All language subtitles for Frasier.S10E18.Roe.to.Perdition.720p.WEBRip.AAC2.0.H.264-HRiP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,790 --> 00:00:13,001 - Oh, uh, get a cart. - Oh, could you get it, Niles, please? 2 00:00:13,168 --> 00:00:16,463 They're so small they make me feel like I'm some sort of fairy-tale giant. 3 00:00:23,137 --> 00:00:24,471 Hey, any thoughts about what to serve? 4 00:00:24,555 --> 00:00:27,015 Well, I thought we might serve a house-cured gravlax 5 00:00:27,141 --> 00:00:28,434 with crème fraîche and a sprig of dill. 6 00:00:28,559 --> 00:00:30,227 Oh, in other words, the usual. 7 00:00:31,061 --> 00:00:33,439 For your information, Niles, people happen to like it. 8 00:00:33,478 --> 00:00:35,357 Yes, people like animated musicals too. 9 00:00:35,464 --> 00:00:36,548 Oh, honestly. 10 00:00:37,359 --> 00:00:39,027 Frasier, look. Caviar. 11 00:00:39,486 --> 00:00:41,613 You know, they haven't had any in ages. 12 00:00:41,697 --> 00:00:44,908 This is just what we need to make our soiree soigne. 13 00:00:46,285 --> 00:00:48,579 Oh. Good heavens. 14 00:00:49,371 --> 00:00:52,040 - It's a hundred dollars an ounce. - Oh, it must be mismarked. 15 00:00:52,708 --> 00:00:55,836 Excuse me, is the beluga really a hundred dollars an ounce? 16 00:00:56,128 --> 00:00:57,296 Yes. 17 00:00:59,339 --> 00:01:03,177 - Well, isn't that rather a lot to pay? - To you, yes. 18 00:01:03,260 --> 00:01:05,804 To the fish who gave up her life so you could spread 19 00:01:05,888 --> 00:01:08,682 her unborn children on a cracker, it's not so much. 20 00:01:10,601 --> 00:01:14,480 You know, the reason for such high prices is the Russian Mafia. 21 00:01:15,147 --> 00:01:16,982 They control this market. 22 00:01:17,608 --> 00:01:20,277 The Russian Mafia controls Robert's Gourmet Goodies? 23 00:01:22,070 --> 00:01:24,960 He means the caviar market, you ninny. 24 00:01:25,023 --> 00:01:25,991 Yes. 25 00:01:26,700 --> 00:01:31,330 I have beluga for sale. Top quality. Fair price. 26 00:01:39,171 --> 00:01:40,464 My name is Petyr. 27 00:01:40,714 --> 00:01:42,883 I recently arrived on my cousin's ship, 28 00:01:42,966 --> 00:01:46,053 the Caspian Queen, with beautiful beluga caviar. 29 00:01:46,178 --> 00:01:48,722 But because of those gangsters, we cannot sell. 30 00:01:48,805 --> 00:01:52,684 So I do it like this, quietly. How much you want? 31 00:01:52,851 --> 00:01:54,561 How do we know this isn't some scam? 32 00:01:54,728 --> 00:01:56,355 It's no scam. 33 00:01:57,523 --> 00:01:59,358 Look inside. 34 00:02:05,197 --> 00:02:06,698 You taste. 35 00:02:17,292 --> 00:02:19,294 You really must try this, Niles. 36 00:02:26,260 --> 00:02:29,179 It's like being kissed by a lusty mermaid. 37 00:02:31,306 --> 00:02:34,935 So you're interested, yes? 38 00:02:35,143 --> 00:02:39,147 Maybe, but how can we be sure that you're not Russian Mafia yourself? 39 00:02:40,440 --> 00:02:44,319 Because for six generations, my family fished the Caspian. 40 00:02:44,653 --> 00:02:46,947 Then ten years ago, the bastards come. 41 00:02:47,364 --> 00:02:49,157 They burned my father's boat. 42 00:02:49,366 --> 00:02:52,661 They steal my mother's salt so she cannot prepare the roe. 43 00:02:52,786 --> 00:02:55,539 And if they know I sell beluga for $40 an ounce, 44 00:02:55,706 --> 00:02:59,626 they would cut out my tongue and black out my eyes. 45 00:03:01,670 --> 00:03:04,006 Did you say $40 an ounce? 