All language subtitles for Fargo.S04E08.The.Nadir.HDTV.x264.CRiMSON__eng.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,864 --> 00:00:16,398 Dessie: Election day? 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,567 Josto: I think it's romantic. 3 00:00:18,669 --> 00:00:20,502 An election day wedding? 4 00:00:26,410 --> 00:00:28,844 It'll be a nice distraction for daddio, 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,747 what with him having to wait for the dead to vote. 6 00:00:33,751 --> 00:00:36,051 Isn't that right, mayor gillis? 7 00:00:41,125 --> 00:00:43,859 Oh, sugar bear, you think of everything. 8 00:00:43,961 --> 00:00:46,995 I was thinking of maybe a June wedding. 9 00:00:47,098 --> 00:00:48,197 After. 10 00:00:48,299 --> 00:00:50,699 Why wait? 11 00:00:52,136 --> 00:00:55,471 Maybe we lose the election, 12 00:00:55,573 --> 00:00:59,508 and I got to rethink, are you the right man for my dessie? 13 00:00:59,610 --> 00:01:00,809 (laughs): Oh, daddy. 14 00:01:00,911 --> 00:01:02,778 You're a four-alarm fire sometimes. 15 00:01:02,880 --> 00:01:05,380 We're hopelessly in love. Can't you see? 16 00:01:05,483 --> 00:01:06,915 (laughter) 17 00:01:10,788 --> 00:01:12,688 (chuckles) 18 00:01:12,790 --> 00:01:14,823 as hopeless as two turtle doves. 19 00:01:14,925 --> 00:01:16,525 And now that I'm all that stands 20 00:01:16,627 --> 00:01:19,394 between you and a lifetime playing dogcatcher, I say, 21 00:01:19,497 --> 00:01:22,164 let's go ahead and get this american dream started. 22 00:01:22,266 --> 00:01:23,766 (snaps fingers) 23 00:01:25,336 --> 00:01:26,468 grazie. 24 00:01:26,570 --> 00:01:28,137 (laughs) 25 00:01:30,608 --> 00:01:32,241 (muffled grunting) 26 00:01:40,151 --> 00:01:42,151 (grunting continues) 27 00:01:46,757 --> 00:01:48,757 (soft music playing) 28 00:01:59,870 --> 00:02:01,603 (exhales) 29 00:02:01,705 --> 00:02:03,705 you like being a nurse? 30 00:02:05,509 --> 00:02:07,042 Mm-hmm. 31 00:02:07,144 --> 00:02:11,246 Well, I don't just like it. 32 00:02:11,348 --> 00:02:13,549 It's-it's my calling. 33 00:02:13,651 --> 00:02:15,651 Slick. 34 00:02:17,188 --> 00:02:20,088 Oh, by the by, I'm getting married in March. 35 00:02:20,191 --> 00:02:21,290 What? 36 00:02:21,392 --> 00:02:23,292 It's just business. 37 00:02:23,394 --> 00:02:24,993 Shouldn't affect this. 38 00:02:26,397 --> 00:02:28,530 "this"? 39 00:02:28,632 --> 00:02:30,299 Didn't you say you were in the hospital tons 40 00:02:30,401 --> 00:02:32,401 when you were a kid? 41 00:02:33,470 --> 00:02:35,771 Yeah. Yes. I mean, yeah. 42 00:02:35,873 --> 00:02:38,240 My dear mommy, she was... 43 00:02:38,342 --> 00:02:41,443 I was always quite sickly, and she was... 44 00:02:41,545 --> 00:02:42,945 Such a saint. 45 00:02:43,047 --> 00:02:45,147 God bless her, she'd keep my spirits up. 46 00:02:45,249 --> 00:02:46,982 She'd put on little plays with my dollies, 47 00:02:47,084 --> 00:02:48,817 have me rolling in the aisle. 48 00:02:48,919 --> 00:02:52,621 And she was very close with the doctors. 49 00:02:52,723 --> 00:02:55,757 That's why I got such excellent care. 50 00:02:55,860 --> 00:02:57,326 Slick. 51 00:02:57,428 --> 00:02:59,094 What was wrong with you? 52 00:02:59,196 --> 00:03:01,096 Oh, it was a... 53 00:03:01,198 --> 00:03:04,900 It was a kind of malaise. 54 00:03:05,002 --> 00:03:06,301 "failure to thrive" 55 00:03:06,403 --> 00:03:08,971 is what I heard the doctors say more than once. 56 00:03:09,073 --> 00:03:11,607 (sniffs) I could barely keep food down. 57 00:03:11,709 --> 00:03:13,008 Sounds rough. 58 00:03:13,110 --> 00:03:14,977 Course, I had it worse. 59 00:03:15,079 --> 00:03:17,079 Are you really getting married? 60 00:03:17,181 --> 00:03:19,414 Oh, sure. It's been on the books forever. 61 00:03:19,516 --> 00:03:21,016 -Mm-hmm. -My pop arranged it. 62 00:03:21,118 --> 00:03:22,651 Do you love her? 63 00:03:22,753 --> 00:03:24,753 (josto laughs) 64 00:03:26,590 --> 00:03:29,691 wait. Seriously? 65 00:03:29,793 --> 00:03:32,694 She... 66 00:03:32,796 --> 00:03:34,696 Sh-sh... 67 00:03:34,798 --> 00:03:36,164 She knits. 68 00:03:36,267 --> 00:03:37,866 I knit. 69 00:03:37,968 --> 00:03:39,167 What kind of saint? 70 00:03:39,270 --> 00:03:42,504 -Huh? -You said your mom was a saint. 71 00:03:42,606 --> 00:03:44,306 What kind, I'm asking. 72 00:03:44,408 --> 00:03:47,142 You know how, like, jude was the patron saint of lost causes, 73 00:03:47,244 --> 00:03:49,811 uh, anastasia of sirmium was the patron saint 74 00:03:49,914 --> 00:03:53,682 of weavers, healers, martyrs and, for some reason, exorcists. 75 00:03:53,784 --> 00:03:57,586 (sighs) she was just the patron saint of me. 76 00:03:59,223 --> 00:04:03,325 She cared for your sweet oraetta patiently, 77 00:04:03,427 --> 00:04:08,063 without tiring, always making me her special juice. 78 00:04:09,767 --> 00:04:11,767 Speaking of special juice... 79 00:04:20,911 --> 00:04:22,577 (door opens) 80 00:04:24,281 --> 00:04:25,914 (liquid splashing) 81 00:04:34,124 --> 00:04:35,857 woman: St. Thecla's hospital, may I help you? 82 00:04:35,960 --> 00:04:38,327 Ah, hello. This is, uh... 83 00:04:38,429 --> 00:04:40,562 M-mabel harvard. 