Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,554 --> 00:00:58,639
April 1944
bourg-en-bresse station, France
2
00:02:22,267 --> 00:02:24,383
Search the warehouses!
3
00:02:24,519 --> 00:02:26,430
Spotlight!
4
00:03:21,827 --> 00:03:22,907
Bring him here!
5
00:03:27,833 --> 00:03:30,040
I'll deal with him.
6
00:03:52,607 --> 00:03:55,724
A sniper! That window up there!
7
00:05:39,464 --> 00:05:45,710
Female agents
8
00:05:49,432 --> 00:05:54,722
in 1940, Winston Churchill
created a new kind of secret service,
9
00:05:54,855 --> 00:05:58,939
the special operations executive,
better known as the soe.
10
00:05:59,067 --> 00:06:04,562
One section was responsible
for overseeing operations in France.
11
00:06:04,698 --> 00:06:08,031
In 1941, a new head was appointed,
colonel Maurice buckmaster.
12
00:06:08,159 --> 00:06:10,616
In 1944, the soe's "French section”
13
00:06:10,745 --> 00:06:13,111
was dedicated, at a heavy human cost,
14
00:06:13,248 --> 00:06:16,206
to ensuring the success of d-day.
15
00:06:22,048 --> 00:06:25,415
Saturday 27th may, 1944
tempsford airfield, england
16
00:07:02,547 --> 00:07:04,412
I heard about your husband.
17
00:07:05,717 --> 00:07:06,923
I'm sorry.
18
00:07:09,262 --> 00:07:12,925
Claude was shot 40 days ago.
I intend to fight on.
19
00:07:13,058 --> 00:07:15,219
With or without your blessing.
20
00:07:18,563 --> 00:07:20,804
How did you find me, Louise?
21
00:07:20,941 --> 00:07:25,810
A liaison officer told me he'd trained
with a desfontaines in London.
22
00:07:25,946 --> 00:07:27,527
I thought nothing of it.
23
00:07:27,656 --> 00:07:29,567
I was sure you'd given up.
24
00:07:31,159 --> 00:07:32,945
That I was like father...
25
00:07:34,079 --> 00:07:36,912
Saying, "the war's over,
let's just capitulate.”
26
00:07:37,040 --> 00:07:40,373
And blindly follow pétain? Yes.
27
00:07:40,502 --> 00:07:42,208
I was sure of it.
28
00:07:42,337 --> 00:07:43,918
That you'd bailed.
29
00:07:44,965 --> 00:07:48,207
Actually, by going to London,
30
00:07:48,343 --> 00:07:50,800
you found the best way to fight on
31
00:07:50,929 --> 00:07:53,762
and get away from Claude and I.
32
00:07:53,890 --> 00:07:56,347
I never got what you saw in him.
33
00:07:56,476 --> 00:07:59,263
Not to mention he was a communist.
34
00:08:13,660 --> 00:08:17,152
Soe hq, London
colonel buckmaster's section
35
00:08:19,708 --> 00:08:23,371
how long did you work as a nurse
in bourg-en-bresse?
36
00:08:23,503 --> 00:08:25,494
I never really stopped.
37
00:08:25,630 --> 00:08:28,167
Would you care to go back to it?
38
00:08:29,551 --> 00:08:31,792
I'm not here to heal casualties.
39
00:08:31,928 --> 00:08:35,967
You'd be evacuating one.
From a German hospital in normandy.
40
00:08:36,099 --> 00:08:37,839
A German casualty?
41
00:08:37,976 --> 00:08:40,843
A brit disguised as one, actually.
42
00:08:41,646 --> 00:08:44,058
What is this madness?
43
00:08:44,190 --> 00:08:48,559
Probably what the poor fellow said
when he saw what had happened.
44
00:08:48,695 --> 00:08:50,856
The "poor fellow' is a geologist.
45
00:08:50,989 --> 00:08:52,479
On a mission for us,
46
00:08:52,615 --> 00:08:55,231
he was spotted by a German in normandy.
47
00:08:55,368 --> 00:08:58,860
Our man shot him and stole his uniform.
48
00:08:58,997 --> 00:09:02,034
- That's pretty cheeky.
- Stupid, you mean.
49
00:09:02,167 --> 00:09:05,534
He was in lisieux when
the royal air force bombed it.
50
00:09:06,588 --> 00:09:09,079
So he became a German casualty.
51
00:09:09,215 --> 00:09:12,753
And was sent to a wehrmacht hospital
in pont-i'evéque.
52
00:09:14,387 --> 00:09:16,218
Why was he in normandy?
53
00:09:16,347 --> 00:09:19,214
That's just what the Nazis
must never find out.
54
00:09:19,350 --> 00:09:22,888
You think I can get him out all on my own,
55
00:09:23,021 --> 00:09:24,477
dressed as a nurse?
56
00:09:24,606 --> 00:09:26,267
Not all on your own.
57
00:09:26,399 --> 00:09:28,014
There'll be five of you.
58
00:09:28,151 --> 00:09:31,314
Five women under Pierre's command.
59
00:09:31,446 --> 00:09:34,483
Your brother devised the whole mission.
60
00:09:34,616 --> 00:09:36,902
We already have one agent in place.
61
00:09:37,035 --> 00:09:40,368
An Italian from Milan's Jewish aristocracy.
62
00:09:40,497 --> 00:09:41,612
How are you?
63
00:09:41,748 --> 00:09:45,036
Her codename is Maria.
She'll liaise with you.
64
00:09:45,168 --> 00:09:48,251
She's already made contact
with the geologist.
65
00:09:48,671 --> 00:09:52,414
To complete the unit,
here are some potential recruits.
66
00:09:53,009 --> 00:09:55,625
Some have already done
a commando course.
67
00:09:57,263 --> 00:09:59,549
How long do we have to train?
68
00:09:59,682 --> 00:10:03,516
A one-day refresher course,
then you fly straight out.
69
00:10:03,645 --> 00:10:05,886
That's insane!
70
00:10:06,022 --> 00:10:08,434
Have you heard of colonel heindrich?
71
00:10:09,275 --> 00:10:10,275
No.
72
00:10:10,318 --> 00:10:12,934
He was with the abwehr,
counter-espionage,
73
00:10:13,071 --> 00:10:16,905
and he just joined the
ss's intelligence unit.
74
00:10:17,033 --> 00:10:19,319
He must be on the geologist's tail.
75
00:10:41,141 --> 00:10:44,554
These were taken by one of our spies
on the english coast.
76
00:10:51,234 --> 00:10:54,977
What are those strange objects
in the harbour, colonel?
77
00:10:55,113 --> 00:10:58,025
They look like floating grain silos.
78
00:10:58,158 --> 00:11:01,025
Grain silos protected by ack-ack guns?
79
00:11:01,161 --> 00:11:07,157
I believe these blocks play a role
in landing the enemy's invasion forces.
80
00:11:07,292 --> 00:11:08,782
Colonel heindrich,
81
00:11:08,918 --> 00:11:13,958
why have we concentrated the majority
of our units around calais?
82
00:11:14,090 --> 00:11:19,926
The allied fleet can unload troops
and equipment faster in an existing port.
83
00:11:20,054 --> 00:11:21,885
And don't forget,
84
00:11:22,015 --> 00:11:26,008
it's the shortest route
between the english and French coasts.
85
00:11:26,144 --> 00:11:28,977
I'm sorry to insist, field marshal,
86
00:11:29,105 --> 00:11:31,687
but what if it's all a diversion?
87
00:11:32,609 --> 00:11:35,396
What if the landings
took place somewhere else?
88
00:11:35,528 --> 00:11:38,361
Such as, colonel?
89
00:11:40,200 --> 00:11:42,942
Across from southampton, in normandy,
90
00:11:43,703 --> 00:11:45,409
on one of the beaches.
91
00:11:46,497 --> 00:11:49,489
Where we spotted an english geologist.
92
00:11:51,377 --> 00:11:56,588
Compass, readings, samples...
In his panic, he left all this behind.
93
00:11:56,716 --> 00:12:00,083
I'm sure he hasn't made it back
to england yet.
94
00:12:01,804 --> 00:12:04,967
The thing about you ss people
95
00:12:05,099 --> 00:12:10,344
that most amuses me
is that you never have any doubts.
96
00:12:12,065 --> 00:12:15,228
Colonel, do you seriously believe
97
00:12:15,360 --> 00:12:21,447
I will move all my panzer divisions
because of a phantom geologist?
98
00:12:30,583 --> 00:12:32,619
Colonel, if I may say so,
99
00:12:32,752 --> 00:12:35,038
you see the world with different eyes.
100
00:12:35,171 --> 00:12:36,627
The field marshal's prussian.
101
00:12:36,756 --> 00:12:39,088
As far as I know, we're
not fighting prussia.
102
00:12:39,217 --> 00:12:41,629
Talk to someone
who has access to the fiihrer.
103
00:12:41,761 --> 00:12:43,251
Who? Rommel?
104
00:12:44,264 --> 00:12:46,255
He'd listen to you.
105
00:12:46,391 --> 00:12:48,757
He could get you a hearing in Berlin.
106
00:12:56,234 --> 00:12:59,146
First, let's find the english geologist.
107
00:12:59,279 --> 00:13:01,440
Without him, I've no hope.
