All language subtitles for Female.Agents.2008.FRENCH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,554 --> 00:00:58,639 April 1944 bourg-en-bresse station, France 2 00:02:22,267 --> 00:02:24,383 Search the warehouses! 3 00:02:24,519 --> 00:02:26,430 Spotlight! 4 00:03:21,827 --> 00:03:22,907 Bring him here! 5 00:03:27,833 --> 00:03:30,040 I'll deal with him. 6 00:03:52,607 --> 00:03:55,724 A sniper! That window up there! 7 00:05:39,464 --> 00:05:45,710 Female agents 8 00:05:49,432 --> 00:05:54,722 in 1940, Winston Churchill created a new kind of secret service, 9 00:05:54,855 --> 00:05:58,939 the special operations executive, better known as the soe. 10 00:05:59,067 --> 00:06:04,562 One section was responsible for overseeing operations in France. 11 00:06:04,698 --> 00:06:08,031 In 1941, a new head was appointed, colonel Maurice buckmaster. 12 00:06:08,159 --> 00:06:10,616 In 1944, the soe's "French section” 13 00:06:10,745 --> 00:06:13,111 was dedicated, at a heavy human cost, 14 00:06:13,248 --> 00:06:16,206 to ensuring the success of d-day. 15 00:06:22,048 --> 00:06:25,415 Saturday 27th may, 1944 tempsford airfield, england 16 00:07:02,547 --> 00:07:04,412 I heard about your husband. 17 00:07:05,717 --> 00:07:06,923 I'm sorry. 18 00:07:09,262 --> 00:07:12,925 Claude was shot 40 days ago. I intend to fight on. 19 00:07:13,058 --> 00:07:15,219 With or without your blessing. 20 00:07:18,563 --> 00:07:20,804 How did you find me, Louise? 21 00:07:20,941 --> 00:07:25,810 A liaison officer told me he'd trained with a desfontaines in London. 22 00:07:25,946 --> 00:07:27,527 I thought nothing of it. 23 00:07:27,656 --> 00:07:29,567 I was sure you'd given up. 24 00:07:31,159 --> 00:07:32,945 That I was like father... 25 00:07:34,079 --> 00:07:36,912 Saying, "the war's over, let's just capitulate.” 26 00:07:37,040 --> 00:07:40,373 And blindly follow pétain? Yes. 27 00:07:40,502 --> 00:07:42,208 I was sure of it. 28 00:07:42,337 --> 00:07:43,918 That you'd bailed. 29 00:07:44,965 --> 00:07:48,207 Actually, by going to London, 30 00:07:48,343 --> 00:07:50,800 you found the best way to fight on 31 00:07:50,929 --> 00:07:53,762 and get away from Claude and I. 32 00:07:53,890 --> 00:07:56,347 I never got what you saw in him. 33 00:07:56,476 --> 00:07:59,263 Not to mention he was a communist. 34 00:08:13,660 --> 00:08:17,152 Soe hq, London colonel buckmaster's section 35 00:08:19,708 --> 00:08:23,371 how long did you work as a nurse in bourg-en-bresse? 36 00:08:23,503 --> 00:08:25,494 I never really stopped. 37 00:08:25,630 --> 00:08:28,167 Would you care to go back to it? 38 00:08:29,551 --> 00:08:31,792 I'm not here to heal casualties. 39 00:08:31,928 --> 00:08:35,967 You'd be evacuating one. From a German hospital in normandy. 40 00:08:36,099 --> 00:08:37,839 A German casualty? 41 00:08:37,976 --> 00:08:40,843 A brit disguised as one, actually. 42 00:08:41,646 --> 00:08:44,058 What is this madness? 43 00:08:44,190 --> 00:08:48,559 Probably what the poor fellow said when he saw what had happened. 44 00:08:48,695 --> 00:08:50,856 The "poor fellow' is a geologist. 45 00:08:50,989 --> 00:08:52,479 On a mission for us, 46 00:08:52,615 --> 00:08:55,231 he was spotted by a German in normandy. 47 00:08:55,368 --> 00:08:58,860 Our man shot him and stole his uniform. 48 00:08:58,997 --> 00:09:02,034 - That's pretty cheeky. - Stupid, you mean. 49 00:09:02,167 --> 00:09:05,534 He was in lisieux when the royal air force bombed it. 50 00:09:06,588 --> 00:09:09,079 So he became a German casualty. 51 00:09:09,215 --> 00:09:12,753 And was sent to a wehrmacht hospital in pont-i'evéque. 52 00:09:14,387 --> 00:09:16,218 Why was he in normandy? 53 00:09:16,347 --> 00:09:19,214 That's just what the Nazis must never find out. 54 00:09:19,350 --> 00:09:22,888 You think I can get him out all on my own, 55 00:09:23,021 --> 00:09:24,477 dressed as a nurse? 56 00:09:24,606 --> 00:09:26,267 Not all on your own. 57 00:09:26,399 --> 00:09:28,014 There'll be five of you. 58 00:09:28,151 --> 00:09:31,314 Five women under Pierre's command. 59 00:09:31,446 --> 00:09:34,483 Your brother devised the whole mission. 60 00:09:34,616 --> 00:09:36,902 We already have one agent in place. 61 00:09:37,035 --> 00:09:40,368 An Italian from Milan's Jewish aristocracy. 62 00:09:40,497 --> 00:09:41,612 How are you? 63 00:09:41,748 --> 00:09:45,036 Her codename is Maria. She'll liaise with you. 64 00:09:45,168 --> 00:09:48,251 She's already made contact with the geologist. 65 00:09:48,671 --> 00:09:52,414 To complete the unit, here are some potential recruits. 66 00:09:53,009 --> 00:09:55,625 Some have already done a commando course. 67 00:09:57,263 --> 00:09:59,549 How long do we have to train? 68 00:09:59,682 --> 00:10:03,516 A one-day refresher course, then you fly straight out. 69 00:10:03,645 --> 00:10:05,886 That's insane! 70 00:10:06,022 --> 00:10:08,434 Have you heard of colonel heindrich? 71 00:10:09,275 --> 00:10:10,275 No. 72 00:10:10,318 --> 00:10:12,934 He was with the abwehr, counter-espionage, 73 00:10:13,071 --> 00:10:16,905 and he just joined the ss's intelligence unit. 74 00:10:17,033 --> 00:10:19,319 He must be on the geologist's tail. 75 00:10:41,141 --> 00:10:44,554 These were taken by one of our spies on the english coast. 76 00:10:51,234 --> 00:10:54,977 What are those strange objects in the harbour, colonel? 77 00:10:55,113 --> 00:10:58,025 They look like floating grain silos. 78 00:10:58,158 --> 00:11:01,025 Grain silos protected by ack-ack guns? 79 00:11:01,161 --> 00:11:07,157 I believe these blocks play a role in landing the enemy's invasion forces. 80 00:11:07,292 --> 00:11:08,782 Colonel heindrich, 81 00:11:08,918 --> 00:11:13,958 why have we concentrated the majority of our units around calais? 82 00:11:14,090 --> 00:11:19,926 The allied fleet can unload troops and equipment faster in an existing port. 83 00:11:20,054 --> 00:11:21,885 And don't forget, 84 00:11:22,015 --> 00:11:26,008 it's the shortest route between the english and French coasts. 85 00:11:26,144 --> 00:11:28,977 I'm sorry to insist, field marshal, 86 00:11:29,105 --> 00:11:31,687 but what if it's all a diversion? 87 00:11:32,609 --> 00:11:35,396 What if the landings took place somewhere else? 88 00:11:35,528 --> 00:11:38,361 Such as, colonel? 89 00:11:40,200 --> 00:11:42,942 Across from southampton, in normandy, 90 00:11:43,703 --> 00:11:45,409 on one of the beaches. 91 00:11:46,497 --> 00:11:49,489 Where we spotted an english geologist. 92 00:11:51,377 --> 00:11:56,588 Compass, readings, samples... In his panic, he left all this behind. 93 00:11:56,716 --> 00:12:00,083 I'm sure he hasn't made it back to england yet. 94 00:12:01,804 --> 00:12:04,967 The thing about you ss people 95 00:12:05,099 --> 00:12:10,344 that most amuses me is that you never have any doubts. 96 00:12:12,065 --> 00:12:15,228 Colonel, do you seriously believe 97 00:12:15,360 --> 00:12:21,447 I will move all my panzer divisions because of a phantom geologist? 98 00:12:30,583 --> 00:12:32,619 Colonel, if I may say so, 99 00:12:32,752 --> 00:12:35,038 you see the world with different eyes. 100 00:12:35,171 --> 00:12:36,627 The field marshal's prussian. 101 00:12:36,756 --> 00:12:39,088 As far as I know, we're not fighting prussia. 102 00:12:39,217 --> 00:12:41,629 Talk to someone who has access to the fiihrer. 103 00:12:41,761 --> 00:12:43,251 Who? Rommel? 