84 00:04:40,664 --> 00:04:44,199 I-I wanted to call to check in on my dear brother. 85 00:04:44,301 --> 00:04:47,736 Fell into a coma three days past, poor boy. 86 00:04:47,838 --> 00:04:50,906 "on the way out" is what I... 87 00:04:51,008 --> 00:04:53,508 Sorry? 88 00:04:53,610 --> 00:04:57,779 When you say h-he made a full recovery, what-what do you... 89 00:04:57,881 --> 00:05:00,782 (woman speaking indistinctly) 90 00:05:00,884 --> 00:05:02,784 ah, that's... 91 00:05:02,886 --> 00:05:04,419 A joyous day that... 92 00:05:04,521 --> 00:05:06,855 And is, uh... Is he, uh... 93 00:05:06,957 --> 00:05:09,458 Wh-what-what r... What room is he in? 94 00:05:09,560 --> 00:05:11,360 I-I-I should visit. 95 00:05:11,462 --> 00:05:12,861 Woman: I'm sorry, who did you say you were again? 96 00:05:12,963 --> 00:05:15,063 His sister, like I said. 97 00:05:15,165 --> 00:05:17,699 (toilet flushes) 98 00:05:17,801 --> 00:05:19,234 uh, well, n-never you mind. 99 00:05:19,336 --> 00:05:20,802 -Thank you for your time. -(hangs up) 100 00:05:30,147 --> 00:05:31,513 what are you doing? 101 00:05:32,549 --> 00:05:34,750 I want to tell you a secret. 102 00:05:34,852 --> 00:05:36,818 That's... No, you don't have to do that. 103 00:05:36,920 --> 00:05:38,887 Remember how I said my dad gave me to another family 104 00:05:38,989 --> 00:05:40,389 when I was a kid? 105 00:05:40,491 --> 00:05:42,424 -No. You never... -It was a power share. 106 00:05:42,526 --> 00:05:44,826 But here's the thing: 107 00:05:44,928 --> 00:05:48,163 The devil is an irishman. 108 00:05:48,265 --> 00:05:50,699 I know because I lived with him for three years. 109 00:05:53,070 --> 00:05:55,404 And he did things to me. 110 00:05:55,506 --> 00:05:57,506 ♪ ♪ 111 00:06:00,244 --> 00:06:02,677 -things you should never do to a child. -(shushes) 112 00:06:02,780 --> 00:06:06,281 (whispers): I don't want to hear about this. 113 00:06:08,118 --> 00:06:11,119 I know, I know. It's tough stuff. 114 00:06:11,221 --> 00:06:14,156 But I like you, minnesota. You get me. 115 00:06:14,258 --> 00:06:16,491 -(sighs) -and you shared all that business 116 00:06:16,593 --> 00:06:18,460 about your failing to thrive. 117 00:06:19,897 --> 00:06:22,264 I'm saying I love you. I think. 118 00:06:27,071 --> 00:06:28,170 Get out! 119 00:06:28,272 --> 00:06:30,005 (chuckles) 120 00:06:30,107 --> 00:06:31,773 come on, beautiful. Don't do this to yourself. 121 00:06:31,875 --> 00:06:33,542 No, I am serious. You... 122 00:06:33,644 --> 00:06:38,814 You get the... You get the... Fuck out of my house! 123 00:06:38,916 --> 00:06:41,483 You make me sick! Do you hear me? 124 00:06:41,585 --> 00:06:42,984 That's love! 125 00:06:43,087 --> 00:06:45,320 What it feels like. Believe me, I know. 126 00:06:45,422 --> 00:06:47,756 I almost puked in your commode just thinking about saying this. 127 00:06:50,727 --> 00:06:52,194 Slow your roll, toots. 128 00:06:52,296 --> 00:06:54,196 Romeo's beginning to feel a little rejected here. 129 00:06:54,298 --> 00:06:56,832 (scoffs) well, I hope you have fun at your wedding. 130 00:06:56,934 --> 00:06:59,468 I'm afraid oraetta mayflower's busy that day. 131 00:06:59,570 --> 00:07:01,169 I see, that's what this is. 132 00:07:01,271 --> 00:07:03,839 I swear, you women and your jealousies. 133 00:07:05,442 --> 00:07:07,843 Don't be here when I get back! 134 00:07:11,615 --> 00:07:13,181 Dames. 135 00:07:13,283 --> 00:07:14,516 ♪ ♪ 136 00:07:14,618 --> 00:07:16,618 (tires squealing) 137 00:07:19,490 --> 00:07:21,490 ♪ ♪ 138 00:07:37,941 --> 00:07:39,875 (indistinct chatter) 139 00:07:41,645 --> 00:07:43,612 what's this, now? 140 00:07:45,182 --> 00:07:47,182 ♪ ♪ 141 00:07:51,722 --> 00:07:53,755 (whispers): Nothing. 142 00:07:53,857 --> 00:07:55,123 I spent... 143 00:07:55,225 --> 00:07:56,358 (muffled): Wait, wait, wait, wait, 144 00:07:56,460 --> 00:07:57,626 wait, wait, wait, wait. 145 00:08:03,066 --> 00:08:05,634 (chuckles) 146 00:08:07,070 --> 00:08:09,037 (grunts) 147 00:08:09,139 --> 00:08:11,173 (gasping weakly) 148 00:08:22,753 --> 00:08:25,220 (gaetano grunts) 149 00:08:34,598 --> 00:08:36,598 (gaetano speaking italian) 150 00:08:40,871 --> 00:08:43,038 (men laughing) 151 00:09:13,070 --> 00:09:14,636 (exhales) 152 00:09:16,073 --> 00:09:19,975 who murdered the child to have me killed. 153 00:09:20,077 --> 00:09:21,376 What? 154 00:09:21,478 --> 00:09:24,079 (chuckles) 155 00:09:26,583 --> 00:09:28,583 you murdered the child... 156 00:09:31,588 --> 00:09:33,588 ...To have me killed. 157 00:09:37,427 --> 00:09:40,829 I'm so proud of you. (laughing) 158 00:09:40,931 --> 00:09:43,331 my brother. 159 00:09:45,335 --> 00:09:47,869 Oh, he... 160 00:09:47,971 --> 00:09:50,505 He's clever, our enemy. 161 00:09:50,607 --> 00:09:51,840 The mulignane. 162 00:09:51,942 --> 00:09:54,409 Yeah. When he let me go, I think, 163 00:09:54,511 --> 00:09:57,912 why does he do this? Hmm? 164 00:09:58,015 --> 00:10:01,349 But then I-I sit here. 165 00:10:03,120 --> 00:10:05,420 Waiting to kill you. 166 00:10:05,522 --> 00:10:08,556 And I realized 167 00:10:08,659 --> 00:10:11,493 he wants me to do this. 168 00:10:14,097 --> 00:10:18,099 To murder my brother and take over this family. 