All language subtitles for FRE.Born.Children.Enfants.Ragnar Bragason.Islande.2006

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,287 --> 00:00:03,287 - Salut. - H�, vieux! 2 00:00:24,527 --> 00:00:27,527 - Salut. - H�, mec. 3 00:00:27,567 --> 00:00:30,567 - C'est quoi ce foutu chien? - Qu'est ce qu'il te prend? 4 00:00:32,207 --> 00:00:35,166 - On est deux, non? - On a pas besoin de chien. 5 00:00:35,167 --> 00:00:38,167 - Tu as peur de lui? - Non, je n'ai pas peur. 6 00:00:38,647 --> 00:00:41,446 - H�, ce chien-ci, c'est pas le berger islandais banal, attention! 7 00:00:41,447 --> 00:00:43,606 Tu n'as pas � avoir peur de te faire mordre. 8 00:00:43,607 --> 00:00:46,607 Ce n'est pas le genre qui te mord b�tement parce que tu as peur. 9 00:00:46,687 --> 00:00:49,606 C'est m�me pas un chien. C'est un "Bullmeister". 10 00:00:49,607 --> 00:00:52,607 Tu connais la diff�rence entre celui-ci et un chien habituel? 11 00:00:53,127 --> 00:00:56,127 Le Bullmeister est capable de savoir si tu es un brave mec ou non. 12 00:00:59,007 --> 00:01:01,926 Et s'il devine que tu es mauvais, alors, il te mord. 13 00:01:01,927 --> 00:01:04,526 �a n'a rien � voir avec le truc habituel, tu sais: ''est-ce que tu es effray� ou non'', rien � voir. 14 00:01:04,527 --> 00:01:07,286 Et il n'a aucun des pr�jug�s humains. 15 00:01:07,287 --> 00:01:10,287 Que tu sois jaune, vert, bleu ou rouge. Pas d'importance. 16 00:01:12,247 --> 00:01:15,247 Quoi que tu sois, bof, un avocat, un livreur de pizzas ou autre chose. 17 00:01:16,447 --> 00:01:19,447 Simplement, si tu es un connard, il te mord. 18 00:01:19,887 --> 00:01:22,887 Il �tudie ta personnalit�, et hop, il te mord. 19 00:01:23,607 --> 00:01:26,607 Et il est aussi tr�s fid�le. 20 00:01:28,607 --> 00:01:31,326 Si tu �l�ves la voix contre moi, .... 21 00:01:31,327 --> 00:01:34,327 ... il va t'attaquer et t'arracher la t�te. 22 00:01:34,607 --> 00:01:37,607 Castro, Castro! Essaye de me crier dessus! 23 00:01:38,807 --> 00:01:41,807 Et alors? Il va me sauter � la t�te? C'est �a? 24 00:01:42,007 --> 00:01:44,886 Non, si tu ne le penses pas vraiment, alors il ne r�agira pas. 25 00:01:44,887 --> 00:01:47,887 Mais si tu le penses, il le fera. Allez, crie-moi dessus. 26 00:01:49,207 --> 00:01:52,207 - Non! Je ne vais pas te crier dessus. - Ah! Tu chies d�j� dans ton pantalon? 27 00:01:53,127 --> 00:01:56,127 - T'es d�rang� ou quoi? - H�, t'as peur du chien? 28 00:01:56,167 --> 00:01:59,167 - Non, je n'ai pas peur de lui. - Tu as d�j� �t� mordu avant? 29 00:02:01,287 --> 00:02:03,766 - Allons, allons-y. 30 00:02:03,767 --> 00:02:06,767 Tu es tout retourn�, mec !!!!! Le chien te p�trifie! 31 00:02:07,167 --> 00:02:10,086 Il s'est endormi! Tu es emmerdant! 32 00:02:10,087 --> 00:02:13,087 - Tu vas mettre ton truc en cuir? - Oui. 33 00:02:35,367 --> 00:02:37,326 Es-tu seul? Es-tu seul?! 34 00:02:37,327 --> 00:02:39,766 Oui, oui! 35 00:02:39,767 --> 00:02:42,767 - Qu'est-ce qu'il se passe? - Ta gueule! 