714 She told me. 125 00:09:50,990 --> 00:09:52,790 How much did she tell you? 126 00:09:53,528 --> 00:09:55,498 What do you mean, how much? 127 00:09:56,835 --> 00:09:58,065 Oh, never mind. 128 00:09:58,204 --> 00:09:59,731 What? Say it. 129 00:09:59,841 --> 00:10:00,832 It's nothing. 130 00:10:00,976 --> 00:10:02,240 But... 131 00:10:02,345 --> 00:10:04,407 I said, never mind! 132 00:10:04,550 --> 00:10:05,677 What do you mean? 133 00:10:05,819 --> 00:10:07,687 Never mind! Geez. 134 00:10:07,823 --> 00:10:09,793 Stop being so sneaky. 135 00:10:10,462 --> 00:10:11,828 Hiroshi, 136 00:10:12,132 --> 00:10:15,332 can you become a father like this? 137 00:10:17,342 --> 00:10:19,108 None of your business! 138 00:10:25,826 --> 00:10:28,662 You should have told me so before. 139 00:10:33,608 --> 00:10:34,735 Miyamoto. 140 00:10:36,246 --> 00:10:39,686 What, so you were awake? 141 00:10:41,256 --> 00:10:43,022 What were you talking about? 142 00:10:43,294 --> 00:10:44,387 Hmm? 143 00:10:45,198 --> 00:10:47,066 Just, you know... 144 00:10:47,770 --> 00:10:50,572 getting permission from your folks, 145 00:10:52,646 --> 00:10:54,548 engagement, betrothal gifts, 146 00:10:54,851 --> 00:10:58,689 and wedding plans... Wouldn't leave me alone. 147 00:10:59,727 --> 00:11:01,321 What about the baby? 148 00:11:03,935 --> 00:11:05,564 She found out, huh? 149 00:11:09,547 --> 00:11:10,845 Should we... 150 00:11:12,052 --> 00:11:13,419 keep that a secret? 151 00:11:13,555 --> 00:11:16,049 It's OK, don't worry. 152 00:11:17,028 --> 00:11:18,555 But Miyamoto... 153 00:11:19,299 --> 00:11:21,498 Just don't worry about it. 154 00:11:25,111 --> 00:11:26,547 Your mom... 155 00:11:27,416 --> 00:11:29,215 congratulated me. 156 00:12:51,049 --> 00:12:52,211 Oh! 157 00:12:57,463 --> 00:12:59,091 Unfamiliar with this area? 158 00:12:59,199 --> 00:13:00,099 Yeah. 159 00:13:00,669 --> 00:13:03,106 Want to come over to my place? 160 00:13:04,777 --> 00:13:09,116 That supermarket had a sale and I bought a bunch. 161 00:13:11,390 --> 00:13:12,191 No? 162 00:13:12,292 --> 00:13:14,662 - Uh, I don't mind. - Good. 163 00:13:15,031 --> 00:13:16,329 Then let's go. 164 00:13:20,241 --> 00:13:22,645 - I'll take those. - It's OK. 165 00:13:22,746 --> 00:13:23,547 It's OK. 166 00:13:23,682 --> 00:13:25,516 - I'll take them. - I'm fine. 167 00:13:25,886 --> 00:13:27,720 I'm used to it. 168 00:13:40,549 --> 00:13:42,918 You were singing that before, too. 169 00:13:44,724 --> 00:13:46,250 Really? 170 00:13:47,863 --> 00:13:50,563 So do you do any cooking, Miyamoto? 171 00:13:50,736 --> 00:13:52,604 No, not at all. 172 00:13:52,740 --> 00:13:54,038 Oh, I see. 173 00:13:54,477 --> 00:13:56,344 But let me give you a hand. 174 00:13:56,481 --> 00:13:57,677 No, just stay seated. 175 00:13:57,816 --> 00:13:59,877 - I'll take these, then. - Thanks. 176 00:14:01,190 --> 00:14:04,562 Here you go. Thanks for waiting. - Wow! Thank you. 177 00:14:05,064 --> 00:14:06,966 I'll put them in the middle. 178 00:14:10,274 --> 00:14:11,333 Shall I pour some? 179 00:14:11,444 --> 00:14:13,744 No, it's OK. Eat before it cools. 180 00:14:14,349 --> 00:14:15,876 Then I'll open these. 181 00:14:16,019 --> 00:14:17,511 Thanks. 182 00:14:20,529 --> 00:14:23,091 Let's eat, then. 183 00:14:33,822 --> 00:14:34,688 Tastes good! 184 00:14:34,790 --> 00:14:39,756 Feminine wiles, you see. Care is the spice, love is the flavor. 185 00:14:45,277 --> 00:14:46,747 It's good. 186 00:14:49,252 --> 00:14:51,587 Okinawan stir-fry, right? 187 00:14:51,858 --> 00:14:53,190 Hey! 188 00:14:54,362 --> 00:14:55,889 Yasuko! 189 00:14:56,066 --> 00:14:57,034 It's me! 190 00:14:57,135 --> 00:14:58,662 That idiot. 191 00:15:02,746 --> 00:15:04,409 What should I do? 192 00:15:05,384 --> 00:15:09,587 It's OK. I changed the lock. He can't get in. 193 00:15:10,261 --> 00:15:12,197 What's wrong with you? Hey! 194 00:15:13,267 --> 00:15:15,466 Hurry up and open this door! 195 00:15:16,474 --> 00:15:18,034 Ms. Nakano, I... 196 00:15:51,209 --> 00:15:53,373 It's me, Yuji! 197 00:15:53,615 --> 00:15:55,084 Who are you? 198 00:15:55,419 --> 00:15:58,288 You don't belong here now. Go away. 199 00:15:58,425 --> 00:15:59,416 Who is that? 200 00:15:59,527 --> 00:16:01,326 Just get out of here! 201 00:16:01,764 --> 00:16:04,668 I won't let you inside anymore! 202 00:16:04,837 --> 00:16:06,967 Come on, let me in. 203 00:16:07,810 --> 00:16:09,678 Ow! It's hot! 204 00:16:11,517 --> 00:16:14,421 Damn it, what do you want? 205 00:16:16,159 --> 00:16:18,129 Get lost. Get lost. 206 00:16:20,869 --> 00:16:22,930 Where's the beer? 207 00:16:25,479 --> 00:16:26,606 Found it. 208 00:16:28,317 --> 00:16:29,809 What are you doing? 209 00:16:32,659 --> 00:16:34,150 Miyamoto! 210 00:16:34,329 --> 00:16:35,320 Yes? 211 00:16:38,370 --> 00:16:39,635 You irritate me, too. 212 00:16:39,740 --> 00:16:41,642 Let's make a toast, Yasuko. 213 00:16:41,744 --> 00:16:43,510 A toast with beer! 214 00:16:43,615 --> 00:16:47,145 But you're in love with that man, aren't you? 215 00:16:48,357 --> 00:16:50,157 I can't stand it. 216 00:16:51,063 --> 00:16:53,295 That's why you're such a kid. 217 00:16:53,835 --> 00:16:54,962 Don't take it out on me. 218 00:16:55,071 --> 00:16:56,768 You're making me do it! 219 00:16:57,308 --> 00:16:59,210 Then I'll leave. 220 00:16:59,747 --> 00:17:03,015 Hey, you two seem to be on good terms. 221 00:17:03,722 --> 00:17:05,020 What's this about, Miyamoto? 222 00:17:05,157 --> 00:17:06,490 Stop it! 223 00:17:13,608 --> 00:17:15,476 I'm begging you. 224 00:17:17,549 --> 00:17:19,747 Please just let me go now. 225 00:17:21,858 --> 00:17:23,487 Yasuko. 226 00:17:25,632 --> 00:17:27,602 Don't try to comfort me. 227 00:17:29,407 --> 00:17:31,035 Yasuko, 228 00:17:31,811 --> 00:17:33,211 don't cry. 229 00:17:33,548 --> 00:17:36,782 You have a stock of other women. 230 00:17:40,562 --> 00:17:43,694 How many years do I have to bear this? 231 00:17:45,439 --> 00:17:46,771 Yasuko, 232 00:17:47,576 --> 00:17:48,738 let's get married. 233 00:17:48,845 --> 00:17:50,713 That's not what I mean! 234 00:17:52,486 --> 00:17:55,424 Stop considering me a safe bet! 235 00:17:56,427 --> 00:17:59,491 While you're sleeping with other women, 236 00:17:59,600 --> 00:18:03,837 I have to shut up and wait patiently for you? 237 00:18:07,883 --> 00:18:09,785 I've slept with him. 238 00:18:11,056 --> 00:18:13,220 Over and over again! 239 00:18:15,499 --> 00:18:19,234 I just did what you do, so you don't mind, right? 240 00:18:20,241 --> 00:18:21,438 Right? 241 00:18:21,911 --> 00:18:23,745 You can't complain! 242 00:18:27,423 --> 00:18:30,326 She's so confident I won't hit her, 243 00:18:30,929 --> 00:18:32,125 huh? 244 00:18:33,501 --> 00:18:34,936 Shut up. 245 00:18:41,149 --> 00:18:43,814 This... This woman is special. 246 00:18:45,992 --> 00:18:47,962 I'll protect this woman. 247 00:18:49,800 --> 00:18:51,360 I'll protect her. 248 00:18:51,971 --> 00:18:53,941 I'll protect Yasuko Nakano. 249 00:18:55,344 --> 00:18:56,905 I'll protect her. 250 00:19:21,664 --> 00:19:24,466 The fish will die from the chlorine, 251 00:19:26,874 --> 00:19:28,605 lady-killer. 252 00:19:40,000 --> 00:19:41,470 I'm sorry. 253 00:19:44,042 --> 00:19:45,808 I'm really sorry. 254 00:19:54,630 --> 00:19:56,498 You can go now. 255 00:19:59,239 --> 00:20:01,768 I've treated you terribly. 256 00:20:02,613 --> 00:20:05,677 I just used you to break up with Yuji. 257 00:20:10,261 --> 00:20:12,631 You're such a convenient guy. 258 00:20:15,237 --> 00:20:17,105 "I'll protect this woman." 259 00:20:17,943 --> 00:20:20,141 "I'll protect Yasuko Nakano." 260 00:20:22,084 --> 00:20:23,713 That's so funny. 261 00:20:28,263 --> 00:20:29,494 Then keep laughing. 262 00:20:29,633 --> 00:20:31,433 Can I believe you? 263 00:20:36,279 --> 00:20:37,749 Miyamoto. 264 00:20:38,885 --> 00:20:41,585 I'm sure you tried to act strong, 265 00:20:43,461 --> 00:20:47,868 but a woman wants to believe lines like that for once. 266 00:20:51,911 --> 00:20:53,881 Can I believe you? 267 00:20:55,518 --> 00:20:57,488 Or was it a lie? 268 00:21:00,996 --> 00:21:02,830 Say something! 269 00:21:03,968 --> 00:21:05,232 Hey. 270 00:21:05,772 --> 00:21:06,968 Hey! 271 00:21:10,214 --> 00:21:11,341 Jerk! 272 00:21:11,884 --> 00:21:14,150 You're so mean! 273 00:21:15,324 --> 00:21:18,821 Lie if you have to, but say it again! 274 00:21:20,902 --> 00:21:22,599 Miyamoto! 275 00:21:23,841 --> 00:21:25,868 Say something! 276 00:21:30,020 --> 00:21:34,826 A guy like you is all I have so vulnerability is my only weapon! 277 00:21:34,930 --> 00:21:36,798 Oh just shut up! 278 00:21:38,771 --> 00:21:39,796 What are you doing? 279 00:21:39,907 --> 00:21:41,137 Shut up! 280 00:21:49,760 --> 00:21:51,491 I'll make love to you. 281 00:22:11,537 --> 00:22:13,165 I'll take it off. 282 00:22:14,042 --> 00:22:15,409 OK. 283 00:22:41,564 --> 00:22:43,762 It doesn't have to be today. 284 00:22:50,314 --> 00:22:51,784 Out of my way. 285 00:22:52,251 --> 00:22:54,347 This smells like him, so... 286 00:23:24,650 --> 00:23:26,312 Make me your woman. 287 00:23:31,029 --> 00:23:32,465 I will. 288 00:23:34,870 --> 00:23:36,270 Something wrong? 