46 00:03:10,345 --> 00:03:11,888 Shouldn't our caviar be here by now? 47 00:03:12,055 --> 00:03:15,183 It will be here, Niles. I gave Roz explicit instructions. 48 00:03:15,309 --> 00:03:19,021 What if we've been swindled? What if the tins are filled with sand? 49 00:03:21,064 --> 00:03:26,153 Niles, I am, as you know, an excellent judge of character. 50 00:03:27,613 --> 00:03:33,410 And in Petyr I saw an honest, hard-working fisherman. 51 00:03:34,578 --> 00:03:36,455 Why didn't you have him deliver it here? 52 00:03:36,580 --> 00:03:38,832 What? I don't want him knowing where I live. 53 00:03:44,212 --> 00:03:47,674 - The Russian bear hunts by night. - That's very funny, Roz. Come in. 54 00:03:48,008 --> 00:03:50,344 Give me that. All right, let's have a look. 55 00:03:53,138 --> 00:03:54,389 Oh... 56 00:03:55,182 --> 00:03:56,642 Niles. 57 00:04:03,482 --> 00:04:05,108 It's beautiful. 58 00:04:05,233 --> 00:04:07,527 I don't get what the big deal is about caviar. 59 00:04:07,653 --> 00:04:09,363 I had it once, it was nothing special. 60 00:04:09,446 --> 00:04:12,366 Well, Roz, a lot of things can affect caviar. Where did you have it? 61 00:04:12,491 --> 00:04:15,369 On a mini-bagel at the Tucson Doubletree. 62 00:04:17,621 --> 00:04:20,749 Here. Here, try this. 63 00:04:25,128 --> 00:04:27,381 - Mm, wow. - Hmm? 64 00:04:27,673 --> 00:04:29,508 - That's good. - Yes. 65 00:04:29,716 --> 00:04:32,511 That's really good. What's your little party for tonight? 66 00:04:32,594 --> 00:04:35,180 - Invited guests, I'm sorry, Roz. - What? 67 00:04:36,932 --> 00:04:38,725 Thank you for your help. See you later. 68 00:04:38,850 --> 00:04:40,310 - Oh, hi, Roz. - Oh, hi, Dad. 69 00:04:40,435 --> 00:04:44,523 Hey. Hey, everybody, check this out. 70 00:04:44,690 --> 00:04:47,651 I just went to the ATM for $20, as you can see from this receipt, 71 00:04:47,734 --> 00:04:48,860 and it gave me 60. 72 00:04:49,027 --> 00:04:51,029 I won 40 bucks. 73 00:04:52,739 --> 00:04:54,950 Well, you mean the bank lost 40. 74 00:04:55,033 --> 00:04:59,037 Uh, yeah, that big, faceless bank that charges me $12 a month 75 00:04:59,162 --> 00:05:01,373 for my checking account lost $40. 76 00:05:01,915 --> 00:05:04,418 You know, you can't keep that. It's bad karma. 77 00:05:04,501 --> 00:05:05,877 Sorry, this is America. 78 00:05:06,002 --> 00:05:09,506 A land built on the principle, "Finders keepers." 79 00:05:10,382 --> 00:05:11,675 Oh, come on. 80 00:05:11,800 --> 00:05:14,302 There's a toll-free service number right here on the receipt. 81 00:05:14,386 --> 00:05:16,263 - Call, tell them what happened. - Why should I? 82 00:05:16,346 --> 00:05:18,014 Because otherwise, you could end up 83 00:05:18,098 --> 00:05:20,225 like my brother Nigel and his baby teeth. 84 00:05:34,531 --> 00:05:37,492 What happened with your brother Nigel and his baby teeth? 85 00:05:38,243 --> 00:05:41,580 Well, like any child, the first time he had a tooth fall out, 86 00:05:41,663 --> 00:05:45,167 he put it under his pillow at bedtime, and sure enough, the next morning, 87 00:05:45,250 --> 00:05:48,086 he found but Winston Churchill had left him a shiny new coin. 88 00:05:48,170 --> 00:05:49,636 - Question... - We're not stopping. 