108
00:13:03,449 --> 00:13:06,486
Sunday 28th may, 1944
holloway prison, London
109
00:13:06,619 --> 00:13:09,736
a stay of execution
by order of the lord chancellor.
110
00:13:09,872 --> 00:13:12,659
It's not a mistake?
I killed a man, remember.
111
00:13:12,792 --> 00:13:15,784
Your pimp? I don't call that a man.
112
00:13:17,630 --> 00:13:19,996
Nobody forced me into anything.
113
00:13:20,133 --> 00:13:22,875
Stop being silly.
If not for us, you'd have been hanged.
114
00:13:24,053 --> 00:13:26,795
That's your only alternative
to our proposition.
115
00:13:27,974 --> 00:13:30,511
I knew there'd be a catch. What is this?
116
00:13:30,643 --> 00:13:33,931
We need you for a mission in France.
117
00:13:34,063 --> 00:13:36,145
Who do I have to fuck? Pétain?
118
00:13:36,274 --> 00:13:40,859
We are reliably informed
that you used to perform nude in soho.
119
00:13:42,238 --> 00:13:45,696
You need a girl who'll get her leg over,
so here I am?
120
00:13:45,825 --> 00:13:47,736
You must be desperate.
121
00:13:47,869 --> 00:13:50,360
We also need a girl who can kill.
122
00:13:50,496 --> 00:13:52,862
What do I get out of all this?
123
00:13:54,959 --> 00:13:56,824
What are you thinking?
124
00:13:58,087 --> 00:13:59,702
That you can refuse?
125
00:14:04,010 --> 00:14:07,343
I'm not the type who works for nothing.
Thanks anyway.
126
00:14:11,642 --> 00:14:14,349
You'll die like a whore
who never had a chance.
127
00:14:14,479 --> 00:14:15,844
Is that what you want?
128
00:14:19,484 --> 00:14:22,146
If the mission's a success,
you'll be pardoned.
129
00:14:24,781 --> 00:14:27,488
I'm sure she's the right choice.
130
00:14:28,951 --> 00:14:32,318
We can't trust her, she's a nutcase.
131
00:14:32,455 --> 00:14:36,664
A rope round her neck and she said no.
That takes a hell of a nerve.
132
00:14:36,793 --> 00:14:40,377
When the next one finally arrives,
let me do the talking.
133
00:14:43,549 --> 00:14:45,005
What are you doing?
134
00:14:46,719 --> 00:14:49,131
I'd hate to cramp your style.
135
00:14:57,563 --> 00:14:59,929
I'm gaélle lemenech.
We have an appointment?
136
00:15:00,066 --> 00:15:02,432
I'm Louise. Please, sit down.
137
00:15:02,568 --> 00:15:05,526
Sorry I'm late.
The general often keeps us back.
138
00:15:06,572 --> 00:15:08,187
Hello, hoe.
139
00:15:08,324 --> 00:15:09,814
Hi, pick.
140
00:15:09,951 --> 00:15:12,567
- Still owe me a drink.
- Tomorrow?
141
00:15:13,955 --> 00:15:15,570
"Hoe"?
142
00:15:15,706 --> 00:15:18,448
Yes, it's a tradition in our unit.
143
00:15:18,584 --> 00:15:21,121
They give us the names of tools.
144
00:15:21,254 --> 00:15:24,838
They wanted to call me saw but I refused.
145
00:15:24,966 --> 00:15:27,958
"Eye-saw!"
you see my point, don't you?
146
00:15:31,264 --> 00:15:34,051
Besides explosives,
what do you do for de gaulle?
147
00:15:34,183 --> 00:15:35,719
Do you ever go on missions?
148
00:15:35,852 --> 00:15:38,594
Never. It's my only regret.
149
00:15:41,023 --> 00:15:42,263
Thanks.
150
00:15:44,944 --> 00:15:48,436
Making bombs without blowing them up
is frustrating.
151
00:15:48,573 --> 00:15:51,610
You can vent your frustrations
with me in France.
152
00:15:54,954 --> 00:15:57,320
Sorry, but I can't.
153
00:15:57,457 --> 00:16:00,290
I work for de gaulle, not Churchill.
154
00:16:08,759 --> 00:16:12,468
If you don't mind me saying,
you're in with that officer.
155
00:16:12,597 --> 00:16:13,677
Sorry?
156
00:16:13,806 --> 00:16:16,297
The lieutenant.
He can't take his eyes off you.
157
00:16:16,434 --> 00:16:19,892
If I were you, I wouldn't think twice.
158
00:16:20,021 --> 00:16:22,478
Who knows? Tomorrow, we may be dead.
159
00:16:34,827 --> 00:16:37,364
You realise what you're asking?
160
00:16:37,497 --> 00:16:42,207
Explosives expert and trained commando.
If you can do better...
161
00:16:44,003 --> 00:16:45,584
It's humiliating.
162
00:16:46,506 --> 00:16:48,997
You weren't always so picky.
163
00:16:55,848 --> 00:16:58,464
- Well?
- She'll do it.
164
00:16:58,601 --> 00:17:00,466
Was it hard?
165
00:17:00,603 --> 00:17:05,267
The scouts, the cancelled wedding,
the fiancé sent to work in Germany...
166
00:17:05,399 --> 00:17:08,186
Listening to that all night was tough, yes.
167
00:17:09,237 --> 00:17:12,070
Is it true the gestapo
tortured you last year?
168
00:17:14,617 --> 00:17:16,482
Yes.
169
00:17:21,499 --> 00:17:23,706
Why go back?
170
00:17:23,834 --> 00:17:25,825
What are you trying to prove?
171
00:17:27,713 --> 00:17:30,045
I'm not trying to prove anything.
172
00:17:39,892 --> 00:17:43,259
Monday 29th may, 1944
fany hq, London
173
00:17:52,113 --> 00:17:53,694
You're sure it's for me?
174
00:17:59,745 --> 00:18:02,202
Who told you I love Paris-brests?
175
00:18:02,331 --> 00:18:05,368
We talked to your parents in orléans.
176
00:18:05,501 --> 00:18:07,958
Apparently, they bake wonderful cakes.
177
00:18:08,087 --> 00:18:12,456
Their only daughter runs off to Paris.
That must really hurt.
178
00:18:12,592 --> 00:18:17,382
Especially when she flees to London
under an assumed identity.
179
00:18:19,098 --> 00:18:21,259
Mademoiselle Suzy despres.
180
00:18:22,268 --> 00:18:23,599
Very pretty, liliane.
181
00:18:26,480 --> 00:18:28,971
I wonder if that doesn't suit you more.
182
00:18:31,319 --> 00:18:34,652
We know you were
the mistress of a Nazi officer
183
00:18:34,780 --> 00:18:37,863
when you danced
at the folies-bergéres in Paris.
184
00:18:37,992 --> 00:18:41,280
And here we have the banns for a wedding...
185
00:18:42,580 --> 00:18:45,322
Due to take place on 14th October, '41,
186
00:18:46,125 --> 00:18:48,241
at the church of Saint-germain-des-prés.
187
00:18:49,962 --> 00:18:52,795
Curiously, the ceremony never took place.
188
00:18:54,967 --> 00:18:56,047
Why?
189
00:19:02,141 --> 00:19:05,508
Stand up. Remove that uniform.
190
00:19:05,645 --> 00:19:07,977
You're unworthy of it.
191
00:19:10,608 --> 00:19:12,940
Leave this one to me.
192
00:19:17,657 --> 00:19:20,273
Why not come for me before, if you knew?
193
00:19:20,409 --> 00:19:22,024
Because we need you now.
194
00:19:22,161 --> 00:19:23,867
For my secretarial skills?
195
00:19:23,996 --> 00:19:26,487
No, dancing back home. For a good cause.
196
00:19:26,624 --> 00:19:28,455
I'll never go back to France.
197
00:19:28,584 --> 00:19:30,870
It's that or a court martial. Choose!
198
00:19:31,003 --> 00:19:34,416
I put my past behind me.
I broke off the engagement.
199
00:19:34,548 --> 00:19:37,460
If you want to put it behind you,
I have the solution.
200
00:19:47,603 --> 00:19:50,595
Tuesday 30th may, 1944
tempsford airfield
201
00:20:06,122 --> 00:20:07,157
For unforeseen expenses.
202
00:20:11,460 --> 00:20:13,200
How much is in there?
203
00:20:20,636 --> 00:20:25,551
And these are your travel permits
and ration books.
204
00:20:26,225 --> 00:20:29,809
You must each learn
your new identity by heart.
205
00:20:29,937 --> 00:20:31,552
It's very important.
206
00:20:31,689 --> 00:20:34,351
Raymonde? Do I look like a raymonde?
207
00:20:34,483 --> 00:20:36,690
Funny name for a music-hall artiste.
208
00:20:36,819 --> 00:20:40,277
If the gestapo arrest you,
you hold out for 48 hours.
209
00:20:40,406 --> 00:20:44,365
- 48 hours?
- Long enough for the others to reach safety.
210
00:20:45,453 --> 00:20:47,284
What if they torture us?
211
00:20:47,413 --> 00:20:49,449
Detach yourselves from reality.
212
00:20:50,416 --> 00:20:54,750
Always remember, talking too soon
can cost people their lives.
213
00:20:56,297 --> 00:20:59,164
As a last resort, you have this.