289 00:23:39,546 --> 00:23:41,015 Then here goes. 290 00:23:43,053 --> 00:23:44,420 What? 291 00:23:45,290 --> 00:23:46,589 Sorry, sorry. 292 00:23:46,694 --> 00:23:48,858 Come on, be serious! 293 00:23:49,733 --> 00:23:50,792 Because... 294 00:23:50,902 --> 00:23:52,633 Because what? 295 00:23:56,346 --> 00:23:58,443 I feel kind of shy, stupid. 296 00:25:48,236 --> 00:25:49,967 Please, Miyamoto. 297 00:25:50,107 --> 00:25:51,770 Do you have condoms? 298 00:25:52,144 --> 00:25:53,306 Yeah, but... 299 00:25:53,447 --> 00:25:54,711 Where are they? 300 00:25:55,451 --> 00:25:57,352 - Don't use them. - But... 301 00:25:58,356 --> 00:25:59,381 Please. 302 00:26:01,797 --> 00:26:03,061 All right. 303 00:26:07,776 --> 00:26:10,213 You're my woman. 304 00:26:30,320 --> 00:26:31,756 Why? 305 00:26:31,991 --> 00:26:32,982 Hey, 306 00:26:33,193 --> 00:26:34,492 you're still hard. 307 00:26:35,263 --> 00:26:39,170 What the heck? It's moving around in a weird way. 308 00:26:45,618 --> 00:26:49,080 Gotta go to work, Miyamoto. 309 00:26:50,060 --> 00:26:51,791 Today's a holiday. 310 00:26:52,732 --> 00:26:54,292 You have to work? 311 00:27:00,582 --> 00:27:02,312 Oh no! I'm so sorry! 312 00:27:02,452 --> 00:27:03,252 I forgot. 313 00:27:03,320 --> 00:27:07,227 My goldfish died because I got to have all the fun. 314 00:27:07,495 --> 00:27:08,964 What should I do? 315 00:27:09,599 --> 00:27:11,626 Oh my god, what should I do? 316 00:27:12,806 --> 00:27:14,241 It's OK. 317 00:27:15,143 --> 00:27:17,273 It's OK. It's OK. 318 00:27:20,220 --> 00:27:21,417 Is this enough? 319 00:27:21,690 --> 00:27:22,817 Yeah. 320 00:27:23,159 --> 00:27:24,492 That's good. 321 00:27:56,560 --> 00:27:58,256 I feel happy. 322 00:28:01,169 --> 00:28:02,661 I'm happy. 323 00:28:05,043 --> 00:28:06,809 I'll do my best. 324 00:28:09,085 --> 00:28:10,885 You're embarrassing me. 325 00:28:11,490 --> 00:28:13,220 Stop it, Miyamoto. You beast! 326 00:28:13,360 --> 00:28:16,664 Why? I really feel profoundly happy. 327 00:28:39,913 --> 00:28:43,216 The balance between happiness and unhappiness 328 00:28:44,221 --> 00:28:45,884 is remarkable. 329 00:28:47,962 --> 00:28:49,089 Yeah. 330 00:28:51,102 --> 00:28:52,572 Oh, the dentist. 331 00:28:52,672 --> 00:28:55,508 I made an appointment for 8 pm. Monday. 332 00:28:55,711 --> 00:28:56,907 OK. 333 00:28:57,615 --> 00:29:01,487 Get temporary teeth before we go see my parents. 334 00:29:06,065 --> 00:29:07,933 But Yasuko, 335 00:29:09,305 --> 00:29:11,675 how did you manage to get 400,000 yen? 336 00:29:13,146 --> 00:29:14,547 Well... 337 00:29:16,219 --> 00:29:17,620 Probably... 338 00:29:18,223 --> 00:29:19,624 Probably? 339 00:29:19,826 --> 00:29:21,295 What do you mean? 340 00:29:21,997 --> 00:29:23,467 I mean... 341 00:29:23,934 --> 00:29:26,702 a distant relative of mine, 342 00:29:26,940 --> 00:29:28,910 a woman, is going to lend me. 343 00:29:33,086 --> 00:29:34,920 By the way, Miyamoto, 344 00:29:35,858 --> 00:29:37,954 what will you say to my parents? 345 00:29:41,837 --> 00:29:43,135 Please... 346 00:29:43,607 --> 00:29:45,076 Please let me... 347 00:29:45,645 --> 00:29:47,411 Let me marry your daughter. 348 00:29:49,285 --> 00:29:51,689 That sounds so formal. 349 00:29:52,559 --> 00:29:53,857 What's so funny? 350 00:29:53,994 --> 00:29:55,828 Of course it is! 351 00:30:17,408 --> 00:30:18,467 Awesome! 352 00:30:19,044 --> 00:30:21,242 What's with that grin? 353 00:30:21,382 --> 00:30:23,979 You don't get the joys of traveling. 354 00:30:24,088 --> 00:30:26,388 It's just nostalgia for me. 355 00:30:28,597 --> 00:30:31,193 A kid from grade school lived here. 356 00:30:31,302 --> 00:30:32,601 Yeah. 357 00:30:32,872 --> 00:30:33,999 Yamazaki's place. 358 00:30:34,108 --> 00:30:34,769 Yamazaki? 359 00:30:34,910 --> 00:30:35,901 Yamazaki. 360 00:30:38,584 --> 00:30:39,518 Are we close? 361 00:30:39,619 --> 00:30:40,849 Oh, right there. 362 00:30:40,988 --> 00:30:42,218 No way! 363 00:30:44,896 --> 00:30:47,766 "Nakano Electric Factory." 364 00:30:48,336 --> 00:30:49,533 Are they in? 365 00:30:49,639 --> 00:30:50,971 Are they? 366 00:30:51,142 --> 00:30:53,306 No, they're probably working. 367 00:30:57,287 --> 00:30:58,723 Miyamoto. 368 00:30:59,125 --> 00:31:01,529 Take a deep breath. 369 00:31:01,630 --> 00:31:05,035 Hey, stop making fun of me. 370 00:31:07,642 --> 00:31:11,549 - He's trying too hard. 371 00:31:14,756 --> 00:31:17,558 I like how you drink! Have some more. 372 00:31:17,662 --> 00:31:21,397 Don't give him too much. He can't hold his liquor. 373 00:31:21,503 --> 00:31:23,029 You should obey moms. 374 00:31:23,139 --> 00:31:24,802 Yes, I agree. 375 00:31:25,176 --> 00:31:28,046 So, when's your due date, sis? 376 00:31:29,285 --> 00:31:31,381 Ow! Don't pinch me! 377 00:31:31,690 --> 00:31:35,061 Next April. You probably heard from Mom. 378 00:31:35,163 --> 00:31:37,156 Hey, I made it easier for you. 379 00:31:37,301 --> 00:31:39,739 Geez, what a thankless role. 380 00:31:40,140 --> 00:31:41,667 Ask them, Mom. 381 00:31:43,046 --> 00:31:44,447 Yasuko. 382 00:31:45,016 --> 00:31:46,348 Um... 383 00:31:46,820 --> 00:31:48,790 Are you in good health? 384 00:31:49,459 --> 00:31:50,791 Yeah, I'm fine. 385 00:31:51,162 --> 00:31:53,657 Less morning sickness than I expected. 386 00:31:53,834 --> 00:31:57,433 Traveling so far when you're 4 months pregnant. 387 00:31:57,575 --> 00:31:58,907 Mom. 388 00:31:59,178 --> 00:32:02,709 It's my kid. I won't conceive such a weak baby. 389 00:32:04,288 --> 00:32:05,553 OK then... 390 00:32:05,691 --> 00:32:07,491 I hope you're right. 391 00:32:07,762 --> 00:32:09,094 How annoying. 392 00:32:09,499 --> 00:32:11,469 That's not what you wanted to ask! 393 00:32:11,637 --> 00:32:13,437 "Is this guy marrying her, 394 00:32:13,540 --> 00:32:17,447 to take responsibility for getting her pregnant?" 395 00:32:17,548 --> 00:32:19,347 Mizuho! That's enough! 396 00:32:19,819 --> 00:32:21,345 Um... 397 00:32:22,792 --> 00:32:25,092 I love her. 398 00:32:26,032 --> 00:32:28,766 I love Yasuko and the baby. 399 00:32:36,987 --> 00:32:38,889 She's going to start crying. 400 00:32:45,571 --> 00:32:47,062 More, please! 401 00:32:47,442 --> 00:32:50,175 What a lovely young man you are. 402 00:32:50,681 --> 00:32:52,583 I'll be on your side. 403 00:32:52,719 --> 00:32:54,085 And I'll be on yours. 404 00:32:54,188 --> 00:32:55,817 - Thanks. - What the heck? 405 00:32:55,958 --> 00:32:58,430 I'll take your side too, brother-in-law! 406 00:32:58,530 --> 00:33:00,660 My right side or my left? 407 00:33:00,901 --> 00:33:02,336 I'll take your right. 408 00:33:02,572 --> 00:33:04,200 Then I'll take your left. 409 00:33:04,743 --> 00:33:06,109 Hey. 410 00:33:07,582 --> 00:33:09,552 What did Dad say? 411 00:33:14,094 --> 00:33:15,530 Dear. 412 00:33:17,000 --> 00:33:18,366 Your dad? 413 00:33:20,908 --> 00:33:23,208 Hello, I'm Hiroshi Miyamoto. 414 00:33:25,083 --> 00:33:30,721 I'll make her happy. I'll treat her right. I'll spend my life with her. 415 00:33:30,895 --> 00:33:33,765 Please let me marry Yasuko. 416 00:33:36,072 --> 00:33:38,099 I'm counting on you. 417 00:33:39,579 --> 00:33:41,447 Thank you, Mr. Nakano. 418 00:33:49,632 --> 00:33:52,035 That's such a waste! 419 00:33:52,137 --> 00:33:54,541 No way I could do that! 420 00:33:54,709 --> 00:33:57,647 No way! I couldn't start farming now! 421 00:33:57,782 --> 00:33:59,251 Sure you could. 422 00:33:59,419 --> 00:34:02,551 I'm not ready to get into farming. 423 00:34:02,725 --> 00:34:03,989 I guess not. 424 00:34:04,128 --> 00:34:05,392 It's impossible. 425 00:34:05,564 --> 00:34:08,593 You need to settle down before you do. 426 00:34:08,904 --> 00:34:11,706 Who said you could start eating? 427 00:34:11,877 --> 00:34:13,779 Scold me, too! 428 00:34:14,415 --> 00:34:19,950 Mr. Jinbo, she's six months pregnant. Don't you care about Midori? 429 00:34:20,126 --> 00:34:21,390 Sure I do. 430 00:34:21,596 --> 00:34:26,197 Do you know how frugal your wife is when grocery shopping? 431 00:34:26,338 --> 00:34:27,139 She's right. 432 00:34:27,240 --> 00:34:30,771 Hey Yasuko, slap my left hand too! Come on! 433 00:34:30,948 --> 00:34:31,882 Shut up. 434 00:34:32,017 --> 00:34:33,453 Sorry! Sorry! 435 00:34:33,587 --> 00:34:34,612 How pathetic. 436 00:34:34,756 --> 00:34:37,592 - Yeah, shape up, man! - Shut up! Go to a farm! 437 00:34:37,762 --> 00:34:39,994 Yes, the door's open! 438 00:34:40,133 --> 00:34:40,999 Who's here? 439 00:34:41,135 --> 00:34:42,103 Corn! 440 00:34:43,206 --> 00:34:44,231 Hi! 441 00:34:44,374 --> 00:34:47,005 Hey! Miyamoto! 442 00:34:47,147 --> 00:34:49,117 This arrived at the company for you. 443 00:34:49,218 --> 00:34:51,588 Miyamoto, long time no see! 444 00:34:51,690 --> 00:34:53,318 So you're here too, Yasuko! 445 00:34:53,527 --> 00:34:55,189 Hi, Miyamoto... 446 00:34:59,839 --> 00:35:01,205 You haven't told them? 447 00:35:01,309 --> 00:35:02,277 Miyamoto! 448 00:35:02,411 --> 00:35:03,538 What? 449 00:35:04,816 --> 00:35:06,616 Oh no. Whoops. 450 00:35:07,120 --> 00:35:09,250 You can't be serious! 451 00:35:09,358 --> 00:35:10,326 Whoa! 452 00:35:10,461 --> 00:35:12,123 How did it happen? 