169 00:10:21,104 --> 00:10:23,505 Because I'm the lion, but... 170 00:10:25,108 --> 00:10:27,509 ...You're the snake. (chuckles) 171 00:10:29,112 --> 00:10:31,179 I'm the what? 172 00:10:31,281 --> 00:10:33,381 What is happening right now? 173 00:10:33,483 --> 00:10:35,917 I think I'm-I'm still dreaming. 174 00:10:36,019 --> 00:10:37,452 (chuckles) no. 175 00:10:37,554 --> 00:10:39,454 Hey, hey, no. 176 00:10:39,556 --> 00:10:41,556 Now, um... 177 00:10:52,736 --> 00:10:54,069 Yeah. 178 00:10:54,171 --> 00:10:55,470 I... 179 00:10:56,873 --> 00:10:59,974 (sighs) I apologize, brother, 180 00:11:00,077 --> 00:11:03,978 because I think you're weak. 181 00:11:04,081 --> 00:11:07,082 But now I know what's true. 182 00:11:12,189 --> 00:11:14,089 (chuckles) 183 00:11:46,757 --> 00:11:49,424 I accept 184 00:11:49,526 --> 00:11:52,360 this oath of poison, 185 00:11:52,462 --> 00:11:55,463 knowing that from now on 186 00:11:55,565 --> 00:11:57,632 no men will judge you... 187 00:11:59,369 --> 00:12:01,403 ...But that you will judge yourself. 188 00:12:03,273 --> 00:12:06,207 And if you ever betray me 189 00:12:06,309 --> 00:12:08,977 or this family... 190 00:12:23,093 --> 00:12:24,759 I swear. 191 00:12:34,805 --> 00:12:36,171 Come here. 192 00:12:36,273 --> 00:12:37,338 (gaetano laughs) 193 00:12:37,441 --> 00:12:38,740 (grunts) 194 00:12:38,842 --> 00:12:41,276 (all cheering, clamoring) 195 00:12:45,582 --> 00:12:47,148 gaetano: Come on, come on. 196 00:12:47,250 --> 00:12:49,150 (men clapping) 197 00:12:59,463 --> 00:13:01,663 tell me. 198 00:13:01,765 --> 00:13:03,998 It didn't work. 199 00:13:04,100 --> 00:13:06,601 They're a team now, the brothers. 200 00:13:14,311 --> 00:13:16,311 So, what do we do? 201 00:13:21,117 --> 00:13:23,117 Fargo. 202 00:13:28,959 --> 00:13:30,959 (doorbell rings) 203 00:13:38,802 --> 00:13:39,934 we're closed. 204 00:13:40,036 --> 00:13:41,769 I'm here to see my son. 205 00:13:45,709 --> 00:13:47,108 You know who I am. 206 00:13:50,080 --> 00:13:51,713 Of course. 207 00:13:51,815 --> 00:13:53,615 Please, come in. 208 00:14:03,460 --> 00:14:05,860 I've been here before. 209 00:14:05,962 --> 00:14:09,197 Maybe... Five years past. 210 00:14:09,299 --> 00:14:10,999 Friend of the family. 211 00:14:11,101 --> 00:14:13,535 Cancer. 212 00:14:13,637 --> 00:14:16,070 Y'all had a real nice service. 213 00:14:16,172 --> 00:14:18,573 We take our role here very serious. 214 00:14:18,675 --> 00:14:20,975 -(chuckles) -as the shepherd to the sheep. 215 00:14:22,612 --> 00:14:24,379 Got anything stronger? 216 00:14:24,481 --> 00:14:26,414 (soft chuckle) thurman keeps a bottle 217 00:14:26,516 --> 00:14:29,350 on the top shelf-- whiskey, I think. 218 00:14:29,452 --> 00:14:31,085 That'd do. 219 00:14:35,959 --> 00:14:37,659 I can't help you. 220 00:14:39,796 --> 00:14:41,429 What? 221 00:14:41,531 --> 00:14:44,332 You're going to pour me a drink, and we're gonna get to talking. 222 00:14:44,434 --> 00:14:48,202 How we grew up on the same street, 223 00:14:48,305 --> 00:14:50,772 know the same people, and then... 224 00:14:50,874 --> 00:14:53,541 You're gonna ask me for help. 225 00:14:53,643 --> 00:14:56,244 And I want to go ahead and let you know up front 226 00:14:56,346 --> 00:14:58,212 that's not going to happen. 227 00:15:00,483 --> 00:15:02,083 This is our home. 228 00:15:02,185 --> 00:15:05,653 Been in my husband's family since the century's turn. 229 00:15:12,062 --> 00:15:14,596 People come to my husband, 230 00:15:14,698 --> 00:15:16,798 looking for money 231 00:15:16,900 --> 00:15:19,534 at the end of their rope, and... 232 00:15:19,636 --> 00:15:22,303 They all think the same thing. 233 00:15:22,405 --> 00:15:25,039 "I've got nothing left to lose." 234 00:15:25,141 --> 00:15:26,374 but... 235 00:15:27,744 --> 00:15:30,845 ...There's always lower you can go. 236 00:15:38,688 --> 00:15:40,521 My youngest son was killed. 237 00:15:51,534 --> 00:15:54,969 W-we can't know his plans. 238 00:15:55,071 --> 00:15:57,839 All we can do is have faith. 239 00:15:59,442 --> 00:16:00,475 (quiet laugh) 240 00:16:00,577 --> 00:16:02,243 amen. 241 00:16:05,081 --> 00:16:07,081 Does your eldest know? 242 00:16:19,396 --> 00:16:21,596 You have daughters also, I think. 243 00:16:25,802 --> 00:16:27,301 Two. 244 00:16:28,738 --> 00:16:30,605 Mrs. Cannon, we have made mistakes, 245 00:16:30,707 --> 00:16:32,440 my thurman and me. 246 00:16:32,542 --> 00:16:34,809 Lord knows we're not the angels we try to be. 247 00:16:34,911 --> 00:16:36,310 And we're not looking for charity. 248 00:16:36,413 --> 00:16:38,780 Just the opportunity to make things right. 249 00:16:38,882 --> 00:16:40,148 I told you... 250 00:16:40,250 --> 00:16:42,450 My girl turned 17 years old this week, 251 00:16:42,552 --> 00:16:46,454 with dreams that take my breath away. 252 00:16:46,556 --> 00:16:50,692 It can't be that she falls because... 