104 00:12:44,264 --> 00:12:46,255 He'd listen to you. 105 00:12:46,391 --> 00:12:48,757 He could get you a hearing in Berlin. 106 00:12:56,234 --> 00:12:59,146 First, let's find the english geologist. 107 00:12:59,279 --> 00:13:01,440 Without him, I've no hope. 108 00:13:03,449 --> 00:13:06,486 Sunday 28th may, 1944 holloway prison, London 109 00:13:06,619 --> 00:13:09,736 a stay of execution by order of the lord chancellor. 110 00:13:09,872 --> 00:13:12,659 It's not a mistake? I killed a man, remember. 111 00:13:12,792 --> 00:13:15,784 Your pimp? I don't call that a man. 112 00:13:17,630 --> 00:13:19,996 Nobody forced me into anything. 113 00:13:20,133 --> 00:13:22,875 Stop being silly. If not for us, you'd have been hanged. 114 00:13:24,053 --> 00:13:26,795 That's your only alternative to our proposition. 115 00:13:27,974 --> 00:13:30,511 I knew there'd be a catch. What is this? 116 00:13:30,643 --> 00:13:33,931 We need you for a mission in France. 117 00:13:34,063 --> 00:13:36,145 Who do I have to fuck? Pétain? 118 00:13:36,274 --> 00:13:40,859 We are reliably informed that you used to perform nude in soho. 119 00:13:42,238 --> 00:13:45,696 You need a girl who'll get her leg over, so here I am? 120 00:13:45,825 --> 00:13:47,736 You must be desperate. 121 00:13:47,869 --> 00:13:50,360 We also need a girl who can kill. 122 00:13:50,496 --> 00:13:52,862 What do I get out of all this? 123 00:13:54,959 --> 00:13:56,824 What are you thinking? 124 00:13:58,087 --> 00:13:59,702 That you can refuse? 125 00:14:04,010 --> 00:14:07,343 I'm not the type who works for nothing. Thanks anyway. 126 00:14:11,642 --> 00:14:14,349 You'll die like a whore who never had a chance. 127 00:14:14,479 --> 00:14:15,844 Is that what you want? 128 00:14:19,484 --> 00:14:22,146 If the mission's a success, you'll be pardoned. 129 00:14:24,781 --> 00:14:27,488 I'm sure she's the right choice. 130 00:14:28,951 --> 00:14:32,318 We can't trust her, she's a nutcase. 131 00:14:32,455 --> 00:14:36,664 A rope round her neck and she said no. That takes a hell of a nerve. 132 00:14:36,793 --> 00:14:40,377 When the next one finally arrives, let me do the talking. 133 00:14:43,549 --> 00:14:45,005 What are you doing? 134 00:14:46,719 --> 00:14:49,131 I'd hate to cramp your style. 135 00:14:57,563 --> 00:14:59,929 I'm gaélle lemenech. We have an appointment? 136 00:15:00,066 --> 00:15:02,432 I'm Louise. Please, sit down. 137 00:15:02,568 --> 00:15:05,526 Sorry I'm late. The general often keeps us back. 138 00:15:06,572 --> 00:15:08,187 Hello, hoe. 139 00:15:08,324 --> 00:15:09,814 Hi, pick. 140 00:15:09,951 --> 00:15:12,567 - Still owe me a drink. - Tomorrow? 141 00:15:13,955 --> 00:15:15,570 "Hoe"? 142 00:15:15,706 --> 00:15:18,448 Yes, it's a tradition in our unit. 143 00:15:18,584 --> 00:15:21,121 They give us the names of tools. 144 00:15:21,254 --> 00:15:24,838 They wanted to call me saw but I refused. 145 00:15:24,966 --> 00:15:27,958 "Eye-saw!" you see my point, don't you? 146 00:15:31,264 --> 00:15:34,051 Besides explosives, what do you do for de gaulle? 147 00:15:34,183 --> 00:15:35,719 Do you ever go on missions? 148 00:15:35,852 --> 00:15:38,594 Never. It's my only regret. 149 00:15:41,023 --> 00:15:42,263 Thanks. 150 00:15:44,944 --> 00:15:48,436 Making bombs without blowing them up is frustrating. 151 00:15:48,573 --> 00:15:51,610 You can vent your frustrations with me in France. 152 00:15:54,954 --> 00:15:57,320 Sorry, but I can't. 153 00:15:57,457 --> 00:16:00,290 I work for de gaulle, not Churchill. 154 00:16:08,759 --> 00:16:12,468 If you don't mind me saying, you're in with that officer. 155 00:16:12,597 --> 00:16:13,677 Sorry? 156 00:16:13,806 --> 00:16:16,297 The lieutenant. He can't take his eyes off you. 157 00:16:16,434 --> 00:16:19,892 If I were you, I wouldn't think twice. 158 00:16:20,021 --> 00:16:22,478 Who knows? Tomorrow, we may be dead. 159 00:16:34,827 --> 00:16:37,364 You realise what you're asking? 160 00:16:37,497 --> 00:16:42,207 Explosives expert and trained commando. If you can do better... 161 00:16:44,003 --> 00:16:45,584 It's humiliating. 162 00:16:46,506 --> 00:16:48,997 You weren't always so picky. 163 00:16:55,848 --> 00:16:58,464 - Well? - She'll do it. 164 00:16:58,601 --> 00:17:00,466 Was it hard? 165 00:17:00,603 --> 00:17:05,267 The scouts, the cancelled wedding, the fiancé sent to work in Germany... 166 00:17:05,399 --> 00:17:08,186 Listening to that all night was tough, yes. 167 00:17:09,237 --> 00:17:12,070 Is it true the gestapo tortured you last year? 168 00:17:14,617 --> 00:17:16,482 Yes. 169 00:17:21,499 --> 00:17:23,706 Why go back? 170 00:17:23,834 --> 00:17:25,825 What are you trying to prove? 171 00:17:27,713 --> 00:17:30,045 I'm not trying to prove anything. 172 00:17:39,892 --> 00:17:43,259 Monday 29th may, 1944 fany hq, London 173 00:17:52,113 --> 00:17:53,694 You're sure it's for me? 174 00:17:59,745 --> 00:18:02,202 Who told you I love Paris-brests? 175 00:18:02,331 --> 00:18:05,368 We talked to your parents in orléans. 176 00:18:05,501 --> 00:18:07,958 Apparently, they bake wonderful cakes. 177 00:18:08,087 --> 00:18:12,456 Their only daughter runs off to Paris. That must really hurt. 178 00:18:12,592 --> 00:18:17,382 Especially when she flees to London under an assumed identity. 179 00:18:19,098 --> 00:18:21,259 Mademoiselle Suzy despres. 180 00:18:22,268 --> 00:18:23,599 Very pretty, liliane. 181 00:18:26,480 --> 00:18:28,971 I wonder if that doesn't suit you more. 182 00:18:31,319 --> 00:18:34,652 We know you were the mistress of a Nazi officer 183 00:18:34,780 --> 00:18:37,863 when you danced at the folies-bergéres in Paris. 184 00:18:37,992 --> 00:18:41,280 And here we have the banns for a wedding... 185 00:18:42,580 --> 00:18:45,322 Due to take place on 14th October, '41, 186 00:18:46,125 --> 00:18:48,241 at the church of Saint-germain-des-prés. 187 00:18:49,962 --> 00:18:52,795 Curiously, the ceremony never took place. 188 00:18:54,967 --> 00:18:56,047 Why? 189 00:19:02,141 --> 00:19:05,508 Stand up. Remove that uniform. 190 00:19:05,645 --> 00:19:07,977 You're unworthy of it. 191 00:19:10,608 --> 00:19:12,940 Leave this one to me. 192 00:19:17,657 --> 00:19:20,273 Why not come for me before, if you knew? 193 00:19:20,409 --> 00:19:22,024 Because we need you now. 194 00:19:22,161 --> 00:19:23,867 For my secretarial skills? 195 00:19:23,996 --> 00:19:26,487 No, dancing back home. For a good cause. 196 00:19:26,624 --> 00:19:28,455 I'll never go back to France. 197 00:19:28,584 --> 00:19:30,870 It's that or a court martial. Choose! 198 00:19:31,003 --> 00:19:34,416 I put my past behind me. I broke off the engagement. 199 00:19:34,548 --> 00:19:37,460 If you want to put it behind you, I have the solution. 200 00:19:47,603 --> 00:19:50,595 Tuesday 30th may, 1944 tempsford airfield 201 00:20:06,122 --> 00:20:07,157 For unforeseen expenses. 202 00:20:11,460 --> 00:20:13,200 How much is in there? 203 00:20:20,636 --> 00:20:25,551 And these are your travel permits and ration books. 204 00:20:26,225 --> 00:20:29,809 You must each learn your new identity by heart. 205 00:20:29,937 --> 00:20:31,552 It's very important. 206 00:20:31,689 --> 00:20:34,351 Raymonde? Do I look like a raymonde? 207 00:20:34,483 --> 00:20:36,690 Funny name for a music-hall artiste. 208 00:20:36,819 --> 00:20:40,277 If the gestapo arrest you, you hold out for 48 hours. 