All language subtitles for Fargo.S04E08.The.Nadir.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TOMMY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,657 --> 00:00:07,659 ♪ 2 00:00:25,895 --> 00:00:28,289 DESSIE: Election Day? 3 00:00:28,463 --> 00:00:30,508 JOSTO: I think it's romantic. 4 00:00:30,682 --> 00:00:32,467 An Election Day wedding? 5 00:00:38,473 --> 00:00:40,866 It'll be a nice distraction for Daddio, 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,739 what with him having to wait for the dead to vote. 7 00:00:45,784 --> 00:00:48,048 Isn't that right, Mayor Gillis? 8 00:00:53,183 --> 00:00:55,838 Oh, sugar bear, you think of everything. 9 00:00:56,012 --> 00:00:58,928 I was thinking maybe a June wedding. 10 00:00:59,102 --> 00:01:00,190 After. 11 00:01:00,364 --> 00:01:02,714 Why wait? 12 00:01:04,151 --> 00:01:06,109 Maybe we lose the election. 13 00:01:07,980 --> 00:01:11,462 And I got to rethink, are you the right man for my Dessie? 14 00:01:11,636 --> 00:01:12,768 [laughs]: Oh, Daddy. 15 00:01:12,942 --> 00:01:14,726 You're a four-alarm fire sometimes. 16 00:01:14,900 --> 00:01:17,294 We're hopelessly in love. Can't you see? 17 00:01:17,468 --> 00:01:18,904 [laughter] 18 00:01:22,778 --> 00:01:24,649 [chuckles] 19 00:01:24,823 --> 00:01:26,782 As hopeless as two turtle doves. 20 00:01:26,956 --> 00:01:28,610 And now that I'm all that stands 21 00:01:28,784 --> 00:01:31,482 between you and a lifetime playing dogcatcher, I say, 22 00:01:31,656 --> 00:01:34,137 let's go ahead and get this American dream started. 23 00:01:34,311 --> 00:01:35,791 [snaps fingers] 24 00:01:37,445 --> 00:01:38,446 Grazie. 25 00:01:38,620 --> 00:01:40,187 [laughs] 26 00:01:42,667 --> 00:01:44,278 [muffled grunting] 27 00:01:52,242 --> 00:01:54,201 [grunting continues] 28 00:01:58,857 --> 00:02:00,816 [soft music playing] 29 00:02:11,957 --> 00:02:13,655 [exhales] 30 00:02:13,829 --> 00:02:15,787 You like being a nurse? 31 00:02:17,615 --> 00:02:19,008 Mm-hmm. 32 00:02:19,182 --> 00:02:23,273 Well, I don't just like it. 33 00:02:23,447 --> 00:02:25,536 It's... it's my calling. 34 00:02:25,710 --> 00:02:27,669 Slick. 35 00:02:29,323 --> 00:02:32,064 Oh, by the by, I'm getting married in March. 36 00:02:32,239 --> 00:02:33,327 What? 37 00:02:33,501 --> 00:02:35,329 It's just business. 38 00:02:35,503 --> 00:02:37,026 Shouldn't affect this. 39 00:02:38,506 --> 00:02:40,551 This? 40 00:02:40,725 --> 00:02:42,336 Didn't you say you were in the hospital tons 41 00:02:42,510 --> 00:02:44,425 when you were a kid? 42 00:02:45,556 --> 00:02:47,776 Yeah. Yes. I mean, yeah. 43 00:02:47,950 --> 00:02:50,257 My dear mama, she was... 44 00:02:50,431 --> 00:02:53,477 I was always quite sickly, and she was... 45 00:02:53,651 --> 00:02:55,000 such a saint. 46 00:02:55,175 --> 00:02:57,220 God bless her, she'd keep my spirits up. 47 00:02:57,394 --> 00:02:59,048 She'd put on little plays with my dollies, 48 00:02:59,222 --> 00:03:00,832 have me rolling in the aisle. 49 00:03:01,006 --> 00:03:04,575 And she was very close with the doctors. 50 00:03:04,749 --> 00:03:07,709 That's why I got such excellent care. 51 00:03:07,883 --> 00:03:09,319 Slick. 52 00:03:09,493 --> 00:03:11,060 What was wrong with you? 53 00:03:11,234 --> 00:03:13,062 Oh, it was a... 54 00:03:13,236 --> 00:03:15,630 it was a kind of m-malaise. 55 00:03:17,066 --> 00:03:18,415 "Failure to thrive" 56 00:03:18,589 --> 00:03:20,939 is what I heard the doctors say more than once. 57 00:03:21,113 --> 00:03:23,594 [sniffs] I could barely keep food down. 58 00:03:23,768 --> 00:03:24,987 Sounds rough. 59 00:03:25,161 --> 00:03:26,945 Course, I had it worse. 60 00:03:27,119 --> 00:03:29,078 Are you really getting married? 61 00:03:29,252 --> 00:03:31,385 Oh, sure. It's been on the books forever. 62 00:03:31,559 --> 00:03:32,995 -Mm-hmm. -My pop arranged it. 63 00:03:33,169 --> 00:03:34,605 Do you love her? 64 00:03:34,779 --> 00:03:36,738 [Josto laughs] 65 00:03:38,609 --> 00:03:41,656 Wait, seriously? 66 00:03:41,830 --> 00:03:44,615 She... 67 00:03:44,789 --> 00:03:46,704 sh-sh... 68 00:03:46,878 --> 00:03:48,097 she knits. 69 00:03:48,271 --> 00:03:49,838 I knit. 70 00:03:50,012 --> 00:03:51,143 What kind of saint? 71 00:03:51,318 --> 00:03:54,451 -Huh? -You said your mom was a saint. 72 00:03:54,625 --> 00:03:56,323 What kind, I'm asking. 73 00:03:56,497 --> 00:03:59,151 You know how, like, Jude was the patron saint of lost causes, 74 00:03:59,326 --> 00:04:01,806 uh, Anastasia of Sirmium was the patron saint 75 00:04:01,980 --> 00:04:05,636 of weavers, healers, martyrs and, for some reason, exorcists. 76 00:04:05,810 --> 00:04:09,597 [sighs] She was just the patron saint of me. 77 00:04:11,294 --> 00:04:14,776 She cared for your sweet Oraetta patiently, 78 00:04:14,950 --> 00:04:17,431 without tiring, 79 00:04:17,605 --> 00:04:20,085 always making me her special juice. 80 00:04:21,826 --> 00:04:23,785 Speaking of special juice... 81 00:04:32,968 --> 00:04:34,578 [door opens] 82 00:04:36,319 --> 00:04:37,929 [liquid splashing] 83 00:04:46,198 --> 00:04:47,852 WOMAN: St. Thecla's Hospital, may I help you? 84 00:04:48,026 --> 00:04:50,290 Ah, hello. This is, uh... 85 00:04:50,464 --> 00:04:52,553 M-Mabel Harvard. 