453 00:35:14,602 --> 00:35:19,100 Hey, I've never seen Yasuko look so sweet before! 454 00:35:19,344 --> 00:35:22,180 I was secretly your fan, Yasuko! 455 00:35:22,384 --> 00:35:26,086 I never imagined she'd go out with Miyamoto! 456 00:35:26,225 --> 00:35:27,661 Hey, shut up. 457 00:35:27,795 --> 00:35:29,355 OK, let's make a toast! 458 00:35:29,532 --> 00:35:31,434 Oh, whatever! 459 00:35:31,670 --> 00:35:32,638 Ready? 460 00:35:32,805 --> 00:35:35,208 No questions asked! 461 00:35:35,343 --> 00:35:38,008 You can have mine. Here, Yasuko. 462 00:35:38,149 --> 00:35:39,276 Give that back. 463 00:35:39,385 --> 00:35:40,718 Miyamoto. 464 00:35:41,188 --> 00:35:43,626 How's work? Is everyone OK? 465 00:35:43,727 --> 00:35:46,631 Everyone has lost heart after you left. 466 00:35:46,766 --> 00:35:50,034 Then you have to get it together. 467 00:35:50,340 --> 00:35:51,901 Hang on a sec. 468 00:35:52,412 --> 00:35:54,177 Here, take it. 469 00:35:54,381 --> 00:35:55,976 My lucky tie. 470 00:35:56,118 --> 00:35:58,145 No, I can't accept it. 471 00:35:58,322 --> 00:35:59,951 Miyamoto. 472 00:36:00,795 --> 00:36:02,822 Work is what counts. 473 00:36:03,467 --> 00:36:06,770 A fulfilling career is the most exciting. 474 00:36:10,714 --> 00:36:13,151 Let me act like a mentor for once. 475 00:36:13,420 --> 00:36:15,355 I couldn't do anything for you. 476 00:36:15,491 --> 00:36:17,962 No, that's not true at all. 477 00:36:18,095 --> 00:36:19,656 Hey, you! 478 00:36:19,833 --> 00:36:21,324 What? Give me a break. 479 00:36:21,436 --> 00:36:24,966 You better treat Yasuko right, man! 480 00:36:25,544 --> 00:36:26,740 Let's go drinking! 481 00:36:26,880 --> 00:36:28,349 No way. 482 00:36:29,419 --> 00:36:30,581 "Treat her right!" 483 00:36:30,721 --> 00:36:32,657 "Treat my Yasuko right!" 484 00:36:33,025 --> 00:36:35,155 His face is overbearing. 485 00:36:39,238 --> 00:36:41,368 Whoa, naughty. 486 00:36:41,543 --> 00:36:44,607 Young people do that in public like animals. 487 00:36:44,816 --> 00:36:48,278 24 and 26 years old are still young. 488 00:36:48,457 --> 00:36:50,553 I can't kiss in public... 489 00:36:52,498 --> 00:36:53,762 What? 490 00:36:59,211 --> 00:37:00,681 That was exciting! 491 00:37:00,781 --> 00:37:04,688 Gosh, I can't believe you just did that! 492 00:37:05,958 --> 00:37:07,324 Hey watch it! 493 00:37:07,862 --> 00:37:10,698 Is that how a true Japanese man acts? 494 00:37:35,518 --> 00:37:37,078 What? 495 00:37:38,089 --> 00:37:41,927 You know something? I'm so glad I visited you all. 496 00:37:42,097 --> 00:37:44,831 Mom is here, Dad is here... 497 00:37:45,638 --> 00:37:47,164 ...and Mizuho is here. 498 00:37:47,307 --> 00:37:50,474 You're... You're the champion of families. 499 00:37:50,614 --> 00:37:52,948 You're astonishing! ...No, wait... 500 00:37:53,219 --> 00:37:55,452 Astonishing? 501 00:37:57,628 --> 00:38:01,226 Ouch! Oh man, that must have hurt! 502 00:38:02,237 --> 00:38:05,039 You're laughing too much. 503 00:38:06,680 --> 00:38:09,379 Come on, what are you doing? 504 00:38:11,288 --> 00:38:12,951 Is he asleep? 505 00:38:14,495 --> 00:38:18,264 Whoa, that was fast! Your husband is amazing. 506 00:38:18,369 --> 00:38:22,572 Wake up, Miyamoto! It's not even 9 o'clock yet. 507 00:38:22,678 --> 00:38:26,619 Don't be mean and let him sleep. He must be tired. 508 00:38:27,455 --> 00:38:29,322 Why don't you take a bath, Yasuko? 509 00:38:29,792 --> 00:38:31,592 I'll lay out your futons. 510 00:38:36,138 --> 00:38:37,437 Dad, 511 00:38:38,075 --> 00:38:40,341 I'll pour sake for you later. 512 00:38:40,514 --> 00:38:42,040 No thanks. 513 00:38:44,021 --> 00:38:47,324 Oh yeah, you like to drink at your own pace. 514 00:39:04,862 --> 00:39:06,593 Typhoon No. 23 is... 515 00:39:07,067 --> 00:39:11,201 traveling slowly due to the high pressure system... 516 00:39:11,476 --> 00:39:12,876 Dad. 517 00:39:16,352 --> 00:39:18,824 You're still working at this hour. 518 00:39:19,592 --> 00:39:20,992 Yeah. 519 00:39:31,181 --> 00:39:35,714 We haven't been to that beach where we saw lightning for years. 520 00:39:40,901 --> 00:39:43,235 That's true, come to think of it. 521 00:39:55,464 --> 00:39:58,402 I'll leave on the 3 pm. train tomorrow. 522 00:40:03,513 --> 00:40:05,243 When you left for Tokyo, 523 00:40:08,457 --> 00:40:12,328 didn't you promise me you'd never do something like this? 524 00:40:29,297 --> 00:40:32,498 Sorry I'm late, Miyamoto! 525 00:40:33,707 --> 00:40:35,176 You're so late. 526 00:40:36,145 --> 00:40:39,517 What? But we didn't ask you to come! 527 00:40:39,652 --> 00:40:41,018 That doesn't matter. 528 00:40:41,221 --> 00:40:42,155 Of course it does... 529 00:40:42,257 --> 00:40:45,561 Mr. Miyamoto, you have to know when to give up. 530 00:40:45,764 --> 00:40:46,857 Hey. 531 00:40:48,269 --> 00:40:51,207 You're 15 minutes late. Apologize. 532 00:40:51,910 --> 00:40:53,505 Huh? No, Yasuko, sorry... 533 00:40:53,614 --> 00:40:54,741 Do it. 534 00:40:55,684 --> 00:40:59,955 This is Mr. Mabuchi at Izumiya Construction 535 00:41:00,059 --> 00:41:01,186 and Mr. Ohno at Taiyo... 536 00:41:01,328 --> 00:41:03,425 It's OK. I understand. 537 00:41:06,406 --> 00:41:09,139 I apologize for being late. 538 00:41:13,085 --> 00:41:14,452 Come with me. 539 00:41:15,089 --> 00:41:16,319 Yes. 540 00:41:24,074 --> 00:41:25,042 Hey. 541 00:41:25,944 --> 00:41:27,310 Hi. 542 00:41:28,717 --> 00:41:30,243 How many? 543 00:41:31,456 --> 00:41:32,891 Four. 544 00:41:33,025 --> 00:41:34,187 Use this. 545 00:41:34,294 --> 00:41:36,493 Thank you. Sorry. 546 00:41:36,633 --> 00:41:37,931 Hey. 547 00:41:38,437 --> 00:41:39,837 This is Kuma. 548 00:41:40,139 --> 00:41:41,073 Hello. 549 00:41:41,208 --> 00:41:45,376 Iijima at Taiyo Confectionery and Saito at Yanaga Corp. 550 00:41:45,484 --> 00:41:46,577 Nice to meet you. 551 00:41:46,720 --> 00:41:51,059 Plus Ohno and I and we're the company rugby team. 552 00:41:51,161 --> 00:41:53,792 "Sweet Chocolates." Five old players. 553 00:41:53,934 --> 00:41:55,734 So you all play rugby? 554 00:41:55,871 --> 00:41:59,139 We took over a team started by some young guys. 555 00:41:59,445 --> 00:42:02,748 They don't know how to take things seriously. 556 00:42:02,918 --> 00:42:03,886 Hey, Mabuchi, 557 00:42:04,087 --> 00:42:07,686 stop being mulish or young people will dislike you. 558 00:42:07,795 --> 00:42:10,927 If they dislike me, I'll just hit them. 559 00:42:11,469 --> 00:42:12,904 Here you go. 560 00:42:13,072 --> 00:42:15,567 Mr. Mabuchi, you make the first toast. 561 00:42:15,744 --> 00:42:17,338 OK, but first... 562 00:42:17,715 --> 00:42:18,774 Hey, 563 00:42:19,485 --> 00:42:22,218 this is our new member, 564 00:42:22,825 --> 00:42:23,626 Miyamoto. 565 00:42:23,760 --> 00:42:25,696 No way, I never said... 566 00:42:25,831 --> 00:42:29,361 He's a tough salesman who cold-called our office. 567 00:42:30,006 --> 00:42:30,906 Come on, man! 568 00:42:31,008 --> 00:42:33,878 Show some mettle! Show some mettle! 569 00:42:34,114 --> 00:42:37,109 And! And, 570 00:42:37,353 --> 00:42:39,654 the beauty in the pitch, Yasuko. 571 00:42:41,429 --> 00:42:44,595 Not. Hold on, you can't do this. 572 00:42:45,036 --> 00:42:46,972 Mr. Ohno the procurer! 573 00:42:47,273 --> 00:42:49,334 Go! Go! 574 00:42:50,379 --> 00:42:51,746 There he goes! 575 00:42:52,818 --> 00:42:54,686 You're good, Miyamoto! 576 00:42:54,789 --> 00:42:56,121 Go, rookie! 577 00:42:56,258 --> 00:42:57,785 OK, that's enough. 578 00:42:57,928 --> 00:42:59,557 Miyamoto, that's enough. 579 00:42:59,732 --> 00:43:01,566 His eyes are rolling back! 580 00:43:02,270 --> 00:43:03,797 Miyamoto! 581 00:43:03,974 --> 00:43:05,569 Miyamoto, that's enough! 582 00:43:06,311 --> 00:43:08,646 Miyamoto, that's enough! 583 00:43:09,084 --> 00:43:12,318 OK, stop it! Stop it! Stop it! 584 00:43:18,870 --> 00:43:20,897 What are you doing, captain? 585 00:43:23,379 --> 00:43:25,008 "Higuma" 586 00:43:25,182 --> 00:43:26,948 Sorry for hitting him. 587 00:43:27,053 --> 00:43:30,960 Sometimes a guy has to take a punch. 588 00:43:33,867 --> 00:43:34,699 Hey. 589 00:43:34,835 --> 00:43:37,671 Stay there, you're drunk. 590 00:43:42,585 --> 00:43:46,787 Your bust is 84 cm, waist is 58 cm, and hips are 85 cm. 591 00:43:47,895 --> 00:43:48,696 Not. 592 00:43:48,763 --> 00:43:53,672 First had sex after 20 years old. 7 partners so far. 593 00:43:53,773 --> 00:43:55,743 You have 30 boring underwear. 594 00:43:55,877 --> 00:43:58,280 Was never a rebellious teen. 595 00:43:59,284 --> 00:44:00,947 Hey, Miyamoto. 596 00:44:02,056 --> 00:44:03,457 I'm OK. 597 00:44:04,729 --> 00:44:06,289 Takuma. 598 00:44:06,466 --> 00:44:09,301 We're drinking at Higuma so come now! 599 00:44:10,139 --> 00:44:12,873 Hey, why did you call him? 600 00:44:13,178 --> 00:44:17,677 To introduce them beforehand. He can drive them home. 601 00:44:17,988 --> 00:44:20,551 Oh, hello? Whoa! 602 00:44:20,694 --> 00:44:21,890 Give me. 603 00:44:24,902 --> 00:44:26,872 Oh, Takuma? 604 00:44:27,708 --> 00:44:28,972 Where are you now? 605 00:44:29,077 --> 00:44:31,047 Who's Takuma? 606 00:44:31,181 --> 00:44:33,151 Mr. Mabuchi's son. 607 00:44:33,252 --> 00:44:34,186 Iijima! 