All language subtitles for Family Guy s19e05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,401 --> 00:00:04,938 ♪ It seems today that all you see ♪ 2 00:00:05,005 --> 00:00:08,141 ♪ Is violence in movies and sex on TV ♪ 3 00:00:08,208 --> 00:00:11,612 ♪ But where are those good old‐fashioned values ♪ 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,715 ♪ On which we used to rely? ♪ 5 00:00:14,781 --> 00:00:17,985 ♪ Lucky there's a family guy ♪ 6 00:00:18,051 --> 00:00:21,588 ♪ Lucky there's a man who positively can do ♪ 7 00:00:21,655 --> 00:00:23,156 ♪ All the things that make us ♪ 8 00:00:23,223 --> 00:00:24,825 ♪ Laugh and cry ♪ 9 00:00:24,892 --> 00:00:30,197 ♪ He's... a... Fam... ily... Guy! ♪ 10 00:00:36,737 --> 00:00:39,806 God, can you believe that Trump hung himself in prison? 11 00:00:43,243 --> 00:00:46,513 I know! And that Chris Christie lost all that weight. 12 00:00:48,815 --> 00:00:51,251 He still looks terrible, though. 13 00:00:52,519 --> 00:00:54,187 (knocking) 14 00:00:55,222 --> 00:00:57,858 - Oh, hey, Joe. - Hey, Peter. If you have a sec, 15 00:00:57,925 --> 00:01:00,027 there's something I want to talk to you about. 16 00:01:00,093 --> 00:01:01,461 PETER: Oh, boy, this is it. 17 00:01:01,528 --> 00:01:03,363 He wants me to have sex with Bonnie. 18 00:01:03,430 --> 00:01:05,732 Now, remember, Peter, you can't say yes right away. 19 00:01:05,799 --> 00:01:07,501 You let him talk you into it. 20 00:01:07,568 --> 00:01:10,671 He's watching for that. It's part of the dance. 21 00:01:10,737 --> 00:01:12,940 I will absolutely have sex with Bonnie. 22 00:01:13,006 --> 00:01:15,175 JOE: Sorry, Peter, you're too eager. 23 00:01:15,242 --> 00:01:16,610 So, I came over to invite you 24 00:01:16,677 --> 00:01:18,612 to Susie's christening this weekend. 25 00:01:18,679 --> 00:01:21,582 - Oh. - And I don't just want you to be a guest. 26 00:01:21,648 --> 00:01:24,484 I was wondering if you'd be willing to be the godfather. 27 00:01:24,551 --> 00:01:26,653 - Godfather? - Yeah, you're my best friend, 28 00:01:26,720 --> 00:01:30,023 and, well, I'd like you to be Susie's godfather, too. 29 00:01:30,090 --> 00:01:32,659 - Godfather II? - Wow, you're really warming to this. 30 00:01:32,726 --> 00:01:35,495 Well, you've made two very compelling arguments. 31 00:01:35,562 --> 00:01:39,132 Perhaps we should discuss this further in my poorly‐lit den. 32 00:01:40,467 --> 00:01:42,035 So, about this offer... 33 00:01:42,102 --> 00:01:43,870 What are you guys discussing? 34 00:01:43,937 --> 00:01:45,706 And when did we get a den? 35 00:01:45,772 --> 00:01:47,407 Sorry, Lois, half of being a godfather 36 00:01:47,474 --> 00:01:49,409 is closing the door in your wife's face 37 00:01:49,476 --> 00:01:51,511 while she wonders what's going on inside. 38 00:01:51,578 --> 00:01:53,614 But I just wanted to... 39 00:02:09,262 --> 00:02:11,498 PETER: I forgot it was a swinging door. 40 00:02:11,565 --> 00:02:14,534 (bell tolling) 41 00:02:16,536 --> 00:02:19,306 (Italian accent): DiGiorno. DiGiorno. 42 00:02:19,373 --> 00:02:20,974 Joe Paterno. 43 00:02:21,041 --> 00:02:22,442 DiGiorno. 44 00:02:22,509 --> 00:02:24,444 Damn it, Peter, being Susie's godfather 45 00:02:24,511 --> 00:02:25,846 doesn't mean you're in the mob. 46 00:02:25,912 --> 00:02:27,748 And you can't bring a cat to church. 47 00:02:27,814 --> 00:02:30,217 Why not? He's Cat'lic. 48 00:02:30,283 --> 00:02:31,652 (cat snickering) 49 00:02:31,718 --> 00:02:34,221 (giggles) He does a Muttley laugh. 50 00:02:34,287 --> 00:02:35,822 Where's the priest? 51 00:02:35,889 --> 00:02:38,125 Oh, the church ran out of priests months ago, 52 00:02:38,191 --> 00:02:39,626 'cause of all the diddlin'. 53 00:02:39,693 --> 00:02:41,895 Now they just have a rabbi fill in. 54 00:02:41,962 --> 00:02:43,130 Shalom, everyone. 55 00:02:43,196 --> 00:02:44,631 Welcome to the christening. 56 00:02:44,698 --> 00:02:46,333 Now, before the child goes in the water, 57 00:02:46,400 --> 00:02:48,635 has it been at least 20 minutes since she ate? 58 00:02:48,702 --> 00:02:50,170 - Yes, Rabbi. - Wonderful. 