86 00:04:52,727 --> 00:04:56,208 I-I wanted to call to check in on my dear brother. 87 00:04:56,383 --> 00:04:59,690 Fell into a coma three days past, poor boy. 88 00:04:59,864 --> 00:05:02,824 "On the way out" is what I... 89 00:05:02,998 --> 00:05:05,522 Sorry? 90 00:05:05,696 --> 00:05:08,656 When you say h-he made a full recovery, 91 00:05:08,830 --> 00:05:09,874 what-what do you... 92 00:05:10,048 --> 00:05:11,920 [woman speaking indistinctly] 93 00:05:12,964 --> 00:05:14,792 Oh, that's... 94 00:05:14,966 --> 00:05:16,359 a joyous day that... 95 00:05:16,533 --> 00:05:18,840 And is, uh... is he, uh... 96 00:05:19,014 --> 00:05:21,451 Wh-What-what r... what room is he in? 97 00:05:21,625 --> 00:05:23,584 I-I-I should visit. 98 00:05:23,758 --> 00:05:24,846 WOMAN: I'm sorry, who did you say you were again? 99 00:05:25,020 --> 00:05:27,022 His sister, like I said. 100 00:05:27,196 --> 00:05:29,677 [toilet flushes] 101 00:05:29,851 --> 00:05:31,243 Uh, well, n-never you mind. 102 00:05:31,418 --> 00:05:32,810 -Thank you for your time. -[hangs up] 103 00:05:42,211 --> 00:05:43,517 What are you doing? 104 00:05:44,561 --> 00:05:46,737 I want to tell you a secret. 105 00:05:46,911 --> 00:05:48,870 That's... No, you don't have to do that. 106 00:05:49,044 --> 00:05:50,872 Remember how I said my dad gave me to another family 107 00:05:51,046 --> 00:05:52,395 when I was a kid? 108 00:05:52,569 --> 00:05:54,397 -No. You never... -It was a power share. 109 00:05:54,571 --> 00:05:56,791 But here's the thing: 110 00:05:56,965 --> 00:06:00,185 The devil is an Irishman. 111 00:06:00,360 --> 00:06:02,710 I know, because I lived with him for three years. 112 00:06:05,103 --> 00:06:07,367 And he did things to me. 113 00:06:07,541 --> 00:06:09,499 ♪ 114 00:06:12,284 --> 00:06:14,635 -Things you should never do to a child. -[shushes] 115 00:06:14,809 --> 00:06:17,246 [whispers]: I don't want to hear about this. 116 00:06:20,205 --> 00:06:23,121 I know, I know. It's tough stuff. 117 00:06:23,295 --> 00:06:26,124 But I like you, Minnesota. You get me. 118 00:06:26,298 --> 00:06:28,431 -[sighs] -And you shared all that business 119 00:06:28,605 --> 00:06:30,477 about your failing to thrive. 120 00:06:31,956 --> 00:06:34,263 I'm saying I love you. I think. 121 00:06:39,094 --> 00:06:40,095 Get out! 122 00:06:40,269 --> 00:06:41,966 [chuckles] 123 00:06:42,140 --> 00:06:43,751 Come on, beautiful. Don't do this to yourself. 124 00:06:43,925 --> 00:06:45,535 No, I'm serious. You... 125 00:06:45,709 --> 00:06:50,801 You get the... you get the... fuck out of my house! 126 00:06:50,975 --> 00:06:53,456 You make me sick! Do you hear me? 127 00:06:53,630 --> 00:06:54,979 That's love! 128 00:06:55,153 --> 00:06:57,329 What it feels like. Believe me, I know. 129 00:06:57,504 --> 00:06:59,767 I almost puked in your commode just thinking about saying this. 130 00:07:02,770 --> 00:07:04,336 Slow your roll, toots. 131 00:07:04,511 --> 00:07:06,164 Romeo's beginning to feel a little rejected here. 132 00:07:06,338 --> 00:07:08,819 [scoffs] Well, I hope you have fun at your wedding. 133 00:07:08,993 --> 00:07:11,431 I'm afraid Oraetta Mayflower's busy that day. 134 00:07:11,605 --> 00:07:13,171 I see, that's what this is. 135 00:07:13,345 --> 00:07:15,870 I swear, you women and your jealousies. 136 00:07:17,524 --> 00:07:19,874 Don't be here when I get back! 137 00:07:23,660 --> 00:07:25,140 Dames. 138 00:07:25,314 --> 00:07:26,576 ♪ 139 00:07:49,991 --> 00:07:51,906 [indistinct chatter] 140 00:07:53,690 --> 00:07:55,605 What's this, now? 141 00:08:03,744 --> 00:08:05,746 [mutters] 142 00:08:05,920 --> 00:08:07,269 Aspet... Aspettare. 143 00:08:07,443 --> 00:08:09,532 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 144 00:08:09,706 --> 00:08:11,578 [grunts] 145 00:08:15,103 --> 00:08:17,627 [chuckles] 146 00:08:19,107 --> 00:08:21,022 [grunts] 147 00:08:21,196 --> 00:08:23,198 [gasping weakly] 148 00:08:34,775 --> 00:08:37,212 [Gaetano grunts] 149 00:08:46,656 --> 00:08:48,615 [Gaetano speaking Italian] 150 00:08:52,923 --> 00:08:55,056 [men laughing] 151 00:09:25,129 --> 00:09:26,653 [exhales] 152 00:09:28,176 --> 00:09:31,875 Who murdered a child to have me killed. 153 00:09:32,049 --> 00:09:33,311 What? 154 00:09:33,485 --> 00:09:36,097 [chuckles] 155 00:09:38,621 --> 00:09:40,580 You murdered a child... 156 00:09:43,626 --> 00:09:45,585 ...to have me killed. 157 00:09:49,501 --> 00:09:52,809 I'm so proud of you. [laughing] 158 00:09:52,983 --> 00:09:55,377 My brother. 159 00:09:57,379 --> 00:09:59,816 Oh, he... 160 00:09:59,990 --> 00:10:02,471 he's clever, our enemy. 161 00:10:02,645 --> 00:10:03,864 The mulignan. 162 00:10:04,038 --> 00:10:06,431 Yeah. When he let me go, I think, 163 00:10:06,606 --> 00:10:09,913 why does he do this? Hmm? 164 00:10:10,087 --> 00:10:13,395 But then, I... I sit here. 165 00:10:15,179 --> 00:10:17,355 Waiting to kill you. 166 00:10:17,529 --> 00:10:20,489 And I realized 167 00:10:20,663 --> 00:10:23,492 he wants me to do this. 168 00:10:26,190 --> 00:10:30,107 To murder my brother and take over this family. 