All language subtitles for Flash.Gordon.Space.Soldiers.Ep12.Trapped.In.The.Turret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,720 --> 00:00:06,720 FLA� GORDON SVEMIRSKI RATNICI 2 00:00:51,840 --> 00:00:54,720 "U ZAMCI UTVR�ENJA" 3 00:00:55,200 --> 00:00:58,320 Po�to je pla�io Minga, nevidljivi Fla� osloba�a... 4 00:00:58,440 --> 00:01:01,480 Voltana iz tamnice i �uri sa njim kod Zarkova... 5 00:01:01,600 --> 00:01:04,720 u laboratoriji Zarkov je u me�uvremenu kontaktirao Zemlju... 6 00:01:04,800 --> 00:01:07,920 i zemljani, nestrpljivi da pobegnu sa Mongoa, 7 00:01:08,040 --> 00:01:10,400 odlu�uju se na povratak. 8 00:01:10,720 --> 00:01:13,440 Ostaviv�i Barina i Dejl da �uvaju ma�inu za nevidljivost, Fla�... 9 00:01:13,520 --> 00:01:16,200 i Zarkov, uz pomo� Voltana, po�inju da utovaruju raketu. 10 00:01:16,320 --> 00:01:19,040 Aura je obavestila Minga, koji je poslao vojnike da spre�e... 11 00:01:19,120 --> 00:01:21,800 njihov odlazak. Barin, pla�e�i se za Dejl, sakriva je u... 12 00:01:21,920 --> 00:01:24,600 katakombama ispod Mingove palate i kad se nevidljivi Fla�... 13 00:01:24,720 --> 00:01:27,160 i njegovi prijatelji vra�aju u laboratoriju... 14 00:01:32,320 --> 00:01:36,440 Dejl! Barine! -Oti�li su! Ne razumem! 15 00:01:36,640 --> 00:01:41,200 Mora da su ih odveli. �ekaj! Barin se ne bi dao bez borbe. 16 00:01:41,280 --> 00:01:43,360 Ovde nema tragova borbe! 17 00:01:43,440 --> 00:01:49,120 Ovo nije bilo silom. Vidim da je tu ume�ana princeza Aura. Hajdemo! 18 00:01:51,200 --> 00:01:55,600 Natrag! Gde je Fla� Gordon? -Upravo ovde! 19 00:02:13,040 --> 00:02:15,200 Fla�e! Vidljiv si! 20 00:02:16,720 --> 00:02:19,040 Raketa! Zaklju�ajte vrata! 21 00:02:19,720 --> 00:02:22,200 Zaustavite ih! Zaustavite ih! 22 00:02:23,120 --> 00:02:24,680 Barine! Gde je Dejl? -Sakrio sam je. 23 00:02:24,800 --> 00:02:30,480 Hajdemo! -Navalili ste u �oporu! Rasturi�u vas! 24 00:02:50,520 --> 00:02:53,200 Tigron se �udno pona�a. 25 00:02:54,560 --> 00:02:55,960 Mora da smo blizu devojke! 26 00:04:02,960 --> 00:04:04,000 Fla�e! 27 00:04:27,520 --> 00:04:29,080 Sveti tigron je ubijen. 28 00:04:29,120 --> 00:04:31,760 Moram ih odvesti velikom Bogu Kejl da ih spasim. 29 00:04:36,160 --> 00:04:40,560 Fla�e! Ubio si ga! -Da! Izgleda da sam stigao na vreme. 30 00:05:00,320 --> 00:05:04,880 Princezo Aura, za�to to radi�? -Nisam kanibal, prin�e Barin! 31 00:05:08,720 --> 00:05:12,360 Ne mo�e� se nadati da dobije� Fla�a uni�tavaju�i �enu koju voli. 32 00:05:13,920 --> 00:05:18,520 Zadobio sam prijateljstvo Zemljana poma�u�i im. Treba isto to da radi�! 