209 00:20:40,406 --> 00:20:44,365 - 48 hours? - Long enough for the others to reach safety. 210 00:20:45,453 --> 00:20:47,284 What if they torture us? 211 00:20:47,413 --> 00:20:49,449 Detach yourselves from reality. 212 00:20:50,416 --> 00:20:54,750 Always remember, talking too soon can cost people their lives. 213 00:20:56,297 --> 00:20:59,164 As a last resort, you have this. 214 00:21:01,385 --> 00:21:03,046 - Cyanide? - Yes. 215 00:21:04,054 --> 00:21:08,764 If ever you need it, bite on it. The poison acts in five minutes. 216 00:21:09,727 --> 00:21:11,388 And farewell, raymonde! 217 00:21:17,735 --> 00:21:19,942 - Have you ever been blessed? - Never. 218 00:21:20,070 --> 00:21:22,607 If I get on my knees, it's not to pray. 219 00:21:25,159 --> 00:21:28,743 Your brother's a sweetie, but I'm not stupid. 220 00:21:28,871 --> 00:21:31,112 Did you ask him to chat me up? 221 00:21:32,124 --> 00:21:33,330 Careful what you say. 222 00:21:37,922 --> 00:21:39,037 Actually, I'm glad. 223 00:21:39,173 --> 00:21:42,131 I was bored and underpaid with de gaulle. 224 00:22:06,784 --> 00:22:09,571 - You lost this. - It doesn't matter. 225 00:22:09,703 --> 00:22:12,490 I'd never use it. It's against my religion. 226 00:22:12,623 --> 00:22:15,330 God doesn't care what goes on down here. 227 00:22:15,459 --> 00:22:17,324 You say that because of your husband? 228 00:22:20,631 --> 00:22:23,794 My brother was shot on his 20th birthday. 229 00:22:23,926 --> 00:22:26,258 But I never lost my faith. 230 00:22:30,808 --> 00:22:35,598 Field marshal pétain, head of state, will address you now. 231 00:22:35,729 --> 00:22:38,596 French people, don't make our situation worse 232 00:22:38,732 --> 00:22:43,396 by resorting to acts that give rise to tragic reprisals. 233 00:22:43,529 --> 00:22:49,365 It will be innocents in the French population who suffer the consequences. 234 00:22:49,493 --> 00:22:53,736 Don't listen to those who try to exploit our distress. 235 00:22:53,873 --> 00:22:56,865 They will lead the country to disaster. 236 00:22:57,001 --> 00:23:03,338 France will save herself by observing the highest standards of discipline. 237 00:23:03,465 --> 00:23:07,583 Obey, therefore, the orders of the government. 238 00:23:13,392 --> 00:23:17,726 Colonel? She's waiting at the bar. 239 00:23:18,689 --> 00:23:21,431 It wasn't easy, but I've found you a little gem. 240 00:23:21,567 --> 00:23:24,934 My dear eddy, if it was easy, I'd find her myself. 241 00:23:25,070 --> 00:23:28,562 Colonel, I have something to ask you... 242 00:23:28,699 --> 00:23:31,156 Not your export business again? 243 00:23:31,285 --> 00:23:33,901 If you help me, you'll triple your income. 244 00:23:34,038 --> 00:23:36,074 Triple my income? 245 00:23:36,206 --> 00:23:38,242 You think that interests me? 246 00:24:23,295 --> 00:24:26,458 Night of 31st may, 1944 normandy coast 247 00:25:00,499 --> 00:25:03,241 Stop praying! You'll bring us bad luck! 248 00:25:03,377 --> 00:25:06,494 Leave me alone. I do what I want. 249 00:25:28,694 --> 00:25:30,810 Nurse! 250 00:25:30,946 --> 00:25:32,561 Come quickly! 251 00:25:37,953 --> 00:25:39,944 Everybody, prepare to jump! 252 00:25:42,374 --> 00:25:44,831 Suzy, clip yourself on. Hurry! 253 00:25:44,960 --> 00:25:46,791 Check your gear. 254 00:25:49,757 --> 00:25:51,372 Number four, ok! 255 00:25:54,970 --> 00:25:56,710 Number three, ok! 256 00:25:57,598 --> 00:25:59,429 Number two, ok! 257 00:26:00,225 --> 00:26:01,886 Number one, ok! 258 00:26:30,089 --> 00:26:33,081 Thursday 1st June, 1944 hotel Regina, Paris 259 00:26:38,263 --> 00:26:42,302 Colonel, I got a call from the military hospital in pont-i'evéque. 260 00:26:43,310 --> 00:26:46,143 I'm waiting for confirmation, 261 00:26:46,271 --> 00:26:48,262 but we may have our geologist. 262 00:26:52,820 --> 00:26:55,402 Road to pont-l'eveque, normandy 263 00:27:04,039 --> 00:27:06,655 Your permits, please. 264 00:27:10,295 --> 00:27:12,160 Who's she? I don't know her. 265 00:27:12,297 --> 00:27:15,004 She's new. Replacing lucienne. 266 00:27:39,158 --> 00:27:42,116 Your papers, please! 267 00:27:42,995 --> 00:27:46,579 - We're here for the show. - Go right ahead. 268 00:27:47,958 --> 00:27:51,325 Find the englishman and I'll catch up with you. 269 00:27:52,379 --> 00:27:54,335 What are you going to do? 270 00:27:55,924 --> 00:27:58,040 I need a word with my brother. 271 00:27:59,344 --> 00:28:01,335 Nobody gets out until I say so. 272 00:28:04,933 --> 00:28:07,515 There's a problem. Suzy's ex just arrived. 273 00:28:09,062 --> 00:28:11,849 - Are you sure? - Positive. The one in the photo. 274 00:28:12,900 --> 00:28:16,017 We can't let him take the geologist or see Suzy. 275 00:28:16,987 --> 00:28:20,320 The ss-man she was to marry, was it heindrich? 276 00:28:23,118 --> 00:28:25,234 What are you keeping from me? 277 00:28:25,370 --> 00:28:28,362 Get back to Maria. That's an order. 278 00:28:31,585 --> 00:28:33,871 Come on, everybody out. 279 00:28:35,756 --> 00:28:38,168 Careful, girls, you're being watched. 280 00:29:14,878 --> 00:29:18,291 - They transferred him upstairs. - Shit! 281 00:29:18,423 --> 00:29:20,539 Come on! 282 00:30:03,302 --> 00:30:05,133 I'll get a stretcher. 283 00:30:05,262 --> 00:30:07,002 I'll wait here. 284 00:30:30,662 --> 00:30:32,527 In 30 seconds, you're on. 285 00:30:34,249 --> 00:30:37,116 A word of advice. Don't look, you may get a shock! 286 00:30:49,848 --> 00:30:52,760 - The patient needs treatment. - Nobody enters. 287 00:30:52,893 --> 00:30:54,633 - Colonel's orders. - Get off! 288 00:30:55,354 --> 00:30:57,936 - I won't allow this, colonel! - What are you talking about? 289 00:30:58,065 --> 00:31:01,148 The man you're beating. It's a hospital, not an abattoir. 290 00:31:07,366 --> 00:31:10,529 You are forbidden to enter that room. 291 00:31:10,660 --> 00:31:12,025 Understood? 292 00:32:22,566 --> 00:32:24,932 What are you doing there? Get out! 293 00:32:27,654 --> 00:32:29,519 Finished? 294 00:32:59,644 --> 00:33:00,644 I won't be long. 295 00:33:01,855 --> 00:33:05,313 Excuse me, can I make a call to Paris? 296 00:33:56,326 --> 00:33:59,409 Encore! Encore! 297 00:34:13,134 --> 00:34:14,965 Louise! The show's ended. 298 00:34:15,095 --> 00:34:16,255 Let's go! 299 00:34:26,189 --> 00:34:28,180 Hurry up! 300 00:34:53,592 --> 00:34:55,423 Open the windows! 301 00:35:05,103 --> 00:35:06,809 Jeanne! 302 00:35:10,817 --> 00:35:12,808 Come on! 303 00:35:14,613 --> 00:35:18,105 Cover them, with me! Come here! 304 00:35:18,992 --> 00:35:21,904 Open up! Back a bit more! 305 00:35:46,478 --> 00:35:48,139 20 seconds! 306 00:35:55,445 --> 00:35:56,445 Ten seconds! 307 00:35:58,531 --> 00:36:00,487 - Hurry! - Let's go! 308 00:36:20,679 --> 00:36:23,170 Tell the wehrmacht to sweep the whole area! 309 00:36:23,306 --> 00:36:26,969 I can't, colonel. The radio room's been blown up. 310 00:36:34,025 --> 00:36:37,938 This is colonel Karl heindrich. Put me through to wehrmacht hq in... 311 00:36:38,071 --> 00:36:40,153 - Colonel... - Wait! 312 00:36:40,281 --> 00:36:44,524 Wehrmacht hq in pont-i'evéque. I need reinforcements! What? 313 00:36:44,661 --> 00:36:47,448 One of the soldiers took photos of the show. 314 00:36:47,580 --> 00:36:48,580 What? 315 00:36:56,881 --> 00:36:59,167 Well done, ladies. 