59 00:02:50,237 --> 00:02:52,039 Then let's dunk this kid like a doughnut. 60 00:02:52,105 --> 00:02:54,441 I hereby christen this child in the name of Jesus Christ, 61 00:02:54,508 --> 00:02:56,043 who was killed by we‐don't‐know‐who, 62 00:02:56,109 --> 00:02:57,711 it's not important. 63 00:02:57,778 --> 00:02:59,658 The last thing we want to do is point fingers... 64 00:02:59,713 --> 00:03:01,648 Can you please take my daughter out of the water? 65 00:03:01,715 --> 00:03:03,283 Sorry. 66 00:03:03,350 --> 00:03:05,110 Congratulations, sweetie, you're a Christian. 67 00:03:05,152 --> 00:03:07,988 From now on, every Sunday you get to eat a hard cookie 68 00:03:08,055 --> 00:03:10,323 and pretend it's a guy. 69 00:03:13,326 --> 00:03:15,362 ♪ ♪ 70 00:03:18,732 --> 00:03:21,668 Coffee in the smallest cup we have, as you requested. 71 00:03:21,735 --> 00:03:23,403 - Grazie. - And let me assure you, 72 00:03:23,470 --> 00:03:25,338 any shouting you hear from the kitchen 73 00:03:25,405 --> 00:03:27,808 is not Gordon Ramsay tearing us apart. 74 00:03:27,874 --> 00:03:29,810 GORDON RAMSAY: Oh, disgusting! 75 00:03:29,876 --> 00:03:31,812 ‐(dish shatters) ‐Scusi. 76 00:03:31,878 --> 00:03:34,881 Oh, God, here comes Doug. He just got a race car bed, 77 00:03:34,948 --> 00:03:36,983 and now I'm gonna have to hear about it. 78 00:03:37,050 --> 00:03:40,120 Hey, Stewie. Still sleeping in the slow lane? 79 00:03:40,187 --> 00:03:42,456 (forced chuckling) Okay. Okay. 80 00:03:42,522 --> 00:03:44,825 So, your mom still taking you to the ladies' room 81 00:03:44,891 --> 00:03:47,027 - to go pee‐pee? - Actually, yes. 82 00:03:47,094 --> 00:03:49,529 Yeah, me, too. I don't like the men's room. 83 00:03:49,596 --> 00:03:51,598 All the urinals are at mouth level. 84 00:03:51,665 --> 00:03:54,634 I don't look at those. I'm too busy fixing my hair 85 00:03:54,701 --> 00:03:57,037 in the mirror... Oh! I'm sorry. 86 00:03:57,104 --> 00:03:58,805 Ciao, Stewie! 87 00:03:58,872 --> 00:04:00,307 God, that was humiliating. 88 00:04:00,373 --> 00:04:02,109 This party has turned south quick. 89 00:04:02,175 --> 00:04:05,112 Like Bryan Singer's remake of Casablanca. 90 00:04:05,178 --> 00:04:08,315 Here's looking at you, actual kid. 91 00:04:08,381 --> 00:04:10,217 Everyone, I'd like to say a few words. 92 00:04:10,283 --> 00:04:12,152 Uh, it's a very special day, 93 00:04:12,219 --> 00:04:14,387 as we dedicate Susie's life to Christ 94 00:04:14,454 --> 00:04:16,223 before she can consent to it 95 00:04:16,289 --> 00:04:18,625 or have any conception of what's happening. 96 00:04:18,692 --> 00:04:21,361 Susie once licked a booger off my hand. 97 00:04:21,428 --> 00:04:23,296 - I'm Chris, by the way. - Thanks, Chris, 98 00:04:23,363 --> 00:04:25,298 but let's wait till we're called upon, bud. 99 00:04:25,365 --> 00:04:27,234 Anyway, thank you all for coming. 100 00:04:27,300 --> 00:04:28,835 And to the host. 101 00:04:28,902 --> 00:04:30,804 Joe, thank you for having us in this restaurant 102 00:04:30,871 --> 00:04:33,707 with a painted wall that makes Venice look terrible. 103 00:04:33,774 --> 00:04:35,642 OTHERS: To Joe! 104 00:04:35,709 --> 00:04:36,943 Everyone, enjoy. 105 00:04:37,010 --> 00:04:38,745 Uh, for the kids, we've got games 106 00:04:38,812 --> 00:04:40,947 and also a party princess dressed as Elsa 107 00:04:41,014 --> 00:04:42,749 who's clearly a prostitute, 108 00:04:42,816 --> 00:04:44,484 but please don't proposition her here, 109 00:04:44,551 --> 00:04:47,254 just nod in her direction‐‐ trust me, she'll get it. 110 00:04:47,320 --> 00:04:49,222 It's her profession. 111 00:04:55,095 --> 00:04:56,696 Oh, cool, they got a piñata! 112 00:04:56,763 --> 00:04:59,099 - Peter, it's for the kids. - Like hell it is. 113 00:04:59,166 --> 00:05:01,067 I'm the godfather of this event, 114 00:05:01,134 --> 00:05:04,271 and I want a debilitating wine‐and‐candy headache. 115 00:05:04,337 --> 00:05:06,273 Give me that, kid. 116 00:05:06,339 --> 00:05:08,275 I'm your son, you dick. 117 00:05:08,341 --> 00:05:10,277 Sir, please, you're making a scene. 118 00:05:10,343 --> 00:05:12,279 No, I'm not. I can do whatever I want. 119 00:05:12,345 --> 00:05:13,880 I'm the godfather. 