169 00:10:33,154 --> 00:10:35,504 Because I'm the lion, but... 170 00:10:37,158 --> 00:10:39,508 ...you're the snake. [chuckles] 171 00:10:41,162 --> 00:10:43,164 I'm the what? 172 00:10:43,338 --> 00:10:45,383 What is happening right now? 173 00:10:45,557 --> 00:10:47,864 I think I'm-I'm still dreaming. 174 00:10:48,038 --> 00:10:49,431 [chuckles] No. 175 00:10:49,605 --> 00:10:51,389 Hey, hey, no. 176 00:10:51,563 --> 00:10:53,609 Now, um... 177 00:11:04,794 --> 00:11:06,013 Yeah. 178 00:11:06,187 --> 00:11:07,492 I... 179 00:11:08,929 --> 00:11:11,975 [sighs] I apologize, brother, 180 00:11:12,149 --> 00:11:15,936 because I think you're weak. 181 00:11:16,110 --> 00:11:19,113 But now I know what's true. 182 00:11:24,248 --> 00:11:26,120 [chuckles] 183 00:11:58,761 --> 00:12:01,416 I accept... 184 00:12:01,590 --> 00:12:04,332 this oath of poison, 185 00:12:04,506 --> 00:12:07,422 knowing that, from now on, 186 00:12:07,596 --> 00:12:09,685 no men will judge you... 187 00:12:11,426 --> 00:12:13,428 ...but that you will judge yourself. 188 00:12:15,299 --> 00:12:18,172 And if you ever betray me 189 00:12:18,346 --> 00:12:21,001 or this family... 190 00:12:35,145 --> 00:12:36,756 I swear. 191 00:12:46,809 --> 00:12:48,158 Come here. 192 00:12:48,332 --> 00:12:49,290 [Gaetano laughs] 193 00:12:49,464 --> 00:12:50,726 [grunts] 194 00:12:50,900 --> 00:12:53,294 [all cheering, clamoring] 195 00:12:57,646 --> 00:12:59,126 GAETANO: Come on, come on. 196 00:12:59,300 --> 00:13:01,128 [applause] 197 00:13:11,486 --> 00:13:13,618 Tell me. 198 00:13:13,793 --> 00:13:15,969 It didn't work. 199 00:13:16,143 --> 00:13:18,623 They're a team now, the brothers. 200 00:13:26,370 --> 00:13:28,329 So, what do we do? 201 00:13:33,160 --> 00:13:35,379 Fargo. 202 00:13:35,553 --> 00:13:37,512 [doorbell rings] 203 00:13:48,566 --> 00:13:49,567 We're closed. 204 00:13:49,741 --> 00:13:51,613 I'm here to see my son. 205 00:13:55,530 --> 00:13:56,836 You know who I am. 206 00:13:59,882 --> 00:14:01,449 Of course. 207 00:14:01,623 --> 00:14:03,364 Please, come in. 208 00:14:13,243 --> 00:14:15,593 I've been here before. 209 00:14:15,767 --> 00:14:18,901 Maybe... five years past. 210 00:14:19,075 --> 00:14:20,729 Friend of the family. 211 00:14:20,903 --> 00:14:23,253 Cancer. 212 00:14:23,427 --> 00:14:25,865 Y'all had a real nice service. 213 00:14:26,039 --> 00:14:28,302 We take our role here very serious. 214 00:14:28,476 --> 00:14:30,739 -[chuckles] -As the shepherd to the sheep. 215 00:14:32,436 --> 00:14:34,090 Got anything stronger? 216 00:14:34,264 --> 00:14:36,179 [soft chuckle] Thurman keeps a bottle 217 00:14:36,353 --> 00:14:39,095 on the top shelf-- whiskey, I think. 218 00:14:39,269 --> 00:14:40,880 That'd do. 219 00:14:45,754 --> 00:14:47,408 I can't help you. 220 00:14:49,584 --> 00:14:51,325 What? 221 00:14:51,499 --> 00:14:54,110 You're going to pour me a drink, and we're gonna get to talking. 222 00:14:54,284 --> 00:14:57,984 How we grew up on the same street, 223 00:14:58,158 --> 00:15:00,595 know the same people, and then... 224 00:15:00,769 --> 00:15:03,337 you're gonna ask me for help. 225 00:15:03,511 --> 00:15:06,035 And I want to go ahead and let you know up front 226 00:15:06,209 --> 00:15:08,037 that's not going to happen. 227 00:15:10,300 --> 00:15:11,954 This is our home. 228 00:15:12,128 --> 00:15:15,436 Been in my husband's family since the century's turn. 229 00:15:21,921 --> 00:15:24,401 People come to my husband, 230 00:15:24,575 --> 00:15:26,621 looking for money, 231 00:15:26,795 --> 00:15:29,319 at the end of their rope, and... 232 00:15:29,493 --> 00:15:32,105 and they all think the same thing. 233 00:15:32,279 --> 00:15:34,803 "I've got nothing left to lose." 234 00:15:34,977 --> 00:15:36,196 But... 235 00:15:37,632 --> 00:15:40,635 ...there's always lower you can go. 236 00:15:48,512 --> 00:15:50,297 My youngest son was killed. 237 00:16:01,351 --> 00:16:04,746 W-We can't know his plans. 238 00:16:04,920 --> 00:16:07,662 All we can do is have faith. 239 00:16:09,316 --> 00:16:10,230 [quiet laugh] 240 00:16:10,404 --> 00:16:12,058 Amen. 241 00:16:14,886 --> 00:16:16,932 Does your eldest know? 242 00:16:29,205 --> 00:16:31,425 You have daughters also, I think. 243 00:16:35,646 --> 00:16:37,126 Two. 244 00:16:38,562 --> 00:16:40,390 Mrs. Cannon, we have made mistakes, 245 00:16:40,564 --> 00:16:42,218 my Thurman and me. 246 00:16:42,392 --> 00:16:44,568 Lord knows we're not the angels we try to be. 247 00:16:44,742 --> 00:16:46,135 And we're not looking for charity. 248 00:16:46,309 --> 00:16:48,572 Just the opportunity to make things right. 249 00:16:48,746 --> 00:16:49,921 I told you... 250 00:16:50,096 --> 00:16:52,272 My girl turned 17 years old this week, 251 00:16:52,446 --> 00:16:55,144 with dreams that take my breath away. 252 00:16:56,928 --> 00:17:00,497 It can't be that she falls because... 253 00:17:00,671 --> 00:17:04,284 I was too stubborn or weak to ask for help. 254 00:17:04,458 --> 00:17:07,069 We will make it right-- whatever it takes-- 255 00:17:07,243 --> 00:17:09,376 if we get a fair shake. 