253 00:16:50,794 --> 00:16:54,562 I was too stubborn or weak to ask for help. 254 00:16:54,664 --> 00:16:57,331 We will make it right, whatever it takes, 255 00:16:57,434 --> 00:16:59,634 if we get a fair shake. 256 00:17:11,147 --> 00:17:14,615 I wonder if you would hold the service. 257 00:17:25,261 --> 00:17:28,062 It would be my honor. 258 00:17:28,164 --> 00:17:31,165 ("le petit homme" by edith piaf playing, with singing in french) 259 00:17:50,954 --> 00:17:53,321 ♪ ♪ 260 00:18:04,901 --> 00:18:06,801 what are you studying there? 261 00:18:06,903 --> 00:18:08,236 Uh... 262 00:18:08,338 --> 00:18:10,071 French. 263 00:18:10,173 --> 00:18:12,173 Ooh la la. 264 00:18:15,912 --> 00:18:18,446 Oh... Excuse you? 265 00:18:18,548 --> 00:18:21,149 You got some pretty decent tunes here. 266 00:18:21,251 --> 00:18:23,050 Those are my dad's. 267 00:18:23,153 --> 00:18:25,486 Most of it's a little off the cob. 268 00:18:25,588 --> 00:18:27,488 This one ain't half bad. 269 00:18:27,590 --> 00:18:29,090 You like jazz? 270 00:18:29,192 --> 00:18:30,625 Enough. 271 00:18:30,727 --> 00:18:32,160 Who's your favorite horn player? 272 00:18:32,262 --> 00:18:33,895 Mm... 273 00:18:33,997 --> 00:18:35,563 Louis armstrong. 274 00:18:35,665 --> 00:18:37,665 Everybody says louis. 275 00:18:37,767 --> 00:18:39,500 What about dizzy? 276 00:18:39,602 --> 00:18:41,335 Or there's this new cat, charlie parker. 277 00:18:41,437 --> 00:18:42,770 Everybody calls him bird. 278 00:18:42,872 --> 00:18:45,006 It's a new sound-- no structure. 279 00:18:45,108 --> 00:18:48,009 Just... Go where the music takes you. 280 00:18:48,111 --> 00:18:49,944 I like structure. 281 00:18:50,046 --> 00:18:51,946 Yeah, I would've guessed that. 282 00:18:52,048 --> 00:18:53,414 (quiet laugh) 283 00:18:53,516 --> 00:18:55,316 how come you know so much about music? 284 00:18:55,418 --> 00:18:56,951 I'm a horn player. 285 00:18:57,053 --> 00:18:58,419 Trumpet. 286 00:18:58,521 --> 00:19:00,288 Then why you lugging boxes? 287 00:19:00,390 --> 00:19:01,589 Oh, that? 288 00:19:01,691 --> 00:19:03,758 That's just an experience. 289 00:19:03,860 --> 00:19:05,426 Everything in life's an experience, 290 00:19:05,528 --> 00:19:07,895 from climbing a mountain to scrubbing a toilet. 291 00:19:09,299 --> 00:19:11,098 You climbed a mountain? 292 00:19:11,201 --> 00:19:12,700 No, but I've scrubbed a few toilets. 293 00:19:12,802 --> 00:19:14,235 (dibrell clears throat) 294 00:19:22,412 --> 00:19:24,612 your mama's here for you. 295 00:19:33,957 --> 00:19:35,957 Poor boy. 296 00:19:37,994 --> 00:19:40,995 You keep your distance from him. 297 00:19:41,097 --> 00:19:42,997 You hear me? 298 00:19:43,099 --> 00:19:45,700 -I didn't do anything. -He's your captor. 299 00:19:45,802 --> 00:19:47,802 Not your friend. 300 00:19:49,839 --> 00:19:52,173 And you can't afford to make mistakes. 301 00:19:52,275 --> 00:19:54,642 ♪ ♪ 302 00:20:01,150 --> 00:20:02,817 (sighs) 303 00:20:15,965 --> 00:20:18,366 (fingers tapping on desk) 304 00:20:25,041 --> 00:20:26,374 (stammering) 305 00:20:26,476 --> 00:20:28,175 n-nurse tapley, might I have a word? 306 00:20:28,278 --> 00:20:30,011 -I'm on rounds. -O-of course, it's just, 307 00:20:30,113 --> 00:20:32,680 I heard dr. Harvard took a turn for the worse, poor soul. 308 00:20:32,782 --> 00:20:34,582 And I can't seem to find the room number 309 00:20:34,684 --> 00:20:36,884 -in-in-in-in the ledger. -He's been transferred. 310 00:20:36,986 --> 00:20:40,454 -"transferred"? -To a hospital specializing in the treatment of poisons. 311 00:20:41,958 --> 00:20:43,291 (stammers) to the, uh.... 312 00:20:43,393 --> 00:20:45,793 Attempted murder, the authorities think. 313 00:20:47,130 --> 00:20:49,597 -No. -I kid you not. 314 00:20:49,699 --> 00:20:52,366 I saw the test results myself-- positive for strychnine. 315 00:20:52,468 --> 00:20:54,302 So, given the attempt prior 316 00:20:54,404 --> 00:20:56,404 resulting in the shooting death of mrs. Will, 317 00:20:56,506 --> 00:20:58,806 the authorities thought it best to transfer dr. Harvard 318 00:20:58,908 --> 00:21:00,942 out of state until he can make a full recovery 319 00:21:01,044 --> 00:21:03,511 and offer evidence on his assailant. 320 00:21:05,715 --> 00:21:07,715 Geez. 321 00:21:15,858 --> 00:21:18,259 ♪ ♪ 322 00:21:46,122 --> 00:21:48,122 (muttering) 323 00:21:54,731 --> 00:21:56,197 (object clatters) 324 00:21:57,967 --> 00:21:59,967 (objects clattering) 325 00:22:01,304 --> 00:22:02,937 (huffs) 326 00:22:04,440 --> 00:22:06,240 (coughing) 327 00:22:18,821 --> 00:22:20,821 ♪ ♪ 328 00:22:32,935 --> 00:22:35,069 ethelrida: Dear dr. Harvard, 329 00:22:35,171 --> 00:22:38,406 I've worked alongside oraetta mayflower 330 00:22:38,508 --> 00:22:40,307 for many years now 331 00:22:40,410 --> 00:22:43,577 and felt that I should bring certain actions of hers 332 00:22:43,679 --> 00:22:45,479 to your attention. 333 00:22:45,581 --> 00:22:48,849 In the last year, many of nurse mayflower's patients 334 00:22:48,951 --> 00:22:52,420 have died under mysterious circumstances. 335 00:22:52,522 --> 00:22:54,655 After each death, 336 00:22:54,757 --> 00:22:57,058 mrs. Mayflower has made it a habit 337 00:22:57,160 --> 00:22:59,260 to attend their funerals. 