120 00:05:15,015 --> 00:05:16,316 Uh‐oh. 121 00:05:16,383 --> 00:05:18,418 I'm‐a so sorry, sir. I didn't know. 122 00:05:18,485 --> 00:05:20,020 Stanley Tucci. 123 00:05:20,086 --> 00:05:21,655 Bobby Cannavale. 124 00:05:21,721 --> 00:05:24,624 Hey! Portuguese waiters pretending to be Italians! 125 00:05:24,691 --> 00:05:27,093 Get the godfather whatever he wants! 126 00:05:27,160 --> 00:05:30,096 - Godfather? - There's a new godfather? - Aw, look at the wall. 127 00:05:30,163 --> 00:05:32,999 Why does Venice always look‐a so terrible? 128 00:05:33,066 --> 00:05:35,368 From now on, you eat on the house. 129 00:05:35,435 --> 00:05:39,673 You will be treated with the utmost respect, Godfather. 130 00:05:39,739 --> 00:05:43,710 Grazie. Now please name the menu item I ordered after me. 131 00:05:43,777 --> 00:05:45,412 The dinosaur chicken tenders? 132 00:05:45,478 --> 00:05:47,013 All right, we'll find something else. 133 00:05:47,080 --> 00:05:48,615 Thank you very much. 134 00:05:48,682 --> 00:05:51,151 Hear that, Doug? My dad's now the godfather. 135 00:05:51,218 --> 00:05:52,786 And yours is... 136 00:05:52,853 --> 00:05:55,856 VP of Systems Integration or something? 137 00:05:55,922 --> 00:05:57,490 What was that, Stewie? 138 00:05:57,557 --> 00:05:59,526 I was invited to sit at the first grade table. 139 00:05:59,593 --> 00:06:01,394 What?! How'd you get that invite? 140 00:06:01,461 --> 00:06:02,996 Big D energy, Stewie. 141 00:06:03,063 --> 00:06:05,265 You either got it or you don't. 142 00:06:05,332 --> 00:06:07,267 Oh, yeah? What does the "D" stand for? 143 00:06:07,334 --> 00:06:09,369 - Divorced? - (others gasp) 144 00:06:09,436 --> 00:06:12,439 - Wh‐What?! - Stewie, my parents are trying to make it work. 145 00:06:12,505 --> 00:06:14,641 - Gee, Stewie. - They're doing their best. 146 00:06:14,708 --> 00:06:16,643 He ended things with the nanny. 147 00:06:16,710 --> 00:06:18,812 Not that it's any of your business. 148 00:06:18,879 --> 00:06:22,115 Oh, yeah. Uh, g‐g‐g‐good for them. 149 00:06:22,182 --> 00:06:24,150 Gene and Sheryl are wonderful people. 150 00:06:24,217 --> 00:06:26,820 I‐I hope they make it work. Good vibes. Healing. 151 00:06:26,887 --> 00:06:30,690 G‐G‐G‐God bless you all. 152 00:06:38,064 --> 00:06:40,500 God, I can't believe Mike Pence came out of the closet 153 00:06:40,567 --> 00:06:43,403 just before he hung himself in prison. 154 00:06:46,273 --> 00:06:48,975 - Bon Jovi, family. - Morning, Dad. 155 00:06:49,042 --> 00:06:51,411 Are things gonna change now that you're a godfather? 156 00:06:51,478 --> 00:06:53,680 Good question, Chris. And yes, quite a bit. 157 00:06:53,747 --> 00:06:56,549 I'll be touching faces a lot more than I used to. 158 00:06:56,616 --> 00:07:00,020 My boys. My bambinos. 159 00:07:00,086 --> 00:07:01,621 No touch. 160 00:07:01,688 --> 00:07:03,957 And I'll be totally oblivious to the affair 161 00:07:04,024 --> 00:07:06,059 between my bodyguard and my wife. 162 00:07:06,126 --> 00:07:08,895 You look very nice today, Vincenzo. 163 00:07:08,962 --> 00:07:10,897 Hey! She gave you a compliment. 164 00:07:10,964 --> 00:07:13,233 What, do you got cotton in your ears? Answer her. 165 00:07:13,300 --> 00:07:15,702 Yeah, meathead. What's with this guy, Pop? 166 00:07:15,769 --> 00:07:18,438 And as a mafioso, I'll be doing more voice‐overs, 167 00:07:18,505 --> 00:07:21,775 which will always begin by naming everyone at the event. 168 00:07:21,841 --> 00:07:24,053 - What does that even mean? - PETER: There we were - at breakfast. 169 00:07:24,077 --> 00:07:26,112 It was me, Chris G., 170 00:07:26,179 --> 00:07:28,014 Meggs, Lois Griff, 171 00:07:28,081 --> 00:07:29,182 Little Stew 172 00:07:29,249 --> 00:07:31,051 and Uncle Junior Grandpa Nephew 173 00:07:31,117 --> 00:07:32,786 who was my cousin. 