89 00:05:49,661 --> 00:05:50,912 Go ahead, darling. 90 00:05:51,923 --> 00:05:53,800 Well, instead of being grateful, 91 00:05:53,925 --> 00:05:56,928 he got greedy and went off to school punching people in their mouths 92 00:05:57,053 --> 00:05:58,513 and scooping up their teeth. 93 00:06:00,599 --> 00:06:03,351 Of course it didn't work, and he got kicked out of school, 94 00:06:03,435 --> 00:06:06,605 became a thief and eventually went to prison. 95 00:06:11,401 --> 00:06:16,323 Where he fittingly had all of his teeth knocked out? 96 00:06:16,406 --> 00:06:20,035 No, he lost his teeth years earlier in a rock-eating contest. 97 00:06:20,952 --> 00:06:23,163 Now, that's an interesting story. 98 00:06:23,288 --> 00:06:25,373 We were renting a house next to a quarry at the time... 99 00:06:25,457 --> 00:06:27,793 All right, all right, I'll call the bank. 100 00:06:29,544 --> 00:06:31,254 Very kind of you to have us here, Crane. 101 00:06:31,338 --> 00:06:33,089 Yes, it's wonderful. 102 00:06:33,215 --> 00:06:36,426 But then you must be used to hosting successful parties. 103 00:06:36,551 --> 00:06:37,965 Oh, not really. 104 00:06:39,054 --> 00:06:41,014 Something's usually on fire by now. 105 00:06:41,473 --> 00:06:44,017 - Oh, you're funny. - No, I'm serious. 106 00:06:44,976 --> 00:06:47,229 Now, tell me, how can we get our hands 107 00:06:47,312 --> 00:06:49,397 on some of this fantastic caviar? 108 00:06:49,523 --> 00:06:54,319 Well, I wish I could tell you, but it's a private source. 109 00:06:54,736 --> 00:06:58,031 Well, perhaps I should mention then that, uh, this is for our yacht party, 110 00:06:58,156 --> 00:07:02,118 at which there just might be room enough for another guest. 111 00:07:02,410 --> 00:07:03,745 Okay. What are we talking here? 112 00:07:04,663 --> 00:07:07,165 Well, maybe 5, 6 ounces. 113 00:07:08,124 --> 00:07:10,585 Let me go see what's in the refrigerator. 114 00:07:10,669 --> 00:07:12,754 Thattaboy, Crane. 115 00:07:15,590 --> 00:07:17,676 - Niles, what are you doing? - Oh, good news. 116 00:07:17,759 --> 00:07:20,637 Emile Sinclair is crazy about the caviar. 117 00:07:20,762 --> 00:07:23,098 If we sell him the rest, he distinctly implied 118 00:07:23,223 --> 00:07:25,183 he'd get our squash lockers moved further from the shower. 119 00:07:25,308 --> 00:07:26,685 Isn't that fantastic? 120 00:07:28,228 --> 00:07:29,479 Per-son-al. 121 00:07:29,604 --> 00:07:30,814 Yes, well, it would be, Niles, 122 00:07:30,897 --> 00:07:32,816 if the Michaels' weren't equally enamoured of it 123 00:07:32,899 --> 00:07:36,152 and dangling an invitation to a yacht party. 124 00:07:36,570 --> 00:07:38,655 That is a pickle. 125 00:07:39,364 --> 00:07:40,907 Check-ing. 126 00:07:42,117 --> 00:07:46,621 Niles, why don't we just call Petyr and order some more caviar? 127 00:07:46,746 --> 00:07:48,874 That way we can satisfy both Sinclair and the Michaels. 128 00:07:49,040 --> 00:07:51,793 Cus-tom-er ser-vice. 129 00:07:54,629 --> 00:07:56,548 You know, Niles, this caviar connection 130 00:07:56,631 --> 00:07:59,009 could really open some doors for us. 131 00:07:59,467 --> 00:08:01,636 Per-son-al. 132 00:08:04,723 --> 00:08:05,724 What you doing, Dad? 133 00:08:05,849 --> 00:08:08,143 Oh, this stupid bank's automatic voice system. 