338 00:22:59,362 --> 00:23:02,196 She has also been known to steal personal items 339 00:23:02,298 --> 00:23:04,899 from her patients after their death. 340 00:23:05,001 --> 00:23:06,934 Not to mention... 341 00:23:07,036 --> 00:23:09,370 I have it upon good authority 342 00:23:09,472 --> 00:23:11,172 that she has pilfered an abundance 343 00:23:11,274 --> 00:23:13,741 of potent narcotics from the hospitals 344 00:23:13,843 --> 00:23:17,044 at which she has been stationed. 345 00:23:17,146 --> 00:23:20,347 Dead patients, misappropriated personal items, 346 00:23:20,450 --> 00:23:22,683 stolen medication. 347 00:23:22,785 --> 00:23:25,052 I suppose you have to ask yourself, 348 00:23:25,154 --> 00:23:27,388 is this the kind of nurse you trust 349 00:23:27,490 --> 00:23:30,391 around patients in your fine establishment? 350 00:23:49,061 --> 00:23:51,295 I'm gonna change my clothes and splash my face. 351 00:23:51,397 --> 00:23:54,131 I'll be right here. 352 00:23:54,233 --> 00:23:55,833 (sighs) 353 00:23:55,935 --> 00:23:58,035 (sniffs) 354 00:24:10,683 --> 00:24:12,016 (car door opens) 355 00:24:19,058 --> 00:24:20,925 nope. 356 00:24:21,027 --> 00:24:23,761 You're in the wrong neighborhood, slim. 357 00:24:23,863 --> 00:24:26,664 You need to turn your ass around and hop on back to your ride. 358 00:24:26,766 --> 00:24:28,766 Don't worry. I got no wares to sell. 359 00:24:30,436 --> 00:24:32,136 Oh. 360 00:24:32,238 --> 00:24:34,672 I got me one of those, too. 361 00:24:34,774 --> 00:24:37,608 Makes a pretty sound when it fires. 362 00:24:37,710 --> 00:24:39,977 Kind of like... Chinese new year. 363 00:24:40,079 --> 00:24:41,979 But maybe instead of the six-shooter, 364 00:24:42,081 --> 00:24:43,714 you'd rather see my badge. 365 00:24:43,816 --> 00:24:45,716 I keep it real shiny. 366 00:24:45,818 --> 00:24:47,351 U.S. Marshal. 367 00:24:47,453 --> 00:24:50,554 Backed by the power of the mighty american eagle. 368 00:24:50,656 --> 00:24:54,325 And if that old raptor could talk, he'd say, "son, 369 00:24:54,427 --> 00:24:57,361 "stand aside now, for there's no power on earth 370 00:24:57,463 --> 00:25:01,832 that can keep a u.S. Lawman from the execution of his duty." 371 00:25:08,674 --> 00:25:11,308 you want me to say all that again? 372 00:25:31,464 --> 00:25:34,098 (footsteps approaching) 373 00:25:34,200 --> 00:25:35,733 just gonna fix myself a drink. 374 00:25:35,835 --> 00:25:38,269 -Would you like a drink? -Thank you, no. 375 00:25:38,371 --> 00:25:41,872 For the lord is my shepherd, and as a wise man once said, 376 00:25:41,974 --> 00:25:44,775 "alcohol is your friend-- with a knife." 377 00:25:46,379 --> 00:25:47,711 my family's someplace safe. 378 00:25:47,813 --> 00:25:50,047 Not even you can find 'em. 379 00:25:50,149 --> 00:25:52,917 I'm not looking for your family. 380 00:25:53,019 --> 00:25:55,019 Is it still Thursday? 381 00:25:55,121 --> 00:25:57,788 These days feel like they're running together. 382 00:25:58,858 --> 00:26:00,424 I know what you mean. 383 00:26:00,526 --> 00:26:03,227 I came to your fair city to do a simple job 384 00:26:03,329 --> 00:26:06,397 what feels like ages ago, and yet... (sighs) 385 00:26:06,499 --> 00:26:10,968 here's me still, bamboozled at every turn. 386 00:26:12,872 --> 00:26:16,373 I told those ladies no harm would come to them. 387 00:26:16,475 --> 00:26:18,542 That makes me accountable. 388 00:26:21,814 --> 00:26:23,714 Should I tell you what I've learned 389 00:26:23,816 --> 00:26:26,050 about the criminal mindset? 390 00:26:26,152 --> 00:26:29,820 By definition, the criminal rejects accountability, 391 00:26:29,922 --> 00:26:33,924 as their identity is based on getting away with things. 392 00:26:34,026 --> 00:26:38,062 Similarly, the criminal-- you-- 393 00:26:38,164 --> 00:26:41,332 rejects morality and ethics, for if there is a larger right, 394 00:26:41,434 --> 00:26:44,234 then the criminal himself is always wrong. 395 00:26:44,337 --> 00:26:46,737 And you don't strike me as the type of man 396 00:26:46,839 --> 00:26:48,439 thinks himself wrong. 397 00:26:49,942 --> 00:26:51,275 Rarely. 398 00:26:51,377 --> 00:26:54,912 So there goes morality out the window. 399 00:26:55,014 --> 00:26:59,850 But into that vacuum, what should rush but a code. 400 00:26:59,952 --> 00:27:02,353 A system of rules, 401 00:27:02,455 --> 00:27:05,656 mostly having to do with loyalty. 402 00:27:05,758 --> 00:27:08,125 And this way, the criminal detaches himself 403 00:27:08,227 --> 00:27:10,794 from the civilian world. 404 00:27:13,633 --> 00:27:15,633 And yet, here I am. 405 00:27:15,735 --> 00:27:19,303 Family man. Community leader. 406 00:27:19,405 --> 00:27:21,472 Deacon in the church. 407 00:27:21,574 --> 00:27:24,508 (laughs): Oh, the criminal is capable of being 408 00:27:24,610 --> 00:27:26,677 all of those things. 409 00:27:26,779 --> 00:27:28,879 But it's a ruse. 410 00:27:28,981 --> 00:27:31,982 For though you claim to share the values of your... 411 00:27:32,084 --> 00:27:34,451 Wife or preacher, 412 00:27:34,553 --> 00:27:37,388 the lord knows it's a disguise. 