174 00:07:32,852 --> 00:07:34,530 It was one of those breakfasts where you realize 175 00:07:34,554 --> 00:07:36,256 you put on your boxers the wrong way 176 00:07:36,323 --> 00:07:38,224 and you need an excuse to leave the room. 177 00:07:38,291 --> 00:07:41,761 - We're out of syrup. - I'll get it. You stay here. 178 00:07:41,828 --> 00:07:43,863 And will you be a stricter dad now? 179 00:07:43,930 --> 00:07:45,665 Interesting question. My value system 180 00:07:45,732 --> 00:07:48,668 will vary wildly between incredible immorality 181 00:07:48,735 --> 00:07:50,837 and intense social conservatism. 182 00:07:50,904 --> 00:07:53,139 Dad, there's a shipment of heroin in our driveway. 183 00:07:53,206 --> 00:07:56,343 - Excellent. - I watched a PG‐13 movie last night. 184 00:07:56,409 --> 00:07:58,511 In your mother's house? 185 00:07:58,578 --> 00:08:00,780 Now, everyone keep eating until you throw up. 186 00:08:00,847 --> 00:08:03,283 What's this? As a leader in the Italian community, 187 00:08:03,350 --> 00:08:07,053 I'll be getting very upset about store‐bought pasta sauce. 188 00:08:07,120 --> 00:08:08,688 Peter, what the hell? 189 00:08:08,755 --> 00:08:10,390 That was our Prego. 190 00:08:10,457 --> 00:08:12,959 Yeah, and prego means "you're welcome." 191 00:08:13,026 --> 00:08:15,962 It's a very cocky name for an average pasta sauce. 192 00:08:16,029 --> 00:08:18,798 The rest of this is just jokes, but that's kind of a good point. 193 00:08:18,865 --> 00:08:20,600 Now, kids, before you go to school, 194 00:08:20,667 --> 00:08:22,969 let's discuss what you tell your friends about me. 195 00:08:23,036 --> 00:08:24,871 That your fingernails are so filthy 196 00:08:24,938 --> 00:08:26,906 because you do scratchers all day? 197 00:08:26,973 --> 00:08:28,441 Never talk about the family business! 198 00:08:28,508 --> 00:08:30,143 Things are too hot here for you now. 199 00:08:30,210 --> 00:08:32,145 You need to go to Italy for five years. 200 00:08:32,212 --> 00:08:34,147 - What?! - You're not safe here anymore, 201 00:08:34,214 --> 00:08:36,649 so I'm gonna send you where all the murderers are from. 202 00:08:36,716 --> 00:08:38,752 ♪ ♪ 203 00:08:47,627 --> 00:08:49,229 (gasps) 204 00:08:49,295 --> 00:08:52,766 A questo brajola que facia te di. 205 00:08:52,832 --> 00:08:54,667 Rudy Giuliani. 206 00:08:54,734 --> 00:08:58,671 Antipasti di Miguel Corleone a Sicilia di movies! 207 00:08:58,738 --> 00:09:03,743 Mario Batali el gropo Buca di Beppo Ford Coppola. 208 00:09:03,810 --> 00:09:05,845 ♪ ♪ 209 00:09:07,814 --> 00:09:10,717 Ooh! Aah! Mama Mia! 210 00:09:14,220 --> 00:09:16,556 Check it out. Like all cool mobsters, 211 00:09:16,623 --> 00:09:18,792 my office is at a strip club. 212 00:09:18,858 --> 00:09:21,394 Yeah, but why's it in a male strip club? 213 00:09:21,461 --> 00:09:23,930 Are you kidding? Dingaling's is great. 214 00:09:23,997 --> 00:09:25,474 Now, just watch where you hang your hat. 215 00:09:25,498 --> 00:09:26,933 'Cause of boners. 216 00:09:27,000 --> 00:09:29,102 Now, you three are gonna be my lieutenants. 217 00:09:29,169 --> 00:09:31,337 And don't worry, you're all equal in my eyes. 218 00:09:31,404 --> 00:09:33,773 I don't care one bit if you laugh at my jokes. 219 00:09:33,840 --> 00:09:36,443 I mean, this is the Mafia, not the Laugh Factory, right? 220 00:09:36,509 --> 00:09:39,012 - Ha! That's hilarious. - Quagmire is now my top lieutenant. 221 00:09:39,079 --> 00:09:41,481 What?! You said we don't have to like your jokes. 222 00:09:41,548 --> 00:09:44,417 Well, I didn't realize it was such a chore. 223 00:09:44,484 --> 00:09:46,286 This is bullcrap. 224 00:09:46,352 --> 00:09:48,788 And, Joe, you're a cop‐‐ how are you okay with any of this? 225 00:09:48,855 --> 00:09:51,991 Are you asking an Irish cop why he's corrupt? 226 00:09:52,058 --> 00:09:53,626 Question withdrawn. 227 00:09:53,693 --> 00:09:55,628 So, uh, what do we do now, Peter? 228 00:09:55,695 --> 00:09:57,630 Well, now that we're a Mafia crew, 229 00:09:57,697 --> 00:09:59,365 I have to do voice‐over naming everyone 230 00:09:59,432 --> 00:10:01,134 - at the event. - What does that even m... 231 00:10:01,201 --> 00:10:02,602 PETER: There we were at the club. 232 00:10:02,669 --> 00:10:05,839 It was me, Glenn Quags, Joey Swan 233 00:10:05,905 --> 00:10:07,874 and Downtown Julie Cleveland Brown. 