608 00:44:34,622 --> 00:44:37,822 Say he's my disciple before anything else! 609 00:44:37,928 --> 00:44:43,167 Takuma Mabuchi. Somei University rugby team, a monstrous number 8. 610 00:44:44,140 --> 00:44:46,771 Don't make me say it again! How long? 611 00:44:46,913 --> 00:44:48,508 Come now! 612 00:44:48,617 --> 00:44:50,883 Mabuchi, give me the phone. 613 00:44:50,988 --> 00:44:54,792 Let me handle it. It's OK, don't worry. 614 00:44:56,398 --> 00:44:57,959 This is your instructor! 615 00:44:58,168 --> 00:45:02,370 It's not a drag. I've procured an older woman for you. 616 00:45:02,544 --> 00:45:04,343 A hot one this time. 617 00:45:04,515 --> 00:45:09,583 Her figure is 84 cm, 58 cm, 85 cm. Quite a locker. 618 00:45:09,759 --> 00:45:10,659 She's hot! 619 00:45:11,061 --> 00:45:13,692 Oh yeah Takuma. And another thing. 620 00:45:13,967 --> 00:45:16,370 A rookie member of the Chocolates 621 00:45:16,606 --> 00:45:20,102 insists that you're basking in old glory 622 00:45:20,246 --> 00:45:23,914 and that your junk is wearing a turtleneck! 623 00:45:24,655 --> 00:45:25,748 Hey, Takuma. 624 00:45:25,891 --> 00:45:27,554 Get over here! 625 00:45:32,504 --> 00:45:33,802 Hey. 626 00:45:38,248 --> 00:45:39,740 Here he is. 627 00:45:40,821 --> 00:45:42,085 We're leaving! 628 00:45:42,190 --> 00:45:44,092 Ringside seat! 629 00:45:50,139 --> 00:45:51,802 I'll back you up. 630 00:45:58,923 --> 00:46:00,221 Mr. Ohno, 631 00:46:00,560 --> 00:46:01,960 you should retire. 632 00:46:02,096 --> 00:46:03,532 Shut up. 633 00:46:06,806 --> 00:46:10,268 Go easy on him, you dumb-ass. 634 00:46:14,922 --> 00:46:15,913 Takuma, 635 00:46:16,024 --> 00:46:18,222 this is our rookie, Miyamoto. 636 00:46:21,469 --> 00:46:25,637 Hi, I'm Takuma Mabuchi. Call me Takuma. 637 00:46:53,667 --> 00:46:55,831 Takuma, it won't open. 638 00:46:56,138 --> 00:46:57,608 Unlock the door. 639 00:46:58,443 --> 00:46:59,502 Hey! 640 00:46:59,845 --> 00:47:00,813 I feel sick. 641 00:47:00,947 --> 00:47:03,942 I feel bad about making you do this. 642 00:47:04,387 --> 00:47:06,859 Being with Dad must have been awkward. 643 00:47:06,993 --> 00:47:10,831 Don't be silly. Your father is a fine man. 644 00:47:11,334 --> 00:47:13,704 You like guys like that? 645 00:47:14,374 --> 00:47:19,112 He used corporal punishment, so I don't get why you'd say that. 646 00:47:19,652 --> 00:47:22,989 You can tell I have bad taste in men. 647 00:47:23,091 --> 00:47:24,857 - What? - Never mind. 648 00:47:27,901 --> 00:47:30,235 It's difficult, isn't it? 649 00:47:30,372 --> 00:47:32,969 The exam to become a security sales rep. 650 00:47:33,245 --> 00:47:35,341 Yes. I'm not very smart. 651 00:47:36,251 --> 00:47:40,818 I know what I don't like but have no aspirations. 652 00:47:40,927 --> 00:47:43,261 Step. I don't like negative talk. 653 00:47:43,433 --> 00:47:47,601 No, that's not what I meant. 654 00:47:48,242 --> 00:47:50,008 How do I put it? 655 00:47:51,749 --> 00:47:53,685 You're radiant, Takuma. 656 00:47:53,953 --> 00:47:56,618 No way! That's not true. 657 00:47:56,826 --> 00:47:58,056 That's all. 658 00:47:58,262 --> 00:48:00,062 - Here. - Thanks. 659 00:48:01,436 --> 00:48:04,841 Well, I guess you are radiant, Takuma. 660 00:48:05,109 --> 00:48:06,840 From his point of view. 661 00:48:06,946 --> 00:48:08,541 That's not true. 662 00:48:09,184 --> 00:48:12,852 I quit rugby just to defy my father. 663 00:48:13,192 --> 00:48:17,532 After playing a long time for no particular reason. 664 00:48:18,268 --> 00:48:22,231 Maybe your dad forced you, or you chose to keep playing... 665 00:48:22,644 --> 00:48:24,580 Either way, there was a reason. 666 00:48:24,715 --> 00:48:26,343 Which do you think it is? 667 00:48:26,586 --> 00:48:29,889 A guy your age shouldn't be talking like that. 668 00:48:30,594 --> 00:48:33,589 A relative of mine is a diplomat, 669 00:48:33,800 --> 00:48:36,362 and he said onetime when he was drunk. 670 00:48:36,672 --> 00:48:39,075 "I fight with our nation on my back." 671 00:48:39,445 --> 00:48:42,611 And Dad just looked kind of bewildered. 672 00:48:43,352 --> 00:48:44,947 Good, huh? 673 00:48:46,526 --> 00:48:48,325 Yeah, good one! 674 00:48:49,698 --> 00:48:51,600 You hang in there, Takuma! 675 00:48:51,702 --> 00:48:53,468 You're a good egg. 676 00:48:57,948 --> 00:48:59,611 Excuse me for a sec. 677 00:49:25,169 --> 00:49:26,730 Oh, man. 678 00:49:41,802 --> 00:49:43,533 Miyamoto! 679 00:49:55,195 --> 00:49:56,288 Miyamoto! 680 00:51:37,401 --> 00:51:38,801 Get out. 681 00:51:41,174 --> 00:51:42,644 Get out! 682 00:51:48,556 --> 00:51:50,047 Get out! 683 00:54:23,432 --> 00:54:24,832 Yasuko? 684 00:55:08,121 --> 00:55:09,613 So hot. 685 00:55:10,392 --> 00:55:12,089 Oh, I'll get a drink, too. 686 00:55:12,864 --> 00:55:14,493 Sleep well? 687 00:55:16,739 --> 00:55:17,707 Hey, 688 00:55:18,074 --> 00:55:19,874 I didn't bring any money. 689 00:55:20,880 --> 00:55:22,543 How absentminded. 690 00:55:23,151 --> 00:55:26,716 You're so pathetic. 691 00:55:29,330 --> 00:55:31,631 Yasuko, are you angry? 692 00:55:32,670 --> 00:55:33,900 No. 693 00:55:34,675 --> 00:55:36,166 Just disgusted. 694 00:55:38,281 --> 00:55:39,978 Huh? Did I do something? 695 00:55:43,559 --> 00:55:44,721 Yasuko. 696 00:55:45,229 --> 00:55:46,858 Nothing. 697 00:55:48,402 --> 00:55:50,498 You were just asleep. 698 00:55:53,044 --> 00:55:55,105 Hey, tell me. 699 00:55:57,420 --> 00:55:59,321 You couldn't help it. 700 00:55:59,691 --> 00:56:01,319 You were asleep. 701 00:56:01,528 --> 00:56:04,363 And? Say it so I can understand! 702 00:56:05,837 --> 00:56:07,671 No, you don't understand. 703 00:56:08,543 --> 00:56:10,171 Because you were asleep. 704 00:56:10,278 --> 00:56:12,339 What's so bad about that? 705 00:56:13,385 --> 00:56:15,082 Nothing. 706 00:56:16,792 --> 00:56:19,229 You didn't do anything wrong. 707 00:56:24,073 --> 00:56:25,440 But... 708 00:56:29,751 --> 00:56:32,245 I absolutely hate you! 709 00:56:35,930 --> 00:56:37,262 Why? 710 00:56:44,448 --> 00:56:45,917 Yasuko. 711 00:56:47,621 --> 00:56:48,612 Huh? 712 00:56:49,090 --> 00:56:50,388 What? 713 00:56:51,094 --> 00:56:52,962 I was raped. 714 00:57:02,650 --> 00:57:04,085 Takuma? 715 00:57:08,094 --> 00:57:09,723 Happy new? 716 00:57:10,232 --> 00:57:13,136 You said so many good things about him. 717 00:57:22,289 --> 00:57:24,259 What's with that face? 718 00:57:27,199 --> 00:57:29,933 It's too late to look like that! 719 00:57:31,107 --> 00:57:34,638 You were snoring and asleep looking stupid. 720 00:57:36,317 --> 00:57:38,948 I won't allow you to be angry! 721 00:57:39,357 --> 00:57:41,454 And don't feel sorry for me! 722 00:57:42,062 --> 00:57:44,123 Get lost, Miyamoto! 723 00:57:44,468 --> 00:57:46,939 You and I are through! 724 00:57:54,588 --> 00:57:57,788 You can't follow up on your own words. 725 00:58:03,506 --> 00:58:06,809 I thought you were going to protect me. 726 00:58:09,685 --> 00:58:11,279 Yasuko! 727 00:58:11,387 --> 00:58:12,754 Yasuko! 728 00:58:26,250 --> 00:58:27,777 Yasuko! 729 00:58:29,758 --> 00:58:32,560 I want to touch you! 730 00:58:32,697 --> 00:58:35,327 How dare you say that! 731 00:58:46,859 --> 00:58:48,328 Let go. 732 00:58:48,863 --> 00:58:50,161 No! 733 00:58:50,265 --> 00:58:52,430 Let go! 734 00:58:52,570 --> 00:58:54,198 I'll never let you go! 735 00:58:54,306 --> 00:58:55,776 Shut up, let go! 736 00:58:56,712 --> 00:58:59,012 No way in hell! 737 00:59:00,853 --> 00:59:03,848 God damn you, Miyamoto! 738 00:59:04,928 --> 00:59:07,559 If you use force to overpower... 739 00:59:08,101 --> 00:59:10,367 a woman like this... 740 00:59:11,374 --> 00:59:14,005 and she stops struggling, is she yours? 741 00:59:14,113 --> 00:59:16,345 Are you like that, too? 742 00:59:16,452 --> 00:59:18,217 That's not my intention! 743 00:59:18,355 --> 00:59:20,759 If that's true, then let me go! 744 00:59:20,927 --> 00:59:23,558 No! I won't! 745 00:59:25,870 --> 00:59:27,396 Then be my guest. 746 00:59:28,241 --> 00:59:30,542 Go ahead and fuck me! 747 00:59:31,748 --> 00:59:34,185 You rape me, too! 748 00:59:35,489 --> 00:59:37,892 Once or twice, what's the difference? 749 00:59:37,994 --> 00:59:40,591 I won't do something so bad! 750 00:59:40,733 --> 00:59:42,293 What do you mean, bad? 751 00:59:47,814 --> 00:59:50,479 So what happened to me was that bad? 752 00:59:52,322 --> 00:59:55,260 Something so irreparably bad? 753 00:59:57,467 --> 00:59:59,767 Something so bad that upsets you 754 01:00:00,105 --> 01:00:03,670 more than me, the person it happened to? 755 01:00:05,483 --> 01:00:07,009 Hang in there... 756 01:00:07,185 --> 01:00:09,850 Hang in there, Yasuko! 757 01:00:09,991 --> 01:00:14,125 I can't believe you have a hard-on! Some nerve, pervert! 758 01:00:14,568 --> 01:00:16,834 Huh? This! 759 01:00:17,473 --> 01:00:19,272 What the hell is your problem? 760 01:00:19,376 --> 01:00:20,470 You... 761 01:00:21,481 --> 01:00:23,952 Does being raped make you so great? 762 01:00:24,588 --> 01:00:27,184 Does being raped make you a queen? 763 01:00:27,527 --> 01:00:30,693 Stop making a big deal out of a hard-on! 764 01:00:30,866 --> 01:00:35,809 Are you out of your fucking mind? Show it to me, Miyamoto! 