413 00:27:37,490 --> 00:27:39,723 Ask me how I know for certain. 414 00:27:40,760 --> 00:27:42,493 How do you know for certain? 415 00:27:42,595 --> 00:27:44,862 Would a family man trade his youngest son to his enemy 416 00:27:44,964 --> 00:27:47,064 in exchange for power and monetary gain? 417 00:27:51,437 --> 00:27:53,070 You need to leave. 418 00:27:57,009 --> 00:28:01,045 And so we circle back, inevitably, 419 00:28:01,147 --> 00:28:02,546 to your original statement-- 420 00:28:02,648 --> 00:28:04,648 to wit, I'm accountable for those ladies, 421 00:28:04,750 --> 00:28:06,483 murderers both, thieves and cheats. 422 00:28:06,585 --> 00:28:08,318 But now, since we both know 423 00:28:08,421 --> 00:28:11,221 the criminal is capable of love and loyalty 424 00:28:11,323 --> 00:28:14,324 only when it suits his own self-interest, 425 00:28:14,427 --> 00:28:17,528 I've come to make the following point. 426 00:28:17,630 --> 00:28:19,630 It don't. 427 00:28:21,033 --> 00:28:23,500 Not no more. 428 00:28:24,970 --> 00:28:26,236 (takes deep breath) 429 00:28:26,338 --> 00:28:28,238 in summation, boy, 430 00:28:28,340 --> 00:28:30,841 if you could sacrifice your youngest, 431 00:28:30,943 --> 00:28:33,243 like isaac in the holy book, 432 00:28:33,345 --> 00:28:35,446 well, then giving up two strangers 433 00:28:35,548 --> 00:28:39,783 to keep the might of the federal government off your back... 434 00:28:39,885 --> 00:28:43,220 Well, now, that should be as facile as breathing. 435 00:28:47,226 --> 00:28:49,059 (laughing) 436 00:28:52,298 --> 00:28:54,031 (loy laughing) 437 00:28:55,468 --> 00:28:57,901 (smacks lips) I like you. 438 00:28:58,003 --> 00:29:00,137 (chuckles) 439 00:29:00,239 --> 00:29:02,806 we mormons are very friendly people. 440 00:29:02,908 --> 00:29:04,441 No. 441 00:29:04,543 --> 00:29:06,577 Pretty unfriendly, really. 442 00:29:06,679 --> 00:29:10,147 But it's the way you're unfriendly, 443 00:29:10,249 --> 00:29:12,583 like you're doing me a favor. 444 00:29:16,547 --> 00:29:19,948 They're on a 10:00 train to philadelphia. 445 00:29:20,050 --> 00:29:22,184 You didn't hear it from me. 446 00:29:25,256 --> 00:29:27,489 Deafy: Hmm. See? 447 00:29:28,926 --> 00:29:32,094 I knew we could figure this thing out 448 00:29:32,196 --> 00:29:35,597 if we just... Put our minds to it. 449 00:29:39,570 --> 00:29:41,570 You want my advice? 450 00:29:43,207 --> 00:29:45,941 When you cross the state line, don't come back. 451 00:29:46,043 --> 00:29:48,877 It ain't safe for you in missouri no more. 452 00:29:50,614 --> 00:29:52,614 You boys have a nice day. 453 00:30:04,962 --> 00:30:06,361 Deafy: On my signal, alpha team will 454 00:30:06,463 --> 00:30:07,529 enter through the main doors. 455 00:30:07,631 --> 00:30:08,764 Beta team will penetrate 456 00:30:08,866 --> 00:30:10,766 -through the rear. -(men chuckling) 457 00:30:10,868 --> 00:30:13,302 someone want to let me in on the joke? 458 00:30:15,439 --> 00:30:19,274 Fine. It's the 10:00 to philadelphia, track three. 459 00:30:20,311 --> 00:30:22,077 Remember, these subjects 460 00:30:22,179 --> 00:30:24,513 are to be considered armed and extremely dangerous. 461 00:30:24,615 --> 00:30:26,815 Any questions? 462 00:30:28,219 --> 00:30:31,220 Then let us bow our heads for psalm 91:3. 463 00:30:32,856 --> 00:30:36,124 "surely he will save you from the fowler's snare and... 464 00:30:36,227 --> 00:30:38,727 "from the deadly pestilence. 465 00:30:38,829 --> 00:30:41,396 He will cover you with his feathers." 466 00:30:42,633 --> 00:30:43,932 amen. 467 00:30:44,034 --> 00:30:45,901 Others: Amen. 468 00:30:46,003 --> 00:30:47,636 Dismissed. 469 00:30:49,206 --> 00:30:51,206 (indistinct chatter) 470 00:31:02,152 --> 00:31:04,886 if it's copacetic with you, I-I want in. 471 00:31:06,924 --> 00:31:09,891 Look, I've been thinking about what you said. 472 00:31:11,161 --> 00:31:13,061 I just want to be a cop again. 473 00:31:13,163 --> 00:31:15,097 No bullshit. All-in. 474 00:31:16,667 --> 00:31:17,833 Sure, partner. 475 00:31:17,935 --> 00:31:19,835 Just tell me one thing. 476 00:31:19,937 --> 00:31:21,436 Who was on the phone? 477 00:31:21,538 --> 00:31:23,238 And before you lie, 478 00:31:23,340 --> 00:31:25,641 just know I ain't been fooled by man or beast 479 00:31:25,743 --> 00:31:28,744 since hitler was still giving speeches in beer halls. 480 00:31:33,050 --> 00:31:34,549 It was loy cannon. 481 00:31:37,354 --> 00:31:38,954 Go on. 482 00:31:40,591 --> 00:31:42,924 He wants me to make sure you get those girls. 483 00:31:43,027 --> 00:31:45,494 Doesn't want them coming back on him. 484 00:31:45,596 --> 00:31:46,928 Get how? 485 00:31:47,031 --> 00:31:48,664 Just... 486 00:31:48,766 --> 00:31:50,499 To make sure they're caught. 487 00:31:50,601 --> 00:31:52,100 Or killed. 488 00:31:56,573 --> 00:31:57,973 Okay, then. 489 00:31:59,410 --> 00:32:01,310 Now, what was it you were saying 490 00:32:01,412 --> 00:32:04,046 about being a cop again? 491 00:32:04,148 --> 00:32:06,148 I... 492 00:32:08,752 --> 00:32:12,054 This is... This isn't a choice. 