214
00:21:01,385 --> 00:21:03,046
- Cyanide?
- Yes.
215
00:21:04,054 --> 00:21:08,764
If ever you need it, bite on it.
The poison acts in five minutes.
216
00:21:09,727 --> 00:21:11,388
And farewell, raymonde!
217
00:21:17,735 --> 00:21:19,942
- Have you ever been blessed?
- Never.
218
00:21:20,070 --> 00:21:22,607
If I get on my knees, it's not to pray.
219
00:21:25,159 --> 00:21:28,743
Your brother's a sweetie,
but I'm not stupid.
220
00:21:28,871 --> 00:21:31,112
Did you ask him to chat me up?
221
00:21:32,124 --> 00:21:33,330
Careful what you say.
222
00:21:37,922 --> 00:21:39,037
Actually, I'm glad.
223
00:21:39,173 --> 00:21:42,131
I was bored and underpaid with de gaulle.
224
00:22:06,784 --> 00:22:09,571
- You lost this.
- It doesn't matter.
225
00:22:09,703 --> 00:22:12,490
I'd never use it.
It's against my religion.
226
00:22:12,623 --> 00:22:15,330
God doesn't care
what goes on down here.
227
00:22:15,459 --> 00:22:17,324
You say that because of your husband?
228
00:22:20,631 --> 00:22:23,794
My brother was shot on his 20th birthday.
229
00:22:23,926 --> 00:22:26,258
But I never lost my faith.
230
00:22:30,808 --> 00:22:35,598
Field marshal pétain, head of state,
will address you now.
231
00:22:35,729 --> 00:22:38,596
French people,
don't make our situation worse
232
00:22:38,732 --> 00:22:43,396
by resorting to acts
that give rise to tragic reprisals.
233
00:22:43,529 --> 00:22:49,365
It will be innocents in the French
population who suffer the consequences.
234
00:22:49,493 --> 00:22:53,736
Don't listen to those
who try to exploit our distress.
235
00:22:53,873 --> 00:22:56,865
They will lead the country to disaster.
236
00:22:57,001 --> 00:23:03,338
France will save herself by observing
the highest standards of discipline.
237
00:23:03,465 --> 00:23:07,583
Obey, therefore,
the orders of the government.
238
00:23:13,392 --> 00:23:17,726
Colonel? She's waiting at the bar.
239
00:23:18,689 --> 00:23:21,431
It wasn't easy, but I've
found you a little gem.
240
00:23:21,567 --> 00:23:24,934
My dear eddy, if it was easy,
I'd find her myself.
241
00:23:25,070 --> 00:23:28,562
Colonel, I have something to ask you...
242
00:23:28,699 --> 00:23:31,156
Not your export business again?
243
00:23:31,285 --> 00:23:33,901
If you help me, you'll triple your income.
244
00:23:34,038 --> 00:23:36,074
Triple my income?
245
00:23:36,206 --> 00:23:38,242
You think that interests me?
246
00:24:23,295 --> 00:24:26,458
Night of 31st may, 1944
normandy coast
247
00:25:00,499 --> 00:25:03,241
Stop praying!
You'll bring us bad luck!
248
00:25:03,377 --> 00:25:06,494
Leave me alone.
I do what I want.
249
00:25:28,694 --> 00:25:30,810
Nurse!
250
00:25:30,946 --> 00:25:32,561
Come quickly!
251
00:25:37,953 --> 00:25:39,944
Everybody, prepare to jump!
252
00:25:42,374 --> 00:25:44,831
Suzy, clip yourself on. Hurry!
253
00:25:44,960 --> 00:25:46,791
Check your gear.
254
00:25:49,757 --> 00:25:51,372
Number four, ok!
255
00:25:54,970 --> 00:25:56,710
Number three, ok!
256
00:25:57,598 --> 00:25:59,429
Number two, ok!
257
00:26:00,225 --> 00:26:01,886
Number one, ok!
258
00:26:30,089 --> 00:26:33,081
Thursday 1st June, 1944
hotel Regina, Paris
259
00:26:38,263 --> 00:26:42,302
Colonel, I got a call from
the military hospital in pont-i'evéque.
260
00:26:43,310 --> 00:26:46,143
I'm waiting for confirmation,
261
00:26:46,271 --> 00:26:48,262
but we may have our geologist.
262
00:26:52,820 --> 00:26:55,402
Road to pont-l'eveque, normandy
263
00:27:04,039 --> 00:27:06,655
Your permits, please.
264
00:27:10,295 --> 00:27:12,160
Who's she? I don't know her.
265
00:27:12,297 --> 00:27:15,004
She's new. Replacing lucienne.
266
00:27:39,158 --> 00:27:42,116
Your papers, please!
267
00:27:42,995 --> 00:27:46,579
- We're here for the show.
- Go right ahead.
268
00:27:47,958 --> 00:27:51,325
Find the englishman
and I'll catch up with you.
269
00:27:52,379 --> 00:27:54,335
What are you going to do?
270
00:27:55,924 --> 00:27:58,040
I need a word with my brother.
271
00:27:59,344 --> 00:28:01,335
Nobody gets out until I say so.
272
00:28:04,933 --> 00:28:07,515
There's a problem.
Suzy's ex just arrived.
273
00:28:09,062 --> 00:28:11,849
- Are you sure?
- Positive. The one in the photo.
274
00:28:12,900 --> 00:28:16,017
We can't let him take the geologist
or see Suzy.
275
00:28:16,987 --> 00:28:20,320
The ss-man she was to marry,
was it heindrich?
276
00:28:23,118 --> 00:28:25,234
What are you keeping from me?
277
00:28:25,370 --> 00:28:28,362
Get back to Maria.
That's an order.
278
00:28:31,585 --> 00:28:33,871
Come on, everybody out.
279
00:28:35,756 --> 00:28:38,168
Careful, girls, you're being watched.
280
00:29:14,878 --> 00:29:18,291
- They transferred him upstairs.
- Shit!
281
00:29:18,423 --> 00:29:20,539
Come on!
282
00:30:03,302 --> 00:30:05,133
I'll get a stretcher.
283
00:30:05,262 --> 00:30:07,002
I'll wait here.
284
00:30:30,662 --> 00:30:32,527
In 30 seconds, you're on.
285
00:30:34,249 --> 00:30:37,116
A word of advice.
Don't look, you may get a shock!
286
00:30:49,848 --> 00:30:52,760
- The patient needs treatment.
- Nobody enters.
287
00:30:52,893 --> 00:30:54,633
- Colonel's orders.
- Get off!
288
00:30:55,354 --> 00:30:57,936
- I won't allow this, colonel!
- What are you talking about?
289
00:30:58,065 --> 00:31:01,148
The man you're beating.
It's a hospital, not an abattoir.
290
00:31:07,366 --> 00:31:10,529
You are forbidden to enter that room.
291
00:31:10,660 --> 00:31:12,025
Understood?
292
00:32:22,566 --> 00:32:24,932
What are you doing there? Get out!
293
00:32:27,654 --> 00:32:29,519
Finished?
294
00:32:59,644 --> 00:33:00,644
I won't be long.
295
00:33:01,855 --> 00:33:05,313
Excuse me, can I make a call to Paris?
296
00:33:56,326 --> 00:33:59,409
Encore! Encore!
297
00:34:13,134 --> 00:34:14,965
Louise! The show's ended.
298
00:34:15,095 --> 00:34:16,255
Let's go!
299
00:34:26,189 --> 00:34:28,180
Hurry up!
300
00:34:53,592 --> 00:34:55,423
Open the windows!
301
00:35:05,103 --> 00:35:06,809
Jeanne!
302
00:35:10,817 --> 00:35:12,808
Come on!
303
00:35:14,613 --> 00:35:18,105
Cover them, with me! Come here!
304
00:35:18,992 --> 00:35:21,904
Open up! Back a bit more!
305
00:35:46,478 --> 00:35:48,139
20 seconds!
306
00:35:55,445 --> 00:35:56,445
Ten seconds!
307
00:35:58,531 --> 00:36:00,487
- Hurry!
- Let's go!
308
00:36:20,679 --> 00:36:23,170
Tell the wehrmacht
to sweep the whole area!
309
00:36:23,306 --> 00:36:26,969
I can't, colonel.
The radio room's been blown up.
310
00:36:34,025 --> 00:36:37,938
This is colonel Karl heindrich.
Put me through to wehrmacht hq in...
311
00:36:38,071 --> 00:36:40,153
- Colonel...
- Wait!
312
00:36:40,281 --> 00:36:44,524
Wehrmacht hq in pont-i'evéque.
I need reinforcements! What?
313
00:36:44,661 --> 00:36:47,448
One of the soldiers took
photos of the show.
314
00:36:47,580 --> 00:36:48,580
What?
315
00:36:56,881 --> 00:36:59,167
Well done, ladies.
316
00:36:59,300 --> 00:37:00,790
You did a good job.
317
00:37:05,056 --> 00:37:07,388
When the war's over,
318
00:37:07,517 --> 00:37:10,054
I'll light a candle in church for you.
319
00:37:11,020 --> 00:37:12,556
You may think it's stupid,
320
00:37:14,733 --> 00:37:16,849
but promise me you'll do the same.
321
00:37:24,325 --> 00:37:26,065
You too, Louise.