36 00:02:51,647 --> 00:02:54,647 regarde-moi cette merde ... 37 00:02:56,047 --> 00:02:58,246 ... une �norme collection de DVD. 38 00:02:58,247 --> 00:03:01,247 C'est sans doute des conneries de films intellos? 39 00:03:06,207 --> 00:03:09,207 Je pensais que celui-ci �tait introuvable. Puis-je te l'emprunter? 40 00:03:09,407 --> 00:03:12,407 - R�ponds-lui, toi! - S'il vous pla�t, prenez ce que vous voulez. 41 00:03:12,727 --> 00:03:15,446 - Tu penses que je suis un voleur? - Non 42 00:03:15,447 --> 00:03:18,366 Pourquoi es-tu si t�tu? Nous avons mieux � faire ... 43 00:03:18,367 --> 00:03:21,366 .. que de secouer des gars comme toi! - Qu'est-ce que vous me racontez? 44 00:03:21,367 --> 00:03:24,367 On vous a fait une offre sacr�ment super. Pourquoi ne pas nous vendre la maison? 45 00:03:24,767 --> 00:03:27,126 Si on m'avait offert la m�me chose pour ce d�potoir ... 46 00:03:27,127 --> 00:03:30,127 .. moi, j'aurais d�j� vendu. - Vendu? C'est Hordur qui vous envoie? 47 00:03:30,847 --> 00:03:33,326 Je suis tout simplement les r�gles, tu peux pas les comprendre? 48 00:03:33,327 --> 00:03:36,327 Mais je ne veux pas vendre. Je ne veux pas �tre oblig� ... 49 00:03:36,887 --> 00:03:38,766 Ceci, c'est ma maison. 50 00:03:38,767 --> 00:03:41,726 Personne ne t'a demand� ce que tu voulais. 51 00:03:41,727 --> 00:03:44,727 Ici, c'est la maison d'enfance de mon ami et il veut la r�cup�rer. 52 00:03:45,127 --> 00:03:48,127 Tu ne vas pas emp�cher son beau r�ve de devenir r�alit�! 53 00:03:49,767 --> 00:03:52,767 Hordur ne veut pas y habiter Il ne d�sire qu'acheter la maison ... 54 00:03:54,007 --> 00:03:56,406 .. pour la d�molir, comme toutes les maisons autour de celle-ci. 55 00:03:56,407 --> 00:03:57,606 - Arr�te tes conneries! - Il a un projet de lotissement ... 56 00:03:57,607 --> 00:04:00,607 ... seulement pour faire du fric. - Arr�te tes conneries! 57 00:04:01,287 --> 00:04:03,246 - Est-ce vrai? - Oui. 58 00:04:03,247 --> 00:04:04,806 - Est-ce vrai? - Conneries, mec! 59 00:04:04,807 --> 00:04:06,806 Fils de pute! 60 00:04:06,807 --> 00:04:09,286 - Quoi, il y a quelqu'un l�-haut? - Que faites-vous? 61 00:04:09,287 --> 00:04:12,286 - N'y allez pas. Non! - Laissez-le! 62 00:04:12,287 --> 00:04:14,286 - C'est du d�lire, ce truc, merde!! - Laissez-le! 63 00:04:14,287 --> 00:04:16,366 Qu'est-ce qu'il se passe ici, bordel? T'es qui, toi, bon dieu!? 64 00:04:16,367 --> 00:04:19,367 - Laissez-le tranquille! - Ne me touche pas, encul�! 65 00:04:19,407 --> 00:04:22,407 - Hordur qui? - Hordur Grimsson. 66 00:04:24,847 --> 00:04:27,847 - Tu t'es foutu de ma gueule? Tu crois que je vais marcher dans cette combine? 67 00:04:40,047 --> 00:04:42,326 ''On a bien pr�cis�: 60 par120 mm, '' c'est ici, noir sur blanc. 