316 00:36:59,300 --> 00:37:00,790 You did a good job. 317 00:37:05,056 --> 00:37:07,388 When the war's over, 318 00:37:07,517 --> 00:37:10,054 I'll light a candle in church for you. 319 00:37:11,020 --> 00:37:12,556 You may think it's stupid, 320 00:37:14,733 --> 00:37:16,849 but promise me you'll do the same. 321 00:37:24,325 --> 00:37:26,065 You too, Louise. 322 00:37:26,953 --> 00:37:29,069 I'll never go back into a church. 323 00:37:29,748 --> 00:37:33,536 And candles are for the dead, not the living. 324 00:37:36,421 --> 00:37:38,412 Maria, have you got a pencil? 325 00:38:11,706 --> 00:38:15,665 Colonel, an english aircraft was spotted over the coast. 326 00:38:15,794 --> 00:38:17,409 Message received. 327 00:38:21,382 --> 00:38:24,624 Is there a spot nearby where a plane could land? 328 00:38:35,897 --> 00:38:37,808 - Bernard, Rene, get the fires lit. - Ok. 329 00:38:38,358 --> 00:38:39,689 Stay in the ambulance. 330 00:38:39,818 --> 00:38:41,809 Louise, we need to talk. 331 00:38:45,615 --> 00:38:48,231 - We're heading for Paris. - What's Phoenix mean? 332 00:38:50,161 --> 00:38:52,652 - I can't tell you. - Or about heindrich either? 333 00:38:52,789 --> 00:38:56,247 If he'd seen Suzy, we'd all be dead by now. 334 00:38:56,376 --> 00:38:59,664 Why did you lie to me? Don't you trust me any more? 335 00:39:01,214 --> 00:39:03,421 - You haven't changed. - Wait... 336 00:39:05,009 --> 00:39:09,343 - We can still eliminate heindrich in Paris. - Paris? 337 00:39:09,472 --> 00:39:13,385 It's crawling with collaborators. It's too dangerous. With Suzy? 338 00:39:13,518 --> 00:39:16,726 She's our best chance. It's why we chose her. 339 00:39:17,355 --> 00:39:19,346 You want to use her as bait? 340 00:39:19,482 --> 00:39:21,313 That's your plan b? 341 00:39:21,442 --> 00:39:24,149 She won't have the nerve. She'd rather kill herself. 342 00:39:24,821 --> 00:39:26,732 The girls did their jobs. 343 00:39:26,865 --> 00:39:30,028 They were chosen for a single mission. I gave my word. 344 00:39:30,994 --> 00:39:34,407 Let them go. We'll find a way without them. 345 00:39:36,374 --> 00:39:39,662 Maria, rené and I drive to Paris tonight. 346 00:39:39,794 --> 00:39:43,082 Bernard knows a safe house. You'll join us tomorrow. 347 00:39:43,214 --> 00:39:46,581 We'll meet at the institute for the blind at duroc. 348 00:39:46,718 --> 00:39:48,879 The director is with us. 349 00:39:49,012 --> 00:39:51,469 They'll be risking their lives, you realise? 350 00:39:52,390 --> 00:39:55,382 Every day, agents die accomplishing their missions. 351 00:39:56,895 --> 00:39:59,261 You'd never have done this to men. 352 00:40:22,420 --> 00:40:24,706 Girls, here comes our taxi to Buckingham! 353 00:40:45,318 --> 00:40:48,810 The mission's not over. We must be in Paris tomorrow. 354 00:40:48,947 --> 00:40:51,563 Paris? Is he insane? 355 00:40:51,699 --> 00:40:54,156 Nobody said anything about Paris. 356 00:40:54,285 --> 00:40:57,152 We had a deal. I respected my side of it. 357 00:40:57,288 --> 00:40:59,028 You gave me your word. 358 00:41:00,959 --> 00:41:02,165 I'm going back. 359 00:41:02,961 --> 00:41:05,919 We're all going to Paris. No exceptions. 360 00:41:06,047 --> 00:41:07,162 Go on, fire! 361 00:41:07,298 --> 00:41:09,960 Jeanne, not now. We have to obey orders. 362 00:41:10,093 --> 00:41:12,334 You're a bunch of shits! 363 00:41:12,470 --> 00:41:14,552 Hurry back to the safe house. 364 00:41:38,329 --> 00:41:41,071 Stop! Get your hands in the air! Don't move! 365 00:41:58,725 --> 00:42:00,932 Cease firing! 366 00:42:02,020 --> 00:42:04,511 No, don't. I'll go. 367 00:42:06,107 --> 00:42:08,519 I want him alive. Aim for his legs! 368 00:42:22,373 --> 00:42:25,206 Grab him, quickly! 369 00:42:25,626 --> 00:42:27,036 Get his pill! 370 00:42:49,358 --> 00:42:50,973 Move it out! 371 00:42:54,489 --> 00:42:55,979 Don't. 372 00:43:13,216 --> 00:43:15,207 Is the mission confirmed? 373 00:43:16,761 --> 00:43:18,968 You spend the night here. 374 00:43:19,097 --> 00:43:20,962 Bernard will take me to lisieux. 375 00:43:21,099 --> 00:43:22,964 I'm going ahead to Paris. 376 00:43:23,101 --> 00:43:26,889 Sleep in the cellar tonight, just to be on the safe side. 377 00:43:29,273 --> 00:43:31,264 I'm really sorry about your brother. 378 00:43:47,333 --> 00:43:51,542 A freezing cellar and rotten apples when we have millions in cash. 379 00:43:52,463 --> 00:43:54,954 What better time to spend our cash? 380 00:43:55,091 --> 00:43:57,548 How can you think of money now? 381 00:43:57,677 --> 00:43:59,668 It's the way I am. 382 00:43:59,804 --> 00:44:02,921 I'm a whore, not a choirboy. Never forget it. 383 00:44:03,057 --> 00:44:05,139 You're used to humiliation. I'm not! 384 00:44:05,268 --> 00:44:07,759 - I refuse to crawl to the Germans! - Let go of me! 385 00:44:07,895 --> 00:44:11,103 If we're ordered to Paris, we don't argue, ok? 386 00:44:11,232 --> 00:44:14,395 Stuff your orders! I'm not a spy or a resistance hero. 387 00:44:14,527 --> 00:44:15,937 Find some professionals. 388 00:44:16,070 --> 00:44:18,402 Pierre's been arrested. René's dead. 389 00:44:18,531 --> 00:44:20,613 It's our duty to take their place. 390 00:44:20,741 --> 00:44:22,106 Our duty? 391 00:44:22,243 --> 00:44:25,952 As soon as the war's over, we'll be whores and slaves again. 392 00:44:26,080 --> 00:44:28,196 I'm not dying for the French flag. 393 00:44:28,332 --> 00:44:32,200 In fact, I'll take my share and be gone tomorrow. 394 00:44:32,336 --> 00:44:34,668 Anybody touches the money... 395 00:44:47,018 --> 00:44:48,508 Stop! 396 00:46:09,141 --> 00:46:10,802 Hurry, it's light already. 397 00:46:19,652 --> 00:46:24,487 We did our best, colonel, but the negative was partly damaged. 398 00:46:24,615 --> 00:46:26,697 Only this one is of any use. 399 00:46:26,826 --> 00:46:30,239 - Have you had it enlarged? - Naturally. 400 00:46:44,969 --> 00:46:48,086 Friday, 2nd June, 1944 gestapo hq, Avenue foch, Paris 401 00:47:16,334 --> 00:47:20,498 Shaky handwriting. A wounded man, maybe. I found it in your pocket. 402 00:47:21,339 --> 00:47:23,330 The geologist wrote it, didn't he? 403 00:47:26,469 --> 00:47:30,087 I have no idea. I don't know who you're talking about. 404 00:47:32,850 --> 00:47:35,683 And I've no idea who you are, mr soe. 405 00:47:36,854 --> 00:47:40,221 But given your nerve, you can't be just anybody. 406 00:47:40,358 --> 00:47:45,352 And if you're not just anybody, you must know what Phoenix refers to. 407 00:47:51,452 --> 00:47:52,988 What are these blocks for? 408 00:47:54,330 --> 00:47:56,366 Is it to do with the landings? 409 00:47:56,499 --> 00:47:58,535 I've no idea. 410 00:48:02,963 --> 00:48:04,294 Continue. 411 00:48:27,905 --> 00:48:30,942 - Who do you think you are? - Don't play hard to get. 412 00:48:31,075 --> 00:48:33,612 Call me a slut, why don't you? 413 00:48:34,537 --> 00:48:38,405 Leave my friend alone or I'll call the Germans. 414 00:48:44,630 --> 00:48:46,586 Coffee, ladies? 415 00:48:46,715 --> 00:48:48,251 No, thank you. 416 00:48:50,302 --> 00:48:52,588 Miss, is something wrong? 417 00:48:55,141 --> 00:48:57,257 A doctor! Find a doctor! 418 00:49:04,942 --> 00:49:07,649 Louise fainted in the restaurant car. 419 00:49:07,778 --> 00:49:09,393 Why didn't you help her? 420 00:49:09,530 --> 00:49:12,943 You're joking! It's packed with Germans. 421 00:49:13,075 --> 00:49:14,656 Come on, we're going back. 422 00:49:23,461 --> 00:49:27,750 - That's not yours. - It's a friend's. We're looking for her. 423 00:49:27,882 --> 00:49:30,498 She's in that compartment. She fainted. 