322
00:37:26,953 --> 00:37:29,069
I'll never go back into a church.
323
00:37:29,748 --> 00:37:33,536
And candles are for the dead,
not the living.
324
00:37:36,421 --> 00:37:38,412
Maria, have you got a pencil?
325
00:38:11,706 --> 00:38:15,665
Colonel, an english aircraft
was spotted over the coast.
326
00:38:15,794 --> 00:38:17,409
Message received.
327
00:38:21,382 --> 00:38:24,624
Is there a spot nearby
where a plane could land?
328
00:38:35,897 --> 00:38:37,808
- Bernard, Rene, get the fires lit.
- Ok.
329
00:38:38,358 --> 00:38:39,689
Stay in the ambulance.
330
00:38:39,818 --> 00:38:41,809
Louise, we need to talk.
331
00:38:45,615 --> 00:38:48,231
- We're heading for Paris.
- What's Phoenix mean?
332
00:38:50,161 --> 00:38:52,652
- I can't tell you.
- Or about heindrich either?
333
00:38:52,789 --> 00:38:56,247
If he'd seen Suzy,
we'd all be dead by now.
334
00:38:56,376 --> 00:38:59,664
Why did you lie to me?
Don't you trust me any more?
335
00:39:01,214 --> 00:39:03,421
- You haven't changed.
- Wait...
336
00:39:05,009 --> 00:39:09,343
- We can still eliminate heindrich in Paris.
- Paris?
337
00:39:09,472 --> 00:39:13,385
It's crawling with collaborators.
It's too dangerous. With Suzy?
338
00:39:13,518 --> 00:39:16,726
She's our best chance.
It's why we chose her.
339
00:39:17,355 --> 00:39:19,346
You want to use her as bait?
340
00:39:19,482 --> 00:39:21,313
That's your plan b?
341
00:39:21,442 --> 00:39:24,149
She won't have the nerve.
She'd rather kill herself.
342
00:39:24,821 --> 00:39:26,732
The girls did their jobs.
343
00:39:26,865 --> 00:39:30,028
They were chosen for a single mission.
I gave my word.
344
00:39:30,994 --> 00:39:34,407
Let them go.
We'll find a way without them.
345
00:39:36,374 --> 00:39:39,662
Maria, rené and I drive to Paris tonight.
346
00:39:39,794 --> 00:39:43,082
Bernard knows a safe house.
You'll join us tomorrow.
347
00:39:43,214 --> 00:39:46,581
We'll meet at the institute for the blind
at duroc.
348
00:39:46,718 --> 00:39:48,879
The director is with us.
349
00:39:49,012 --> 00:39:51,469
They'll be risking their
lives, you realise?
350
00:39:52,390 --> 00:39:55,382
Every day, agents die
accomplishing their missions.
351
00:39:56,895 --> 00:39:59,261
You'd never have done this to men.
352
00:40:22,420 --> 00:40:24,706
Girls, here comes our taxi to Buckingham!
353
00:40:45,318 --> 00:40:48,810
The mission's not over.
We must be in Paris tomorrow.
354
00:40:48,947 --> 00:40:51,563
Paris? Is he insane?
355
00:40:51,699 --> 00:40:54,156
Nobody said anything about Paris.
356
00:40:54,285 --> 00:40:57,152
We had a deal. I respected my side of it.
357
00:40:57,288 --> 00:40:59,028
You gave me your word.
358
00:41:00,959 --> 00:41:02,165
I'm going back.
359
00:41:02,961 --> 00:41:05,919
We're all going to Paris. No exceptions.
360
00:41:06,047 --> 00:41:07,162
Go on, fire!
361
00:41:07,298 --> 00:41:09,960
Jeanne, not now. We have to obey orders.
362
00:41:10,093 --> 00:41:12,334
You're a bunch of shits!
363
00:41:12,470 --> 00:41:14,552
Hurry back to the safe house.
364
00:41:38,329 --> 00:41:41,071
Stop! Get your hands in the air!
Don't move!
365
00:41:58,725 --> 00:42:00,932
Cease firing!
366
00:42:02,020 --> 00:42:04,511
No, don't. I'll go.
367
00:42:06,107 --> 00:42:08,519
I want him alive. Aim for his legs!
368
00:42:22,373 --> 00:42:25,206
Grab him, quickly!
369
00:42:25,626 --> 00:42:27,036
Get his pill!
370
00:42:49,358 --> 00:42:50,973
Move it out!
371
00:42:54,489 --> 00:42:55,979
Don't.
372
00:43:13,216 --> 00:43:15,207
Is the mission confirmed?
373
00:43:16,761 --> 00:43:18,968
You spend the night here.
374
00:43:19,097 --> 00:43:20,962
Bernard will take me to lisieux.
375
00:43:21,099 --> 00:43:22,964
I'm going ahead to Paris.
376
00:43:23,101 --> 00:43:26,889
Sleep in the cellar tonight,
just to be on the safe side.
377
00:43:29,273 --> 00:43:31,264
I'm really sorry about your brother.
378
00:43:47,333 --> 00:43:51,542
A freezing cellar and rotten apples
when we have millions in cash.
379
00:43:52,463 --> 00:43:54,954
What better time to spend our cash?
380
00:43:55,091 --> 00:43:57,548
How can you think of money now?
381
00:43:57,677 --> 00:43:59,668
It's the way I am.
382
00:43:59,804 --> 00:44:02,921
I'm a whore, not a choirboy.
Never forget it.
383
00:44:03,057 --> 00:44:05,139
You're used to humiliation. I'm not!
384
00:44:05,268 --> 00:44:07,759
- I refuse to crawl to the Germans!
- Let go of me!
385
00:44:07,895 --> 00:44:11,103
If we're ordered to Paris,
we don't argue, ok?
386
00:44:11,232 --> 00:44:14,395
Stuff your orders!
I'm not a spy or a resistance hero.
387
00:44:14,527 --> 00:44:15,937
Find some professionals.
388
00:44:16,070 --> 00:44:18,402
Pierre's been arrested. René's dead.
389
00:44:18,531 --> 00:44:20,613
It's our duty to take their place.
390
00:44:20,741 --> 00:44:22,106
Our duty?
391
00:44:22,243 --> 00:44:25,952
As soon as the war's over,
we'll be whores and slaves again.
392
00:44:26,080 --> 00:44:28,196
I'm not dying for the French flag.
393
00:44:28,332 --> 00:44:32,200
In fact, I'll take my share
and be gone tomorrow.
394
00:44:32,336 --> 00:44:34,668
Anybody touches the money...
395
00:44:47,018 --> 00:44:48,508
Stop!
396
00:46:09,141 --> 00:46:10,802
Hurry, it's light already.
397
00:46:19,652 --> 00:46:24,487
We did our best, colonel,
but the negative was partly damaged.
398
00:46:24,615 --> 00:46:26,697
Only this one is of any use.
399
00:46:26,826 --> 00:46:30,239
- Have you had it enlarged?
- Naturally.
400
00:46:44,969 --> 00:46:48,086
Friday, 2nd June, 1944
gestapo hq, Avenue foch, Paris
401
00:47:16,334 --> 00:47:20,498
Shaky handwriting. A wounded man, maybe.
I found it in your pocket.
402
00:47:21,339 --> 00:47:23,330
The geologist wrote it, didn't he?
403
00:47:26,469 --> 00:47:30,087
I have no idea.
I don't know who you're talking about.
404
00:47:32,850 --> 00:47:35,683
And I've no idea who you are, mr soe.
405
00:47:36,854 --> 00:47:40,221
But given your nerve,
you can't be just anybody.
406
00:47:40,358 --> 00:47:45,352
And if you're not just anybody,
you must know what Phoenix refers to.
407
00:47:51,452 --> 00:47:52,988
What are these blocks for?
408
00:47:54,330 --> 00:47:56,366
Is it to do with the landings?
409
00:47:56,499 --> 00:47:58,535
I've no idea.
410
00:48:02,963 --> 00:48:04,294
Continue.
411
00:48:27,905 --> 00:48:30,942
- Who do you think you are?
- Don't play hard to get.
412
00:48:31,075 --> 00:48:33,612
Call me a slut, why don't you?
413
00:48:34,537 --> 00:48:38,405
Leave my friend alone
or I'll call the Germans.
414
00:48:44,630 --> 00:48:46,586
Coffee, ladies?
415
00:48:46,715 --> 00:48:48,251
No, thank you.
416
00:48:50,302 --> 00:48:52,588
Miss, is something wrong?
417
00:48:55,141 --> 00:48:57,257
A doctor! Find a doctor!
418
00:49:04,942 --> 00:49:07,649
Louise fainted in the restaurant car.
419
00:49:07,778 --> 00:49:09,393
Why didn't you help her?
420
00:49:09,530 --> 00:49:12,943
You're joking! It's packed with Germans.
421
00:49:13,075 --> 00:49:14,656
Come on, we're going back.
422
00:49:23,461 --> 00:49:27,750
- That's not yours.
- It's a friend's. We're looking for her.
423
00:49:27,882 --> 00:49:30,498
She's in that compartment. She fainted.
424
00:49:30,634 --> 00:49:32,670
A doctor's examining her.
425
00:49:45,441 --> 00:49:47,147
Your blood pressure's low.
426
00:49:47,276 --> 00:49:49,358
You need to eat something.