68 00:04:42,327 --> 00:04:45,327 '' et d'ailleurs, qu'est-ce qu'il y a '' dans ces caisses, l�, derri�re? 69 00:04:45,607 --> 00:04:48,206 - Tu es un vrai client, toi!!! - Tu m'envoies pour faire peur .... 70 00:04:48,207 --> 00:04:50,926 ... chez un couple de vieilles p�dales!!! 71 00:04:50,927 --> 00:04:53,927 Pour �a, tu me dois 500.000. N'oublie pas Tu as 24 heures pour payer! 72 00:04:55,167 --> 00:04:58,006 '' Putain de rien du tout. 73 00:04:58,007 --> 00:05:00,726 - Ah! Ah! C'est qui ce connard? - Et tu te fous de moi, en plus? 74 00:05:00,727 --> 00:05:03,366 - Qu'est-ce qu'il y a de si dr�le? - Tu me les dois et tu vas me payer. 75 00:05:03,367 --> 00:05:06,367 - Je ne te dois pas un sou! - H�! 76 00:05:06,687 --> 00:05:09,646 - Calme-toi un peu, stp? - Sinon quoi? 77 00:05:09,647 --> 00:05:11,766 - Pourquoi je te devrais 500.000? 78 00:05:11,767 --> 00:05:14,686 - Pour m'avoir envoy� cogner deux vieillards pour de mauvaises raisons! 79 00:05:14,687 --> 00:05:16,486 Je n'ai envoy� personne, cr�tin ... et je te dois peau de balle !! 80 00:05:16,487 --> 00:05:19,487 Fous le camp. Ceci est propri�t� priv�e, t�te de n�ud! 81 00:05:20,087 --> 00:05:23,087 - Comment tu m'as appel�? - T�te de n�ud! 82 00:05:24,167 --> 00:05:27,167 As-tu un probl�me aussi, gros lard? Tu as quelque chose � dire? 83 00:05:39,967 --> 00:05:42,967 - Gardar! 84 00:05:51,247 --> 00:05:54,247 - Il faudra payer et pas qu'un peu, enfoir�! 85 00:05:55,007 --> 00:05:58,007 (Les Enfants) 86 00:06:28,007 --> 00:06:30,206 Maman? 87 00:06:30,207 --> 00:06:32,726 - Maman? - Ouais? 88 00:06:32,727 --> 00:06:35,727 - Il est huit heures. - Huit heures d�j�? 89 00:06:37,967 --> 00:06:40,967 - D�sol�e, ch�ri, j'arrive. - OK. 90 00:06:45,767 --> 00:06:48,206 Sigurdur Gudmundsson. - Quoi? 91 00:06:48,207 --> 00:06:50,806 Sigurdur Gudmundsson. 92 00:06:50,807 --> 00:06:53,807 N� en 1914. 93 00:06:55,647 --> 00:06:58,647 Voil� pour toi, ch�ri. 94 00:07:18,087 --> 00:07:21,087 Pourquoi il n'y en a que douze? 95 00:07:22,007 --> 00:07:24,766 Nous en avons d�j� discut�. 96 00:07:24,767 --> 00:07:27,767 Tu dois commencer � diminuer. 97 00:07:28,567 --> 00:07:31,567 C'est tellement malsain. 98 00:07:31,927 --> 00:07:34,927 Ouais ... 99 00:07:38,527 --> 00:07:41,527 Mais ce n'est probablement pas sain de passer de 15 � 12. 100 00:07:43,367 --> 00:07:46,367 Il ne s'agit pas d'un si grand changement, non? 101 00:07:48,047 --> 00:07:51,047 Non. 102 00:07:51,447 --> 00:07:54,447 Tant de gens ont r�ussi � arr�ter de fumer. 103 00:07:59,447 --> 00:08:02,447 ''N�crologie'' 104 00:08:24,727 --> 00:08:27,727 - Maman dit toujours que mamie faisait de la si bonne cuisine. 105 00:08:28,287 --> 00:08:31,287 Penses-tu que la cuisine de grand-m�re �tait si bonne? 106 00:08:32,367 --> 00:08:33,886 - Hein? 107 00:08:33,887 --> 00:08:36,686 Penses-tu que mamie �tait une si bonne cuisini�re? 108 00:08:36,687 --> 00:08:39,687 Je pense qu'elle �tait tr�s bonne. 