256 00:17:20,952 --> 00:17:24,391 I wonder if you would hold the service. 257 00:17:35,054 --> 00:17:37,056 It would be my honor. 258 00:17:39,536 --> 00:17:41,495 ["Le Petit Homme" by Edith Piaf playing] 259 00:18:00,731 --> 00:18:03,082 ♪ 260 00:18:14,745 --> 00:18:16,530 What are you studying there? 261 00:18:16,704 --> 00:18:17,966 Uh... 262 00:18:18,140 --> 00:18:19,794 French. 263 00:18:19,968 --> 00:18:21,970 Ooh la la. 264 00:18:25,756 --> 00:18:28,194 Uh, excuse you. 265 00:18:28,368 --> 00:18:30,892 You got some pretty decent tunes here. 266 00:18:31,066 --> 00:18:32,807 Those are my dad's. 267 00:18:32,981 --> 00:18:35,244 Most of it's a little off the cob. 268 00:18:35,418 --> 00:18:37,203 This one ain't half bad. 269 00:18:37,377 --> 00:18:38,813 You like jazz? 270 00:18:38,987 --> 00:18:40,336 Enough. 271 00:18:40,510 --> 00:18:41,903 Who's your favorite horn player? 272 00:18:42,077 --> 00:18:43,644 Mm... 273 00:18:43,818 --> 00:18:45,298 Louis Armstrong. 274 00:18:45,472 --> 00:18:47,430 Everybody says Louis. 275 00:18:47,604 --> 00:18:49,258 What about Dizzy? 276 00:18:49,432 --> 00:18:51,086 Or there's this new cat, Charlie Parker. 277 00:18:51,260 --> 00:18:52,522 Everybody calls him Bird. 278 00:18:52,696 --> 00:18:54,785 It's a new sound-- no structure. 279 00:18:54,959 --> 00:18:57,788 Just... go where the music takes you. 280 00:18:57,962 --> 00:18:59,703 I like structure. 281 00:18:59,877 --> 00:19:01,705 Yeah, I would've guessed that. 282 00:19:01,879 --> 00:19:03,185 [quiet laugh] 283 00:19:03,359 --> 00:19:05,013 How come you know so much about music? 284 00:19:05,187 --> 00:19:06,667 I'm a horn player. 285 00:19:06,841 --> 00:19:08,147 Trumpet. 286 00:19:08,321 --> 00:19:10,018 Then why you lugging boxes? 287 00:19:10,192 --> 00:19:11,324 Oh, that? 288 00:19:11,498 --> 00:19:13,500 That's just an experience. 289 00:19:13,674 --> 00:19:15,197 Everything in life's an experience, 290 00:19:15,371 --> 00:19:17,678 from climbing a mountain to scrubbing a toilet. 291 00:19:19,114 --> 00:19:20,855 You climbed a mountain? 292 00:19:21,029 --> 00:19:22,422 No, but I've scrubbed a few toilets. 293 00:19:22,596 --> 00:19:24,032 [Dibrell clears throat] 294 00:19:32,214 --> 00:19:34,347 Your mama's here for you. 295 00:19:43,747 --> 00:19:45,706 Poor boy. 296 00:19:47,795 --> 00:19:50,711 You keep your distance from him. 297 00:19:50,885 --> 00:19:52,756 You hear me? 298 00:19:52,930 --> 00:19:55,411 -I didn't do anything. -He's your captor. 299 00:19:55,585 --> 00:19:57,544 Not your friend. 300 00:19:59,633 --> 00:20:01,896 And you can't afford to make mistakes. 301 00:20:02,070 --> 00:20:04,377 ♪ 302 00:20:10,905 --> 00:20:12,559 [sighs] 303 00:20:34,842 --> 00:20:36,147 [stammering] 304 00:20:36,322 --> 00:20:37,932 N-Nurse Tapley, might I have a word? 305 00:20:38,106 --> 00:20:39,760 -I'm on rounds. -O-Of course, it's just, 306 00:20:39,934 --> 00:20:42,415 I heard Dr. Harvard took a turn for the worse, poor soul. 307 00:20:42,589 --> 00:20:44,330 And I can't seem to find the room number 308 00:20:44,504 --> 00:20:46,680 -in-in-in-in the ledger. -He's been transferred. 309 00:20:46,854 --> 00:20:50,249 -Transferred? -To a hospital specializing in the treatment of poisons. 310 00:20:51,772 --> 00:20:53,121 [stammers] To the, uh.... 311 00:20:53,295 --> 00:20:55,558 Attempted murder, the authorities think. 312 00:20:56,951 --> 00:20:59,345 -No. -I kid you not. 313 00:20:59,519 --> 00:21:02,130 I saw the test results myself-- positive for strychnine. 314 00:21:02,304 --> 00:21:04,045 So, given the attempt prior 315 00:21:04,219 --> 00:21:06,177 resulting in the shooting death of Mrs. Will, 316 00:21:06,352 --> 00:21:08,571 the authorities thought it best to transfer Dr. Harvard 317 00:21:08,745 --> 00:21:10,660 out of state until he can make a full recovery 318 00:21:10,834 --> 00:21:13,272 and offer evidence on his assailant. 319 00:21:15,491 --> 00:21:17,450 Geez. 320 00:21:25,675 --> 00:21:27,634 ♪ 321 00:21:49,003 --> 00:21:50,961 [muttering] 322 00:21:56,010 --> 00:21:59,143 Been here before you... 323 00:21:59,318 --> 00:22:01,320 [continues muttering] 324 00:22:04,540 --> 00:22:05,976 [object clatters] 325 00:22:07,761 --> 00:22:09,763 [clattering] 326 00:22:11,112 --> 00:22:12,679 [huffs] 327 00:22:14,202 --> 00:22:16,030 [coughing] 328 00:22:28,651 --> 00:22:30,610 ♪ 329 00:22:42,752 --> 00:22:44,841 ETHELRIDA: Dear Dr. Harvard, 330 00:22:45,015 --> 00:22:48,149 I've worked alongside Oraetta Mayflower 331 00:22:48,323 --> 00:22:50,107 for many years now 332 00:22:50,281 --> 00:22:53,284 and felt that I should bring certain actions of hers 333 00:22:53,459 --> 00:22:55,243 to your attention. 334 00:22:55,417 --> 00:22:58,638 In the last year, many of Nurse Mayflower's patients 335 00:22:58,812 --> 00:23:02,163 have died under mysterious circumstances. 336 00:23:02,337 --> 00:23:04,426 After each death, 337 00:23:04,600 --> 00:23:06,776 Mrs. Mayflower has made it a habit 338 00:23:06,950 --> 00:23:09,039 to attend their funerals. 