234 00:10:07,941 --> 00:10:10,510 You remember when there were two Julie Browns in the '90s? 235 00:10:10,577 --> 00:10:12,645 What a mess. 236 00:10:12,712 --> 00:10:13,913 ♪ ♪ 237 00:10:13,980 --> 00:10:15,849 With the guys at my side, 238 00:10:15,915 --> 00:10:19,185 we were the most powerful criminal organization in Quahog 239 00:10:38,972 --> 00:10:40,640 We lived like kings, 240 00:10:40,707 --> 00:10:42,642 until things started to come apart 241 00:10:42,709 --> 00:10:45,812 after the Lufthansa heist. 242 00:10:45,879 --> 00:10:51,985 We discussed laying low, but not everyone agreed with that. 243 00:10:52,051 --> 00:10:53,353 Be careful with this. 244 00:10:53,419 --> 00:10:54,954 We stole it. 245 00:10:59,092 --> 00:11:00,326 Hey, Brian, just a heads‐up. 246 00:11:00,393 --> 00:11:02,095 Now that I'm an Italian mob boss, 247 00:11:02,162 --> 00:11:04,130 I may be treating dogs more roughly. 248 00:11:04,197 --> 00:11:06,399 Uh, okay. 249 00:11:06,466 --> 00:11:08,835 Now, where's my chicken parm from last night? 250 00:11:08,902 --> 00:11:10,770 Oh, I, uh, I ate it. 251 00:11:10,837 --> 00:11:12,772 - You ate it? - Yeah, there was no name on it. 252 00:11:12,839 --> 00:11:13,973 It was just sitting there. 253 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 Is there a problem? 254 00:11:15,074 --> 00:11:16,976 No. No. 255 00:11:17,043 --> 00:11:18,311 No problem. 256 00:11:22,015 --> 00:11:24,083 (engine starts) 257 00:11:24,150 --> 00:11:25,451 (grunting) 258 00:11:25,518 --> 00:11:27,520 LOIS: Peter, I'm home from the market! 259 00:11:27,587 --> 00:11:30,089 I got steak sandwiches on ciabatta. 260 00:11:30,156 --> 00:11:31,958 Oh, that's way better than chicken parm. 261 00:11:32,025 --> 00:11:34,694 I'm gonna have it with my last can of cream soda. 262 00:11:34,761 --> 00:11:36,796 Uh, actually, I finished that, too. 263 00:11:36,863 --> 00:11:38,531 That's okay, Brian. 264 00:11:38,598 --> 00:11:41,034 Let's take a ride and get some at the grocery store. 265 00:11:41,100 --> 00:11:42,535 Pull over here. 266 00:11:42,602 --> 00:11:44,103 I got to take a leak. 267 00:11:48,741 --> 00:11:51,277 ‐(gunshots) ‐(horn honking) 268 00:11:53,279 --> 00:11:54,681 Leave the gun. 269 00:11:54,747 --> 00:11:57,684 Take the cream soda. 270 00:12:00,720 --> 00:12:01,988 What's going on in here? 271 00:12:02,055 --> 00:12:03,823 Even since Dad became a mobster, 272 00:12:03,890 --> 00:12:06,459 he's been giving me a ton of Italian children's books. 273 00:12:06,526 --> 00:12:08,628 Green Eggs and Pancetta; 274 00:12:08,695 --> 00:12:10,663 Horton Hears a Yo; 275 00:12:10,730 --> 00:12:12,799 Good Night, Mooks; 276 00:12:12,865 --> 00:12:15,335 and Where the Wild Things Is. 277 00:12:15,401 --> 00:12:17,837 - Stewie, this is ridiculous. - It's not all bad. 278 00:12:17,904 --> 00:12:20,173 I like having those Stella D'oro breakfast cookies. 279 00:12:20,240 --> 00:12:22,175 Oh, I ate those, sorry. 280 00:12:22,242 --> 00:12:24,510 Ah, no problem, Brian, no problem at all. 281 00:12:24,577 --> 00:12:27,447 Hey, what do you say you and I do a little fishing? 282 00:12:34,587 --> 00:12:36,623 (gunshot) 283 00:12:36,689 --> 00:12:38,691 Peter, I just got a call from the school. 284 00:12:38,758 --> 00:12:40,093 When is Chris coming back? 285 00:12:40,159 --> 00:12:41,160 Not for a while. 286 00:12:41,227 --> 00:12:42,595 He moved in with his girlfriend. 287 00:12:42,662 --> 00:12:45,064 But, apparently, they hit a rough patch. 288 00:12:46,099 --> 00:12:47,400 (door opens) 289 00:13:03,116 --> 00:13:04,751 (both laugh) 290 00:13:10,857 --> 00:13:13,059 Good news, guys. I'm fixing the Olympics. 291 00:13:13,126 --> 00:13:15,028 I paid a diver to take a dive. 292 00:13:15,094 --> 00:13:16,696 (phone rings) 293 00:13:16,763 --> 00:13:18,498 What do you mean he won? 294 00:13:18,564 --> 00:13:20,933 You know, Peter, you've been a mobster for a while now. 295 00:13:21,000 --> 00:13:23,436 I'm surprised we haven't had any run‐ins with rival families. 296 00:13:23,503 --> 00:13:25,538 What are you talking about? They love me. 297 00:13:25,605 --> 00:13:27,840 Like, look at this, this morning, totally unprompted, 298 00:13:27,907 --> 00:13:29,876 they sent me a lovely wrapped fish. 299 00:13:29,942 --> 00:13:31,177 What? 300 00:13:31,244 --> 00:13:32,879 Peter, do you know what this means? 