109 00:08:43,367 --> 00:08:46,367 La nourriture �tait juste un peu toujours la m�me � la fin. 110 00:08:47,567 --> 00:08:50,166 - Es-tu tristounet? - Tristounet? 111 00:08:50,167 --> 00:08:53,167 - Fatigu� ... Fatigu� ... - Non, je ne suis pas fatigu� 112 00:08:56,207 --> 00:08:59,207 - Quelques trucs qui te tracassent?. - Oh! non, ne t'inqui�te pas. 113 00:09:00,167 --> 00:09:03,167 Mon oncle, c'est le dernier paquet de lasagnes. 114 00:09:03,407 --> 00:09:06,407 Oui, je sais. Je vais en commander un peu plus. 115 00:09:08,087 --> 00:09:11,087 - Salut. - Salut. 116 00:09:11,327 --> 00:09:14,327 -Attends ici une minute. 117 00:09:14,807 --> 00:09:17,807 Je dois dire un mot � ce monsieur-ci. 118 00:09:18,087 --> 00:09:21,087 Nous sommes dans le bureau. S'il te pla�t, garde un peu le magasin. 119 00:09:21,367 --> 00:09:23,446 Dois-je inscrire dans le registre? 120 00:09:23,447 --> 00:09:26,447 Bien s�r, n'oublie pas notre accord. 121 00:09:48,327 --> 00:09:51,327 Bonjour. Un paquet de cigarettes, s'il vous pla�t. 122 00:09:53,127 --> 00:09:56,127 C'est cinq cinquante, n'est-ce pas? OK, un paquet. 123 00:10:01,007 --> 00:10:04,007 Pourriez-vous �tre rapide? Je suis press�e. 124 00:10:08,727 --> 00:10:11,727 Ouais ... As-tu des papiers d'identit�? 125 00:10:12,487 --> 00:10:14,886 Non, je n'en ai pas sur moi. 126 00:10:14,887 --> 00:10:17,887 Vous ne pensez pas que j'ai 18 ans? 127 00:10:18,207 --> 00:10:21,207 Si c'est un probl�me pour vous rendez-moi mon argent, OK? 128 00:10:21,727 --> 00:10:23,566 - Je suis press�e. - Non non, c'est parfait ... 129 00:10:23,567 --> 00:10:26,567 Attendez un peu, Je vais chercher mon oncle. 130 00:10:46,407 --> 00:10:48,526 - Gunni ... 131 00:10:48,527 --> 00:10:51,527 - Il y a une fille ici qui a besoin d'aide ... 132 00:10:51,607 --> 00:10:54,607 - Du tabac. 133 00:10:57,087 --> 00:11:00,087 Attendez, non, �a va, elle est partie. 134 00:11:01,727 --> 00:11:04,727 - Je ..., �a va ..., je peux r�gler le probl�me. 135 00:11:20,207 --> 00:11:23,207 - Salut Kolbrun. - Salut. 136 00:11:23,247 --> 00:11:26,247 Je suis ici pour te pr�parer pour l'op�ration. 137 00:11:26,927 --> 00:11:29,927 Ils sont pr�ts � intervenir. 138 00:11:34,607 --> 00:11:37,166 Tu n'as pas � t'inqui�ter. 139 00:11:37,167 --> 00:11:40,167 Ils font ces op�rations chaque jour. 140 00:11:42,207 --> 00:11:45,207 De plus, le cancer n'a pas eu le temps de se r�pandre, alors ... 141 00:11:47,967 --> 00:11:50,966 - As-tu soif? - Puis-je te mouiller les l�vres? 142 00:11:50,967 --> 00:11:53,967 - As-tu des enfants? 143 00:11:54,487 --> 00:11:57,487 - Bon dieu oui. J'en ai quatre, quatre petits emmerdeurs. 