339 00:23:09,213 --> 00:23:11,955 She has also been known to steal personal items 340 00:23:12,129 --> 00:23:14,610 from her patients after their death. 341 00:23:14,784 --> 00:23:16,699 Not to mention... 342 00:23:16,873 --> 00:23:19,136 I have it upon good authority 343 00:23:19,310 --> 00:23:20,921 that she has pilfered an abundance 344 00:23:21,095 --> 00:23:23,489 of potent narcotics from the hospitals 345 00:23:23,663 --> 00:23:26,796 at which she has been stationed. 346 00:23:26,970 --> 00:23:30,104 Dead patients, misappropriated personal items, 347 00:23:30,278 --> 00:23:32,454 stolen medication. 348 00:23:32,628 --> 00:23:34,804 I suppose you have to ask yourself 349 00:23:34,978 --> 00:23:37,111 is this the kind of nurse 350 00:23:37,285 --> 00:23:40,201 you trust around patients in your fine establishment? 351 00:23:56,173 --> 00:23:58,306 I'm gonna change my clothes and splash my face. 352 00:23:58,480 --> 00:24:01,135 I'll be right here. 353 00:24:01,309 --> 00:24:02,876 [sighs] 354 00:24:03,050 --> 00:24:05,052 [sniffs] 355 00:24:05,226 --> 00:24:07,228 [door opens] 356 00:24:08,838 --> 00:24:10,797 [door closes] 357 00:24:17,847 --> 00:24:19,153 [car door opens] 358 00:24:26,160 --> 00:24:28,031 Nope. 359 00:24:28,205 --> 00:24:30,904 You're in the wrong neighborhood, slim. 360 00:24:31,078 --> 00:24:33,776 You need to turn your ass around and hop on back to your ride. 361 00:24:33,950 --> 00:24:35,909 Don't worry. I got no wares to sell. 362 00:24:37,606 --> 00:24:39,216 Oh. 363 00:24:39,390 --> 00:24:41,741 I got me one of those, too. 364 00:24:41,915 --> 00:24:44,700 Makes a pretty sound when it fires. 365 00:24:44,874 --> 00:24:47,050 Kind of like... Chinese New Year. 366 00:24:47,224 --> 00:24:49,052 But maybe instead of the six-shooter, 367 00:24:49,226 --> 00:24:50,837 you'd rather see my badge. 368 00:24:51,011 --> 00:24:52,839 I keep it real shiny. 369 00:24:53,013 --> 00:24:54,580 U.S. Marshal. 370 00:24:54,754 --> 00:24:57,713 Backed by the power of the mighty American eagle. 371 00:24:57,887 --> 00:25:01,412 And if that old raptor could talk, he'd say, "Son, 372 00:25:01,587 --> 00:25:04,503 "stand aside now, for there's no power on earth 373 00:25:04,677 --> 00:25:08,985 that can keep a U.S. lawman from the execution of his duty." 374 00:25:15,862 --> 00:25:18,473 You want me to say all that again? 375 00:25:38,580 --> 00:25:41,235 [footsteps approaching] 376 00:25:41,409 --> 00:25:42,845 Just gonna fix myself a drink. 377 00:25:43,019 --> 00:25:45,413 -Would you like a drink? -Thank you, no. 378 00:25:45,587 --> 00:25:48,938 For the Lord is my Shepherd, and as a wise man once said, 379 00:25:49,112 --> 00:25:51,898 "Alcohol is your friend-- with a knife." 380 00:25:53,595 --> 00:25:54,770 My family's someplace safe. 381 00:25:54,944 --> 00:25:57,120 Not even you can find 'em. 382 00:25:57,294 --> 00:26:00,036 I'm not looking for your family. 383 00:26:00,210 --> 00:26:02,125 Is it still Thursday? 384 00:26:02,299 --> 00:26:04,911 These days feel like they run together. 385 00:26:06,042 --> 00:26:07,522 I know what you mean. 386 00:26:07,696 --> 00:26:10,307 I came to your fair city to do a simple job 387 00:26:10,481 --> 00:26:13,441 what feels like ages ago, and yet... [sighs] 388 00:26:13,615 --> 00:26:15,443 here's me, still-- 389 00:26:15,617 --> 00:26:18,098 bamboozled at every turn. 390 00:26:20,056 --> 00:26:23,451 I told those ladies no harm would come to them. 391 00:26:23,625 --> 00:26:25,671 That makes me accountable. 392 00:26:28,978 --> 00:26:30,806 Should I tell you what I've learned 393 00:26:30,980 --> 00:26:33,156 about the criminal mindset? 394 00:26:33,330 --> 00:26:36,986 By definition, the criminal rejects accountability, 395 00:26:37,160 --> 00:26:40,903 as their identity is based on getting away with things. 396 00:26:41,077 --> 00:26:43,079 Similarly, the criminal-- 397 00:26:43,253 --> 00:26:45,168 you-- 398 00:26:45,342 --> 00:26:48,476 rejects morality and ethics, for if there is a larger right, 399 00:26:48,650 --> 00:26:51,348 then the criminal himself is always wrong. 400 00:26:51,522 --> 00:26:53,829 And you don't strike me as the type of man 401 00:26:54,003 --> 00:26:55,614 thinks himself wrong. 402 00:26:57,137 --> 00:26:58,442 Rarely. 403 00:26:58,617 --> 00:27:02,011 So there goes morality out the window. 404 00:27:02,185 --> 00:27:03,665 But into that vacuum, 405 00:27:03,839 --> 00:27:06,973 what should rush but a code. 406 00:27:07,147 --> 00:27:09,497 A system of rules, 407 00:27:09,671 --> 00:27:12,761 mostly having to do with loyalty. 408 00:27:12,935 --> 00:27:15,198 And this way, the criminal detaches himself 409 00:27:15,372 --> 00:27:17,940 from the civilian world. 410 00:27:20,813 --> 00:27:22,728 And yet, here I am. 411 00:27:22,902 --> 00:27:26,383 Family man. Community leader. 412 00:27:26,557 --> 00:27:28,559 Deacon in the church. 413 00:27:28,734 --> 00:27:31,606 [laughs]: Oh, the criminal is capable of being 414 00:27:31,780 --> 00:27:33,782 all of those things. 415 00:27:33,956 --> 00:27:36,045 But it's a ruse. 416 00:27:36,219 --> 00:27:39,048 For though you claim to share the values of your... 417 00:27:39,222 --> 00:27:41,529 wife or preacher, 418 00:27:41,703 --> 00:27:44,532 the Lord knows it's a disguise. 