493 00:32:12,156 --> 00:32:14,056 I got a condition. 494 00:32:14,158 --> 00:32:16,058 When I was a kid, 495 00:32:16,160 --> 00:32:18,660 the teachers said "oversensitive." 496 00:32:18,762 --> 00:32:21,296 the army shrink told me I-I worried too much, which... 497 00:32:21,398 --> 00:32:23,598 How can you worry too much when you're at war? 498 00:32:24,968 --> 00:32:26,868 Those things you called me-- 499 00:32:26,970 --> 00:32:29,237 twitchy, touched-- 500 00:32:29,340 --> 00:32:31,340 I been hearing that my whole life. 501 00:32:32,976 --> 00:32:35,010 All I know is I-I feel better when I'm in charge, 502 00:32:35,112 --> 00:32:36,712 when I got the power. 503 00:32:36,814 --> 00:32:38,714 That's why I joined the force. 504 00:32:38,816 --> 00:32:40,582 You know, because cops have power. 505 00:32:40,684 --> 00:32:42,517 So, now I'm on the street. I'm the boss. 506 00:32:42,619 --> 00:32:45,721 Except, turns out, being a cop's real risky. 507 00:32:45,823 --> 00:32:47,723 Risky makes me nervous. 508 00:32:47,825 --> 00:32:51,159 So I m... I make a deal with the street. 509 00:32:51,261 --> 00:32:54,096 I take a few bucks, I-I look the other way. 510 00:32:55,499 --> 00:32:57,833 Less risk, but also less power. 511 00:32:59,269 --> 00:33:01,737 So here comes that feeling again. 512 00:33:01,839 --> 00:33:03,338 Like I'm... 513 00:33:03,440 --> 00:33:06,441 I'm drowning on-on dry land. 514 00:33:14,218 --> 00:33:16,218 You know what worries me? 515 00:33:17,821 --> 00:33:20,222 Dying with one boot on, 516 00:33:20,324 --> 00:33:21,723 caught short. 517 00:33:23,494 --> 00:33:25,460 That's a petty death. 518 00:33:28,465 --> 00:33:30,766 So, let me throw you a rope. 519 00:33:30,868 --> 00:33:32,367 You want to die like a man, 520 00:33:32,469 --> 00:33:33,969 you got to live like a man. 521 00:33:38,075 --> 00:33:39,574 I'm ready. 522 00:33:42,246 --> 00:33:44,246 Giddyup. 523 00:33:45,816 --> 00:33:47,716 (indistinct conversations) 524 00:33:47,818 --> 00:33:49,751 (indistinct announcements over p.A.) 525 00:34:10,607 --> 00:34:12,340 I want to get some sweets. 526 00:34:12,443 --> 00:34:14,943 That sweet tooth's gonna kill you one of these days. 527 00:34:15,045 --> 00:34:17,345 I'll wrestle you a lollipop. 528 00:34:17,448 --> 00:34:19,448 Go on, then, shake a leg. 529 00:34:26,223 --> 00:34:27,789 What'll it be, sir? 530 00:34:27,891 --> 00:34:29,791 Give me five of them clarks, 531 00:34:29,893 --> 00:34:32,727 three bit-o-honeys and a couple abba-zabbas. 532 00:34:38,735 --> 00:34:40,735 ♪ ♪ 533 00:34:55,052 --> 00:34:57,452 hallowed be thy name. 534 00:35:04,394 --> 00:35:06,228 Five little, six little, four little, five little, six... 535 00:35:06,330 --> 00:35:08,930 Cheer up, palomino. 536 00:35:10,934 --> 00:35:13,235 -(muttering) -in times like these, my mind goes back 537 00:35:13,337 --> 00:35:15,470 to the wisest words I ever heard. 538 00:35:15,572 --> 00:35:17,472 And forgive me for the blueness 539 00:35:17,574 --> 00:35:21,009 of the final stanza, but here it is. 540 00:35:22,412 --> 00:35:24,980 "behold the amazing pelican, 541 00:35:25,082 --> 00:35:27,549 "whose beak can hold more than his belly can. 542 00:35:27,651 --> 00:35:30,185 "he can hold in his beak enough food for a week. 543 00:35:30,287 --> 00:35:33,755 I'll be damned if I know how the hell he can." 544 00:35:37,828 --> 00:35:39,928 geronimo. 545 00:35:40,030 --> 00:35:42,597 -(car door closes) -six little, seven... 546 00:35:50,607 --> 00:35:52,607 (car doors closing) 547 00:35:55,479 --> 00:35:57,846 (muttering) 548 00:36:03,787 --> 00:36:05,687 stupid. Stupid. 549 00:36:05,789 --> 00:36:07,689 (indistinct announcements over p.A.) 550 00:36:07,791 --> 00:36:09,791 (indistinct conversations) 551 00:36:16,300 --> 00:36:18,300 (laughs) 552 00:36:20,637 --> 00:36:23,004 (both chuckle) 553 00:36:26,577 --> 00:36:27,642 mm. 554 00:36:27,744 --> 00:36:30,579 I'm liable to miss this place. 555 00:36:30,681 --> 00:36:32,147 I's just gettin' accustomed. 556 00:36:32,249 --> 00:36:34,416 (chuckles) you and me both. 557 00:36:34,518 --> 00:36:36,818 Mm. Hittin' them eyeties 558 00:36:36,920 --> 00:36:38,420 was some of the most fun I ever had. 559 00:36:38,522 --> 00:36:40,755 -(chuckles) -barrel of monkeys. 560 00:36:40,857 --> 00:36:42,424 (laughs) 561 00:36:48,231 --> 00:36:51,399 our objective is to bring 'em in alive. 562 00:36:51,501 --> 00:36:52,968 But if they engage, 563 00:36:53,070 --> 00:36:54,569 drop 'em where they stand. 564 00:36:54,671 --> 00:36:56,237 Let's go. 565 00:37:18,128 --> 00:37:19,761 Zelmare: Rattler's almost here. 566 00:37:26,703 --> 00:37:29,938 ♪ ♪ 567 00:37:45,756 --> 00:37:48,423 (baby crying in distance) 568 00:37:55,599 --> 00:37:56,731 (rapid footsteps) 569 00:37:56,833 --> 00:37:59,167 (door opens, closes) 570 00:38:07,344 --> 00:38:09,244 (wheels squeaking) 571 00:38:15,285 --> 00:38:17,285 (indistinct announcement over p.A.) 572 00:38:46,650 --> 00:38:48,450 ♪ ♪ 573 00:38:54,391 --> 00:38:56,391 (gun cocks) 574 00:39:12,175 --> 00:39:14,175 ♪ ♪ 575 00:39:31,394 --> 00:39:33,061 (gun cocks) 576 00:39:33,163 --> 00:39:36,431 come get it, dirty coppers! 