33 00:05:23,800 --> 00:05:26,240 U redu! Pomo�i �emo im! 34 00:05:34,200 --> 00:05:37,560 Stani! Ili �u ti razneti mozak! 35 00:05:37,680 --> 00:05:41,600 Dr Zarkove, njegovo veli�anstvo je spremno da vam vrati polo�aj. 36 00:05:41,720 --> 00:05:45,120 Bez uslovljavanja. -Nemam �elju da se poga�am sa carem. 37 00:05:45,200 --> 00:05:48,400 Vreme je da mu otkrijete tajnu ma�ine za nevidljivost! 38 00:05:48,480 --> 00:05:52,600 Tvoj car uop�te ne po�tuje moju inteligenciju. 39 00:05:56,720 --> 00:05:58,800 Nisam mislio da �e� se ikada izvu�i �iv protiv toga, Fla�e! 40 00:05:58,880 --> 00:06:01,840 Da. Izgleda kao jedan od tvojih na�ina, princezo Aura! 41 00:06:02,040 --> 00:06:04,760 Njeno veli�anstvo je obe�alo da pomogne. -Na koji na�in? 42 00:06:04,880 --> 00:06:07,280 Tra�i�u pomilovanje od mog oca, cara. 43 00:06:07,320 --> 00:06:09,720 Hajdemo, odve��u vas u prestonu salu! 44 00:06:10,920 --> 00:06:14,960 �ta ti misli�, Dejl? -Molim te, veruj mi! 45 00:06:17,440 --> 00:06:18,920 U redu. 46 00:06:23,480 --> 00:06:25,440 Zemljanin se mora na�i! Vidljiv ili ne. 47 00:06:25,480 --> 00:06:27,400 Naredi stra�i da se udvostru�e. Odmah! 48 00:06:28,800 --> 00:06:35,600 Vratite mu vidljivost i odmah uni�tite ma�inu za nevidljivost dr Zarkova! 49 00:06:35,840 --> 00:06:36,880 Da, Va�e veli�anstvo! 50 00:06:41,000 --> 00:06:42,200 Zarobite ih! 51 00:06:47,080 --> 00:06:49,520 O�e! Mora� me saslu�ati! 52 00:06:49,680 --> 00:06:51,640 Povuci svoje ljude! 53 00:06:54,160 --> 00:06:59,160 Da ne volim tvoju k�er, princezu Auru, ubio bi te! 54 00:07:02,080 --> 00:07:06,840 Sada si nau�ila da po�tuje� usluge princa Barina. 55 00:07:06,960 --> 00:07:15,040 Za�to ne �ivimo u miru da se ljudi sa Zemlje vrate na svoju planetu. 56 00:07:21,200 --> 00:07:25,240 Njegovo veli�anstvo nare�uje da se odmah uni�ti ma�ina za nevidljivost. 57 00:07:25,360 --> 00:07:29,800 Ne, ne smete! Neprocenjiva je! 58 00:07:33,480 --> 00:07:35,840 Nema vi�e prevara, Ming! 59 00:07:40,760 --> 00:07:43,600 Proglasi odmah Zemljane slobodnim! 60 00:07:43,640 --> 00:07:46,440 Za�to mi ne bi bilo drago da se vrate? 61 00:07:46,600 --> 00:07:52,600 Da li da �alim za onim koji je uznemirio celo moje carstvo? 62 00:07:52,720 --> 00:07:56,800 Sada kada ste izabrali �ene, mo�emo 63 00:07:56,840 --> 00:08:00,880 da nastavimo sa planiranim slavljem. 64 00:08:01,080 --> 00:08:04,760 �ta je sa dr Zarkovom i kraljem Voltanom koji su u laboratoriji? 65 00:08:05,000 --> 00:08:08,160 Mo�ete im odneti vest o njihovoj slobodi. 66 00:08:11,400 --> 00:08:15,400 Hej, Rodrigo! -Va�e veli�anstvo! 67 00:08:15,480 --> 00:08:17,680 Otprati ih do moje laboratorije! 