419 00:27:44,706 --> 00:27:46,839 Ask me how I know for certain. 420 00:27:47,883 --> 00:27:49,580 How do you know for certain? 421 00:27:49,755 --> 00:27:51,582 Would a family man trade his youngest son to his enemy 422 00:27:51,757 --> 00:27:54,194 in exchange for power and monetary gain? 423 00:27:58,546 --> 00:28:00,200 You need to leave. 424 00:28:04,204 --> 00:28:06,597 And so we circle back, 425 00:28:06,772 --> 00:28:08,121 inevitably, 426 00:28:08,295 --> 00:28:09,688 to your original statement-- 427 00:28:09,862 --> 00:28:11,777 to wit, I'm accountable for those ladies, 428 00:28:11,951 --> 00:28:13,561 murderers both, thieves and cheats. 429 00:28:13,735 --> 00:28:15,432 But now, since we both know 430 00:28:15,606 --> 00:28:18,348 the criminal is capable of love and loyalty 431 00:28:18,522 --> 00:28:21,438 only when it suits his own self-interest, 432 00:28:21,612 --> 00:28:24,572 I've come to make the following point. 433 00:28:24,746 --> 00:28:26,705 It don't. 434 00:28:28,228 --> 00:28:30,665 Not no more. 435 00:28:33,494 --> 00:28:35,322 In summation, boy, 436 00:28:35,496 --> 00:28:37,933 if you could sacrifice your youngest, 437 00:28:38,107 --> 00:28:40,370 like Isaac in the Holy Book, 438 00:28:40,544 --> 00:28:42,590 well, then giving up two strangers 439 00:28:42,764 --> 00:28:45,724 to keep the might of the federal government off your back... 440 00:28:47,464 --> 00:28:50,380 ...well, now, that should be as facile as breathing. 441 00:28:54,384 --> 00:28:56,212 [laughing] 442 00:28:59,476 --> 00:29:01,174 [Loy laughing] 443 00:29:02,653 --> 00:29:04,960 [smacks lips] I like you. 444 00:29:05,134 --> 00:29:07,267 [chuckles] 445 00:29:07,441 --> 00:29:09,922 We Mormons are very friendly people. 446 00:29:10,096 --> 00:29:11,575 No. 447 00:29:11,750 --> 00:29:13,664 Pretty unfriendly, really, 448 00:29:13,839 --> 00:29:17,277 but it's the way you're unfriendly. 449 00:29:17,451 --> 00:29:19,758 Like you're doing me a favor. 450 00:29:23,762 --> 00:29:27,069 They're on the 10:00 train to Philadelphia. 451 00:29:27,243 --> 00:29:29,202 You didn't hear it from me. 452 00:29:32,466 --> 00:29:34,642 DEAFY: Hmm. See? 453 00:29:36,165 --> 00:29:39,168 I knew we could figure this thing out 454 00:29:39,342 --> 00:29:42,781 if we just... put our minds to it. 455 00:29:46,697 --> 00:29:50,223 You want my advice? 456 00:29:50,397 --> 00:29:53,052 When you cross the state line, don't come back. 457 00:29:53,226 --> 00:29:55,968 It ain't safe for you in Missouri no more. 458 00:29:57,796 --> 00:29:59,798 You boys have a nice day. 459 00:30:06,413 --> 00:30:08,023 On my signal, 460 00:30:08,197 --> 00:30:10,069 Alpha Team will enter through the main doors. 461 00:30:10,243 --> 00:30:11,853 Beta Team will penetrate 462 00:30:12,027 --> 00:30:13,855 -through the rear. -[men chuckling] 463 00:30:14,029 --> 00:30:16,336 Someone want to let me in on the joke? 464 00:30:18,555 --> 00:30:22,342 Fine. It's the 10:00 to Philadelphia, track three. 465 00:30:23,386 --> 00:30:25,171 Remember, these subjects 466 00:30:25,345 --> 00:30:27,521 are to be considered armed and extremely dangerous. 467 00:30:27,695 --> 00:30:29,828 Any questions? 468 00:30:31,568 --> 00:30:34,310 Then let us bow our heads for Psalm 91:3. 469 00:30:36,095 --> 00:30:39,185 "Surely he will save you from the fowler's snare and... 470 00:30:39,359 --> 00:30:41,752 "from the deadly pestilence. 471 00:30:41,927 --> 00:30:44,494 He will cover you with his feathers." 472 00:30:45,713 --> 00:30:46,975 Amen. 473 00:30:47,149 --> 00:30:48,890 OTHERS: Amen. 474 00:30:49,064 --> 00:30:50,718 Dismissed. 475 00:30:52,328 --> 00:30:54,287 [indistinct chatter] 476 00:31:05,298 --> 00:31:07,953 If it's copacetic with you, I-I want in. 477 00:31:10,085 --> 00:31:12,958 Look, I've been thinking about what you said. 478 00:31:14,263 --> 00:31:16,091 I just want to be a cop again. 479 00:31:16,265 --> 00:31:18,180 No bullshit. All-in. 480 00:31:19,747 --> 00:31:20,879 Sure, partner. 481 00:31:21,053 --> 00:31:22,881 Just tell me one thing. 482 00:31:23,055 --> 00:31:24,447 Who was on the phone? 483 00:31:24,621 --> 00:31:26,362 And before you lie, 484 00:31:26,536 --> 00:31:28,799 just know I ain't been fooled by man or beast 485 00:31:28,974 --> 00:31:31,890 since Hitler was still giving speeches in beer halls. 486 00:31:36,242 --> 00:31:37,721 It was Loy Cannon. 487 00:31:40,463 --> 00:31:42,074 Go on. 488 00:31:43,814 --> 00:31:46,078 He wants me to make sure you get those girls. 489 00:31:46,252 --> 00:31:48,602 Doesn't want them coming back on him. 490 00:31:48,776 --> 00:31:49,995 Get how? 491 00:31:50,169 --> 00:31:51,779 Just... 492 00:31:51,953 --> 00:31:53,607 to make sure they're caught. 493 00:31:53,781 --> 00:31:55,261 Or killed. 494 00:31:59,743 --> 00:32:01,093 Okay, then. 495 00:32:02,616 --> 00:32:04,444 Now, what was it you were saying 496 00:32:04,618 --> 00:32:07,099 about being a cop again? 497 00:32:07,273 --> 00:32:09,231 I... 498 00:32:11,842 --> 00:32:15,107 This is... this isn't a choice. 