134 00:08:08,268 --> 00:08:10,228 - It's like a maze. - All right, give it here. 135 00:08:10,604 --> 00:08:14,900 You just push 0 and you'll get an operator. 136 00:08:15,525 --> 00:08:16,860 It's a little trick I learned. 137 00:08:19,070 --> 00:08:22,574 Another menu. Mm. Sometimes it's a star. 138 00:08:25,410 --> 00:08:27,704 All right, maybe 1 will get me back to a main menu. 139 00:08:30,498 --> 00:08:31,499 Ah. 140 00:08:32,292 --> 00:08:33,793 - Here you are. - Got the right department? 141 00:08:33,919 --> 00:08:35,921 No, but if I remember my high school Spanish correctly, 142 00:08:36,046 --> 00:08:38,131 you just qualified for a small business loan. 143 00:08:42,385 --> 00:08:43,845 - Hi, can I help you? - Yes. 144 00:08:43,929 --> 00:08:46,765 Uh, I was at one of your ATMs yesterday, 145 00:08:46,848 --> 00:08:48,600 and it gave me back more than it should have, so I... 146 00:08:48,683 --> 00:08:51,853 Okay, for that you're gonna need to complete an ATM trouble report 147 00:08:51,937 --> 00:08:54,522 and then take it to our operations officer at the desk over there. 148 00:08:55,231 --> 00:08:57,233 I have to fill this out before I can give you 40 bucks? 149 00:08:57,359 --> 00:08:58,151 Yes, sir. 150 00:08:58,276 --> 00:09:00,528 But your sign says, "Making banking simpler." 151 00:09:00,612 --> 00:09:02,572 - Yes, sir. - Well, this isn't simpler. 152 00:09:02,697 --> 00:09:06,701 - It's more complicated. - Yes, sir, it is. 153 00:09:07,702 --> 00:09:09,579 Oh, forget it. 154 00:09:12,540 --> 00:09:15,085 I knew this was gonna be more trouble than it was worth. 155 00:09:15,377 --> 00:09:18,296 A little paperwork's a small price to pay for a clear conscience. 156 00:09:18,380 --> 00:09:21,466 - Yeah, meanwhile I'm out 40 bucks. - It's not your money. 157 00:09:25,470 --> 00:09:26,638 - Can I help you? - Yes. 158 00:09:26,763 --> 00:09:29,057 Uh, I had some trouble with one of your ATMs. 159 00:09:29,641 --> 00:09:32,727 Oh, I can't help you. I need a manager. 160 00:09:34,562 --> 00:09:35,563 I'm proud of you. 161 00:09:35,689 --> 00:09:37,774 Trust me, when this is over, you'll feel better. 162 00:09:37,899 --> 00:09:39,943 - You really think so? - I'm sure of it. 163 00:09:40,402 --> 00:09:43,113 Oh, maybe you're right. Maybe I will feel better. 164 00:09:43,279 --> 00:09:45,115 And if you're right about that karma stuff, 165 00:09:45,407 --> 00:09:47,117 I got a good thing coming to me. 166 00:09:47,951 --> 00:09:48,952 Uh-oh. 167 00:09:49,285 --> 00:09:51,204 How much money did you put in the meter? 168 00:09:52,539 --> 00:09:55,500 Oh, son of a bitch. 169 00:09:56,751 --> 00:09:59,921 Hi, Mr. Crane. I'm Bree, Todd's manager. 170 00:10:00,088 --> 00:10:03,383 I wanted to apologise for the trouble you had with our ATM 171 00:10:03,508 --> 00:10:05,427 and make sure that you got your $40. 172 00:10:05,552 --> 00:10:07,929 What? Uh, oh, no, no. 173 00:10:08,096 --> 00:10:09,431 You don't need to give anything to me. 174 00:10:09,556 --> 00:10:12,183 You see, the machine accidentally gave me 60 instead of 20, 175 00:10:12,267 --> 00:10:13,977 so I need to give you $40. 176 00:10:14,102 --> 00:10:15,979 So you wanna put this in your account? 