765 01:01:34,126 --> 01:01:34,958 Hey. 766 01:01:35,095 --> 01:01:36,690 Wake up, Miyamoto. 767 01:01:43,111 --> 01:01:44,375 What's up? 768 01:01:45,483 --> 01:01:48,421 I'll show you the most beautiful thing in town. 769 01:02:03,418 --> 01:02:04,614 Are you sure? 770 01:02:04,754 --> 01:02:07,248 Yeah, this isn't good for your health. 771 01:02:07,392 --> 01:02:09,123 It's really OK. 772 01:02:12,269 --> 01:02:15,402 Here. It's all beat up, but... 773 01:02:21,521 --> 01:02:23,081 Wow. 774 01:02:26,364 --> 01:02:27,925 You know... 775 01:02:29,203 --> 01:02:30,730 it's not working out. 776 01:02:30,840 --> 01:02:31,641 What? 777 01:02:31,708 --> 01:02:34,806 Here, use the umbrella. You'll get wet. 778 01:02:34,981 --> 01:02:36,951 Yasuko, don't. 779 01:02:37,285 --> 01:02:38,584 Yasuko. 780 01:02:39,056 --> 01:02:40,685 Lightning will strike. 781 01:02:40,826 --> 01:02:42,090 Huh? No way! 782 01:02:43,164 --> 01:02:44,098 This place... 783 01:02:44,200 --> 01:02:45,499 Yasuko, wait. 784 01:02:45,636 --> 01:02:47,800 My dad and I used to come here. 785 01:02:47,907 --> 01:02:50,276 Yasuko, let's go home. 786 01:02:51,548 --> 01:02:52,948 Yasuko! 787 01:02:54,888 --> 01:02:56,118 Miyamoto! 788 01:02:59,764 --> 01:03:01,255 My dad 789 01:03:01,768 --> 01:03:04,468 isn't happy at all about us. 790 01:03:05,375 --> 01:03:07,642 Why? He gave us permission. 791 01:03:07,847 --> 01:03:10,751 Your mom accepted us, too. 792 01:03:11,521 --> 01:03:13,514 And the baby. 793 01:03:19,136 --> 01:03:22,701 We put a strain on your mother. 794 01:03:24,346 --> 01:03:26,647 She was concerned about us. 795 01:03:29,256 --> 01:03:31,660 She was worried about you, 796 01:03:32,095 --> 01:03:33,531 and about your teeth. 797 01:03:38,174 --> 01:03:39,803 So I... 798 01:03:40,880 --> 01:03:43,716 really wanted to fix your teeth, 799 01:03:45,121 --> 01:03:47,182 and borrowed 400,000 yen 800 01:03:47,927 --> 01:03:49,327 from Yuji. 801 01:03:50,433 --> 01:03:51,731 No way. 802 01:03:54,139 --> 01:03:55,005 Why that jerk? 803 01:03:55,108 --> 01:03:56,201 Miyamoto! 804 01:03:58,515 --> 01:04:00,542 You're not angry, are you? 805 01:04:04,059 --> 01:04:07,191 You're going to bear it all and be a parent. 806 01:04:09,704 --> 01:04:11,538 You have to become stronger. 807 01:04:13,211 --> 01:04:15,979 I'm living for two right now. 808 01:04:17,453 --> 01:04:19,218 You can't beat me. 809 01:05:53,010 --> 01:05:56,108 I'll kill him. You can't complain. 810 01:05:56,283 --> 01:05:58,482 I'm the victim. Stay out of it. 811 01:05:58,622 --> 01:06:01,925 It was me he insulted. You stay out of it. 812 01:06:04,132 --> 01:06:05,100 9 am. 813 01:06:05,803 --> 01:06:10,575 Mabuchi and Takuma are coming to pick us up at 9 am., right? 814 01:06:11,515 --> 01:06:12,574 I'll kill him then. 815 01:06:12,683 --> 01:06:14,414 There's no way he's coming. 816 01:06:14,521 --> 01:06:17,516 Doesn't matter! I'll kill him anyway. 817 01:06:17,727 --> 01:06:19,595 Since this is all about you, 818 01:06:19,698 --> 01:06:23,001 you're just annoyed that he wounded your ego! 819 01:06:23,739 --> 01:06:25,299 Isn't that right? 820 01:06:25,743 --> 01:06:27,611 Maybe so at first. 821 01:06:27,747 --> 01:06:30,651 Then why not go to him right away? 822 01:06:31,755 --> 01:06:33,349 You're scared! 823 01:06:33,926 --> 01:06:35,292 You have cold feet! 824 01:06:35,395 --> 01:06:36,626 No! 825 01:06:37,399 --> 01:06:42,342 I was so drunk... I can't remember! I don't know where he lives! 826 01:06:44,614 --> 01:06:48,247 So you can suppress anger for those reasons? 827 01:06:50,926 --> 01:06:53,830 That's not all, you idiot! 828 01:06:54,199 --> 01:06:56,864 That's not all, you idiot. 829 01:06:57,640 --> 01:07:01,638 I don't even remember what he looks like! 830 01:07:03,351 --> 01:07:04,787 Your face... 831 01:07:05,021 --> 01:07:09,394 Your face is the only thing I can recall. 832 01:07:22,590 --> 01:07:24,025 Yasuko. 833 01:07:27,467 --> 01:07:29,266 Kill him, 834 01:07:29,537 --> 01:07:31,006 Miyamoto. 835 01:08:22,743 --> 01:08:24,303 Is something wrong? 836 01:08:26,083 --> 01:08:27,746 Where's Takuma? 837 01:08:29,457 --> 01:08:31,791 He's going with friends. 838 01:08:35,168 --> 01:08:36,831 Where's the woman? 839 01:08:37,974 --> 01:08:40,469 There's no place for a woman in this. 840 01:08:46,558 --> 01:08:49,359 Takuma is coming today, isn't he? 841 01:08:49,864 --> 01:08:51,925 That international U18 match 842 01:08:52,035 --> 01:08:53,937 he played in was awesome. 843 01:08:54,039 --> 01:08:58,105 He creamed 3 players on the other team and scored! 844 01:08:58,247 --> 01:08:59,944 That was amazing. 845 01:09:00,519 --> 01:09:02,717 He tackled Mr. Ohno and me 846 01:09:02,923 --> 01:09:05,793 and sent us both flying the other day. 847 01:09:06,831 --> 01:09:08,665 That was beautiful. 848 01:09:09,637 --> 01:09:11,265 Don't tell them. 849 01:09:11,674 --> 01:09:15,136 But it's too bad Takuma decided to retire. 850 01:09:15,281 --> 01:09:19,484 Although that's why we can play with a celebrity. 851 01:09:19,624 --> 01:09:21,024 Oh there he is. 852 01:09:21,861 --> 01:09:24,298 Hurry up and change! 853 01:09:24,734 --> 01:09:27,468 Takuma, the game is about to begin! 854 01:09:38,562 --> 01:09:42,024 Fujishima, the parking lot's beyond the field. 855 01:09:42,168 --> 01:09:43,364 OK. 856 01:09:44,707 --> 01:09:46,837 I recognize you! 857 01:09:50,018 --> 01:09:51,316 Hi. 858 01:09:52,423 --> 01:09:54,587 Hold on, you bastard! 859 01:09:55,128 --> 01:09:56,655 What do you want? 860 01:09:57,132 --> 01:09:58,932 You want to talk? 861 01:09:59,069 --> 01:10:02,042 Do you have to shout like that? 862 01:10:03,144 --> 01:10:06,675 I've studied some law if you want legal advice. 863 01:10:06,785 --> 01:10:08,778 Start driving slowly. 864 01:10:13,665 --> 01:10:17,298 Hey, where's what's-her-name, who promised 865 01:10:17,640 --> 01:10:19,406 to be the team assistant? 866 01:10:19,677 --> 01:10:21,807 She breaks promises, huh? 867 01:10:28,528 --> 01:10:29,963 Step on it. 868 01:10:42,490 --> 01:10:44,620 Why is he shouting? 869 01:10:53,177 --> 01:10:54,874 Park it wherever. 870 01:10:57,085 --> 01:10:59,750 Miyamoto! Over here! 871 01:11:02,997 --> 01:11:04,899 Wait, you bastard! 872 01:11:34,761 --> 01:11:35,888 Hey. 873 01:11:36,531 --> 01:11:37,727 Wake up. 874 01:11:40,071 --> 01:11:41,700 I'll slug you again. 875 01:11:42,509 --> 01:11:44,536 I'll slug you again, moron. 876 01:11:46,183 --> 01:11:47,550 Do you understand? 877 01:11:47,920 --> 01:11:49,913 You can't win. 878 01:11:51,059 --> 01:11:53,359 Don't come near me again. 879 01:11:55,234 --> 01:11:58,606 You can't win. Understand? 880 01:12:10,732 --> 01:12:12,964 Sorry I'm late. 881 01:12:14,206 --> 01:12:16,473 What took you so long? 882 01:12:17,947 --> 01:12:21,045 Hey, didn't Miyamoto follow you? 883 01:12:21,788 --> 01:12:23,052 He did, right? 884 01:12:24,594 --> 01:12:26,530 Yeah, I saw him, but... 885 01:12:33,478 --> 01:12:35,847 Three of his teeth are broken. 886 01:12:36,651 --> 01:12:39,020 My first punch landed squarely. 887 01:12:39,256 --> 01:12:41,455 Miyamoto, can you get up? 888 01:12:42,997 --> 01:12:44,592 What was the reason? 889 01:12:45,402 --> 01:12:47,600 Reasons to fight are always the same. 890 01:12:47,840 --> 01:12:49,936 We both couldn't back down. 891 01:12:55,088 --> 01:12:56,649 Higuma, three-six-four! 892 01:12:58,862 --> 01:13:01,356 Push! Push! 893 01:13:19,971 --> 01:13:21,566 Oh, man... 894 01:13:23,478 --> 01:13:25,072 I've lost... 895 01:13:25,181 --> 01:13:27,778 I've lost my teeth. 896 01:13:50,466 --> 01:13:54,269 Now, could you move down a bit further? 897 01:13:55,742 --> 01:13:56,938 OK. 898 01:13:57,178 --> 01:13:58,579 Relax. 899 01:13:58,682 --> 01:13:59,946 More. 900 01:14:00,686 --> 01:14:01,882 OK, 901 01:14:02,423 --> 01:14:04,951 I'm going to use an instrument now. 902 01:14:13,110 --> 01:14:15,103 Regarding diseases, 903 01:14:15,314 --> 01:14:17,341 you'll probably be OK. 904 01:14:17,553 --> 01:14:20,958 There's no need to worry about the wound. 905 01:14:21,360 --> 01:14:26,303 But if you sense something wrong after this, please let me know. 906 01:14:28,508 --> 01:14:29,772 Um... 907 01:14:30,579 --> 01:14:32,105 Thank you. 908 01:14:32,416 --> 01:14:34,682 By the way, Ms. Nakano, 909 01:14:36,557 --> 01:14:38,048 you're pregnant. 910 01:14:40,732 --> 01:14:41,392 What? But... 911 01:14:41,534 --> 01:14:44,996 The bleeding is threatened miscarriage. 912 01:14:46,544 --> 01:14:47,706 Miscarriage? 913 01:14:47,880 --> 01:14:53,051 It's a warning sign that indicates you could be losing your baby. 914 01:14:53,591 --> 01:14:57,121 You're in your fourth or fifth week, 915 01:14:57,231 --> 01:15:00,295 so take care of your health. 916 01:15:03,478 --> 01:15:05,106 Ms. Nakano. 917 01:15:05,682 --> 01:15:06,844 Yes. 918 01:15:09,322 --> 01:15:11,623 You're already a mother. 919 01:16:30,986 --> 01:16:33,286 "To Yasuko Nakano," 920 01:16:33,458 --> 01:16:37,421 "I'm so sorry for not giving you a word of apology." 921 01:16:37,599 --> 01:16:40,161 "I can't see you for a while." 922 01:16:40,337 --> 01:16:42,068 "Hiroshi Miyamoto" 923 01:19:06,597 --> 01:19:08,225 Miyamoto? 