301 00:13:32,945 --> 00:13:34,647 Yeah, that they're nice guys. 302 00:13:34,714 --> 00:13:37,083 Yesterday, one of them even drove by my house to say 303 00:13:37,150 --> 00:13:39,030 I had a beautiful family and it would be a shame 304 00:13:39,085 --> 00:13:40,453 if anything happened to them. 305 00:13:40,520 --> 00:13:42,989 And that's a compliment and empathy. 306 00:13:43,056 --> 00:13:45,034 When's the last time you guys said something like that? 307 00:13:45,058 --> 00:13:47,327 - Uh, Peter, I'm not sure you... - And look at this. 308 00:13:47,393 --> 00:13:49,462 They found Meg's ear and returned it. 309 00:13:49,529 --> 00:13:51,164 They returned it! You know how many guys 310 00:13:51,230 --> 00:13:52,498 would keep something like that? 311 00:13:52,565 --> 00:13:54,167 Peter, please close the box. 312 00:13:54,233 --> 00:13:55,878 I think you need to get wise to what's going on here, 313 00:13:55,902 --> 00:13:59,839 because their next message may not be so subtle. 314 00:13:59,906 --> 00:14:02,175 ♪ ♪ 315 00:14:13,519 --> 00:14:16,422 (screaming) 316 00:14:18,091 --> 00:14:19,692 There it is. 317 00:14:19,759 --> 00:14:22,495 I've been looking for that. 318 00:14:22,562 --> 00:14:25,031 Oh, thank God, the Mafia doesn't hate me. 319 00:14:27,266 --> 00:14:29,102 "You's dead, fat ass. 320 00:14:29,168 --> 00:14:30,903 Love, the Mafia." 321 00:14:30,970 --> 00:14:32,372 (gasps) Oh, my God. 322 00:14:32,438 --> 00:14:34,440 The Mafia does hate me. (grunts) 323 00:14:34,507 --> 00:14:35,947 MOBSTER 1: Lenny, what are you doing? 324 00:14:35,975 --> 00:14:37,343 I already threw the rock! 325 00:14:37,410 --> 00:14:38,978 MOBSTER 2: I wanted to throw the rock. 326 00:14:39,045 --> 00:14:41,013 We talked about this‐‐ you wrote the note, 327 00:14:41,080 --> 00:14:43,483 - I throw the rock. - So let me get this straight‐‐ 328 00:14:43,549 --> 00:14:45,785 I do the homework and you get to throw the rock? 329 00:14:45,852 --> 00:14:48,988 - I played baseball in college! - Junior college. 330 00:14:49,055 --> 00:14:51,400 MOBSTER 2: The coach from University of Vermont invited me to walk on! 331 00:14:51,424 --> 00:14:53,402 MOBSTER 1: I didn't even know you liked chucking rocks. 332 00:14:53,426 --> 00:14:55,003 MOBSTER 2: Who doesn't like chucking rocks? 333 00:14:55,027 --> 00:14:56,672 I didn't get into the mob to write letters. 334 00:14:56,696 --> 00:14:59,532 I did it to chuck rocks and eat sandwiches out of foil. 335 00:14:59,599 --> 00:15:01,009 MOBSTER 1: Hey, that actually sounds pretty good. 336 00:15:01,033 --> 00:15:02,735 You want to go get a sandwich? 337 00:15:02,802 --> 00:15:04,113 MOBSTER 2: Sure, from Big Sal's or Fat Sal's? 338 00:15:04,137 --> 00:15:06,139 MOBSTER 1: What's the difference? 339 00:15:06,205 --> 00:15:08,565 MOBSTER 2: One's big, one's fat. What's wrong with you today? 340 00:15:14,580 --> 00:15:17,083 God, I can't believe Melania was deported to Slovenia 341 00:15:17,150 --> 00:15:19,419 and then hung herself in a European prison. 342 00:15:21,888 --> 00:15:23,923 Man, Peter, what are you gonna do about the mob? 343 00:15:23,990 --> 00:15:25,825 Don't worry, I got a plan. 344 00:15:25,892 --> 00:15:27,527 I'm gonna hide and change my identity 345 00:15:27,593 --> 00:15:30,029 to a name no one else has ever heard of. 346 00:15:30,096 --> 00:15:31,731 Roberta Brown. 347 00:15:31,798 --> 00:15:33,499 Peter, that's my daughter's name. 348 00:15:33,566 --> 00:15:35,835 No, it's just some girl I follow on Instagram. 349 00:15:35,902 --> 00:15:38,070 You know, Peter, there may be a way out of this. 350 00:15:38,137 --> 00:15:39,214 Cops have been trying to bring down 351 00:15:39,238 --> 00:15:41,073 the Rhode Island mob for years. 352 00:15:41,140 --> 00:15:43,476 If you can schedule a meeting to discuss your differences 353 00:15:43,543 --> 00:15:46,846 and wear a wire, we'll arrest them after. 