177 00:10:16,062 --> 00:10:17,188 No, no. 178 00:10:17,313 --> 00:10:19,733 No, I want you to take it, plus this $40, 179 00:10:19,816 --> 00:10:22,152 and put it back wherever it came from. 180 00:10:22,235 --> 00:10:24,571 Well, I'm afraid I've already done the paperwork. 181 00:10:24,696 --> 00:10:26,656 Now you'll have to speak with our branch manager, 182 00:10:26,781 --> 00:10:27,949 but he's out of town. 183 00:10:28,074 --> 00:10:30,618 - This is ridiculous. - I'm sorry. 184 00:10:30,744 --> 00:10:33,621 Although there is one other possibility. 185 00:10:33,747 --> 00:10:35,290 - Let me try something. - Thank you. 186 00:10:35,415 --> 00:10:36,541 Don't mention it. 187 00:10:38,585 --> 00:10:40,712 Per-son-al. 188 00:10:45,091 --> 00:10:47,427 - Sandoval, 4 ounces. - Right, mm-hm. 189 00:10:47,802 --> 00:10:50,096 - Smoot, 5 ounces. - Mm-hm, right. 190 00:10:50,263 --> 00:10:53,433 - McBean, 10 ounces. - Hmm. Ten? 191 00:10:53,641 --> 00:10:56,519 I know it's a lot, but he promised me the use of his Sonoma estate. 192 00:10:56,603 --> 00:10:57,937 Yes, well, for 10, he should. 193 00:10:58,146 --> 00:11:00,065 For 8, the Ashfords gave me the use of their box 194 00:11:00,148 --> 00:11:01,566 on the opera's opening gala. 195 00:11:01,858 --> 00:11:04,277 But that's the same weekend as the Black and White Ball. 196 00:11:04,360 --> 00:11:05,570 When are we gonna sleep? 197 00:11:08,531 --> 00:11:11,868 Sleep is for people without social lives. 198 00:11:13,244 --> 00:11:15,914 - So, boys, where's my cut? - Mm. Oh. 199 00:11:16,456 --> 00:11:18,750 - What are you talking about? - I promised her a cut. 200 00:11:18,875 --> 00:11:21,836 You see, I was so busy at work taking orders that I needed her help. 201 00:11:22,128 --> 00:11:25,006 You know what it's really good on? Scrambled eggs. 202 00:11:25,131 --> 00:11:27,634 And pizza, and potato skins. 203 00:11:27,717 --> 00:11:29,302 Yes, Roz, welcome to caviar. 204 00:11:29,427 --> 00:11:31,012 You know, at work during the show, 205 00:11:31,096 --> 00:11:34,140 I'm just sitting there thinking, "Two hours to caviar. 206 00:11:34,265 --> 00:11:36,392 One hour to caviar." 207 00:11:37,018 --> 00:11:38,561 You don't have any on you, do you? 208 00:11:40,563 --> 00:11:42,440 Uh, no, no. We're expecting some momentarily. 209 00:11:42,524 --> 00:11:43,858 Mm-hm. - Cool. 210 00:11:45,860 --> 00:11:48,404 You think it'd be good on a cheese Danish? 211 00:11:48,571 --> 00:11:51,324 I think it would. I'm getting one. 212 00:11:53,409 --> 00:11:55,578 - Gentlemen. - Oh, Petyr, hello. 213 00:11:55,662 --> 00:11:59,040 Yes, hello. But I am afraid also goodbye. 214 00:11:59,749 --> 00:12:00,792 What do you mean, goodbye? 215 00:12:00,875 --> 00:12:04,129 All these orders I fill for you, it draws too much attention. 216 00:12:04,295 --> 00:12:06,256 - It's too risky for me. - What are you saying? 217 00:12:06,714 --> 00:12:09,759 - There's no more caviar? - This is my last delivery. 218 00:12:09,884 --> 00:12:11,469 But this isn't nearly enough. 219 00:12:11,594 --> 00:12:13,721 We've made commitments to some very powerful people. 220 00:12:14,389 --> 00:12:15,807 There's no telling what they might do. 221 00:12:15,890 --> 00:12:19,269 - They will break legs, cut off thumbs? - Worse, there'll be gossip. 222 00:12:20,812 --> 00:12:22,689 Petyr, please, just one more delivery. 223 00:12:22,772 --> 00:12:25,024 I cannot. The danger is too great. 