424 00:49:30,634 --> 00:49:32,670 A doctor's examining her. 425 00:49:45,441 --> 00:49:47,147 Your blood pressure's low. 426 00:49:47,276 --> 00:49:49,358 You need to eat something. 427 00:49:50,404 --> 00:49:54,238 - Are you a doctor? - I wouldn't have examined you otherwise. 428 00:49:58,829 --> 00:50:01,320 When was your last period? 429 00:50:04,502 --> 00:50:06,538 Some time before the war. 430 00:50:06,670 --> 00:50:09,503 It must be all these people. I couldn't breathe. 431 00:50:10,466 --> 00:50:11,876 I feel much better now. 432 00:50:12,009 --> 00:50:13,795 Congratulations to the mother... 433 00:50:15,596 --> 00:50:17,052 And father. 434 00:50:19,934 --> 00:50:21,799 You didn't know? 435 00:50:23,521 --> 00:50:26,388 - What about Louise? - She's with a German doctor. 436 00:50:26,524 --> 00:50:29,231 Shit! Where's Jeanne? 437 00:50:29,360 --> 00:50:31,396 She was right behind me. 438 00:50:31,529 --> 00:50:33,019 Did she have the suitcase? 439 00:50:34,490 --> 00:50:36,401 Yes. 440 00:50:36,534 --> 00:50:38,490 Stay here. Don't move! 441 00:50:44,708 --> 00:50:47,700 Louise is with a kraut. We're fucked. Come with me. 442 00:50:47,836 --> 00:50:52,045 - Running won't win over your mum. - Or save my dad from verdun. 443 00:50:52,174 --> 00:50:53,960 Don't get preachy with me. 444 00:50:56,887 --> 00:50:58,343 What's that? 445 00:51:00,724 --> 00:51:02,430 "Thou shalt not kill"? 446 00:51:02,560 --> 00:51:04,676 Who's getting preachy now? 447 00:51:07,731 --> 00:51:11,064 All aboard! We'll soon be on our way. 448 00:51:36,218 --> 00:51:39,005 Louise, it's Suzy. Open the door. 449 00:51:39,138 --> 00:51:41,299 Are you ok? Do you need help? 450 00:51:41,432 --> 00:51:43,468 I'm fine. Tired, that's all. 451 00:52:01,910 --> 00:52:03,571 Colonel... 452 00:52:03,704 --> 00:52:05,490 Look at this one! 453 00:52:05,623 --> 00:52:07,113 A definite resemblance. 454 00:52:08,917 --> 00:52:15,288 Eddy, I'll have to transmit your file to your gestapo friends on rue lauriston. 455 00:52:15,424 --> 00:52:20,043 Her lookalike's under a stone somewhere, but it takes time. 456 00:52:20,179 --> 00:52:24,388 Time is running out. For you and for me. 457 00:52:35,861 --> 00:52:37,852 Look where you're going! 458 00:52:38,947 --> 00:52:40,938 Sorry, I was miles away. 459 00:52:41,075 --> 00:52:43,862 - Are you ok? Are you hurt? - It's nothing. 460 00:52:43,994 --> 00:52:46,531 Perhaps I could buy you a drink. 461 00:52:50,376 --> 00:52:52,458 Saint-lazare station, Paris 462 00:53:16,652 --> 00:53:18,233 Make sure no one follows you. 463 00:53:18,362 --> 00:53:22,947 Or else, tomorrow noon at concorde, on the pont de neuilly platform. 464 00:53:23,075 --> 00:53:25,407 Now, let's split up. 465 00:53:30,416 --> 00:53:32,998 - May I? - Thank you, doctor. 466 00:53:33,127 --> 00:53:36,460 - This is my friend, Suzy. - It's a pleasure to meet you. 467 00:53:36,588 --> 00:53:38,203 Follow me. 468 00:53:41,885 --> 00:53:43,341 The ladies are with me. 469 00:53:51,478 --> 00:53:53,218 Goodbye, miss. 470 00:54:05,617 --> 00:54:10,702 Officer, all the way from lisieux, that fellow with a moustache 471 00:54:10,831 --> 00:54:12,742 couldn't keep his hands to himself. 472 00:54:12,875 --> 00:54:15,241 Fine, we'll have a word with him. 473 00:54:39,943 --> 00:54:41,774 Go through, miss. 474 00:54:47,201 --> 00:54:49,362 Please come with me. 475 00:54:56,919 --> 00:55:00,002 - And our prisoner? - Still nothing. 476 00:55:00,130 --> 00:55:02,542 We've got to make him talk. 477 00:55:02,674 --> 00:55:04,835 I need something to persuade rommel. 478 00:55:04,968 --> 00:55:08,711 Colonel, these photos are from the ss archives. 479 00:55:10,432 --> 00:55:12,889 They're close to the woman you described. 480 00:55:28,534 --> 00:55:30,775 Louise desfontaines. 481 00:55:32,913 --> 00:55:35,529 That's her. I'm sure of it. 482 00:55:52,057 --> 00:55:54,548 I'm late. The postman overslept. 483 00:55:59,857 --> 00:56:01,848 Hurry, they're waiting for you. 484 00:56:08,156 --> 00:56:10,192 Your rooms will soon be ready. 485 00:56:18,709 --> 00:56:20,870 We were worried. Any problems? 486 00:56:21,003 --> 00:56:22,914 I got lost a few streets away. 487 00:56:23,046 --> 00:56:26,959 - Gaélle isn't here? - Not yet. I left her at the checkpoint. 488 00:56:28,218 --> 00:56:31,051 - Why are you all dressed up? - I wish I knew. 489 00:56:31,179 --> 00:56:32,840 But apparently it's top secret. 490 00:56:34,391 --> 00:56:36,973 - I'm taking her out. - Promise me, no Germans. 491 00:56:38,312 --> 00:56:42,146 - I promise. - Can we talk? 492 00:56:42,274 --> 00:56:44,265 Not now, we're in a hurry. 493 00:56:46,403 --> 00:56:50,066 All right. In that case, Suzy stays here. 494 00:56:55,454 --> 00:56:56,990 Come on, then. 495 00:57:01,001 --> 00:57:03,037 This eddy guy, can we rely on him? 496 00:57:05,589 --> 00:57:09,081 I made sure he'd arrange for Suzy to meet her colonel. 497 00:57:13,347 --> 00:57:14,757 Help me. 498 00:57:19,353 --> 00:57:21,810 Where do you plan their reunion? 499 00:57:21,939 --> 00:57:24,897 Where they fell in love. Room 813, at the Regina. 500 00:57:28,028 --> 00:57:30,815 - Who'll pull the trigger? - Suzy. 501 00:57:30,948 --> 00:57:32,358 The gun will be in the room. 502 00:57:32,491 --> 00:57:35,949 Suzy kill heindrich? Forget it, she wouldn't hurt a fly. 503 00:57:37,913 --> 00:57:39,904 You'll have to convince her, then. 504 00:57:53,261 --> 00:57:56,173 For the last time, where is this woman? 505 00:57:56,932 --> 00:57:58,547 I don't know. 506 00:57:58,684 --> 00:58:00,675 I've never seen her before. 507 00:58:00,811 --> 00:58:03,177 I find that hard to believe. 508 00:58:06,066 --> 00:58:10,025 Our men picked this one up at Saint-lazare an hour ago. 509 00:58:10,153 --> 00:58:12,485 Off the lisieux train. 510 00:58:16,326 --> 00:58:18,317 Introductions are unnecessary. 511 00:58:49,609 --> 00:58:52,225 You may be indifferent to your own pain, 512 00:58:52,362 --> 00:58:54,819 but perhaps not to that of your friend. 513 00:59:02,372 --> 00:59:03,452 Stop! Enough. 514 00:59:08,545 --> 00:59:10,706 Where are your accomplices hiding? 515 00:59:11,590 --> 00:59:14,206 And the phoenixes? What are they for? 516 00:59:53,090 --> 00:59:54,580 The duroc institute for the blind. 517 00:59:58,595 --> 01:00:02,383 We were to meet there to await orders for a new mission. 518 01:00:12,901 --> 01:00:15,313 Tell me what I'm supposed to do, at least. 519 01:00:15,445 --> 01:00:16,685 You'll see. 520 01:00:16,822 --> 01:00:19,108 Look, don't treat me like an idiot. 521 01:00:21,493 --> 01:00:22,824 Let's go. 522 01:00:24,913 --> 01:00:26,995 Slow down. 523 01:00:27,124 --> 01:00:28,989 Walk normally. 524 01:00:37,425 --> 01:00:39,006 Open the door! Hurry up! 525 01:00:39,136 --> 01:00:42,424 In the Metro, I sat next to a Jerry. 526 01:00:42,556 --> 01:00:45,673 His holster was open and he hadn't even noticed. 527 01:00:47,102 --> 01:00:49,184 But nothing happened. 528 01:00:49,312 --> 01:00:51,143 What should have happened? 529 01:00:51,273 --> 01:00:52,558 Nothing. 530 01:00:52,691 --> 01:00:54,556 But it gives you ideas. 531 01:00:56,319 --> 01:00:58,480 We should kill all the krauts. 532 01:01:14,379 --> 01:01:17,291 We've got to go. Help me with the case. 533 01:01:20,677 --> 01:01:24,169 - What about gaélle? - We've no time. 534 01:01:29,352 --> 01:01:31,183 What do you want? 535 01:01:31,313 --> 01:01:33,178 You have no right! 