354 00:15:46,913 --> 00:15:48,614 Testify against the mob? 355 00:15:48,681 --> 00:15:50,183 How dumb do you think I am? 356 00:15:50,249 --> 00:15:52,018 (hacking) 357 00:15:52,084 --> 00:15:54,787 ‐(gasping) ‐Oh, my son! 358 00:15:54,854 --> 00:15:57,423 I thought that hard‐boiled egg seemed a little shouty. 359 00:15:57,490 --> 00:15:58,891 All right, I'll do it. 360 00:15:58,958 --> 00:16:01,127 But, man, if I'm in danger, so is Chris. 361 00:16:01,194 --> 00:16:03,463 I better warn him to be on the lookout. 362 00:16:03,529 --> 00:16:05,031 (cheering) 363 00:16:08,901 --> 00:16:13,473 La dolce vita de duay que questa di Beverly Hills BMW. 364 00:16:13,539 --> 00:16:14,941 Ay! 365 00:16:15,007 --> 00:16:17,376 Que cosa mi amor. 366 00:16:17,443 --> 00:16:20,813 Italiana, tu patri telefona Boyardee. 367 00:16:20,880 --> 00:16:25,785 Grazie. Uno momento, Vinny Testaverde con Carmine Ragusa. 368 00:16:25,852 --> 00:16:28,921 Ciao, Francesco Di Napoli. 369 00:16:33,526 --> 00:16:36,295 Tammy! 370 00:16:36,362 --> 00:16:39,165 ♪ ♪ 371 00:16:39,232 --> 00:16:41,467 Okay, Peter, I'm gonna attach the wire now. 372 00:16:41,534 --> 00:16:43,736 And I'm telling you in advance that it's cold. 373 00:16:43,803 --> 00:16:45,471 Aah! Oh, it's cold! Oh, it's too cold. 374 00:16:45,538 --> 00:16:47,640 - This is why I told you in advance. - It's too cold. 375 00:16:47,707 --> 00:16:49,451 - I don't want to do this anymore. - Your body heat will warm it. 376 00:16:49,475 --> 00:16:50,819 - I regret this decision deeply. - Just let your body heat 377 00:16:50,843 --> 00:16:51,854 - do the work. - Oh, it's fine now. 378 00:16:51,878 --> 00:16:53,980 See? That's the body heat. 379 00:16:54,046 --> 00:16:56,482 Now, if you get into trouble, department regulations say 380 00:16:56,549 --> 00:16:58,851 we can't go in there unless you say a code phrase. 381 00:16:58,918 --> 00:17:01,120 Something that you'd never actually say in conversation 382 00:17:01,187 --> 00:17:02,788 so we know it's a signal. 383 00:17:02,855 --> 00:17:04,724 The phrase is, 384 00:17:04,790 --> 00:17:06,592 "Did you see the new Paul Rudd movie? 385 00:17:06,659 --> 00:17:08,227 It's laugh‐out‐loud funny." 386 00:17:08,294 --> 00:17:09,795 Come on, can't I just say "watchable"? 387 00:17:09,862 --> 00:17:11,597 No, no, you have to say it exactly. 388 00:17:11,664 --> 00:17:13,945 "Heartwarming"? I‐I mean, I could just say "heartwarming." 389 00:17:14,000 --> 00:17:15,434 Peter, the phrase is the phrase. 390 00:17:15,501 --> 00:17:17,470 Now, you ready to meet those godfathers? 391 00:17:17,537 --> 00:17:19,238 I guess. 392 00:17:19,305 --> 00:17:21,440 Wonder where the word "godfather" came from, anyway. 393 00:17:21,507 --> 00:17:24,644 I don't know. I assume it started with God's father. 394 00:17:24,710 --> 00:17:26,779 (phone rings) 395 00:17:26,846 --> 00:17:29,448 - Yello? - Hey, Dad, I wrote a big show, 396 00:17:29,515 --> 00:17:31,217 and your grandson Jesus is in it. 397 00:17:31,284 --> 00:17:33,295 He's kind of the star of it, really. Can you make it? 398 00:17:33,319 --> 00:17:35,454 (laughs): Well, look at you. I'm there, pal. 399 00:17:35,521 --> 00:17:37,123 When is it? When's the big show? 400 00:17:37,189 --> 00:17:39,592 - It's Good Friday. - Oh, don't say Friday. 401 00:17:39,659 --> 00:17:41,260 Ah, I was afraid of that. 402 00:17:41,327 --> 00:17:43,071 Well, there's kind of a postscript to the story. 403 00:17:43,095 --> 00:17:45,331 - Maybe you could catch that? - Oh, you betcha, slugger. 404 00:17:45,398 --> 00:17:47,133 - It's on Sunday. - Oh, you're kidding! 405 00:17:47,199 --> 00:17:49,936 Doesn't anyone do anything on Tuesdays anymore? 406 00:17:50,002 --> 00:17:52,338 Listen, I'm getting pulled into this meeting right now, 407 00:17:52,405 --> 00:17:53,839 but good luck with your thing. 408 00:17:55,041 --> 00:17:58,978 I promise I'm going to be so nice to my son. 409 00:17:59,045 --> 00:18:01,013 ♪ ♪ 410 00:18:03,649 --> 00:18:06,285 JOE: Okay, Peter, this is it. 411 00:18:07,286 --> 00:18:09,055 Hey, who are you? 412 00:18:09,121 --> 00:18:11,057 Just act natural. And even though you're miked, 413 00:18:11,123 --> 00:18:13,059 try not to use your radio voice. 