144 00:12:01,887 --> 00:12:04,887 -Tu as vraiment d�cid� de les avoir, non? - ... oui 145 00:12:09,127 --> 00:12:12,127 - Et tu ne ne le regrettes pas? 145 00:12:13,367 --> 00:12:16,367 - Non. 146 00:13:23,327 --> 00:13:25,966 H�, qu'est-ce qu'il se passe ici? 147 00:13:25,967 --> 00:13:27,966 A�e, ... esp�ce de nul. Tu n'as m�me pas d'amis! 148 00:13:27,967 --> 00:13:29,446 Sissy boy! 149 00:13:29,447 --> 00:13:32,447 J'en ai! Je ne veux pas qu'ils voient mes ridicules s�urs! 150 00:13:32,847 --> 00:13:35,366 Qu'est-ce qu'il se passe ici nom de Dieu!? 151 00:13:35,367 --> 00:13:38,367 Gudmundur, c'est pas une fa�on de parler � table. 152 00:13:40,207 --> 00:13:41,926 Tu es le plus �g� 153 00:13:41,927 --> 00:13:44,927 tu devrais montrer l'exemple � tes s�urs. 154 00:13:56,127 --> 00:13:58,166 - Les filles, vous voulez jouer au football avec moi? 155 00:13:58,167 --> 00:14:00,486 - Quoi? - Voulez-vous jouer au football? 156 00:14:00,487 --> 00:14:03,487 - Non, on n'a pas vraiment envie. - D'accord. 157 00:14:05,007 --> 00:14:06,566 Gudmundur? 158 00:14:06,567 --> 00:14:09,567 - As-tu pens� � vider la machine � laver? 159 00:14:09,607 --> 00:14:12,566 J'ai oubli�. 160 00:14:12,567 --> 00:14:15,566 - Je devais aider les filles � faire leurs devoirs. 161 00:14:15,567 --> 00:14:18,126 Gudmundur, dans la buanderie ..., 162 00:14:18,127 --> 00:14:21,127 v�rifie si la lessive est encore dans la lessiveuse. 163 00:14:26,527 --> 00:14:29,527 Hey 164 00:14:29,727 --> 00:14:32,727 Je vais le faire moi-m�me, �a va. 165 00:14:36,607 --> 00:14:39,607 - Bye. - Bye. 166 00:15:04,007 --> 00:15:07,007 Tu veux �tre gardien? 167 00:15:15,927 --> 00:15:18,927 - Comment va ta maman? - Bien, je crois. 168 00:15:22,487 --> 00:15:25,487 Ma maman est toujours fatigu�e. Elle travaille trop. 169 00:15:28,487 --> 00:15:31,487 On ne devrait pas travailler tant. 170 00:15:31,847 --> 00:15:33,606 Le stress peut tuer, tu sais, ... 171 00:15:33,607 --> 00:15:36,607 ... surtout quand on est vieux. 172 00:15:37,127 --> 00:15:40,127 Ma maman travaille trop ainsi. 173 00:15:45,087 --> 00:15:48,087 Comment �a va � l'�cole? 174 00:15:49,807 --> 00:15:52,807 Bof ... bien, je suppose. 175 00:15:53,367 --> 00:15:56,126 Il est incroyable. C'est l'homme de la maison 176 00:15:56,127 --> 00:15:59,127 Il semble si solitaire. 177 00:15:59,287 --> 00:16:02,287 Je ne l'ai jamais vu jouer avec d'autres gar�ons? 178 00:16:02,767 --> 00:16:05,326 Tu sais ... , j'y ai pens� moi aussi, 179 00:16:05,327 --> 00:16:08,327 est-ce qu'il aurait honte de nous ou bien autre chose? 180 00:16:09,487 --> 00:16:12,487 - Non, je ne peux pas imaginer �a, allons! - Il est � un �ge difficile. 181 00:16:13,127 --> 00:16:15,606 Il n'a jamais amen� qui que ce soit � la maison, en tant qu'ami. 182 00:16:15,607 --> 00:16:18,607 La seule personne avec qui il tra�ne, c'est Marino. 183 00:16:18,847 --> 00:16:21,847 Ne t'inqui�te pas � ce sujet. Marino est tr�s chouette avec les enfants. 184 00:16:23,687 --> 00:16:26,687 Et il est parfaitement stabilis� depuis qu'il prend son nouveau m�dicament. 