924 01:19:17,719 --> 01:19:18,846 Hey. 925 01:19:19,289 --> 01:19:21,191 I had to come see you. 926 01:19:22,061 --> 01:19:26,765 Hirose told me. She said to hear the rest from you. 927 01:19:30,912 --> 01:19:33,110 You must have felt terrible. 928 01:19:34,854 --> 01:19:36,984 Don't touch me! 929 01:19:39,095 --> 01:19:43,093 This brings back the 4 years we were together. 930 01:19:45,475 --> 01:19:47,639 Please don't touch me. 931 01:19:50,284 --> 01:19:53,086 I'm probably not thinking straight now. 932 01:20:06,216 --> 01:20:07,811 Come here, Yasuko. 933 01:20:10,926 --> 01:20:12,487 Come to me. 934 01:20:26,056 --> 01:20:27,583 Yuji. 935 01:20:29,763 --> 01:20:31,357 Good girl. 936 01:20:31,767 --> 01:20:33,065 Good girl. 937 01:20:36,611 --> 01:20:39,709 You're still an incredible woman. 938 01:20:41,487 --> 01:20:43,081 Tell me everything. 939 01:20:43,390 --> 01:20:45,053 I'll help you out. 940 01:21:33,691 --> 01:21:35,821 Tell me why you fought. 941 01:21:39,870 --> 01:21:42,774 I demand you tell me what he did. 942 01:21:42,943 --> 01:21:44,572 Here you go. 943 01:21:49,890 --> 01:21:51,656 I forget. 944 01:21:52,496 --> 01:21:54,022 Enjoy. 945 01:21:57,906 --> 01:21:59,569 Frankly speaking, 946 01:22:00,445 --> 01:22:02,939 I'm just here out of curiosity. 947 01:22:04,653 --> 01:22:06,088 Feel free to tell us. 948 01:22:06,690 --> 01:22:09,594 Your duel with Takuma is done with, 949 01:22:10,297 --> 01:22:12,598 and you took a good beating. 950 01:22:13,604 --> 01:22:17,237 I don't have anything to say to either of you. 951 01:22:17,946 --> 01:22:20,748 A guy who starts a fight he can't win 952 01:22:21,119 --> 01:22:23,112 might seem courageous, 953 01:22:23,458 --> 01:22:26,795 but is actually quite cunning, is my theory. 954 01:22:28,300 --> 01:22:31,831 And if you thought you could win against Takuma, 955 01:22:33,343 --> 01:22:34,311 you're stupid. 956 01:22:38,153 --> 01:22:40,887 Fine, I'm stupid like you say. 957 01:22:41,059 --> 01:22:42,859 If you'll excuse me, then. 958 01:22:43,029 --> 01:22:44,499 How much is the coffee? 959 01:22:44,600 --> 01:22:46,798 Wait, we're not done talking! 960 01:22:46,904 --> 01:22:50,902 There's nothing to talk about! If you hadn't come... 961 01:22:54,352 --> 01:22:55,879 What do you mean? 962 01:22:56,122 --> 01:22:57,649 I've nothing more to say! 963 01:22:57,792 --> 01:22:59,352 Why won't you tell me? 964 01:22:59,530 --> 01:23:02,160 It's a secret! None of your business! 965 01:23:02,301 --> 01:23:03,668 Miyamoto, 966 01:23:04,138 --> 01:23:07,338 try to understand a father's feelings. 967 01:23:08,079 --> 01:23:10,379 Who the hell cares? 968 01:23:10,719 --> 01:23:12,621 At least hear us out, 969 01:23:13,356 --> 01:23:15,019 in a calm manner. 970 01:23:29,389 --> 01:23:31,223 From Mabuchi's point of view, 971 01:23:31,527 --> 01:23:35,661 his son is rebelling against him and playing innocent, 972 01:23:35,769 --> 01:23:39,403 and you won't tell him, so he's up against a wall. 973 01:23:42,281 --> 01:23:43,546 My theory is that 974 01:23:44,218 --> 01:23:47,453 there are 3 types of male anger. First, 975 01:23:48,494 --> 01:23:52,765 is the "son of a bitch" kind where his mother is insulted, 976 01:23:52,969 --> 01:23:56,033 the second is a dent to his ego, 977 01:23:56,342 --> 01:23:57,709 and the third... 978 01:23:58,448 --> 01:24:00,247 This is the messy kind. 979 01:24:00,885 --> 01:24:02,480 Women-related. 980 01:24:04,560 --> 01:24:06,029 Yasuko... 981 01:24:06,296 --> 01:24:07,857 Nakano-related. 982 01:24:19,389 --> 01:24:21,451 I'll kill you all. 983 01:24:22,729 --> 01:24:25,599 You just want peace of mind. 984 01:24:27,973 --> 01:24:29,443 Want to trust your son? 985 01:24:29,676 --> 01:24:32,705 Be prepared to go down with him. 986 01:24:34,018 --> 01:24:37,116 There's no room for you to butt in at this point. 987 01:24:39,362 --> 01:24:42,300 What good is a father in all this? 988 01:25:06,483 --> 01:25:10,788 No other company would tolerate a guy with a face like that. 989 01:25:15,000 --> 01:25:17,802 Times like this, I feel like dying. 990 01:25:17,939 --> 01:25:21,573 Work sucks, I have no money and no woman. 991 01:25:21,880 --> 01:25:25,319 It's demoralizing when there's nothing but pain. 992 01:25:25,488 --> 01:25:28,118 But lucky you, you're happy. 993 01:25:29,128 --> 01:25:31,258 What the hell do you mean? 994 01:25:31,567 --> 01:25:34,004 You're lucky you have a woman. 995 01:25:34,138 --> 01:25:35,699 Shut up! 996 01:25:37,712 --> 01:25:40,707 I'm too overwhelmed to deal with you. 997 01:25:41,754 --> 01:25:44,886 Having your very own toilet changes you. 998 01:25:45,995 --> 01:25:48,295 I'll kill you! Get out the car! 999 01:25:48,401 --> 01:25:49,892 I'll break your teeth! 1000 01:25:50,037 --> 01:25:51,700 I'll break the ones you have! 1001 01:25:51,840 --> 01:25:54,004 You can't beat me, you wimp! 1002 01:25:57,652 --> 01:26:01,023 What, admitting defeat already, idiot? 1003 01:26:02,896 --> 01:26:05,664 I'm no good if I'm only equal to you. 1004 01:26:05,835 --> 01:26:07,532 Who do you think you are? 1005 01:26:11,647 --> 01:26:13,116 Tajima, 1006 01:26:14,853 --> 01:26:18,623 have you ever been in a fight that you had to win? 1007 01:26:19,095 --> 01:26:21,965 What, that guy you fought the other day? 1008 01:26:24,238 --> 01:26:26,403 Knocked out with one punch. 1009 01:26:27,579 --> 01:26:29,743 Three front teeth broken. 1010 01:26:30,451 --> 01:26:33,583 And then another punch right there. 1011 01:26:34,793 --> 01:26:36,695 His fist was 1012 01:26:38,467 --> 01:26:40,494 like a bowling ball. 1013 01:26:43,043 --> 01:26:45,173 How many ounces? 1014 01:26:50,257 --> 01:26:51,954 So pathetic. 1015 01:26:52,662 --> 01:26:54,632 It stings, damn it. 1016 01:27:19,916 --> 01:27:22,889 "Marukita Co. Ltd." 1017 01:27:26,430 --> 01:27:27,728 Hey! 1018 01:27:28,968 --> 01:27:29,959 Good job! 1019 01:27:44,432 --> 01:27:46,596 What are you doing here? 1020 01:27:50,377 --> 01:27:52,347 I've brought you a bombshell. 1021 01:27:55,621 --> 01:27:57,090 What do you mean? 1022 01:27:59,663 --> 01:28:01,565 Pay up. 1023 01:28:01,767 --> 01:28:03,099 Don't be ridiculous! 1024 01:28:05,808 --> 01:28:08,211 I heard directly from Yasuko. 1025 01:28:08,614 --> 01:28:10,584 Poor Yasuko, 1026 01:28:11,152 --> 01:28:13,817 she was sobbing on my shoulder. 1027 01:28:14,993 --> 01:28:17,988 Why were you two seeing each other? 1028 01:28:18,166 --> 01:28:19,658 You're the one who decided 1029 01:28:20,203 --> 01:28:21,673 not to see her for a while. 1030 01:28:22,842 --> 01:28:26,749 So I came to inform you in her stead. 1031 01:28:27,685 --> 01:28:30,019 About the new bombshell 1032 01:28:30,892 --> 01:28:32,453 that she's carrying now. 1033 01:28:32,662 --> 01:28:34,131 See you later. 1034 01:28:45,655 --> 01:28:48,559 Tell me what happened to Yasuko. 1035 01:28:48,694 --> 01:28:50,494 How much savings you got? 1036 01:28:50,598 --> 01:28:52,033 Don't change the subject! 1037 01:28:52,167 --> 01:28:56,165 I'm asking because it's related. Just answer the question. 1038 01:28:58,146 --> 01:28:59,445 Probably... 1039 01:28:59,983 --> 01:29:01,919 less than 70,000 yen. 1040 01:29:05,193 --> 01:29:07,995 How many teeth did Takuma Mabuchi break? 1041 01:29:09,235 --> 01:29:12,003 Fake teeth aren't exactly cheap, you know. 1042 01:29:12,876 --> 01:29:14,174 Listen, 1043 01:29:14,546 --> 01:29:17,883 money makes the world go around, Miyamoto. 1044 01:29:18,854 --> 01:29:20,722 Demand compensation 1045 01:29:21,058 --> 01:29:22,960 from Mabuchi's old man. 1046 01:29:23,396 --> 01:29:26,734 This isn't about money. Besides, 1047 01:29:27,004 --> 01:29:29,236 it has nothing to do with his dad. 1048 01:29:29,442 --> 01:29:30,740 Oh, really? 1049 01:29:31,045 --> 01:29:33,642 OK, I'll tell you. For 10,000 yen extra. 1050 01:29:33,751 --> 01:29:35,015 You dirty bastard! 1051 01:29:36,189 --> 01:29:38,991 I'll just leave if you won't pay. 1052 01:29:39,228 --> 01:29:40,253 What? 1053 01:29:41,934 --> 01:29:42,993 Hey! Hey! 1054 01:29:43,102 --> 01:29:46,667 I'll pay you back today so lend me 10,000 yen now. 1055 01:29:46,777 --> 01:29:47,904 Tajima! 1056 01:29:48,046 --> 01:29:49,846 Tajima! 1057 01:29:49,950 --> 01:29:52,445 All right, all right! I'll lend you! 1058 01:29:52,589 --> 01:29:55,026 Wait there, got it? 1059 01:30:00,003 --> 01:30:01,871 Tell me what you know. 1060 01:30:06,850 --> 01:30:09,048 Yasuko is pregnant. 1061 01:30:09,689 --> 01:30:13,219 She doesn't know yet if it's mine or yours. 1062 01:30:13,931 --> 01:30:18,601 You can't decide this based on momentum or sentiment. 1063 01:30:18,807 --> 01:30:23,146 It's no fairy tale. Birth, marriage, happily ever after. 1064 01:30:23,450 --> 01:30:25,682 People can't live like that. 1065 01:30:26,523 --> 01:30:29,689 If you care about her, abortion is the best way. 1066 01:30:30,798 --> 01:30:32,700 Miyamoto, here's 10,000 yen. 1067 01:30:32,836 --> 01:30:34,704 Give me that! 1068 01:30:35,741 --> 01:30:37,939 Did you say that to Yasuko? 1069 01:30:38,046 --> 01:30:39,447 Yeah. 1070 01:30:39,749 --> 01:30:40,945 What did she say? 1071 01:30:41,085 --> 01:30:42,383 Well, 1072 01:30:43,022 --> 01:30:44,492 she probably agrees. 