414 00:18:13,125 --> 00:18:14,469 (Rick Dees' voice): Hey, Providence. 415 00:18:14,493 --> 00:18:16,729 This is Peter Whirlybird Griffin 416 00:18:16,796 --> 00:18:19,365 comin' at you on a sizzlin' Sunday afternoon. 417 00:18:19,432 --> 00:18:21,200 - Peter, no! - Wait a minute. 418 00:18:21,267 --> 00:18:23,135 You're the new don from Quahog. 419 00:18:23,202 --> 00:18:25,004 Follow me. 420 00:18:26,539 --> 00:18:30,109 We're glad that you finally decided to play ball with us. 421 00:18:30,176 --> 00:18:32,745 Let me introduce you to the other dons. 422 00:18:32,812 --> 00:18:35,414 Don Duck. Don Keykong. 423 00:18:35,481 --> 00:18:38,150 - Don Amnesia. - Forget about it. 424 00:18:38,217 --> 00:18:40,486 - Don Omatopoeia. - Bang. 425 00:18:40,553 --> 00:18:43,422 - The Land Don Under. - You come to me today, 426 00:18:43,489 --> 00:18:45,424 on the day of me daughter's barbecue. 427 00:18:45,491 --> 00:18:47,159 Don Imus. 428 00:18:47,226 --> 00:18:49,996 The Rutgers basketball team is Black and disgusting. 429 00:18:50,062 --> 00:18:52,098 That's a wrap for Don Imus. 430 00:18:52,164 --> 00:18:54,667 Finally, the scariest don of them all: 431 00:18:54,734 --> 00:18:57,136 - Don De‐Don‐Don. - Thank you. 432 00:18:57,203 --> 00:18:59,705 I'd like to introduce you all to my suspenseful son, 433 00:18:59,772 --> 00:19:02,742 Don Don‐Don...! 434 00:19:04,810 --> 00:19:07,680 And‐and the guy says, "Oh, I thought you were complaining 435 00:19:07,747 --> 00:19:09,682 about your angina." 436 00:19:09,749 --> 00:19:13,219 - You never told us a beginning to that joke. - Oh. Sorry. 437 00:19:13,285 --> 00:19:15,054 JOE: Okay, Peter, the meeting's almost over. 438 00:19:15,121 --> 00:19:17,156 Just don't blow your cover, and we're home free. 439 00:19:17,223 --> 00:19:19,492 Hey, anybody want to do karaoke after this? 440 00:19:19,558 --> 00:19:21,861 Sure. I can use the mic taped to my chest. 441 00:19:21,927 --> 00:19:24,263 Peter, no! 442 00:19:24,330 --> 00:19:27,233 Uh, the new Paul Rudd movie is watchable. 443 00:19:27,299 --> 00:19:29,301 I repeat, it's very watchable. 444 00:19:29,368 --> 00:19:31,804 Damn it, Peter! You have to say it exactly. 445 00:19:31,871 --> 00:19:34,607 Fine. It's laugh‐out‐loud funny. 446 00:19:36,042 --> 00:19:38,077 Freeze! You're all under arrest. 447 00:19:38,144 --> 00:19:39,645 Good job, Peter. 448 00:19:40,846 --> 00:19:42,682 ♪ ♪ 449 00:19:44,083 --> 00:19:45,451 Freeze! 450 00:19:45,518 --> 00:19:48,187 All right, nobody do anything stupid. 451 00:19:48,254 --> 00:19:50,156 H‐Hold on, I'm just allowing LinkedIn 452 00:19:50,222 --> 00:19:52,758 to send automated e‐mails to all my contacts. 453 00:19:52,825 --> 00:19:54,960 I said don't do anything stupid. 454 00:19:55,027 --> 00:19:57,763 - (phone chimes) - "Peter Griffin wants to add you 455 00:19:57,830 --> 00:19:59,532 to his professional network." 456 00:19:59,598 --> 00:20:01,434 Oh! Damn it, Peter! 457 00:20:01,500 --> 00:20:04,370 Hands behind your head. On the ground. 458 00:20:05,337 --> 00:20:06,806 Aw, we're gonna die. 459 00:20:06,872 --> 00:20:09,341 All right. So long, you two. 460 00:20:09,408 --> 00:20:11,243 ♪ ♪ 461 00:20:14,346 --> 00:20:15,781 (gunshot) 462 00:20:22,822 --> 00:20:25,658 Oh, my God. Thank you. 463 00:20:25,725 --> 00:20:27,760 Prego. 464 00:20:30,196 --> 00:20:32,865 Well, turns out being a mobster isn't for me. 465 00:20:32,932 --> 00:20:34,867 Well, I'm just happy you're home safe. 466 00:20:34,934 --> 00:20:36,335 Me, too, Dad. 467 00:20:36,402 --> 00:20:38,537 Has anyone seen the rest of my white wine? 468 00:20:38,604 --> 00:20:40,473 Sorry, Lois. I drank that. 469 00:20:40,539 --> 00:20:44,043 Oh. That's fine, Brian. 470 00:20:44,110 --> 00:20:48,114 Hey, what do you say you and me go for a walk in the woods? 471 00:20:49,582 --> 00:20:51,517 You know what? This is kind of nice. 472 00:20:51,584 --> 00:20:54,120 I thought you were gonna do some kind of Godfather murder on me. 473 00:20:54,186 --> 00:20:57,022 Oh, Brian, I don't watch Mafia movies. 474 00:20:57,089 --> 00:20:59,558 - But I did see Fargo. - Huh? 36387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.