68 00:08:37,400 --> 00:08:39,600 On uni�tava ma�inu! 69 00:08:44,360 --> 00:08:46,960 Njegovo veli�anstvo car Ming je naredio da oslobodi� zarobljenike. 70 00:08:47,160 --> 00:08:49,240 Ne verujem ti! 71 00:08:50,840 --> 00:08:55,240 Oficir �e potvrditi �ta sam rekao. -Zemljanin govori istinu. 72 00:08:55,440 --> 00:08:58,360 Kad bi sad gospoda iza�la, imali bi vi�e mesta. 73 00:08:58,440 --> 00:09:00,640 Bi�e ti ugodnije vani! 74 00:09:00,760 --> 00:09:02,760 Misli� da ne mo�emo da odemo. 75 00:09:10,600 --> 00:09:14,920 Dr Zarkove, �ta se dogodilo? Uni�tili su mi ma�inu nevidljivosti. 76 00:09:15,600 --> 00:09:18,720 Ne�e nam vi�e trebati, zar ne? -Nisam ba� siguran u to. 77 00:09:19,920 --> 00:09:22,160 Ali car Ming nam je obe�ao sigurnost. 78 00:09:22,200 --> 00:09:24,440 Da, Ming lako obe�ava. Ne verujem mu. 79 00:09:24,520 --> 00:09:28,320 U pravu si. Mingu ne smemo verovati. Moramo i�i �to pre. 80 00:09:28,520 --> 00:09:30,920 Vreme je za vezu sa Zemljom! 81 00:09:50,480 --> 00:09:55,480 Gospodo! Utvrdili smo misteriozne talase! Budite spremni! 82 00:09:59,480 --> 00:10:05,680 Zarkov zove... Dr Zarkov sa planete Mongo... Zove profesora Gordona... 83 00:10:08,000 --> 00:10:11,240 U redu, Zarkove... Nastavi... 84 00:10:12,800 --> 00:10:17,640 Momentalno smo sigurni. Fla� Gordon i Dejl Arden su sigurni. 85 00:10:20,320 --> 00:10:25,840 To su dobre vesti. Daj mi Fla�a... Nastavi... 86 00:10:26,800 --> 00:10:29,160 Spremamo se da poletimo za Zemlju. 87 00:10:29,200 --> 00:10:33,760 Pripremamo raketu. Nemam dovoljnu snagu. 88 00:10:35,560 --> 00:10:39,200 Halo... Halo... 89 00:10:46,720 --> 00:10:50,240 Oh, Isuse! -Nadajmo se da �e im povratak uspeti. 90 00:10:51,480 --> 00:10:55,160 Zarkov je genije. On �e ih dovesti ako je to mogu�e. 91 00:11:07,680 --> 00:11:12,400 Bo�e, to je bilo odli�no. Govorite sa Zemljom od kada ste do�li? 92 00:11:13,760 --> 00:11:18,080 Vi ste izuzetan �ovek, dr Zarkove. I �ao mi je �to nas napu�tate. 93 00:11:19,120 --> 00:11:22,560 Pre nego �to odemo, moramo se osigurati da Ming ne ugrozi Zemlju. 94 00:11:22,680 --> 00:11:24,400 Nismo jo� oti�li. 95 00:11:24,440 --> 00:11:26,560 Umesto �to se odmah vra�ate na Zemlju, 96 00:11:26,600 --> 00:11:28,640 za�to ne do�ete prvo u moje kraljevstvo? 97 00:11:28,680 --> 00:11:30,560 Nije lo�a ideja. �ta misli�, doktore? 98 00:11:31,320 --> 00:11:36,560 Imam va�an posao koji se mora odmah obaviti. -Da, Veli�anstvo. 99 00:11:37,600 --> 00:11:42,520 Izaberi najpametnije ljude. Svako iz grupe mora biti stalno nadgledan. 100 00:11:42,600 --> 00:11:45,760 Svaki pokret, svaka re� mora biti posmatrana. 