499 00:32:15,281 --> 00:32:17,109 I got a condition. 500 00:32:17,283 --> 00:32:19,111 When I was a kid, 501 00:32:19,285 --> 00:32:21,678 the teachers said "oversensitive." 502 00:32:21,852 --> 00:32:24,377 The army shrink told me I-I worried too much, which... 503 00:32:24,551 --> 00:32:26,640 How can you worry too much when you're at war? 504 00:32:28,033 --> 00:32:29,904 Those things you called me-- 505 00:32:30,078 --> 00:32:32,298 twitchy, touched-- 506 00:32:32,472 --> 00:32:34,387 I been hearing that my whole life. 507 00:32:36,084 --> 00:32:37,999 All I know is I-I feel better when I'm in charge, 508 00:32:38,173 --> 00:32:39,740 when I got the power. 509 00:32:39,914 --> 00:32:41,742 That's why I joined the force. 510 00:32:41,916 --> 00:32:43,657 You know, because cops have power. 511 00:32:43,831 --> 00:32:45,528 So, now I'm on the street. I'm the boss. 512 00:32:45,702 --> 00:32:48,705 Except, turns out, being a cop's real risky. 513 00:32:48,879 --> 00:32:50,751 Risky makes me nervous. 514 00:32:50,925 --> 00:32:54,189 So I m... I make a deal with the street. 515 00:32:54,363 --> 00:32:57,149 I take a few bucks, I-I look the other way. 516 00:32:58,585 --> 00:33:00,935 Less risk, but also less power. 517 00:33:02,371 --> 00:33:04,765 So here comes that feeling again. 518 00:33:04,939 --> 00:33:06,375 Like I'm... 519 00:33:06,549 --> 00:33:09,509 I'm drowning on-on dry land. 520 00:33:17,343 --> 00:33:19,301 You know what worries me? 521 00:33:20,868 --> 00:33:23,218 Dying with one boot on, 522 00:33:23,392 --> 00:33:24,828 caught short. 523 00:33:26,569 --> 00:33:28,528 That's a petty death. 524 00:33:31,574 --> 00:33:33,837 So, let me throw you a rope. 525 00:33:34,012 --> 00:33:35,404 You want to die like a man, 526 00:33:35,578 --> 00:33:37,015 you got to live like a man. 527 00:33:41,193 --> 00:33:42,672 I'm ready. 528 00:33:45,371 --> 00:33:47,329 Giddyup. 529 00:33:48,983 --> 00:33:50,811 [indistinct conversations] 530 00:33:50,985 --> 00:33:52,900 [indistinct announcements over P.A.] 531 00:34:13,790 --> 00:34:15,488 I want to get some sweets. 532 00:34:15,662 --> 00:34:18,056 That sweet tooth's gonna kill you one of these days. 533 00:34:18,230 --> 00:34:20,449 I'll wrestle you a lollipop. 534 00:34:20,623 --> 00:34:22,582 Go on, then, shake a leg. 535 00:34:29,415 --> 00:34:30,938 What'll it be, sir? 536 00:34:31,112 --> 00:34:32,940 Give me five of them Clarks, 537 00:34:33,114 --> 00:34:35,899 three Bit-O-Honeys and a couple Abba-Zabbas. 538 00:34:41,905 --> 00:34:43,907 ♪ 539 00:34:58,226 --> 00:35:00,620 Hallowed be thy name. 540 00:35:07,540 --> 00:35:09,324 Five little, six little, four little, five little, six... 541 00:35:09,498 --> 00:35:12,066 Cheer up, palomino. 542 00:35:14,112 --> 00:35:16,331 -[muttering] -In times like these, my mind goes back 543 00:35:16,505 --> 00:35:18,507 to the wisest words I ever heard. 544 00:35:18,681 --> 00:35:20,509 And forgive me for the blueness 545 00:35:20,683 --> 00:35:24,122 of the final stanza, but here it is. 546 00:35:25,514 --> 00:35:28,038 "Behold the amazing pelican, 547 00:35:28,213 --> 00:35:30,650 "whose beak can hold more than his belly can. 548 00:35:30,824 --> 00:35:33,305 "He can hold in his beak enough food for a week. 549 00:35:33,479 --> 00:35:36,830 I'll be damned if I know how the hell he can." 550 00:35:40,964 --> 00:35:43,053 Geronimo. 551 00:35:43,228 --> 00:35:45,665 -[car door closes] -Six little, seven... 552 00:35:53,716 --> 00:35:55,675 [car doors closing] 553 00:35:58,634 --> 00:36:00,984 [muttering] 554 00:36:06,860 --> 00:36:08,731 Stupid. Stupid. 555 00:36:08,905 --> 00:36:10,733 [indistinct announcements over P.A.] 556 00:36:10,907 --> 00:36:12,866 [indistinct conversations] 557 00:36:19,394 --> 00:36:21,353 [laughs] 558 00:36:23,746 --> 00:36:26,140 [both chuckle] 559 00:36:29,709 --> 00:36:30,753 Mm. 560 00:36:30,927 --> 00:36:33,669 I'm liable to miss this place. 561 00:36:33,843 --> 00:36:35,236 I's just gettin' accustomed. 562 00:36:35,410 --> 00:36:37,499 [chuckles] You and me both. 563 00:36:37,673 --> 00:36:39,936 Mm. Hittin' them Eyeties 564 00:36:40,110 --> 00:36:41,460 was some of the most fun I ever had. 565 00:36:41,634 --> 00:36:43,810 -[chuckles] -Barrel of monkeys. 566 00:36:43,984 --> 00:36:45,551 [laughs] 567 00:36:51,426 --> 00:36:54,429 Our objective is to bring 'em in alive. 568 00:36:54,603 --> 00:36:56,039 But if they engage, 569 00:36:56,214 --> 00:36:57,606 drop 'em where they stand. 570 00:36:57,780 --> 00:36:59,347 Let's go. 571 00:37:21,326 --> 00:37:22,892 ZELMARE: Rattler's almost here. 572 00:37:29,812 --> 00:37:33,076 ♪ 573 00:37:48,918 --> 00:37:51,530 [baby crying in distance] 574 00:37:58,754 --> 00:37:59,842 [rapid footsteps] 575 00:38:00,016 --> 00:38:02,280 [door opens, closes] 576 00:38:10,505 --> 00:38:12,290 [wheels squeaking] 577 00:38:18,426 --> 00:38:20,385 [indistinct announcement over P.A.] 578 00:38:49,805 --> 00:38:51,503 ♪ 579 00:38:57,552 --> 00:38:59,511 [gun cocks] 580 00:39:15,265 --> 00:39:17,311 ♪ 581 00:39:34,546 --> 00:39:36,112 [gun cocks] 582 00:39:36,286 --> 00:39:39,507 Come get it, dirty coppers! 