1073 01:30:44,760 --> 01:30:45,990 Hey, the box. 1074 01:30:46,095 --> 01:30:48,225 I guess I'll get going, then. 1075 01:30:49,268 --> 01:30:52,138 What's all this about, Miyamoto? 1076 01:30:52,241 --> 01:30:54,474 I... I'll... 1077 01:30:54,613 --> 01:30:56,013 I'll... 1078 01:30:56,182 --> 01:30:58,415 keep the baby and get married! 1079 01:30:58,854 --> 01:31:00,688 What the hell, Miyamoto? 1080 01:31:11,178 --> 01:31:13,946 Oh my god, Manager! Miyamoto just... 1081 01:31:14,051 --> 01:31:15,110 went and... 1082 01:31:15,220 --> 01:31:17,020 kicked his ass! 1083 01:31:17,157 --> 01:31:19,025 Miyamoto! What's going on? 1084 01:31:19,529 --> 01:31:22,364 Marriage! Birth! You can't stop me! 1085 01:31:22,668 --> 01:31:25,332 Marriage! Birth! Have a problem? 1086 01:31:25,508 --> 01:31:27,979 Stop me if you can! 1087 01:31:29,014 --> 01:31:29,846 Tajima! 1088 01:31:31,118 --> 01:31:34,524 I remember being tougher after I cry! 1089 01:31:48,487 --> 01:31:50,890 Damn that son of a bitch! 1090 01:32:07,692 --> 01:32:09,024 Excuse me. 1091 01:32:15,608 --> 01:32:17,338 It's now or never. 1092 01:32:19,716 --> 01:32:22,950 Yasuko! Let's get married! 1093 01:32:24,893 --> 01:32:27,524 Seriously, let's get married. 1094 01:32:29,469 --> 01:32:30,403 Miyamoto. 1095 01:32:30,504 --> 01:32:32,132 Don't say a word! 1096 01:32:32,509 --> 01:32:36,416 I heard. Leave it to me. I'll take responsibility, 1097 01:32:36,683 --> 01:32:39,313 so let's get married! 1098 01:32:46,268 --> 01:32:47,293 I'll pass on that. 1099 01:32:49,643 --> 01:32:52,171 Don't pass! Marriage, Yasuko! 1100 01:32:52,314 --> 01:32:54,341 Get married or whatever alone. 1101 01:32:54,486 --> 01:32:56,582 That's not marriage! 1102 01:32:56,823 --> 01:33:00,285 Marriage! Let's get married! Marriage! Marriage! 1103 01:33:00,431 --> 01:33:03,130 Shut up! Say something else! 1104 01:33:03,269 --> 01:33:05,934 Can't think of anything else, damn it. 1105 01:33:09,516 --> 01:33:11,246 You're pathetic. 1106 01:33:11,853 --> 01:33:13,721 You're so pathetic! 1107 01:33:13,824 --> 01:33:15,954 I get it, but calm down... 1108 01:33:16,095 --> 01:33:18,897 Yasuko, be true to your feelings! 1109 01:33:19,001 --> 01:33:20,471 Answer him honestly. 1110 01:33:20,605 --> 01:33:22,405 What the hell are you talking about? 1111 01:33:22,508 --> 01:33:23,908 I get it, but you know her... 1112 01:33:24,011 --> 01:33:25,241 Yasuko! 1113 01:33:25,347 --> 01:33:27,283 Shut up! Shut up! Shut up! 1114 01:33:27,384 --> 01:33:28,683 I won't! 1115 01:33:28,821 --> 01:33:33,194 We should be together! What's the point if we're not married? 1116 01:33:33,329 --> 01:33:35,494 There's no point in being together. 1117 01:33:42,482 --> 01:33:43,848 There isn't? 1118 01:33:46,890 --> 01:33:48,052 No, 1119 01:33:48,393 --> 01:33:49,726 there isn't. 1120 01:33:53,169 --> 01:33:54,866 Well, there is for me. 1121 01:33:55,006 --> 01:33:58,001 I love you. I want to be with you. 1122 01:33:58,514 --> 01:34:00,610 Then tell me something. 1123 01:34:02,054 --> 01:34:04,081 What am I to you? 1124 01:34:05,293 --> 01:34:07,127 Me, me, me. 1125 01:34:07,799 --> 01:34:10,031 All you talk about is yourself. 1126 01:34:11,372 --> 01:34:14,174 That's because I... I mean... 1127 01:34:15,313 --> 01:34:18,947 Find a way to deal with your emotions on your own. 1128 01:34:21,192 --> 01:34:24,290 I'm not as naive as you think. 1129 01:34:27,104 --> 01:34:28,334 I... 1130 01:34:29,341 --> 01:34:32,245 I'm... the father... 1131 01:34:32,582 --> 01:34:34,051 The father of your... 1132 01:34:34,184 --> 01:34:35,745 - Let's go. - It's OK, Hirose. 1133 01:34:35,888 --> 01:34:37,415 But Yasuko! 1134 01:34:38,226 --> 01:34:39,753 It's my child. 1135 01:34:41,132 --> 01:34:43,763 I'll give birth and raise it on my own! 1136 01:34:44,639 --> 01:34:46,267 I'm... 1137 01:34:46,977 --> 01:34:49,004 the mother! 1138 01:34:54,058 --> 01:34:57,224 So sorry to cause such a scene. 1139 01:34:57,899 --> 01:35:01,840 As you just heard, I'm actually pregnant. 1140 01:35:03,910 --> 01:35:06,347 - Congrats! - Thank you. 1141 01:35:08,854 --> 01:35:11,018 Yasuko can be really stubborn. 1142 01:35:11,225 --> 01:35:13,424 I think you should leave. 1143 01:36:59,809 --> 01:37:00,743 Hey. 1144 01:37:00,844 --> 01:37:02,108 So you came. 1145 01:37:02,682 --> 01:37:04,276 Thanks for coming. 1146 01:37:09,361 --> 01:37:11,263 What the hell happened? 1147 01:37:17,077 --> 01:37:18,638 According to his wife, 1148 01:37:19,081 --> 01:37:21,985 he grabbed Takuma in his sleep. 1149 01:37:22,722 --> 01:37:26,629 "What did you do to Yasuko?" "What do you mean?" 1150 01:37:27,030 --> 01:37:28,055 Neither backed down. 1151 01:37:28,199 --> 01:37:29,395 Ohno, 1152 01:37:31,840 --> 01:37:33,240 let us talk alone. 1153 01:37:36,081 --> 01:37:37,710 It's OK, just go. 1154 01:38:03,102 --> 01:38:05,072 Where's Takuma? 1155 01:38:07,277 --> 01:38:09,213 Why do you want to know? 1156 01:38:10,517 --> 01:38:12,043 Tell me. 1157 01:38:18,299 --> 01:38:19,996 I'm despicable. 1158 01:38:21,372 --> 01:38:23,103 I ought to have 1159 01:38:24,111 --> 01:38:26,606 questioned him before you. 1160 01:38:27,150 --> 01:38:28,586 I really think so. 1161 01:38:30,389 --> 01:38:33,419 I know I'm biased, but I don't care. 1162 01:38:35,567 --> 01:38:37,469 Takuma is still 1163 01:38:39,909 --> 01:38:41,572 my son. 1164 01:38:44,986 --> 01:38:47,583 So you love him that much, huh? 1165 01:38:47,758 --> 01:38:49,124 Yes. 1166 01:38:51,098 --> 01:38:53,159 You... 1167 01:38:53,369 --> 01:38:55,841 you've spoiled him rotten! 1168 01:38:56,976 --> 01:39:02,283 What price are you willing to pay to say something so idiotic? 1169 01:39:07,898 --> 01:39:09,264 My own life. 1170 01:39:12,173 --> 01:39:15,442 Don't be so goddamn easy on yourself! 1171 01:39:16,115 --> 01:39:18,780 This is the result of risking your life? 1172 01:39:19,187 --> 01:39:22,125 I know you're not that weak! 1173 01:39:23,028 --> 01:39:24,589 He might be your son, 1174 01:39:24,933 --> 01:39:28,430 but to me you and Takuma are total strangers! 1175 01:39:29,107 --> 01:39:32,672 So you risked your life, great. But... 1176 01:39:33,484 --> 01:39:36,285 I can't afford to lose, either. 1177 01:39:36,989 --> 01:39:39,255 I'm going to be a father. 1178 01:39:40,396 --> 01:39:41,456 I have to 1179 01:39:41,566 --> 01:39:45,768 take my life into my own hands to become a father! 1180 01:39:46,476 --> 01:39:48,810 I'm pretty psyched up. 1181 01:39:49,348 --> 01:39:53,620 I'll let you risk your life caring for your son soon, 1182 01:39:53,723 --> 01:39:55,853 so brace yourself and wait! 1183 01:40:09,053 --> 01:40:10,317 A pen. 1184 01:40:15,300 --> 01:40:17,100 Hand me a pen and paper. 1185 01:42:23,322 --> 01:42:25,292 Answer the door. 1186 01:42:29,067 --> 01:42:30,730 Takuma. 1187 01:42:40,256 --> 01:42:41,692 What the... 1188 01:42:41,893 --> 01:42:43,328 There you are. 1189 01:42:45,967 --> 01:42:48,233 Bring it on, you bastard! 1190 01:42:49,875 --> 01:42:52,848 Miyamoto, I'll call the cops. 1191 01:42:53,716 --> 01:42:56,210 Want me to tell them everything? 1192 01:42:56,321 --> 01:42:59,556 Go ahead. I could just do that right now. 1193 01:42:59,695 --> 01:43:01,027 Takuma. 1194 01:43:02,266 --> 01:43:03,497 Come on, 1195 01:43:04,772 --> 01:43:06,366 step outside. 1196 01:43:07,210 --> 01:43:11,014 Miyamoto, you promised me. 1197 01:43:11,184 --> 01:43:13,211 Don't come near me again. 1198 01:43:13,355 --> 01:43:16,727 I never promised. Tell me exactly when I did! 1199 01:43:16,863 --> 01:43:18,697 Come out, asshole! Hey! 1200 01:43:18,800 --> 01:43:20,861 Go away! You're a nuisance! 1201 01:43:21,104 --> 01:43:22,334 Just go away! 1202 01:43:22,474 --> 01:43:24,239 You know what he did? 1203 01:43:24,612 --> 01:43:28,575 I don't want to hear it! Just go away! Go away! 1204 01:44:49,882 --> 01:44:51,818 At a friend's place. 1205 01:44:56,730 --> 01:45:00,135 Don't worry about that. How's Dad doing? 1206 01:45:05,213 --> 01:45:08,676 I see. Mom, I really didn't do anything. 1207 01:45:12,895 --> 01:45:16,300 I'm going home now. I'll call again. 1208 01:45:20,844 --> 01:45:22,837 I have to go now. 1209 01:45:27,023 --> 01:45:28,287 Bring it on. 1210 01:45:42,587 --> 01:45:44,215 Miyamoto, 1211 01:45:44,758 --> 01:45:46,318 are you sure about this? 1212 01:45:48,198 --> 01:45:50,568 It won't be just your teeth this time. 1213 01:46:20,697 --> 01:46:21,893 Miyamoto, 1214 01:46:22,366 --> 01:46:23,995 there are some things... 1215 01:46:25,440 --> 01:46:29,038 some things you just can't win no matter what. 1216 01:46:33,055 --> 01:46:35,618 Oh my god! No! Don't! 1217 01:46:41,839 --> 01:46:44,436 I'll die! I'll die! No! 1218 01:46:47,418 --> 01:46:48,978 So drop dead, moron. 1219 01:47:12,401 --> 01:47:13,892 Miyamoto, 1220 01:47:16,642 --> 01:47:18,372 are we finished? 1221 01:47:24,190 --> 01:47:27,163 Then I'll break your fingers. 1222 01:47:44,999 --> 01:47:48,940 There was a guy who endured three broken fingers. 1223 01:47:50,844 --> 01:47:53,213 Will you stop bothering me? 1224 01:47:53,516 --> 01:47:55,315 Never... 