427
00:49:50,404 --> 00:49:54,238
- Are you a doctor?
- I wouldn't have examined you otherwise.
428
00:49:58,829 --> 00:50:01,320
When was your last period?
429
00:50:04,502 --> 00:50:06,538
Some time before the war.
430
00:50:06,670 --> 00:50:09,503
It must be all these people.
I couldn't breathe.
431
00:50:10,466 --> 00:50:11,876
I feel much better now.
432
00:50:12,009 --> 00:50:13,795
Congratulations to the mother...
433
00:50:15,596 --> 00:50:17,052
And father.
434
00:50:19,934 --> 00:50:21,799
You didn't know?
435
00:50:23,521 --> 00:50:26,388
- What about Louise?
- She's with a German doctor.
436
00:50:26,524 --> 00:50:29,231
Shit! Where's Jeanne?
437
00:50:29,360 --> 00:50:31,396
She was right behind me.
438
00:50:31,529 --> 00:50:33,019
Did she have the suitcase?
439
00:50:34,490 --> 00:50:36,401
Yes.
440
00:50:36,534 --> 00:50:38,490
Stay here. Don't move!
441
00:50:44,708 --> 00:50:47,700
Louise is with a kraut.
We're fucked. Come with me.
442
00:50:47,836 --> 00:50:52,045
- Running won't win over your mum.
- Or save my dad from verdun.
443
00:50:52,174 --> 00:50:53,960
Don't get preachy with me.
444
00:50:56,887 --> 00:50:58,343
What's that?
445
00:51:00,724 --> 00:51:02,430
"Thou shalt not kill"?
446
00:51:02,560 --> 00:51:04,676
Who's getting preachy now?
447
00:51:07,731 --> 00:51:11,064
All aboard! We'll soon be on our way.
448
00:51:36,218 --> 00:51:39,005
Louise, it's Suzy. Open the door.
449
00:51:39,138 --> 00:51:41,299
Are you ok? Do you need help?
450
00:51:41,432 --> 00:51:43,468
I'm fine. Tired, that's all.
451
00:52:01,910 --> 00:52:03,571
Colonel...
452
00:52:03,704 --> 00:52:05,490
Look at this one!
453
00:52:05,623 --> 00:52:07,113
A definite resemblance.
454
00:52:08,917 --> 00:52:15,288
Eddy, I'll have to transmit your file
to your gestapo friends on rue lauriston.
455
00:52:15,424 --> 00:52:20,043
Her lookalike's
under a stone somewhere, but it takes time.
456
00:52:20,179 --> 00:52:24,388
Time is running out.
For you and for me.
457
00:52:35,861 --> 00:52:37,852
Look where you're going!
458
00:52:38,947 --> 00:52:40,938
Sorry, I was miles away.
459
00:52:41,075 --> 00:52:43,862
- Are you ok? Are you hurt?
- It's nothing.
460
00:52:43,994 --> 00:52:46,531
Perhaps I could buy you a drink.
461
00:52:50,376 --> 00:52:52,458
Saint-lazare station, Paris
462
00:53:16,652 --> 00:53:18,233
Make sure no one follows you.
463
00:53:18,362 --> 00:53:22,947
Or else, tomorrow noon at concorde,
on the pont de neuilly platform.
464
00:53:23,075 --> 00:53:25,407
Now, let's split up.
465
00:53:30,416 --> 00:53:32,998
- May I?
- Thank you, doctor.
466
00:53:33,127 --> 00:53:36,460
- This is my friend, Suzy.
- It's a pleasure to meet you.
467
00:53:36,588 --> 00:53:38,203
Follow me.
468
00:53:41,885 --> 00:53:43,341
The ladies are with me.
469
00:53:51,478 --> 00:53:53,218
Goodbye, miss.
470
00:54:05,617 --> 00:54:10,702
Officer, all the way from lisieux,
that fellow with a moustache
471
00:54:10,831 --> 00:54:12,742
couldn't keep his hands to himself.
472
00:54:12,875 --> 00:54:15,241
Fine, we'll have a word with him.
473
00:54:39,943 --> 00:54:41,774
Go through, miss.
474
00:54:47,201 --> 00:54:49,362
Please come with me.
475
00:54:56,919 --> 00:55:00,002
- And our prisoner?
- Still nothing.
476
00:55:00,130 --> 00:55:02,542
We've got to make him talk.
477
00:55:02,674 --> 00:55:04,835
I need something to persuade rommel.
478
00:55:04,968 --> 00:55:08,711
Colonel, these photos
are from the ss archives.
479
00:55:10,432 --> 00:55:12,889
They're close to the woman you described.
480
00:55:28,534 --> 00:55:30,775
Louise desfontaines.
481
00:55:32,913 --> 00:55:35,529
That's her. I'm sure of it.
482
00:55:52,057 --> 00:55:54,548
I'm late. The postman overslept.
483
00:55:59,857 --> 00:56:01,848
Hurry, they're waiting for you.
484
00:56:08,156 --> 00:56:10,192
Your rooms will soon be ready.
485
00:56:18,709 --> 00:56:20,870
We were worried. Any problems?
486
00:56:21,003 --> 00:56:22,914
I got lost a few streets away.
487
00:56:23,046 --> 00:56:26,959
- Gaélle isn't here?
- Not yet. I left her at the checkpoint.
488
00:56:28,218 --> 00:56:31,051
- Why are you all dressed up?
- I wish I knew.
489
00:56:31,179 --> 00:56:32,840
But apparently it's top secret.
490
00:56:34,391 --> 00:56:36,973
- I'm taking her out.
- Promise me, no Germans.
491
00:56:38,312 --> 00:56:42,146
- I promise.
- Can we talk?
492
00:56:42,274 --> 00:56:44,265
Not now, we're in a hurry.
493
00:56:46,403 --> 00:56:50,066
All right. In that case, Suzy stays here.
494
00:56:55,454 --> 00:56:56,990
Come on, then.
495
00:57:01,001 --> 00:57:03,037
This eddy guy, can we rely on him?
496
00:57:05,589 --> 00:57:09,081
I made sure he'd arrange
for Suzy to meet her colonel.
497
00:57:13,347 --> 00:57:14,757
Help me.
498
00:57:19,353 --> 00:57:21,810
Where do you plan their reunion?
499
00:57:21,939 --> 00:57:24,897
Where they fell in love.
Room 813, at the Regina.
500
00:57:28,028 --> 00:57:30,815
- Who'll pull the trigger?
- Suzy.
501
00:57:30,948 --> 00:57:32,358
The gun will be in the room.
502
00:57:32,491 --> 00:57:35,949
Suzy kill heindrich?
Forget it, she wouldn't hurt a fly.
503
00:57:37,913 --> 00:57:39,904
You'll have to convince her, then.
504
00:57:53,261 --> 00:57:56,173
For the last time, where is this woman?
505
00:57:56,932 --> 00:57:58,547
I don't know.
506
00:57:58,684 --> 00:58:00,675
I've never seen her before.
507
00:58:00,811 --> 00:58:03,177
I find that hard to believe.
508
00:58:06,066 --> 00:58:10,025
Our men picked this one up
at Saint-lazare an hour ago.
509
00:58:10,153 --> 00:58:12,485
Off the lisieux train.
510
00:58:16,326 --> 00:58:18,317
Introductions are unnecessary.
511
00:58:49,609 --> 00:58:52,225
You may be indifferent to your own pain,
512
00:58:52,362 --> 00:58:54,819
but perhaps not to that of your friend.
513
00:59:02,372 --> 00:59:03,452
Stop! Enough.
514
00:59:08,545 --> 00:59:10,706
Where are your accomplices hiding?
515
00:59:11,590 --> 00:59:14,206
And the phoenixes? What are they for?
516
00:59:53,090 --> 00:59:54,580
The duroc institute for the blind.
517
00:59:58,595 --> 01:00:02,383
We were to meet there
to await orders for a new mission.
518
01:00:12,901 --> 01:00:15,313
Tell me what I'm supposed to do, at least.
519
01:00:15,445 --> 01:00:16,685
You'll see.
520
01:00:16,822 --> 01:00:19,108
Look, don't treat me like an idiot.
521
01:00:21,493 --> 01:00:22,824
Let's go.
522
01:00:24,913 --> 01:00:26,995
Slow down.
523
01:00:27,124 --> 01:00:28,989
Walk normally.
524
01:00:37,425 --> 01:00:39,006
Open the door! Hurry up!
525
01:00:39,136 --> 01:00:42,424
In the Metro, I sat next to a Jerry.
526
01:00:42,556 --> 01:00:45,673
His holster was open
and he hadn't even noticed.
527
01:00:47,102 --> 01:00:49,184
But nothing happened.
528
01:00:49,312 --> 01:00:51,143
What should have happened?
529
01:00:51,273 --> 01:00:52,558
Nothing.
530
01:00:52,691 --> 01:00:54,556
But it gives you ideas.
531
01:00:56,319 --> 01:00:58,480
We should kill all the krauts.
532
01:01:14,379 --> 01:01:17,291
We've got to go. Help me with the case.
533
01:01:20,677 --> 01:01:24,169
- What about gaélle?
- We've no time.
534
01:01:29,352 --> 01:01:31,183
What do you want?
535
01:01:31,313 --> 01:01:33,178
You have no right!