583 00:39:39,681 --> 00:39:41,727 -[gunfire continuing] -[people screaming] 584 00:40:04,140 --> 00:40:06,273 Just go. Go. 585 00:40:06,447 --> 00:40:08,275 Go. Just go. 586 00:40:08,449 --> 00:40:10,146 Go. Go. Go! 587 00:40:10,320 --> 00:40:12,497 Go! Go! Go! [grunts] 588 00:40:12,671 --> 00:40:14,455 -[shouting, screaming] -[gunfire in distance] 589 00:40:14,629 --> 00:40:16,588 [sirens wailing in distance] 590 00:40:25,248 --> 00:40:27,207 [panting] 591 00:40:32,647 --> 00:40:34,127 [grunts] 592 00:40:44,311 --> 00:40:45,791 [grunts, panting] 593 00:40:47,532 --> 00:40:49,447 One little, two little, three little... 594 00:40:49,621 --> 00:40:51,231 four little, five little... 595 00:40:52,493 --> 00:40:53,494 Six... 596 00:40:53,668 --> 00:40:55,670 Jesus. 597 00:40:55,844 --> 00:40:57,846 Ten... 598 00:40:58,020 --> 00:41:00,153 One little, two little... 599 00:41:00,327 --> 00:41:02,068 Five, six... 600 00:41:04,026 --> 00:41:05,463 Ten little Indians. Ten... 601 00:41:07,769 --> 00:41:09,162 Seven... 602 00:41:14,776 --> 00:41:16,604 Ten little... 603 00:41:16,778 --> 00:41:18,737 ♪ 604 00:41:23,132 --> 00:41:25,091 [gunfire in distance] 605 00:41:26,875 --> 00:41:28,834 [rapid gunfire in distance] 606 00:41:30,357 --> 00:41:32,315 DEAFY [in distance]: Drop your weapons! 607 00:41:34,709 --> 00:41:36,537 Drop 'em now, ladies! 608 00:41:36,711 --> 00:41:38,670 [guns clatter] 609 00:41:39,888 --> 00:41:42,325 Over here, I got 'em. 610 00:41:42,500 --> 00:41:44,327 They ran out of bullets. 611 00:41:48,462 --> 00:41:50,377 Attaboy, Weff. 612 00:41:51,900 --> 00:41:54,033 Come on. I need you. 613 00:41:56,514 --> 00:41:57,863 Cuff 'em. 614 00:42:07,655 --> 00:42:08,874 [grunts] 615 00:42:22,235 --> 00:42:24,237 [distorted wail] 616 00:42:35,814 --> 00:42:36,858 [screams] 617 00:42:41,297 --> 00:42:43,299 [grunts, panting] 618 00:42:43,473 --> 00:42:44,866 [grunting] 619 00:43:11,153 --> 00:43:13,112 ♪ 620 00:43:19,161 --> 00:43:20,728 Four little, five little... 621 00:43:22,643 --> 00:43:24,253 Four little, five little... 622 00:43:25,994 --> 00:43:27,953 ♪ 623 00:43:41,270 --> 00:43:43,229 [crow caws] 624 00:43:54,762 --> 00:43:56,721 [indistinct conversation] 625 00:44:11,039 --> 00:44:13,302 Josto! 626 00:44:22,485 --> 00:44:24,836 Drink. 627 00:44:28,666 --> 00:44:31,103 [chuckles] 628 00:44:43,942 --> 00:44:46,684 I sent him after Milligan and the kid. 629 00:44:46,858 --> 00:44:48,598 Huh? 630 00:44:48,773 --> 00:44:52,211 Antoon was supposed to shoot the kid, 631 00:44:52,385 --> 00:44:55,083 but... Milligan shot him first, 632 00:44:55,257 --> 00:44:56,606 took the kid, and they flew the coop. 633 00:44:56,781 --> 00:44:59,697 So Calamita's gonna run 'em down. 634 00:45:02,743 --> 00:45:05,746 So you tell our enemy his son is dead? 635 00:45:05,920 --> 00:45:07,966 [laughs] 636 00:45:08,140 --> 00:45:11,491 Uh, how you know Irish doesn't run straight to him? 637 00:45:15,800 --> 00:45:17,802 [laughing] 638 00:45:19,586 --> 00:45:20,761 Mwah. 639 00:45:20,935 --> 00:45:22,589 Josto... 640 00:45:22,763 --> 00:45:24,069 the python. 641 00:45:24,243 --> 00:45:26,898 [grunts, laughs] 642 00:45:27,072 --> 00:45:28,116 No, come here. 643 00:45:28,290 --> 00:45:29,901 Come here, come here. 644 00:45:30,075 --> 00:45:32,120 -Ah. Proud of you. -[door opens] 645 00:45:32,294 --> 00:45:34,296 CHIANNA: Boys! Come inside. 646 00:45:34,470 --> 00:45:35,994 -It's freezing out. -In a minute, Ma. -Ah. 647 00:45:36,168 --> 00:45:38,431 -No, come now, before you catch a cold. -Mm. 648 00:45:38,605 --> 00:45:40,433 We're not little boys anymore. 649 00:45:40,607 --> 00:45:42,000 We don't catch cold. 650 00:45:42,174 --> 00:45:43,349 Ah. 651 00:45:43,523 --> 00:45:45,177 Such disrespect, huh? 652 00:45:45,351 --> 00:45:48,963 And me, just a poor old woman who loves her sons. 653 00:45:49,137 --> 00:45:51,270 Oh, Mom, you know, we love you. 654 00:45:51,444 --> 00:45:53,794 We're talking about business. [speaks Italian] 655 00:45:53,968 --> 00:45:55,491 -Money. -Mwah. Come in. 656 00:45:55,665 --> 00:45:56,971 -Mwah. -Come on. 657 00:45:57,145 --> 00:45:59,757 [laughs] 658 00:46:03,891 --> 00:46:05,850 [water flowing] 659 00:46:21,039 --> 00:46:23,041 [speaking indistinctly] 660 00:46:45,150 --> 00:46:47,108 [muttering in Italian] 661 00:46:48,370 --> 00:46:50,982 Let's go! 662 00:46:51,156 --> 00:46:52,374 [gunfire continuing] 663 00:46:52,548 --> 00:46:55,247 [Gaetano shouting in Italian] 664 00:46:56,509 --> 00:46:57,771 [growls] 665 00:46:57,945 --> 00:47:00,034 [shouts] 666 00:47:00,208 --> 00:47:02,515 [grunts] 667 00:47:03,559 --> 00:47:05,170 [grunts] 668 00:47:07,694 --> 00:47:08,651 Josto! 669 00:47:08,826 --> 00:47:09,652 Gaetano! 670 00:47:09,827 --> 00:47:11,480 -You okay? -Yeah. 671 00:47:11,654 --> 00:47:12,830 Are you okay? 672 00:47:15,528 --> 00:47:16,921 [Maxia screams] 673 00:47:17,095 --> 00:47:18,357 [screams] 674 00:47:18,531 --> 00:47:20,359 [crying] 675 00:47:20,533 --> 00:47:22,535 ♪ 676 00:49:58,169 --> 00:49:59,561 MAN: Now I get it. 677 00:49:59,735 --> 00:50:01,085 [rooster crows] 41726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.