185 00:16:29,207 --> 00:16:32,207 - Ne t'inqui�te pas, vraiment. - Tu as raison. 186 00:16:33,367 --> 00:16:36,367 Je n'ai plus qu'� me d�nicher un 'Homme'. 187 00:16:37,807 --> 00:16:40,807 - Un homme? - Quelqu'un qui m'arrangerait la vie. 188 00:16:42,887 --> 00:16:45,887 Un qui a beaucoup d'argent, mignon, sexy et qui aime les enfants. 189 00:16:47,567 --> 00:16:50,567 - Ouille!! Tout �a dans un seul homme? - Ouais! 190 00:16:58,567 --> 00:17:00,766 - Bonjour. Excusez-moi. - Oui? 191 00:17:00,767 --> 00:17:02,806 - Hrafn Sveinbjarnarson est-il ici? 192 00:17:02,807 --> 00:17:04,366 Oui, il est en plein milieu d'un examen. 193 00:17:04,367 --> 00:17:05,526 Oui. Bien s�r, mais ... 194 00:17:05,527 --> 00:17:08,527 ... c'est une affaire de famille. Il doit rentrer � la maison. 195 00:17:08,727 --> 00:17:11,246 - Est-ce lui, Hrafn? - Oui. 196 00:17:11,247 --> 00:17:14,247 - Vous ne pouvez pas faire �a, ainsi. - L'�cole en a �t� inform�e. 197 00:17:15,007 --> 00:17:17,646 - Viens Hrafn, - Tu as d�j� rat�, de toutes fa�ons! 198 00:17:17,647 --> 00:17:20,446 - Tout va bien. 199 00:17:20,447 --> 00:17:22,086 Parfait. 200 00:17:22,087 --> 00:17:23,766 Ils sont au courant au bureau chez le directeur. 201 00:17:23,767 --> 00:17:26,767 - Hrafn! - Vous serez inform�. 202 00:17:27,807 --> 00:17:29,886 - Il n'a pas besoin de savoir cela. 203 00:17:29,887 --> 00:17:32,086 - Mais, il n'y a aucune raison pour le lui cacher. 204 00:17:32,087 --> 00:17:35,087 Il doit conna�tre la v�rit�. Tu ne peux simplement lui dire? 205 00:17:35,167 --> 00:17:38,167 - Il y a des choses que vous conservez pour vous-m�me. Un peu d'intimit�. 206 00:17:38,247 --> 00:17:41,246 C'est bien une chose que tu devrais �tre en mesure d'appr�cier ... 207 00:17:41,247 --> 00:17:44,247 Certaines choses sont priv�es. 208 00:17:45,407 --> 00:17:48,407 Il est interdit de fumer, J'ai simplement �t� demander. 209 00:17:48,527 --> 00:17:51,527 C'est un endroit chic. - Je dois aller dehors pour fumer. 210 00:17:51,887 --> 00:17:54,846 C'est comme �a partout de nos jours. 211 00:17:54,847 --> 00:17:57,206 Eh bien, je dois me remettre au travail. 212 00:17:57,207 --> 00:18:00,207 Les filles pensent sans doute d�j� que j'ai pris ma retraite. 213 00:18:00,487 --> 00:18:03,487 Ce sont des tranches de tr�s petite taille. - Oui, mais tr�s savoureuses. 214 00:18:04,327 --> 00:18:07,327 C'est toujours comme �a avec les viennoiseries. De petites portions. 215 00:18:08,047 --> 00:18:10,246 C'est un bon g�teau. 216 00:18:10,247 --> 00:18:12,326 A ce soir, Marino. 217 00:18:12,327 --> 00:18:15,327 - Grand merci maman. - De rien, ch�ri. 218 00:18:34,607 --> 00:18:37,607 - Le 'O': 70 219 00:18:45,927 --> 00:18:48,927 - Le 'B': 6 - Le 'B': 6 220 00:18:51,967 --> 00:18:54,967 - Le 'I': 23 - Le 'I': 23 221 00:19:00,247 --> 00:19:03,247 - ''Bingo!'' - Nous avons un Bingo. 