536 01:01:35,525 --> 01:01:38,562 This is an educational institution for children! 537 01:01:41,156 --> 01:01:43,147 Find the director. 538 01:01:54,544 --> 01:01:56,785 Children, stand to one side. 539 01:01:56,922 --> 01:01:58,628 Keep to the walls! 540 01:02:13,521 --> 01:02:15,887 We've searched all over and found nothing. 541 01:02:16,024 --> 01:02:17,730 Search again! 542 01:02:29,996 --> 01:02:32,453 Left at the bottom. Towards the sewers. 543 01:02:40,465 --> 01:02:41,955 Check the wardrobe! 544 01:02:47,639 --> 01:02:50,096 Weapons! Call the colonel! 545 01:02:50,809 --> 01:02:53,141 Did your brother know where we were? 546 01:02:53,270 --> 01:02:55,056 He didn't give us away. 547 01:02:55,188 --> 01:02:57,224 Somebody must have done. 548 01:02:57,357 --> 01:02:59,222 If not him, gaélle. 549 01:02:59,359 --> 01:03:01,600 If ever I run into her again... 550 01:03:08,368 --> 01:03:10,279 Director... 551 01:03:11,454 --> 01:03:14,116 What do you teach your pupils exactly? 552 01:03:15,792 --> 01:03:17,783 Where is Louise desfontaines? 553 01:03:17,919 --> 01:03:20,205 I know nobody of that name. 554 01:03:41,901 --> 01:03:43,857 Your cyanide pill? 555 01:03:47,615 --> 01:03:49,071 I'm scared. 556 01:03:50,493 --> 01:03:52,700 You don't know what that means. 557 01:03:58,918 --> 01:04:00,658 Come closer. 558 01:04:03,131 --> 01:04:04,712 Come on. 559 01:04:18,688 --> 01:04:20,349 Let go of her! 560 01:04:38,666 --> 01:04:40,577 Recruiting women so young. 561 01:04:41,378 --> 01:04:43,790 I'm disappointed in buckmaster. 562 01:04:56,810 --> 01:04:59,552 I'm going to need your services again. 563 01:05:00,563 --> 01:05:02,724 Your friends got away from me. 564 01:05:05,568 --> 01:05:07,604 Where and when was the back-up? 565 01:05:07,737 --> 01:05:09,273 The back-up? 566 01:05:09,406 --> 01:05:12,398 Don't act dumb, I know the soe's methods. 567 01:05:13,743 --> 01:05:16,906 Louise knows now that I betrayed them. 568 01:05:17,038 --> 01:05:19,199 She won't come to the rendezvous. 569 01:05:30,718 --> 01:05:33,835 She's a woman who likes to take risks. 570 01:05:38,726 --> 01:05:41,138 If I talk, what's in it for me? 571 01:05:42,397 --> 01:05:44,228 Your freedom. 572 01:05:44,941 --> 01:05:47,148 To be tried and sentenced by the soe? 573 01:05:49,070 --> 01:05:51,356 You prefer that we torture you? 574 01:06:06,004 --> 01:06:09,622 Tomorrow noon. Concorde Metro. Pont de neuilly platform. 575 01:06:29,319 --> 01:06:30,650 Champagne? 576 01:06:31,988 --> 01:06:33,319 Thanks. 577 01:06:35,658 --> 01:06:38,115 - Thank you. - Fabulous! 578 01:06:38,244 --> 01:06:41,361 Thanks to you, I'll be back in the colonel's good books. 579 01:06:42,123 --> 01:06:45,786 - What colonel? - The one I'll introduce you to tomorrow. 580 01:06:45,919 --> 01:06:47,830 Hold on, I'll show you. 581 01:06:55,178 --> 01:06:56,884 Here, look. 582 01:06:57,013 --> 01:06:59,675 Honest, you're the spitting image of his floozy. 583 01:07:00,058 --> 01:07:01,673 You're heaven-sent. 584 01:07:03,937 --> 01:07:06,849 - Are you expecting someone? - No, nobody. 585 01:07:09,150 --> 01:07:11,061 Tell me what's going on. 586 01:07:12,403 --> 01:07:13,688 Where'd he get this? 587 01:07:18,034 --> 01:07:19,615 Ladies, what can I do for you? 588 01:07:19,744 --> 01:07:22,110 Sorry to disturb you. We're friends of Maria and Suzy's. 589 01:07:22,247 --> 01:07:25,831 - Her cousin. I need to talk to Maria. - Comeonin. 590 01:07:25,959 --> 01:07:29,042 My friends' friends are my friends! Pretty ones, especially. 591 01:07:29,170 --> 01:07:31,252 It won't take a second. 592 01:07:31,381 --> 01:07:34,919 It's a beautiful apartment you have. Congratulations. 593 01:07:35,051 --> 01:07:36,416 They raided the institute. 594 01:07:36,553 --> 01:07:38,965 I know. We saw the Germans arriving. 595 01:07:39,097 --> 01:07:41,338 You want to get me in heindrich's bed? 596 01:07:41,474 --> 01:07:43,430 That's your mission? 597 01:07:43,560 --> 01:07:45,767 You made a real fool of me! 598 01:07:45,895 --> 01:07:47,431 You're all scum! 599 01:07:47,564 --> 01:07:50,647 You, Pierre, buck and the whole soe! 600 01:07:50,775 --> 01:07:54,233 The soe? What's your cousin talking about? 601 01:07:54,362 --> 01:07:57,604 I'll never see heindrich again. I'd rather die right now. 602 01:07:57,740 --> 01:07:59,776 You'll only get me in his room if I'm dead. 603 01:07:59,909 --> 01:08:03,618 - Easy! - That's my shroud! 604 01:08:03,746 --> 01:08:07,079 What's got into her? What's all that about heindrich? 605 01:08:10,587 --> 01:08:13,670 We'll stay here now. Help me tie him up. 606 01:08:16,175 --> 01:08:18,587 I'll warn buck about the institute. 607 01:08:24,517 --> 01:08:26,599 Stop! Calm down, Suzy. 608 01:08:26,728 --> 01:08:28,969 You can't force me to see him again. 609 01:08:29,105 --> 01:08:32,393 - Nobody can. - All this over a guy. And a Nazi! 610 01:08:32,525 --> 01:08:36,643 I didn't sleep with a Nazi. I fell in love with a German. It's not the same thing. 611 01:08:36,779 --> 01:08:39,771 Stop! Listen... 612 01:08:39,907 --> 01:08:42,819 The only thing we want is for you to meet him. 613 01:08:42,952 --> 01:08:45,159 A moment, a brief moment. 614 01:08:45,288 --> 01:08:47,825 Jeanne and I will take care of the rest. 615 01:08:47,957 --> 01:08:51,165 You can't let us down now. We need you. 616 01:08:51,294 --> 01:08:53,250 We need you. 617 01:08:56,591 --> 01:08:58,331 It'll be fine. 618 01:08:59,260 --> 01:09:01,251 It'll be fine. 619 01:09:42,011 --> 01:09:44,297 We were to get married in Saint-germain-des-prés. 620 01:09:49,894 --> 01:09:53,512 - He bought me a wonderful dress. - And you got him a Nazi uniform? 621 01:09:53,648 --> 01:09:57,732 He joined the Hitler youth to get into officer training school. 622 01:09:57,860 --> 01:09:59,566 Don't make excuses for him. 623 01:09:59,696 --> 01:10:02,813 A Nazi or a resistance fighter, it's the same to me. 624 01:10:03,700 --> 01:10:04,700 No, it's... 625 01:10:04,826 --> 01:10:07,158 It was marriage that repulsed me. 626 01:10:07,286 --> 01:10:08,867 Belonging to a man. 627 01:10:10,039 --> 01:10:12,030 It's as simple as that. 628 01:10:13,835 --> 01:10:15,325 It doesn't matter. 629 01:10:15,461 --> 01:10:17,873 You did the right thing, if not for the right reasons. 630 01:10:21,676 --> 01:10:24,042 He never knew I was pregnant. 631 01:10:24,887 --> 01:10:26,047 You've got a kid? 632 01:10:28,433 --> 01:10:30,298 I wouldn't be a good mother. 633 01:10:30,435 --> 01:10:31,925 You got rid of it? 634 01:10:35,022 --> 01:10:36,432 You gave it up? 635 01:10:41,070 --> 01:10:43,527 A family in liverpool. 636 01:10:45,074 --> 01:10:48,282 No more Nazi dad and collaborator mum. 637 01:10:50,496 --> 01:10:53,158 For him, the slate's clean. 638 01:11:10,850 --> 01:11:12,431 No answer from London? 639 01:11:12,560 --> 01:11:13,800 No. 640 01:11:13,936 --> 01:11:18,100 We have seven minutes before he has to stop transmitting. 641 01:11:19,650 --> 01:11:22,392 - Do you want a coffee while we wait? - A real one? 642 01:11:22,528 --> 01:11:24,393 100% black market. 643 01:11:28,117 --> 01:11:30,108 Suzy's cut up about what she did. 644 01:11:31,162 --> 01:11:34,495 Why? Maybe she'd have been a terrible mother. 