224 00:12:25,150 --> 00:12:26,276 Petyr. 225 00:12:29,362 --> 00:12:32,282 Dear God, we're ruined, Niles. 226 00:12:32,407 --> 00:12:34,576 - We owe people all over town. - I know. 227 00:12:34,951 --> 00:12:36,035 Is some of that mine? 228 00:12:36,161 --> 00:12:38,037 - Can I have it now? - I'm terribly sorry. 229 00:12:38,121 --> 00:12:40,498 It seems our supplier is going out of business, 230 00:12:40,582 --> 00:12:42,667 and every ounce of this is spoken for. 231 00:12:43,126 --> 00:12:45,795 Oh, that's too bad. Oh, well, whatever. 232 00:12:45,879 --> 00:12:48,423 I was thinking of giving it up anyway. Too much salt. 233 00:12:48,506 --> 00:12:50,633 Yes, good girl. All right, Niles, we can't panic. 234 00:12:50,717 --> 00:12:52,802 - I think I have a plan. - I like it. 235 00:12:52,886 --> 00:12:57,140 Yeah, well, we may have to bite the bullet and buy retail. 236 00:12:57,223 --> 00:13:00,310 Petyr's stuff is much better quality. Our friends will notice the difference. 237 00:13:00,393 --> 00:13:01,853 We cut it with the good stuff. 238 00:13:01,936 --> 00:13:03,605 - Well, how much is there? - Here, it's right... 239 00:13:03,938 --> 00:13:06,941 Roz! Oh, dear God. 240 00:13:11,821 --> 00:13:13,990 - This is gonna cost us a fortune. - What else can we do? 241 00:13:14,115 --> 00:13:15,658 Ah, excuse me. 242 00:13:17,160 --> 00:13:21,915 Do you happen to know where we can get 5 pounds of beluga caviar? 243 00:13:23,374 --> 00:13:26,461 There's not that much beluga in all of Seattle. 244 00:13:27,378 --> 00:13:29,547 Thank you. What are we gonna do? 245 00:13:29,631 --> 00:13:32,759 All right, just give me a chance to think, Niles. Uh... 246 00:13:35,678 --> 00:13:39,015 - What was the name of the boat...? - HMS Bounty. 247 00:13:44,520 --> 00:13:47,523 This isn't Trivial Pursuit. Let me finish. 248 00:13:50,109 --> 00:13:55,365 What was the name of the boat that Petyr said he sailed on? 249 00:13:55,490 --> 00:13:56,908 Caspian Queen. 250 00:13:58,034 --> 00:14:01,162 Niles, if we can find that boat, 251 00:14:01,454 --> 00:14:04,207 perhaps we can get enough caviar to solve our problem. 252 00:14:08,711 --> 00:14:10,088 Roz? 253 00:14:10,546 --> 00:14:12,882 Hey, what are you guys doing here? 254 00:14:13,174 --> 00:14:15,677 I think the question is, what are you doing here? 255 00:14:15,802 --> 00:14:18,388 You know, shopping for stuff. 256 00:14:20,598 --> 00:14:22,308 You're looking for more caviar, aren't you? 257 00:14:22,433 --> 00:14:24,477 Of course I am. You took all mine. 258 00:14:24,560 --> 00:14:25,812 That was ours! 259 00:14:26,521 --> 00:14:28,940 You know, Roz, I think you may have a little problem. 260 00:14:29,065 --> 00:14:30,775 You're the one with the problem, not me. 261 00:14:30,900 --> 00:14:33,152 This is all your fault. You made me try it. 262 00:14:33,278 --> 00:14:37,073 Now I crave it. I really hate you. 263 00:14:38,199 --> 00:14:42,537 Now, Roz, no, you don't mean that. 264 00:14:42,662 --> 00:14:44,539 Now, come on, listen, 265 00:14:44,956 --> 00:14:49,502 it's just possible that we may be able to get some more from our old supplier. 266 00:14:49,585 --> 00:14:50,753 - Is that true? - Yes. 267 00:14:50,837 --> 00:14:53,256 Is he right? I'm sorry I said I hate you. 268 00:14:53,339 --> 00:14:56,217 Are you gonna get it today? I love you. 269 00:15:02,056 --> 00:15:03,474 Ah. 270 00:15:11,816 --> 00:15:12,942 Hello? 