536
01:01:35,525 --> 01:01:38,562
This is an educational institution
for children!
537
01:01:41,156 --> 01:01:43,147
Find the director.
538
01:01:54,544 --> 01:01:56,785
Children, stand to one side.
539
01:01:56,922 --> 01:01:58,628
Keep to the walls!
540
01:02:13,521 --> 01:02:15,887
We've searched all over and found nothing.
541
01:02:16,024 --> 01:02:17,730
Search again!
542
01:02:29,996 --> 01:02:32,453
Left at the bottom. Towards the sewers.
543
01:02:40,465 --> 01:02:41,955
Check the wardrobe!
544
01:02:47,639 --> 01:02:50,096
Weapons! Call the colonel!
545
01:02:50,809 --> 01:02:53,141
Did your brother know where we were?
546
01:02:53,270 --> 01:02:55,056
He didn't give us away.
547
01:02:55,188 --> 01:02:57,224
Somebody must have done.
548
01:02:57,357 --> 01:02:59,222
If not him, gaélle.
549
01:02:59,359 --> 01:03:01,600
If ever I run into her again...
550
01:03:08,368 --> 01:03:10,279
Director...
551
01:03:11,454 --> 01:03:14,116
What do you teach your pupils exactly?
552
01:03:15,792 --> 01:03:17,783
Where is Louise desfontaines?
553
01:03:17,919 --> 01:03:20,205
I know nobody of that name.
554
01:03:41,901 --> 01:03:43,857
Your cyanide pill?
555
01:03:47,615 --> 01:03:49,071
I'm scared.
556
01:03:50,493 --> 01:03:52,700
You don't know what that means.
557
01:03:58,918 --> 01:04:00,658
Come closer.
558
01:04:03,131 --> 01:04:04,712
Come on.
559
01:04:18,688 --> 01:04:20,349
Let go of her!
560
01:04:38,666 --> 01:04:40,577
Recruiting women so young.
561
01:04:41,378 --> 01:04:43,790
I'm disappointed in buckmaster.
562
01:04:56,810 --> 01:04:59,552
I'm going to need your services again.
563
01:05:00,563 --> 01:05:02,724
Your friends got away from me.
564
01:05:05,568 --> 01:05:07,604
Where and when was the back-up?
565
01:05:07,737 --> 01:05:09,273
The back-up?
566
01:05:09,406 --> 01:05:12,398
Don't act dumb,
I know the soe's methods.
567
01:05:13,743 --> 01:05:16,906
Louise knows now that I betrayed them.
568
01:05:17,038 --> 01:05:19,199
She won't come to the rendezvous.
569
01:05:30,718 --> 01:05:33,835
She's a woman who likes to take risks.
570
01:05:38,726 --> 01:05:41,138
If I talk, what's in it for me?
571
01:05:42,397 --> 01:05:44,228
Your freedom.
572
01:05:44,941 --> 01:05:47,148
To be tried and sentenced by the soe?
573
01:05:49,070 --> 01:05:51,356
You prefer that we torture you?
574
01:06:06,004 --> 01:06:09,622
Tomorrow noon. Concorde Metro.
Pont de neuilly platform.
575
01:06:29,319 --> 01:06:30,650
Champagne?
576
01:06:31,988 --> 01:06:33,319
Thanks.
577
01:06:35,658 --> 01:06:38,115
- Thank you.
- Fabulous!
578
01:06:38,244 --> 01:06:41,361
Thanks to you, I'll be back
in the colonel's good books.
579
01:06:42,123 --> 01:06:45,786
- What colonel?
- The one I'll introduce you to tomorrow.
580
01:06:45,919 --> 01:06:47,830
Hold on, I'll show you.
581
01:06:55,178 --> 01:06:56,884
Here, look.
582
01:06:57,013 --> 01:06:59,675
Honest, you're the spitting image
of his floozy.
583
01:07:00,058 --> 01:07:01,673
You're heaven-sent.
584
01:07:03,937 --> 01:07:06,849
- Are you expecting someone?
- No, nobody.
585
01:07:09,150 --> 01:07:11,061
Tell me what's going on.
586
01:07:12,403 --> 01:07:13,688
Where'd he get this?
587
01:07:18,034 --> 01:07:19,615
Ladies, what can I do for you?
588
01:07:19,744 --> 01:07:22,110
Sorry to disturb you.
We're friends of Maria and Suzy's.
589
01:07:22,247 --> 01:07:25,831
- Her cousin. I need to talk to Maria.
- Comeonin.
590
01:07:25,959 --> 01:07:29,042
My friends' friends are my friends!
Pretty ones, especially.
591
01:07:29,170 --> 01:07:31,252
It won't take a second.
592
01:07:31,381 --> 01:07:34,919
It's a beautiful apartment you have.
Congratulations.
593
01:07:35,051 --> 01:07:36,416
They raided the institute.
594
01:07:36,553 --> 01:07:38,965
I know. We saw the Germans arriving.
595
01:07:39,097 --> 01:07:41,338
You want to get me in heindrich's bed?
596
01:07:41,474 --> 01:07:43,430
That's your mission?
597
01:07:43,560 --> 01:07:45,767
You made a real fool of me!
598
01:07:45,895 --> 01:07:47,431
You're all scum!
599
01:07:47,564 --> 01:07:50,647
You, Pierre, buck and the whole soe!
600
01:07:50,775 --> 01:07:54,233
The soe?
What's your cousin talking about?
601
01:07:54,362 --> 01:07:57,604
I'll never see heindrich again.
I'd rather die right now.
602
01:07:57,740 --> 01:07:59,776
You'll only get me in his room if I'm dead.
603
01:07:59,909 --> 01:08:03,618
- Easy!
- That's my shroud!
604
01:08:03,746 --> 01:08:07,079
What's got into her?
What's all that about heindrich?
605
01:08:10,587 --> 01:08:13,670
We'll stay here now. Help me tie him up.
606
01:08:16,175 --> 01:08:18,587
I'll warn buck about the institute.
607
01:08:24,517 --> 01:08:26,599
Stop! Calm down, Suzy.
608
01:08:26,728 --> 01:08:28,969
You can't force me to see him again.
609
01:08:29,105 --> 01:08:32,393
- Nobody can.
- All this over a guy. And a Nazi!
610
01:08:32,525 --> 01:08:36,643
I didn't sleep with a Nazi. I fell in love
with a German. It's not the same thing.
611
01:08:36,779 --> 01:08:39,771
Stop! Listen...
612
01:08:39,907 --> 01:08:42,819
The only thing we want
is for you to meet him.
613
01:08:42,952 --> 01:08:45,159
A moment, a brief moment.
614
01:08:45,288 --> 01:08:47,825
Jeanne and I will take care of the rest.
615
01:08:47,957 --> 01:08:51,165
You can't let us down now. We need you.
616
01:08:51,294 --> 01:08:53,250
We need you.
617
01:08:56,591 --> 01:08:58,331
It'll be fine.
618
01:08:59,260 --> 01:09:01,251
It'll be fine.
619
01:09:42,011 --> 01:09:44,297
We were to get married
in Saint-germain-des-prés.
620
01:09:49,894 --> 01:09:53,512
- He bought me a wonderful dress.
- And you got him a Nazi uniform?
621
01:09:53,648 --> 01:09:57,732
He joined the Hitler youth
to get into officer training school.
622
01:09:57,860 --> 01:09:59,566
Don't make excuses for him.
623
01:09:59,696 --> 01:10:02,813
A Nazi or a resistance fighter,
it's the same to me.
624
01:10:03,700 --> 01:10:04,700
No, it's...
625
01:10:04,826 --> 01:10:07,158
It was marriage that repulsed me.
626
01:10:07,286 --> 01:10:08,867
Belonging to a man.
627
01:10:10,039 --> 01:10:12,030
It's as simple as that.
628
01:10:13,835 --> 01:10:15,325
It doesn't matter.
629
01:10:15,461 --> 01:10:17,873
You did the right thing,
if not for the right reasons.
630
01:10:21,676 --> 01:10:24,042
He never knew I was pregnant.
631
01:10:24,887 --> 01:10:26,047
You've got a kid?
632
01:10:28,433 --> 01:10:30,298
I wouldn't be a good mother.
633
01:10:30,435 --> 01:10:31,925
You got rid of it?
634
01:10:35,022 --> 01:10:36,432
You gave it up?
635
01:10:41,070 --> 01:10:43,527
A family in liverpool.
636
01:10:45,074 --> 01:10:48,282
No more Nazi dad and collaborator mum.
637
01:10:50,496 --> 01:10:53,158
For him, the slate's clean.
638
01:11:10,850 --> 01:11:12,431
No answer from London?
639
01:11:12,560 --> 01:11:13,800
No.
640
01:11:13,936 --> 01:11:18,100
We have seven minutes
before he has to stop transmitting.
641
01:11:19,650 --> 01:11:22,392
- Do you want a coffee while we wait?
- A real one?
642
01:11:22,528 --> 01:11:24,393
100% black market.
643
01:11:28,117 --> 01:11:30,108
Suzy's cut up about what she did.
644
01:11:31,162 --> 01:11:34,495
Why? Maybe she'd have been
a terrible mother.
645
01:11:34,624 --> 01:11:36,489
How can you say that?
646
01:11:36,626 --> 01:11:39,493
Except dying,
nothing worse can happen to a kid.