645 01:11:34,624 --> 01:11:36,489 How can you say that? 646 01:11:36,626 --> 01:11:39,493 Except dying, nothing worse can happen to a kid. 647 01:11:40,546 --> 01:11:42,286 There's always worse. 648 01:11:43,508 --> 01:11:45,419 Pity isn't your strong point. 649 01:11:46,969 --> 01:11:50,302 Try to be a little bit human for once. 650 01:11:52,016 --> 01:11:54,382 In the train, I found out I'm three months pregnant. 651 01:11:54,519 --> 01:11:56,885 I can't be more human. 652 01:12:00,817 --> 01:12:04,605 My husband and I had been trying for kids for years. 653 01:12:06,906 --> 01:12:09,022 London's come through! 654 01:12:09,158 --> 01:12:11,149 And? 655 01:12:12,161 --> 01:12:16,700 Buckmaster asks you to make contact tomorrow 656 01:12:16,833 --> 01:12:18,824 with a certain melchior. 657 01:12:25,383 --> 01:12:28,841 Saturday 3rd June, 1944 natural history museum, Paris 658 01:12:40,648 --> 01:12:43,105 The elephant has a broken tusk. 659 01:12:43,234 --> 01:12:44,599 Louise? 660 01:12:48,239 --> 01:12:49,649 Follow me. 661 01:12:55,663 --> 01:12:59,121 The operation's planned for noon on the platform at concorde. 662 01:12:59,250 --> 01:13:02,742 Gaélle gave us away. Why does buck want her back? 663 01:13:02,879 --> 01:13:05,586 He's sure heindrich will be there. 664 01:13:05,715 --> 01:13:07,125 You will execute him. 665 01:13:07,258 --> 01:13:09,465 In the Metro? In public? 666 01:13:09,594 --> 01:13:10,925 It's safer than the Regina. 667 01:13:11,053 --> 01:13:13,544 You don't trust Suzy any more? 668 01:13:13,681 --> 01:13:15,342 Only to lure him in. 669 01:13:15,474 --> 01:13:18,637 For the rest, buck prefers to rely on you. 670 01:13:18,769 --> 01:13:21,556 In the Metro, some of the staff will help. 671 01:13:21,689 --> 01:13:23,395 They're part of our network. 672 01:13:40,291 --> 01:13:42,202 To carry it. Is that ok? 673 01:13:42,335 --> 01:13:44,951 What about my brother? Any news? 674 01:13:45,087 --> 01:13:46,702 He's still alive. 675 01:13:46,839 --> 01:13:48,704 Any hope of him escaping? 676 01:13:53,012 --> 01:13:56,300 Buck doesn't want you to endanger the operation. 677 01:13:56,432 --> 01:13:59,094 I always see my missions through to the end, 678 01:13:59,226 --> 01:14:02,343 but I won't let my brother be beheaded as a spy. 679 01:14:26,629 --> 01:14:28,460 Jeanne? 680 01:14:30,132 --> 01:14:33,249 You bastard, you stole a Jewish family's place. 681 01:14:33,386 --> 01:14:36,253 - I didn't steal it, it was empty. - What a creep! 682 01:14:36,389 --> 01:14:39,631 - I had connections, that's all. - I'm going to kill him. 683 01:14:39,767 --> 01:14:43,510 - Not yet, we still need him. - Me? What for? 684 01:14:43,646 --> 01:14:45,728 The allied offensive, heard of it? 685 01:14:45,856 --> 01:14:48,472 A lot of hot air and no action. 686 01:14:48,609 --> 01:14:51,351 Funny guy! Soon there'll be no boches in Paris. 687 01:14:52,947 --> 01:14:56,030 If I lend you a hand, you'll tell the brits? 688 01:14:56,158 --> 01:14:59,400 Start with the Germans, end the war with the brits. 689 01:14:59,537 --> 01:15:02,950 - How French can you get? - And if I refuse? 690 01:15:04,542 --> 01:15:07,033 My whole family was sent to the camps. 691 01:15:07,169 --> 01:15:09,000 You know what that means? 692 01:15:10,006 --> 01:15:11,871 If you refuse to help us, 693 01:15:12,008 --> 01:15:14,715 it'll be my pleasure to kill you. 694 01:15:16,637 --> 01:15:18,593 Ok, that's settled. 695 01:15:18,723 --> 01:15:20,338 I'm your man. 696 01:16:31,879 --> 01:16:34,996 On the platform, if there's trouble, sit tight. 697 01:17:24,098 --> 01:17:27,556 There's three of them. Two with gaélle, one by the steps. 698 01:17:27,685 --> 01:17:30,142 - And heindrich? - Don't know, no sign of him. 699 01:17:30,271 --> 01:17:32,933 The train will wait three minutes. We need to know. 700 01:17:33,065 --> 01:17:34,350 Yes, I haven't forgotten. 701 01:17:35,484 --> 01:17:36,974 Are you ok? 702 01:17:37,862 --> 01:17:40,194 I'm fine, I'm not ill. 703 01:17:40,322 --> 01:17:42,278 I just wish I were in your shoes. 704 01:18:19,028 --> 01:18:21,690 Excuse me, do you have a light? 705 01:18:26,202 --> 01:18:27,692 Thank you. 706 01:18:35,085 --> 01:18:36,746 In the office. 707 01:19:05,074 --> 01:19:07,611 Office 708 01:19:11,163 --> 01:19:12,243 ladies and gentlemen, 709 01:19:12,373 --> 01:19:16,286 there's been an incident at the champs-elysées station. 710 01:19:16,418 --> 01:19:19,000 I'm waiting for the green light to go. 711 01:20:12,224 --> 01:20:13,304 Liliane! 712 01:20:28,866 --> 01:20:31,949 Louise, it's a trap! Run! 713 01:20:48,719 --> 01:20:50,550 Block the exits! 714 01:20:51,847 --> 01:20:54,338 Check everybody's papers! 715 01:20:56,935 --> 01:20:58,721 Stop the train that just left. 716 01:20:58,854 --> 01:21:00,765 Between two stations? Impossible! 717 01:21:00,898 --> 01:21:02,229 Do it. Do it! 718 01:21:02,983 --> 01:21:04,769 Thanks. 719 01:21:10,032 --> 01:21:13,274 Too late. It's arrived at tuileries. 720 01:21:20,542 --> 01:21:22,157 Check that woman's papers. 721 01:21:25,923 --> 01:21:27,788 Papers! 722 01:21:32,888 --> 01:21:33,888 But why? 723 01:21:35,933 --> 01:21:36,933 Over there! 724 01:22:45,377 --> 01:22:46,662 Take her away. 725 01:23:02,019 --> 01:23:04,135 Louise, please. 726 01:23:05,481 --> 01:23:07,346 Help me. 727 01:23:46,480 --> 01:23:49,517 Louise. Do you forgive me? 728 01:23:50,734 --> 01:23:52,645 Louise, please. 729 01:23:53,695 --> 01:23:55,606 Say you forgive me. 730 01:24:46,331 --> 01:24:48,913 Answer it, eddy. Hurry up! 731 01:24:54,298 --> 01:24:57,290 What were you doing in the Metro? 732 01:24:58,218 --> 01:25:00,379 Hello, colonel. 733 01:25:00,512 --> 01:25:02,377 Answer me, eddy. Quickly. 734 01:25:02,514 --> 01:25:06,223 Sorry, I have to catch my breath. It was a close one. 735 01:25:06,351 --> 01:25:08,307 I nearly caught a bullet. 736 01:25:10,981 --> 01:25:12,221 Who was with you? 737 01:25:13,525 --> 01:25:14,890 What do you mean? 738 01:25:15,027 --> 01:25:18,110 I saw you on the platform at concorde. 739 01:25:19,239 --> 01:25:21,696 Who was the woman who got on with you? 740 01:25:22,492 --> 01:25:25,154 You were there? You're not hurt, are you? 741 01:25:25,287 --> 01:25:27,744 Stop playing the fool and answer me! 742 01:25:29,791 --> 01:25:34,410 Actually, I was meeting someone I think you'll like. 743 01:25:34,546 --> 01:25:38,004 She looks so much like her. Her twin sister, almost. 744 01:25:39,801 --> 01:25:41,917 Where is she? 745 01:25:43,764 --> 01:25:45,220 She's not with me now. 746 01:25:45,349 --> 01:25:49,217 She was passing through Paris and she leaves later today. 747 01:25:50,437 --> 01:25:52,223 Are you still there? 748 01:25:52,356 --> 01:25:54,438 Yes, colonel, I'm listening. 749 01:25:54,566 --> 01:25:59,731 Find her and bring her to the Regina at six o'clock this evening. 750 01:25:59,863 --> 01:26:03,526 Did you hear me? It's your last chance, eddy. 751 01:26:03,659 --> 01:26:05,445 Your last chance. 752 01:26:07,579 --> 01:26:09,285 We have to leave, fast. 753 01:26:09,414 --> 01:26:11,370 Not until we complete the mission. 754 01:26:11,500 --> 01:26:13,912 She's right. We can't back out now. 755 01:26:14,044 --> 01:26:15,659 Take me to him. 756 01:26:30,352 --> 01:26:33,970 Louise desfontaines, granville's widow. 757 01:26:34,106 --> 01:26:38,725 Sister of lieutenant Pierre desfontaines of the soe, 758 01:26:38,860 --> 01:26:42,478 arrested by the gestapo last year in le mans. 759 01:26:43,782 --> 01:26:46,615 How moving to see a family reunited! 