271 00:15:13,276 --> 00:15:15,361 Uh, no, I'm sorry, Frasier isn't here. 272 00:15:16,696 --> 00:15:18,406 Sure you can place an order. 273 00:15:18,698 --> 00:15:21,868 Yes, let me transfer you to that department. 274 00:15:24,912 --> 00:15:26,331 - Hi, Daph. - Hello. 275 00:15:26,497 --> 00:15:29,250 - The postman gave me your mail. - Oh, thanks. 276 00:15:29,751 --> 00:15:30,960 You ready to get stretched? 277 00:15:31,085 --> 00:15:34,213 - You mean we're working out today? - We work out every day. 278 00:15:34,339 --> 00:15:35,715 Yeah, yeah, I know. 279 00:15:36,466 --> 00:15:38,134 Oh, postcard from the bank. 280 00:15:38,426 --> 00:15:41,846 Uh, "Dear Mr. Crane, we apologise for the inconvenience." 281 00:15:41,929 --> 00:15:47,894 We have evaluated your request and credited your account $80." 282 00:15:53,399 --> 00:15:55,902 There's no spaces. I parked your car in a loading zone. 283 00:15:56,027 --> 00:15:58,863 No, pull around front and wait for me. This won't take long. 284 00:15:58,946 --> 00:15:59,989 - You're sure? - Yes. 285 00:16:00,114 --> 00:16:02,742 And you better get back to the car before Eddie starts to panic. 286 00:16:03,951 --> 00:16:07,038 Hi. How can I help you make banking simpler? 287 00:16:07,080 --> 00:16:09,248 I'll tell you how you can help me. 288 00:16:09,374 --> 00:16:11,209 I'm gonna talk and you're gonna listen, 289 00:16:11,292 --> 00:16:13,127 and you're gonna do exactly as I ask. 290 00:16:14,128 --> 00:16:16,923 - I think I should go get a manager. - No, no managers. 291 00:16:17,006 --> 00:16:18,966 - But our... - This is real simple. 292 00:16:19,050 --> 00:16:20,426 And I know you can handle it. 293 00:16:20,551 --> 00:16:24,138 - Now, what I want you to do is... - Hold it right there, mister. 294 00:16:29,644 --> 00:16:31,938 Mr. Crane, as the president of the bank, 295 00:16:32,021 --> 00:16:34,607 I want to assure you that it is not our policy 296 00:16:34,690 --> 00:16:38,361 to draw firearms on customers trying to make a deposit. 297 00:16:39,821 --> 00:16:42,031 It wasn't a deposit. 298 00:16:44,450 --> 00:16:46,828 Now, I'm sure that neither of us 299 00:16:46,911 --> 00:16:50,498 wants to turn this into a protracted legal battle. 300 00:16:50,623 --> 00:16:53,084 So if you would simply sign 301 00:16:53,167 --> 00:16:59,632 this non-disclosure agreement here, here, here and here, 302 00:16:59,757 --> 00:17:05,388 our attorneys have authorised me to compensate you for your troubles 303 00:17:05,471 --> 00:17:07,723 in the amount of $10,000, 304 00:17:08,141 --> 00:17:10,435 which can be credited to your account. 305 00:17:12,353 --> 00:17:13,813 Ten grand? 306 00:17:13,896 --> 00:17:17,233 Plus the $40 from our original mistake. 307 00:17:20,403 --> 00:17:23,990 Oh, what the hell. I just wanna get it over with. 308 00:17:24,490 --> 00:17:26,075 That's wonderful. 309 00:17:26,200 --> 00:17:28,619 Now, is there anything else I can do for you? 310 00:17:29,036 --> 00:17:31,038 Could I open an account? 311 00:17:37,962 --> 00:17:39,797 Ahoy. 312 00:17:41,632 --> 00:17:43,926 Ahoy. 313 00:17:45,178 --> 00:17:48,723 - Is anyone here? - Who's there? 314 00:17:49,515 --> 00:17:53,394 Oh, hello. I'm Dr. Frasier Crane. 