647
01:11:40,546 --> 01:11:42,286
There's always worse.
648
01:11:43,508 --> 01:11:45,419
Pity isn't your strong point.
649
01:11:46,969 --> 01:11:50,302
Try to be a little bit human for once.
650
01:11:52,016 --> 01:11:54,382
In the train,
I found out I'm three months pregnant.
651
01:11:54,519 --> 01:11:56,885
I can't be more human.
652
01:12:00,817 --> 01:12:04,605
My husband and I
had been trying for kids for years.
653
01:12:06,906 --> 01:12:09,022
London's come through!
654
01:12:09,158 --> 01:12:11,149
And?
655
01:12:12,161 --> 01:12:16,700
Buckmaster
asks you to make contact tomorrow
656
01:12:16,833 --> 01:12:18,824
with a certain melchior.
657
01:12:25,383 --> 01:12:28,841
Saturday 3rd June, 1944
natural history museum, Paris
658
01:12:40,648 --> 01:12:43,105
The elephant has a broken tusk.
659
01:12:43,234 --> 01:12:44,599
Louise?
660
01:12:48,239 --> 01:12:49,649
Follow me.
661
01:12:55,663 --> 01:12:59,121
The operation's planned for noon
on the platform at concorde.
662
01:12:59,250 --> 01:13:02,742
Gaélle gave us away.
Why does buck want her back?
663
01:13:02,879 --> 01:13:05,586
He's sure heindrich will be there.
664
01:13:05,715 --> 01:13:07,125
You will execute him.
665
01:13:07,258 --> 01:13:09,465
In the Metro? In public?
666
01:13:09,594 --> 01:13:10,925
It's safer than the Regina.
667
01:13:11,053 --> 01:13:13,544
You don't trust Suzy any more?
668
01:13:13,681 --> 01:13:15,342
Only to lure him in.
669
01:13:15,474 --> 01:13:18,637
For the rest, buck prefers to rely on you.
670
01:13:18,769 --> 01:13:21,556
In the Metro, some of the staff will help.
671
01:13:21,689 --> 01:13:23,395
They're part of our network.
672
01:13:40,291 --> 01:13:42,202
To carry it. Is that ok?
673
01:13:42,335 --> 01:13:44,951
What about my brother? Any news?
674
01:13:45,087 --> 01:13:46,702
He's still alive.
675
01:13:46,839 --> 01:13:48,704
Any hope of him escaping?
676
01:13:53,012 --> 01:13:56,300
Buck doesn't want you
to endanger the operation.
677
01:13:56,432 --> 01:13:59,094
I always see my missions
through to the end,
678
01:13:59,226 --> 01:14:02,343
but I won't let my brother
be beheaded as a spy.
679
01:14:26,629 --> 01:14:28,460
Jeanne?
680
01:14:30,132 --> 01:14:33,249
You bastard,
you stole a Jewish family's place.
681
01:14:33,386 --> 01:14:36,253
- I didn't steal it, it was empty.
- What a creep!
682
01:14:36,389 --> 01:14:39,631
- I had connections, that's all.
- I'm going to kill him.
683
01:14:39,767 --> 01:14:43,510
- Not yet, we still need him.
- Me? What for?
684
01:14:43,646 --> 01:14:45,728
The allied offensive, heard of it?
685
01:14:45,856 --> 01:14:48,472
A lot of hot air and no action.
686
01:14:48,609 --> 01:14:51,351
Funny guy!
Soon there'll be no boches in Paris.
687
01:14:52,947 --> 01:14:56,030
If I lend you a hand,
you'll tell the brits?
688
01:14:56,158 --> 01:14:59,400
Start with the Germans,
end the war with the brits.
689
01:14:59,537 --> 01:15:02,950
- How French can you get?
- And if I refuse?
690
01:15:04,542 --> 01:15:07,033
My whole family was sent to the camps.
691
01:15:07,169 --> 01:15:09,000
You know what that means?
692
01:15:10,006 --> 01:15:11,871
If you refuse to help us,
693
01:15:12,008 --> 01:15:14,715
it'll be my pleasure to kill you.
694
01:15:16,637 --> 01:15:18,593
Ok, that's settled.
695
01:15:18,723 --> 01:15:20,338
I'm your man.
696
01:16:31,879 --> 01:16:34,996
On the platform,
if there's trouble, sit tight.
697
01:17:24,098 --> 01:17:27,556
There's three of them.
Two with gaélle, one by the steps.
698
01:17:27,685 --> 01:17:30,142
- And heindrich?
- Don't know, no sign of him.
699
01:17:30,271 --> 01:17:32,933
The train will wait three minutes.
We need to know.
700
01:17:33,065 --> 01:17:34,350
Yes, I haven't forgotten.
701
01:17:35,484 --> 01:17:36,974
Are you ok?
702
01:17:37,862 --> 01:17:40,194
I'm fine, I'm not ill.
703
01:17:40,322 --> 01:17:42,278
I just wish I were in your shoes.
704
01:18:19,028 --> 01:18:21,690
Excuse me, do you have a light?
705
01:18:26,202 --> 01:18:27,692
Thank you.
706
01:18:35,085 --> 01:18:36,746
In the office.
707
01:19:05,074 --> 01:19:07,611
Office
708
01:19:11,163 --> 01:19:12,243
ladies and gentlemen,
709
01:19:12,373 --> 01:19:16,286
there's been an incident
at the champs-elysées station.
710
01:19:16,418 --> 01:19:19,000
I'm waiting for the green light to go.
711
01:20:12,224 --> 01:20:13,304
Liliane!
712
01:20:28,866 --> 01:20:31,949
Louise, it's a trap! Run!
713
01:20:48,719 --> 01:20:50,550
Block the exits!
714
01:20:51,847 --> 01:20:54,338
Check everybody's papers!
715
01:20:56,935 --> 01:20:58,721
Stop the train that just left.
716
01:20:58,854 --> 01:21:00,765
Between two stations? Impossible!
717
01:21:00,898 --> 01:21:02,229
Do it. Do it!
718
01:21:02,983 --> 01:21:04,769
Thanks.
719
01:21:10,032 --> 01:21:13,274
Too late. It's arrived at tuileries.
720
01:21:20,542 --> 01:21:22,157
Check that woman's papers.
721
01:21:25,923 --> 01:21:27,788
Papers!
722
01:21:32,888 --> 01:21:33,888
But why?
723
01:21:35,933 --> 01:21:36,933
Over there!
724
01:22:45,377 --> 01:22:46,662
Take her away.
725
01:23:02,019 --> 01:23:04,135
Louise, please.
726
01:23:05,481 --> 01:23:07,346
Help me.
727
01:23:46,480 --> 01:23:49,517
Louise. Do you forgive me?
728
01:23:50,734 --> 01:23:52,645
Louise, please.
729
01:23:53,695 --> 01:23:55,606
Say you forgive me.
730
01:24:46,331 --> 01:24:48,913
Answer it, eddy. Hurry up!
731
01:24:54,298 --> 01:24:57,290
What were you doing in the Metro?
732
01:24:58,218 --> 01:25:00,379
Hello, colonel.
733
01:25:00,512 --> 01:25:02,377
Answer me, eddy. Quickly.
734
01:25:02,514 --> 01:25:06,223
Sorry, I have to catch my breath.
It was a close one.
735
01:25:06,351 --> 01:25:08,307
I nearly caught a bullet.
736
01:25:10,981 --> 01:25:12,221
Who was with you?
737
01:25:13,525 --> 01:25:14,890
What do you mean?
738
01:25:15,027 --> 01:25:18,110
I saw you on the platform at concorde.
739
01:25:19,239 --> 01:25:21,696
Who was the woman who got on with you?
740
01:25:22,492 --> 01:25:25,154
You were there?
You're not hurt, are you?
741
01:25:25,287 --> 01:25:27,744
Stop playing the fool and answer me!
742
01:25:29,791 --> 01:25:34,410
Actually, I was meeting
someone I think you'll like.
743
01:25:34,546 --> 01:25:38,004
She looks so much like her.
Her twin sister, almost.
744
01:25:39,801 --> 01:25:41,917
Where is she?
745
01:25:43,764 --> 01:25:45,220
She's not with me now.
746
01:25:45,349 --> 01:25:49,217
She was passing through Paris
and she leaves later today.
747
01:25:50,437 --> 01:25:52,223
Are you still there?
748
01:25:52,356 --> 01:25:54,438
Yes, colonel, I'm listening.
749
01:25:54,566 --> 01:25:59,731
Find her and bring her to the Regina
at six o'clock this evening.
750
01:25:59,863 --> 01:26:03,526
Did you hear me?
It's your last chance, eddy.
751
01:26:03,659 --> 01:26:05,445
Your last chance.
752
01:26:07,579 --> 01:26:09,285
We have to leave, fast.
753
01:26:09,414 --> 01:26:11,370
Not until we complete the mission.
754
01:26:11,500 --> 01:26:13,912
She's right. We can't back out now.
755
01:26:14,044 --> 01:26:15,659
Take me to him.
756
01:26:30,352 --> 01:26:33,970
Louise desfontaines,
granville's widow.
757
01:26:34,106 --> 01:26:38,725
Sister of lieutenant Pierre desfontaines
of the soe,
758
01:26:38,860 --> 01:26:42,478
arrested by the gestapo
last year in le mans.