760 01:26:52,457 --> 01:26:55,995 Why have you tried to kill me twice, Louise? 761 01:27:09,808 --> 01:27:12,595 Why was the geologist so important to you? 762 01:27:13,562 --> 01:27:16,224 What did his message mean? 763 01:27:40,672 --> 01:27:43,129 As an only son, 764 01:27:43,258 --> 01:27:46,625 I thought a brother and sister's love was the strongest. 765 01:27:48,889 --> 01:27:51,096 I wish I had a sister like Louise. 766 01:27:52,184 --> 01:27:54,891 I'd hate to have a brother like you. 767 01:28:53,995 --> 01:28:57,078 I spoke to rommel's secretary. 768 01:28:57,207 --> 01:28:59,493 The field marshal travels to ulm tomorrow. 769 01:28:59,626 --> 01:29:02,834 He can see you in Berlin before he leaves. 770 01:29:03,463 --> 01:29:05,920 I need something to tell him. 771 01:29:15,725 --> 01:29:18,842 She can't take much more. You can still save her. 772 01:29:21,857 --> 01:29:25,816 If I talk, do I have your word she'll live? 773 01:29:25,944 --> 01:29:27,730 I give you my word. 774 01:29:27,863 --> 01:29:30,354 I want your word as an officer. 775 01:29:32,951 --> 01:29:34,566 Stop! 776 01:30:00,478 --> 01:30:03,060 I beg your forgiveness. 777 01:30:17,787 --> 01:30:19,527 Speak up. 778 01:30:21,291 --> 01:30:23,282 The cubes... 779 01:30:23,418 --> 01:30:25,534 Will be towed by tugboats. 780 01:30:26,922 --> 01:30:29,914 How can stone blocks cross the channel? 781 01:30:31,092 --> 01:30:32,582 They float. 782 01:30:34,679 --> 01:30:37,011 What? You mean they're hollow? 783 01:30:40,143 --> 01:30:42,509 When they reach the coast, 784 01:30:42,646 --> 01:30:44,511 they'll be filled with water 785 01:30:44,648 --> 01:30:46,559 so they sink near the beaches. 786 01:30:51,821 --> 01:30:53,106 Why? 787 01:30:55,450 --> 01:30:58,942 To build a floating port with pontoons between them. 788 01:31:01,081 --> 01:31:07,327 An artificial port allows the Americans to land anywhere in normandy. 789 01:31:07,462 --> 01:31:10,670 After the failed landing in dieppe, it's... 790 01:31:13,468 --> 01:31:15,174 Your last chance to invade. 791 01:31:22,477 --> 01:31:24,183 Get to the Regina fast. 792 01:31:24,312 --> 01:31:28,351 Call rommel. I'll take the night train and be in Berlin early tomorrow. 793 01:31:28,483 --> 01:31:30,724 Colonel, with respect... 794 01:31:31,695 --> 01:31:35,153 Without proof, you won't convince him. 795 01:31:35,281 --> 01:31:37,397 You should take the prisoner. 796 01:31:40,161 --> 01:31:43,244 Good idea. Organise it. 797 01:31:43,373 --> 01:31:44,488 Quickly! 798 01:31:51,423 --> 01:31:53,755 I'll keep my promise. 799 01:31:53,883 --> 01:31:56,169 Your sister's life will be spared. 800 01:31:58,138 --> 01:32:01,346 Untie them and give them some water. Now. 801 01:32:15,363 --> 01:32:17,274 This is lieutenant Becker of the ss. 802 01:32:17,407 --> 01:32:20,365 Put me through to field marshal rommel's office. 803 01:32:20,910 --> 01:32:22,571 Yes, I'll hold. 804 01:32:38,261 --> 01:32:39,751 Melchior speaking. 805 01:33:24,432 --> 01:33:25,797 Delighted to see you again. 806 01:33:25,934 --> 01:33:27,219 Antoine. 807 01:33:28,895 --> 01:33:30,385 Room 813. 808 01:33:30,522 --> 01:33:32,604 Follow me, miss. 809 01:33:36,111 --> 01:33:38,102 Open your bag. 810 01:33:41,825 --> 01:33:44,407 That's good, go ahead. 811 01:34:27,954 --> 01:34:29,490 Is something wrong, miss? 812 01:34:29,873 --> 01:34:31,579 Everything's fine, thank you. 813 01:36:13,977 --> 01:36:15,057 Liliane... 814 01:36:18,106 --> 01:36:20,813 For three years, I refused to believe you were dead. 815 01:36:23,111 --> 01:36:24,772 Why did you leave? 816 01:36:28,616 --> 01:36:30,607 Our love was doomed. 817 01:36:32,287 --> 01:36:34,494 Give us another chance. 818 01:36:34,622 --> 01:36:38,410 Come with me. I'm leaving for Germany tonight. 819 01:36:47,260 --> 01:36:49,672 Did buckmaster send you? 820 01:36:50,305 --> 01:36:52,216 You're one of his agents? 821 01:36:55,101 --> 01:36:58,093 Don't let them Sully the beauty of what we had. 822 01:37:46,486 --> 01:37:48,647 Quickly! Upstairs! 823 01:38:19,560 --> 01:38:20,970 Hold on. 824 01:38:21,104 --> 01:38:24,187 How did it go”? Where's Suzy? 825 01:38:24,315 --> 01:38:26,806 I don't know. Hold on. 826 01:38:38,287 --> 01:38:41,029 - Give me your gun. - What for? 827 01:38:41,999 --> 01:38:43,580 The mission's to kill him. 828 01:38:44,210 --> 01:38:45,950 You're mad. Not here! 829 01:39:07,650 --> 01:39:09,140 Who's this? 830 01:39:09,277 --> 01:39:10,733 A friend of Louise's. 831 01:39:10,862 --> 01:39:12,853 Buckmaster sent me. 832 01:39:15,783 --> 01:39:16,783 Drive! 833 01:39:50,067 --> 01:39:51,978 You should never... 834 01:39:52,904 --> 01:39:54,895 Have used her! 835 01:39:58,367 --> 01:40:01,905 You will be transferred to la roquette prison. 836 01:40:02,038 --> 01:40:05,030 I'm taking your brother to Germany with me. 837 01:40:07,001 --> 01:40:10,414 It's probably the last time you will see each other. 838 01:40:12,340 --> 01:40:14,171 Take him away! 839 01:40:32,026 --> 01:40:34,017 A doctor! Fast! 840 01:40:49,627 --> 01:40:52,209 The only thing I can do for you 841 01:40:52,338 --> 01:40:55,956 is to commute your death sentence to deportation. 842 01:40:57,051 --> 01:40:59,884 - What do you choose? - Execution. 843 01:41:01,556 --> 01:41:05,048 I'll make the arrangements. Take him away! 844 01:41:29,584 --> 01:41:31,700 Do you need help? 845 01:41:48,311 --> 01:41:52,554 Hold your fire or I'll kill her! 846 01:42:08,289 --> 01:42:09,779 What about gaélle? 847 01:42:29,310 --> 01:42:31,722 Evening of 3rd June, 1944 soe hq, London 848 01:42:31,854 --> 01:42:34,436 yes. I understand. Thank you. Goodbye. 849 01:43:06,597 --> 01:43:09,384 Gare de I'est station, Paris 850 01:43:50,558 --> 01:43:54,676 I'll create a diversion. Don't worry about me. 851 01:44:20,129 --> 01:44:23,496 Let me through. I have a document for colonel heindrich. 852 01:44:23,632 --> 01:44:25,168 Go ahead. 853 01:44:35,394 --> 01:44:37,476 Colonel heindrich! 854 01:45:18,729 --> 01:45:21,391 I've just spoken to Churchill. 855 01:45:21,524 --> 01:45:25,608 He insists on congratulating you and Jeanne personally. 856 01:45:30,574 --> 01:45:33,156 For that, Jeanne must be here. 857 01:45:35,579 --> 01:45:39,822 I rely on you to bring her home, personally. 858 01:46:32,511 --> 01:46:35,878 August 1944 the liberation of Paris 859 01:46:49,069 --> 01:46:52,402 April1945 military hospital, London 860 01:47:21,518 --> 01:47:23,258 Can I have a word? 861 01:47:25,898 --> 01:47:27,434 Come in my office. 862 01:47:36,033 --> 01:47:38,115 These photos were taken by the Russians 863 01:47:38,243 --> 01:47:41,201 after the liberation of ravensbriick. 864 01:47:41,330 --> 01:47:45,118 If, by any chance, you recognise Jeanne among these women... 865 01:48:41,181 --> 01:48:42,512 I'd like to be alone. 866 01:49:04,038 --> 01:49:07,030 8th may, 1945 867 01:51:42,529 --> 01:51:46,238 In 1949, Louise returned to France and married an architect. 868 01:51:46,366 --> 01:51:49,984 She was awarded the Croix de guerre and légion d'honneur. 869 01:51:50,120 --> 01:51:54,864 She died in 2004 at the age of 98, childless. 870 01:52:03,383 --> 01:52:08,844 This film is dedicated to the women who fought against Nazi barbarity. 60203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.