315 00:17:53,478 --> 00:17:57,732 And this is my brother, Dr. Niles Crane. 316 00:17:57,982 --> 00:18:02,945 Uh, we're interested in purchasing some beluga caviar. 317 00:18:03,654 --> 00:18:05,823 This is not a shop. I have nothing for sale. 318 00:18:05,948 --> 00:18:08,159 - See? Let's go. - No, no, no, Niles, Niles. 319 00:18:08,409 --> 00:18:12,538 This is how the game is played. Maybe he thinks we're Russian Mafia. 320 00:18:13,748 --> 00:18:16,918 Oh, yes, people make that mistake about us all the time. 321 00:18:19,921 --> 00:18:24,967 Petyr gave us this card and told us that this was his cousin's boat. 322 00:18:25,635 --> 00:18:28,095 Are you sure you can't help us? 323 00:18:36,646 --> 00:18:38,147 How much do you need? 324 00:18:39,440 --> 00:18:40,858 Five pounds. 325 00:18:48,574 --> 00:18:50,326 Eighty dollars an ounce. 326 00:18:51,118 --> 00:18:55,248 - Well, we were paying $40. - And now you pay 80. 327 00:18:55,748 --> 00:18:57,166 - Fifty. - Eighty. 328 00:18:57,291 --> 00:18:58,584 - Sixty- - Eighty- 329 00:18:58,668 --> 00:19:00,211 I don't think you're doing this right. 330 00:19:02,088 --> 00:19:03,297 Seventy, that's my final offer. 331 00:19:03,422 --> 00:19:04,590 - Eighty. - Done. 332 00:19:07,802 --> 00:19:09,595 I wanna taste it first. 333 00:19:14,433 --> 00:19:15,518 Go ahead. 334 00:19:24,902 --> 00:19:26,779 That's the stuff. Ha-ha-ha. 335 00:19:27,029 --> 00:19:29,532 There's enough to take care of everyone and still go out on top. 336 00:19:29,657 --> 00:19:32,118 All right, here's your money. Pleasure doing business with you. 337 00:19:32,201 --> 00:19:34,245 Stop where you are. U. S. Customs. 338 00:19:37,081 --> 00:19:38,040 - Oh, dear God. - Frasier. 339 00:19:38,124 --> 00:19:40,501 Oh, dear God. Oh, dear God. Oh, dear God. 340 00:19:41,711 --> 00:19:44,046 - All right, we have to hide it. - No, Niles, we can't hide it. 341 00:19:44,130 --> 00:19:45,881 They're U.S. Customs. That's what they do. 342 00:19:45,965 --> 00:19:48,009 - They find things on ships. - But, but... 343 00:19:48,968 --> 00:19:50,511 I know one way to get rid of it. 344 00:19:57,935 --> 00:20:00,688 Can I get you a toast point? 345 00:20:01,564 --> 00:20:03,691 Oh, here, for God's sakes. Here. 346 00:20:12,116 --> 00:20:13,826 What the hell's all this? 347 00:20:16,579 --> 00:20:18,331 It's not ours. We found it. 348 00:20:20,124 --> 00:20:21,584 What? The caviar? 349 00:20:21,792 --> 00:20:23,085 Is that what this is? 350 00:20:23,919 --> 00:20:25,379 Relax. We don't care about that. 351 00:20:25,504 --> 00:20:28,382 We're looking for a couple of Russians who've been smuggling DVDs. 352 00:20:28,507 --> 00:20:29,425 Um... 353 00:20:36,807 --> 00:20:38,768 My heart is pounding. 354 00:20:39,769 --> 00:20:41,395 I was afraid we were gonna get arrested. 355 00:20:42,813 --> 00:20:44,523 - What have we become? - I don't know. 356 00:20:45,900 --> 00:20:50,029 We got caught up in a nefarious scheme, and for what? 357 00:20:50,655 --> 00:20:55,910 - A visit to a wine-and-country estate? - A box at the opera? 358 00:20:56,577 --> 00:20:58,663 Dinner at the governor's mansion? 359 00:21:01,040 --> 00:21:03,793 - How much of this can we salvage? - I don't know, just start scraping. 28430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.