577 00:39:36,533 --> 00:39:38,600 -(gunfire continuing) -(people screaming) 578 00:40:01,057 --> 00:40:03,191 just go. Go. 579 00:40:03,293 --> 00:40:05,193 Go. Just go. 580 00:40:05,295 --> 00:40:07,028 Go. Go. Go! 581 00:40:07,130 --> 00:40:09,430 Go! Go! Go! (grunts) 582 00:40:09,533 --> 00:40:11,432 -(shouting, screaming) -(gunfire in distance) 583 00:40:11,535 --> 00:40:13,535 (sirens wailing in distance) 584 00:40:22,112 --> 00:40:24,078 (panting) 585 00:40:29,486 --> 00:40:30,985 (grunts) 586 00:40:41,231 --> 00:40:42,730 (grunts, panting) 587 00:40:44,401 --> 00:40:46,367 one little, two little, three little... 588 00:40:46,469 --> 00:40:48,102 Four little, five little... 589 00:40:49,339 --> 00:40:50,405 Six... 590 00:40:50,507 --> 00:40:52,574 Jesus. 591 00:40:52,676 --> 00:40:54,742 Ten... 592 00:40:54,845 --> 00:40:57,078 One little, two little... 593 00:40:57,180 --> 00:40:58,947 Five, six... 594 00:41:00,917 --> 00:41:02,350 Ten little indians. Ten... 595 00:41:04,621 --> 00:41:06,020 Seven... 596 00:41:11,628 --> 00:41:13,528 Ten little... 597 00:41:13,630 --> 00:41:15,630 ♪ ♪ 598 00:41:19,970 --> 00:41:21,970 (gunfire in distance) 599 00:41:23,773 --> 00:41:25,773 (rapid gunfire in distance) 600 00:41:27,177 --> 00:41:29,177 deafy (in distance): Drop your weapons! 601 00:41:31,615 --> 00:41:33,514 Drop 'em now, ladies! 602 00:41:33,617 --> 00:41:35,617 (guns clatter) 603 00:41:36,720 --> 00:41:39,254 over here, I got 'em. 604 00:41:39,356 --> 00:41:41,189 They ran out of bullets. 605 00:41:45,328 --> 00:41:47,295 Attaboy, weff. 606 00:41:48,732 --> 00:41:50,965 Come on. I need you. 607 00:41:53,370 --> 00:41:54,736 Cuff 'em. 608 00:42:04,514 --> 00:42:05,813 (grunts) 609 00:42:19,162 --> 00:42:21,162 (distorted wail) 610 00:42:32,709 --> 00:42:33,741 (screams) 611 00:42:38,114 --> 00:42:40,281 (grunts, panting) 612 00:42:40,383 --> 00:42:41,749 (grunting) 613 00:43:08,044 --> 00:43:10,044 ♪ ♪ 614 00:43:16,052 --> 00:43:17,618 four little, five little... 615 00:43:19,489 --> 00:43:21,122 Four little, five little... 616 00:43:22,826 --> 00:43:24,826 ♪ ♪ 617 00:43:41,311 --> 00:43:43,311 (crow caws) 618 00:43:54,657 --> 00:43:56,657 (indistinct conversation) 619 00:44:10,974 --> 00:44:13,207 josto! 620 00:44:22,385 --> 00:44:24,819 Drink. 621 00:44:28,558 --> 00:44:31,025 (chuckles) 622 00:44:43,840 --> 00:44:46,641 I sent him after milligan and the kid. 623 00:44:46,743 --> 00:44:48,576 Huh? 624 00:44:48,678 --> 00:44:52,146 Antoon was supposed to shoot the kid, 625 00:44:52,248 --> 00:44:55,083 but... Milligan shot him first, 626 00:44:55,185 --> 00:44:56,584 took the kid, and they flew the coop. 627 00:44:56,686 --> 00:44:59,687 So calamita's gonna run 'em down. 628 00:45:02,592 --> 00:45:05,760 So you tell our enemy his son is dead? 629 00:45:05,862 --> 00:45:07,929 (laughs) 630 00:45:08,031 --> 00:45:11,399 uh, how you know irish doesn't run straight to him? 631 00:45:15,738 --> 00:45:17,738 (laughing) 632 00:45:19,476 --> 00:45:20,708 mwah. 633 00:45:20,810 --> 00:45:22,543 Josto... 634 00:45:22,645 --> 00:45:24,011 The python. 635 00:45:24,114 --> 00:45:26,848 (grunts, laughs) 636 00:45:26,950 --> 00:45:28,116 no, come here. 637 00:45:28,218 --> 00:45:29,851 Come here, come here. 638 00:45:29,953 --> 00:45:32,120 -Ah. Proud of you. -(door opens) 639 00:45:32,222 --> 00:45:34,188 chianna: Boys! Come inside. 640 00:45:34,290 --> 00:45:35,857 -It's freezing out. -In a minute, ma. -Ah. 641 00:45:35,959 --> 00:45:38,326 -No, come now, before you catch a cold. -Mm. 642 00:45:38,428 --> 00:45:40,328 We're not little boys anymore. 643 00:45:40,430 --> 00:45:41,963 We don't catch cold. 644 00:45:42,065 --> 00:45:43,297 Ah. 645 00:45:43,399 --> 00:45:45,032 Such disrespect, huh? 646 00:45:45,135 --> 00:45:48,903 And me, just a poor old woman who loves her sons. 647 00:45:49,005 --> 00:45:51,172 Oh, mom, you know, we love you. 648 00:45:51,274 --> 00:45:53,808 We're talking about business. (speaks italian) 649 00:45:53,910 --> 00:45:55,476 -money. -Mwah. Come in. 650 00:45:55,578 --> 00:45:56,911 -Mwah. -Come on. 651 00:45:57,013 --> 00:45:59,680 (laughs) 652 00:46:03,786 --> 00:46:05,786 (water flowing) 653 00:46:20,970 --> 00:46:22,970 (speaking indistinctly) 654 00:46:45,028 --> 00:46:47,028 (muttering in italian) 655 00:46:48,231 --> 00:46:50,932 let's go! 656 00:46:51,034 --> 00:46:52,366 (gunfire continuing) 657 00:46:52,468 --> 00:46:55,169 (gaetano shouting in italian) 658 00:46:56,406 --> 00:46:57,738 (growls) 659 00:46:57,840 --> 00:47:00,041 (shouts) 660 00:47:00,143 --> 00:47:02,476 (grunts) 661 00:47:03,513 --> 00:47:05,146 (grunts) 662 00:47:07,650 --> 00:47:08,616 josto! 663 00:47:08,718 --> 00:47:09,617 Gaetano! 664 00:47:09,719 --> 00:47:11,452 -You okay? -Yeah. 665 00:47:11,554 --> 00:47:12,753 Are you okay? 666 00:47:15,491 --> 00:47:16,924 (maxia screams) 667 00:47:17,026 --> 00:47:18,326 (screams) 668 00:47:18,428 --> 00:47:20,328 (crying) 669 00:47:20,430 --> 00:47:22,430 ♪ ♪ 51316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.