101 00:11:47,360 --> 00:11:52,280 Sla�em se sa vama. Kod vas mi je bolje za rad nego ovde. 102 00:11:52,400 --> 00:11:54,920 Komuniciraj sa Tanom. Mo�da �e nam trebati. 103 00:11:55,000 --> 00:11:59,640 Barine! -Zar niste sre�ni �to ste slobodni? 104 00:11:59,760 --> 00:12:02,200 Bi�emo sre�ni kad budemo sigurni. 105 00:12:02,240 --> 00:12:04,680 Sigurno je da Ming �eli da vas se re�i. 106 00:12:04,840 --> 00:12:08,600 U pravu si. Ali mene brine kako �eli da nas se re�i. 107 00:12:08,680 --> 00:12:11,920 Najbolje je da idemo u moje kraljevstvo. -O, to bi uvredilo Minga. 108 00:12:12,000 --> 00:12:14,920 Za�to bi? On jedva �eka da nas se re�i. 109 00:12:15,960 --> 00:12:19,520 Ova zapoved se odnosi i na princa Barina i princezu Auru. 110 00:12:19,640 --> 00:12:22,000 Idi odmah! 111 00:12:27,040 --> 00:12:31,440 �ta ti misli�, veli�anstvo? -Bili bi sigurniji sa kraljem Voltanom. 112 00:12:31,560 --> 00:12:34,960 Bi�e kao �to �eli�. Spremi�u moju raketu za vas. 113 00:12:35,480 --> 00:12:40,560 Na� odlazak mora da bude tajna. -Sre��emo se van zidina palate. 114 00:12:40,680 --> 00:12:46,200 Znam pravo mesto. Kod jezera stena. -U redu, Barine. 115 00:12:47,320 --> 00:12:49,520 Hajde da poku�amo da komuniciramo sa Tanom! 116 00:13:05,000 --> 00:13:09,200 I sretni ostale kod utvr�enja kraj jezera stena. 117 00:13:13,360 --> 00:13:14,760 Pazi na njih! 118 00:13:32,880 --> 00:13:36,640 Veli�anstvo! Princ Barin sprema raketu za let. 119 00:13:36,800 --> 00:13:39,760 Odvodi celu grupu sa sobom. -Gde je sada? 120 00:13:39,880 --> 00:13:42,880 Priprema brod. -Jesu li ostali sa njim? 121 00:13:43,040 --> 00:13:47,080 Ne, Va�e veli�anstvo. Na�i �e se kod utvr�enja, na jezeru stena. 122 00:13:47,160 --> 00:13:51,680 Dobro. Spremi�u izvanredno iznena�enje mojim prijateljima. 123 00:14:20,560 --> 00:14:25,560 Tan, idemo u Voltanovu palatu. Odmah odlazimo odavde. 124 00:14:25,640 --> 00:14:29,400 Uradi�u to �to ho�e�. -Vide�emo se, staro mom�e. 125 00:14:29,560 --> 00:14:32,000 Moramo da po�urimo. Princ Barin nas �eka. 126 00:15:58,880 --> 00:16:00,600 Ovo je utvr�enje gde �emo se na�i sa princem Barinom. 127 00:16:00,720 --> 00:16:02,120 Hajde, bolje da po�urimo! 128 00:16:18,000 --> 00:16:19,200 Mora da je Barinov brod. 129 00:16:27,240 --> 00:16:31,760 Za�to se odlu�io na to? -Ne znam. Ne mogu da razumem. 130 00:16:38,520 --> 00:16:41,280 Kru�i i vra�a se! Brzo u zaklon! 131 00:16:43,200 --> 00:16:47,200 Adaptacija: MIKOS 132 00:16:50,200 --> 00:16:54,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 11483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.