1225 01:47:55,420 --> 01:47:57,355 I'll never stop! 1226 01:48:04,137 --> 01:48:05,937 Shall I break another one? 1227 01:48:09,146 --> 01:48:11,743 Ow! 1228 01:48:24,645 --> 01:48:26,615 What the hell, man! 1229 01:48:39,775 --> 01:48:42,246 You really make me sick. 1230 01:48:53,970 --> 01:48:55,997 Hold on a sec! 1231 01:49:30,042 --> 01:49:34,005 I won't let a jerk like you beat me! 1232 01:49:59,133 --> 01:50:00,899 No, don't! 1233 01:50:35,172 --> 01:50:39,170 This is only the beginning! 1234 01:51:12,614 --> 01:51:16,019 Wow! 1235 01:51:18,626 --> 01:51:21,063 I'm so great! 1236 01:52:17,677 --> 01:52:19,146 Oh, 1237 01:52:19,648 --> 01:52:22,051 is coffee OK? 1238 01:52:22,252 --> 01:52:25,817 "Pregnancy and Birth Guidebook" 1239 01:53:15,058 --> 01:53:16,528 Miyamoto? 1240 01:53:18,566 --> 01:53:20,627 Miyamoto! 1241 01:53:20,737 --> 01:53:24,005 Oh, Yasuko! Yasuko! 1242 01:53:32,594 --> 01:53:34,963 This jerk's in pain! 1243 01:53:37,003 --> 01:53:38,666 Shut up. 1244 01:53:41,044 --> 01:53:42,480 Yasuko, 1245 01:53:46,053 --> 01:53:49,185 I'm... I'm hurting all over, too. 1246 01:54:00,517 --> 01:54:02,145 Get over here! 1247 01:54:06,862 --> 01:54:08,559 Marry me. 1248 01:54:11,438 --> 01:54:16,175 Oh come on, just marry me, Yasuko. 1249 01:54:18,753 --> 01:54:22,523 Stop mulling it over and answer me, damn it! 1250 01:54:22,627 --> 01:54:24,757 I'll never marry you! 1251 01:54:25,566 --> 01:54:30,064 That's my answer! I don't ever want to see you again, asshole! 1252 01:54:30,743 --> 01:54:32,611 I mean, what... - That voice. 1253 01:54:32,747 --> 01:54:34,341 That voice is awesome. 1254 01:54:35,653 --> 01:54:37,383 I shouldn't laugh. 1255 01:54:43,736 --> 01:54:46,139 Go ahead and be proud of yourself. 1256 01:54:47,009 --> 01:54:49,606 I never told you to fight or bring him. 1257 01:54:49,848 --> 01:54:52,616 It's just annoying if you did it for me. 1258 01:54:52,787 --> 01:54:54,153 Oh, it wasn't... 1259 01:54:54,323 --> 01:54:57,318 It wasn't for you, it was all for me. 1260 01:54:57,463 --> 01:55:00,868 I intended to antagonize everyone in the world. 1261 01:55:01,137 --> 01:55:05,374 So you were... Even you were my enemy, Yasuko. 1262 01:55:11,091 --> 01:55:12,573 Why did you come? 1263 01:55:15,433 --> 01:55:17,198 What do you want from me? 1264 01:55:19,774 --> 01:55:23,737 I want you to praise me, Yasuko. 1265 01:55:24,651 --> 01:55:26,211 Help me! 1266 01:55:29,093 --> 01:55:30,289 Ow. 1267 01:55:31,832 --> 01:55:33,392 Help me! 1268 01:55:34,638 --> 01:55:36,904 I'm appalled at you. 1269 01:55:37,009 --> 01:55:38,341 That's fine. 1270 01:55:39,814 --> 01:55:40,615 Please! 1271 01:55:40,716 --> 01:55:42,014 I hate you! 1272 01:55:42,152 --> 01:55:43,815 I don't care if you do. 1273 01:55:43,990 --> 01:55:45,322 Call an ambulance! 1274 01:55:45,460 --> 01:55:46,260 Shut the hell up! 1275 01:55:46,294 --> 01:55:48,527 Want me to call a hearse? 1276 01:55:50,369 --> 01:55:51,805 Sorry. 1277 01:55:59,119 --> 01:56:00,486 So Yasuko, 1278 01:56:01,091 --> 01:56:06,000 I'm so great, I'll make you and the kid both happy. 1279 01:56:06,201 --> 01:56:11,509 I don't mind if you hate me. I don't care what you think of me. 1280 01:56:11,979 --> 01:56:17,320 But I'll stay by your side for the rest of your life. 1281 01:56:17,724 --> 01:56:20,924 I won't be so cheap as to say let's work together. 1282 01:56:21,364 --> 01:56:25,134 Just me is enough. The kid is mine. 1283 01:56:25,339 --> 01:56:27,674 I'm the greatest dad ever! 1284 01:56:27,877 --> 01:56:32,649 I'll splash out and make you all happy in one go! 1285 01:56:33,655 --> 01:56:36,525 Because I have a rosy future! 1286 01:56:36,695 --> 01:56:37,686 But... 1287 01:56:37,831 --> 01:56:40,997 I'm sure of it! 1288 01:57:02,312 --> 01:57:04,180 That's my kid. 1289 01:57:13,268 --> 01:57:14,965 Don't worry, 1290 01:57:15,539 --> 01:57:17,304 I'll be there for you. 1291 01:57:24,023 --> 01:57:25,652 Don't cry, 1292 01:57:27,697 --> 01:57:29,097 Yasuko. 1293 01:57:29,935 --> 01:57:32,498 Yasuko, it'll be OK. 1294 01:58:25,947 --> 01:58:27,439 "Hinagiku House" 1295 01:58:27,584 --> 01:58:29,110 These days, 1296 01:58:29,487 --> 01:58:32,117 the baby moves around a lot. 1297 01:58:36,100 --> 01:58:39,334 And they can hear now, so we should be careful. 1298 01:58:40,375 --> 01:58:43,313 Don't use vulgar words, Miyamoto. 1299 01:58:50,563 --> 01:58:52,795 Did something happen at work? 1300 01:58:54,671 --> 01:58:57,199 You seem down since you came home. 1301 01:58:59,848 --> 01:59:01,784 I looked up at the stars, 1302 01:59:04,290 --> 01:59:06,421 and it was the winter sky. 1303 01:59:32,981 --> 01:59:35,042 That's so gross! 1304 01:59:35,753 --> 01:59:38,555 Caught a cold and I hurt all over. 1305 01:59:38,826 --> 01:59:40,295 Ow. 1306 01:59:40,563 --> 01:59:42,123 Here you go. 1307 01:59:42,934 --> 01:59:45,497 Now I'm done paying you back. 1308 01:59:46,107 --> 01:59:48,305 Thanks for your patience. 1309 01:59:48,446 --> 01:59:49,471 OK. 1310 01:59:49,848 --> 01:59:51,579 Good job. 1311 01:59:52,853 --> 01:59:53,878 Bye, then. 1312 01:59:54,256 --> 01:59:56,523 Hey, hold on a sec. 1313 01:59:56,728 --> 02:00:01,067 You know, you always take off as soon as you pay, 1314 02:00:01,237 --> 02:00:03,732 but that's not very mature. 1315 02:00:04,745 --> 02:00:07,273 Huh? I'm still working right now. 1316 02:00:15,332 --> 02:00:17,359 It's snowing, Miyamoto! 1317 02:00:22,981 --> 02:00:24,815 Just kidding! 1318 02:00:26,522 --> 02:00:29,118 Hey, how's Yasuko doing? 1319 02:00:29,661 --> 02:00:31,152 Baby's due soon, huh? 1320 02:00:32,198 --> 02:00:33,497 Everything OK? 1321 02:00:34,504 --> 02:00:35,495 Yeah. 1322 02:00:38,044 --> 02:00:41,142 You better not betray her at the last moment. 1323 02:00:41,718 --> 02:00:42,914 What? 1324 02:00:45,125 --> 02:00:46,321 I mean, 1325 02:00:46,795 --> 02:00:49,095 you must have misgivings. 1326 02:01:00,121 --> 02:01:04,825 I'll clap my hands in prayer in the hopes that kid is yours. 1327 02:01:05,599 --> 02:01:07,433 There's no need for that. 1328 02:01:07,971 --> 02:01:09,941 It's none of your business. 1329 02:01:10,041 --> 02:01:12,638 "I'll be here if you ever need me." 1330 02:01:12,947 --> 02:01:14,474 Tell Yasuko that. 1331 02:01:16,320 --> 02:01:18,256 You can't beat me! 1332 02:01:18,492 --> 02:01:20,986 Oh, man... 1333 02:01:26,007 --> 02:01:27,203 Bye. 1334 02:01:29,179 --> 02:01:30,444 Bye. 1335 02:01:50,556 --> 02:01:54,052 What the heck? You could trip and fall or something. 1336 02:01:54,598 --> 02:01:58,003 I'm bored now that I'm on maternity leave. 1337 02:02:04,484 --> 02:02:06,044 You paid him back? 1338 02:02:06,253 --> 02:02:07,484 Yeah. 1339 02:02:28,465 --> 02:02:30,025 Oh man, 1340 02:02:32,406 --> 02:02:35,401 it's all hitting home at this point. 1341 02:02:48,337 --> 02:02:50,536 I'm sorry to cause you trouble. 1342 02:02:53,616 --> 02:02:55,712 I'm sorry, Miyamoto. 1343 02:02:58,992 --> 02:03:00,392 Don't worry, 1344 02:03:02,298 --> 02:03:04,098 everything will be OK. 1345 02:03:08,244 --> 02:03:09,736 It'll be OK. 1346 02:03:17,295 --> 02:03:19,265 Any ideas for a name? 1347 02:03:19,968 --> 02:03:21,460 A name, huh? 1348 02:03:22,940 --> 02:03:24,637 What should we do? 1349 02:04:42,032 --> 02:04:43,057 Yasuko! 1350 02:04:43,902 --> 02:04:45,895 I'm right here! It's OK! 1351 02:04:46,942 --> 02:04:48,912 The baby's coming! 1352 02:04:50,616 --> 02:04:53,680 Don't worry! I'm right here! 1353 02:04:53,955 --> 02:04:55,925 What should... What should I do? 1354 02:04:57,863 --> 02:04:59,161 Stay with me! 1355 02:04:59,867 --> 02:05:03,466 Grab harder! Grab me harder! 1356 02:05:03,742 --> 02:05:06,270 I'm scared! I'm scared! 1357 02:05:06,414 --> 02:05:07,610 I'm scared! 1358 02:05:07,817 --> 02:05:10,049 Nothing to be scared about. 1359 02:05:10,188 --> 02:05:12,660 Everybody who's alive is tough. 1360 02:05:14,062 --> 02:05:16,032 Are you OK, Yasuko? 1361 02:05:16,501 --> 02:05:21,341 Uh, will my wife be OK? There's so much blood. Will she be OK? 1362 02:05:21,444 --> 02:05:22,674 She'll be fine. 1363 02:05:22,780 --> 02:05:25,012 What about the baby? 1364 02:05:25,453 --> 02:05:27,514 Don't worry. Calm down. 1365 02:05:27,623 --> 02:05:28,750 There's a step. 1366 02:05:28,892 --> 02:05:31,990 Hey, use my... 1367 02:05:32,098 --> 02:05:36,005 Use my life! I've lived mine enough. 1368 02:05:36,107 --> 02:05:36,908 Please move. 1369 02:05:36,975 --> 02:05:41,382 So please, save my wife and child! 1370 02:05:41,484 --> 02:05:44,513 Use my blood, organs, anything. Please! 1371 02:05:44,624 --> 02:05:46,458 Don't be ridiculous. 1372 02:05:47,730 --> 02:05:49,256 Miyamoto. 1373 02:06:11,545 --> 02:06:17,353 Miyamoto 1374 02:06:17,456 --> 02:06:23,595 Miyamoto 1375 02:06:23,735 --> 02:06:29,942 Miyamoto 1376 02:06:30,081 --> 02:06:36,220 Miyamoto 1377 02:06:36,327 --> 02:06:42,432 From Miyamoto 1378 02:09:32,245 --> 02:09:38,487 Since I'm a man... Since I'm a woman... 1379 02:10:22,613 --> 02:10:28,752 I'll live the best I can. 1380 02:10:35,204 --> 02:10:38,336 To You 1381 02:10:38,878 --> 02:10:40,814 English subtitles by Mia Isozaki 87755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.