759
01:26:43,782 --> 01:26:46,615
How moving to see a family reunited!
760
01:26:52,457 --> 01:26:55,995
Why have you tried to
kill me twice, Louise?
761
01:27:09,808 --> 01:27:12,595
Why was the geologist so important to you?
762
01:27:13,562 --> 01:27:16,224
What did his message mean?
763
01:27:40,672 --> 01:27:43,129
As an only son,
764
01:27:43,258 --> 01:27:46,625
I thought a brother and sister's love
was the strongest.
765
01:27:48,889 --> 01:27:51,096
I wish I had a sister like Louise.
766
01:27:52,184 --> 01:27:54,891
I'd hate to have a brother like you.
767
01:28:53,995 --> 01:28:57,078
I spoke to rommel's secretary.
768
01:28:57,207 --> 01:28:59,493
The field marshal
travels to ulm tomorrow.
769
01:28:59,626 --> 01:29:02,834
He can see you in Berlin before he leaves.
770
01:29:03,463 --> 01:29:05,920
I need something to tell him.
771
01:29:15,725 --> 01:29:18,842
She can't take much more.
You can still save her.
772
01:29:21,857 --> 01:29:25,816
If I talk, do I have your word she'll live?
773
01:29:25,944 --> 01:29:27,730
I give you my word.
774
01:29:27,863 --> 01:29:30,354
I want your word as an officer.
775
01:29:32,951 --> 01:29:34,566
Stop!
776
01:30:00,478 --> 01:30:03,060
I beg your forgiveness.
777
01:30:17,787 --> 01:30:19,527
Speak up.
778
01:30:21,291 --> 01:30:23,282
The cubes...
779
01:30:23,418 --> 01:30:25,534
Will be towed by tugboats.
780
01:30:26,922 --> 01:30:29,914
How can stone blocks cross the channel?
781
01:30:31,092 --> 01:30:32,582
They float.
782
01:30:34,679 --> 01:30:37,011
What? You mean they're hollow?
783
01:30:40,143 --> 01:30:42,509
When they reach the coast,
784
01:30:42,646 --> 01:30:44,511
they'll be filled with water
785
01:30:44,648 --> 01:30:46,559
so they sink near the beaches.
786
01:30:51,821 --> 01:30:53,106
Why?
787
01:30:55,450 --> 01:30:58,942
To build a floating port
with pontoons between them.
788
01:31:01,081 --> 01:31:07,327
An artificial port allows the Americans
to land anywhere in normandy.
789
01:31:07,462 --> 01:31:10,670
After the failed landing in dieppe, it's...
790
01:31:13,468 --> 01:31:15,174
Your last chance to invade.
791
01:31:22,477 --> 01:31:24,183
Get to the Regina fast.
792
01:31:24,312 --> 01:31:28,351
Call rommel. I'll take the night train
and be in Berlin early tomorrow.
793
01:31:28,483 --> 01:31:30,724
Colonel, with respect...
794
01:31:31,695 --> 01:31:35,153
Without proof, you won't convince him.
795
01:31:35,281 --> 01:31:37,397
You should take the prisoner.
796
01:31:40,161 --> 01:31:43,244
Good idea. Organise it.
797
01:31:43,373 --> 01:31:44,488
Quickly!
798
01:31:51,423 --> 01:31:53,755
I'll keep my promise.
799
01:31:53,883 --> 01:31:56,169
Your sister's life will be spared.
800
01:31:58,138 --> 01:32:01,346
Untie them and give them some water. Now.
801
01:32:15,363 --> 01:32:17,274
This is lieutenant Becker of the ss.
802
01:32:17,407 --> 01:32:20,365
Put me through
to field marshal rommel's office.
803
01:32:20,910 --> 01:32:22,571
Yes, I'll hold.
804
01:32:38,261 --> 01:32:39,751
Melchior speaking.
805
01:33:24,432 --> 01:33:25,797
Delighted to see you again.
806
01:33:25,934 --> 01:33:27,219
Antoine.
807
01:33:28,895 --> 01:33:30,385
Room 813.
808
01:33:30,522 --> 01:33:32,604
Follow me, miss.
809
01:33:36,111 --> 01:33:38,102
Open your bag.
810
01:33:41,825 --> 01:33:44,407
That's good, go ahead.
811
01:34:27,954 --> 01:34:29,490
Is something wrong, miss?
812
01:34:29,873 --> 01:34:31,579
Everything's fine, thank you.
813
01:36:13,977 --> 01:36:15,057
Liliane...
814
01:36:18,106 --> 01:36:20,813
For three years,
I refused to believe you were dead.
815
01:36:23,111 --> 01:36:24,772
Why did you leave?
816
01:36:28,616 --> 01:36:30,607
Our love was doomed.
817
01:36:32,287 --> 01:36:34,494
Give us another chance.
818
01:36:34,622 --> 01:36:38,410
Come with me.
I'm leaving for Germany tonight.
819
01:36:47,260 --> 01:36:49,672
Did buckmaster send you?
820
01:36:50,305 --> 01:36:52,216
You're one of his agents?
821
01:36:55,101 --> 01:36:58,093
Don't let them Sully
the beauty of what we had.
822
01:37:46,486 --> 01:37:48,647
Quickly! Upstairs!
823
01:38:19,560 --> 01:38:20,970
Hold on.
824
01:38:21,104 --> 01:38:24,187
How did it go”? Where's Suzy?
825
01:38:24,315 --> 01:38:26,806
I don't know. Hold on.
826
01:38:38,287 --> 01:38:41,029
- Give me your gun.
- What for?
827
01:38:41,999 --> 01:38:43,580
The mission's to kill him.
828
01:38:44,210 --> 01:38:45,950
You're mad. Not here!
829
01:39:07,650 --> 01:39:09,140
Who's this?
830
01:39:09,277 --> 01:39:10,733
A friend of Louise's.
831
01:39:10,862 --> 01:39:12,853
Buckmaster sent me.
832
01:39:15,783 --> 01:39:16,783
Drive!
833
01:39:50,067 --> 01:39:51,978
You should never...
834
01:39:52,904 --> 01:39:54,895
Have used her!
835
01:39:58,367 --> 01:40:01,905
You will be transferred
to la roquette prison.
836
01:40:02,038 --> 01:40:05,030
I'm taking your brother to Germany with me.
837
01:40:07,001 --> 01:40:10,414
It's probably the last time
you will see each other.
838
01:40:12,340 --> 01:40:14,171
Take him away!
839
01:40:32,026 --> 01:40:34,017
A doctor! Fast!
840
01:40:49,627 --> 01:40:52,209
The only thing I can do for you
841
01:40:52,338 --> 01:40:55,956
is to commute your death sentence
to deportation.
842
01:40:57,051 --> 01:40:59,884
- What do you choose?
- Execution.
843
01:41:01,556 --> 01:41:05,048
I'll make the arrangements.
Take him away!
844
01:41:29,584 --> 01:41:31,700
Do you need help?
845
01:41:48,311 --> 01:41:52,554
Hold your fire or I'll kill her!
846
01:42:08,289 --> 01:42:09,779
What about gaélle?
847
01:42:29,310 --> 01:42:31,722
Evening of 3rd June, 1944
soe hq, London
848
01:42:31,854 --> 01:42:34,436
yes. I understand. Thank you. Goodbye.
849
01:43:06,597 --> 01:43:09,384
Gare de I'est station, Paris
850
01:43:50,558 --> 01:43:54,676
I'll create a diversion.
Don't worry about me.
851
01:44:20,129 --> 01:44:23,496
Let me through.
I have a document for colonel heindrich.
852
01:44:23,632 --> 01:44:25,168
Go ahead.
853
01:44:35,394 --> 01:44:37,476
Colonel heindrich!
854
01:45:18,729 --> 01:45:21,391
I've just spoken to Churchill.
855
01:45:21,524 --> 01:45:25,608
He insists on congratulating
you and Jeanne personally.
856
01:45:30,574 --> 01:45:33,156
For that, Jeanne must be here.
857
01:45:35,579 --> 01:45:39,822
I rely on you to bring
her home, personally.
858
01:46:32,511 --> 01:46:35,878
August 1944
the liberation of Paris
859
01:46:49,069 --> 01:46:52,402
April1945
military hospital, London
860
01:47:21,518 --> 01:47:23,258
Can I have a word?
861
01:47:25,898 --> 01:47:27,434
Come in my office.
862
01:47:36,033 --> 01:47:38,115
These photos were taken by the Russians
863
01:47:38,243 --> 01:47:41,201
after the liberation of ravensbriick.
864
01:47:41,330 --> 01:47:45,118
If, by any chance, you recognise
Jeanne among these women...
865
01:48:41,181 --> 01:48:42,512
I'd like to be alone.
866
01:49:04,038 --> 01:49:07,030
8th may, 1945
867
01:51:42,529 --> 01:51:46,238
In 1949, Louise returned to France
and married an architect.
868
01:51:46,366 --> 01:51:49,984
She was awarded the Croix de guerre
and légion d'honneur.
869
01:51:50,120 --> 01:51:54,864
She died in 2004
at the age of 98, childless.
870
01:52:03,383 --> 01:52:08,844
This film is dedicated to the women
who fought against Nazi barbarity.
60203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.