222 00:19:05,167 --> 00:19:08,167 '' - C'est donc le parfait bonheur alors? '' - Ouais, un pur bonheur. 223 00:19:08,367 --> 00:19:10,846 '' - S�r? Bonheur Parfait? '' - Non, peut-�tre pas compl�tement ... 224 00:19:10,847 --> 00:19:13,847 '' - Il y a des hauts et des bas. '' - Maintenant vous avez un nouveau fr�re, 225 00:19:14,687 --> 00:19:17,687 '' - Et votre famille a grandi, '' - Ne trouvez vous pas cela �trange? 226 00:19:18,687 --> 00:19:20,926 '' Pas du tout. 227 00:19:20,927 --> 00:19:23,927 '' Nous avons habituellement une image '' de la famille comme un seul tout, 228 00:19:26,207 --> 00:19:29,126 '' Vous savez: la configuration classique ... 229 00:19:29,127 --> 00:19:31,526 '' L'unit� familiale typique: '' Maman, papa, les enfants et une voiture. 230 00:19:31,527 --> 00:19:34,527 '' Craignez-vous qu'on vous compare '' � la norme? 231 00:19:34,767 --> 00:19:37,767 Je vais le prendre. 232 00:19:38,447 --> 00:19:41,447 Kristin ... Attends un instant. 233 00:19:41,927 --> 00:19:44,927 '' Passons maintenant la parole aux spectateurs...'' 234 00:19:45,207 --> 00:19:47,846 '' et �coutons ce qu'ils pensent '' de tout cela .... 235 00:19:47,847 --> 00:19:50,847 '' Vous avez des questions ou '' quelque chose � ajouter? 236 00:19:52,047 --> 00:19:55,047 '' Je pense que c'est chouette d'entendre '' comment les choses vont bien. 237 00:19:58,007 --> 00:20:01,007 - Oui, j'aimerais bien ..... 238 00:20:01,647 --> 00:20:04,647 - Je voudrais lui demander comment il le sent. 239 00:20:07,367 --> 00:20:10,367 - Oui, vendredi �a me para�t bien. 240 00:20:13,887 --> 00:20:16,887 '' Tournons-nous vers des spectateurs '' qui vivent encore � la maison, 241 00:20:17,207 --> 00:20:20,207 '' Voyons ce qu'il se passe '' dans leur vie quotidienne. 242 00:20:20,647 --> 00:20:23,647 '' Voici d'abord un jeune homme qui a v�cu '' toute sa vie avec ses parents. 243 00:20:26,327 --> 00:20:29,126 '' Voil�, son p�re est '' d�c�d� il y a quelque temps. 244 00:20:29,127 --> 00:20:31,926 '' Son nom est ... Marino Halldor. 245 00:20:31,927 --> 00:20:34,927 '' - Bienvenue Marino ... 246 00:20:37,007 --> 00:20:39,606 ''- Il semble un peu timide ... 247 00:20:39,607 --> 00:20:42,606 '' - Tu n'as pas � avoir peur, '' - nous sommes tous dans le m�me bateau 248 00:20:42,607 --> 00:20:44,926 '' - Nous sommes tous de ton c�t�. 249 00:20:44,927 --> 00:20:47,927 '' - Peux-tu nous d�crire, '' tes sentiments ... 250 00:20:48,407 --> 00:20:51,407 '' - Maintenant que tu as d�couvert, '' que ta m�re te mentait? 251 00:20:53,567 --> 00:20:56,567 ''- Quels sont les sentiments '' qui br�lent � l'int�rieur de toi? 252 00:20:56,607 --> 00:20:59,607 '' - Est-ce la col�re ... la jalousie ... '' Te sens-tu vraiment seul? 253 00:21:00,687 --> 00:21:03,526 '' Te sens-tu abandonn�? 254 00:21:03,527 --> 00:21:06,527 '' - Elle s'en va, derri�re ton dos, '' voir quelqu'un ... un homme ... 255 00:21:06,927 --> 00:21:09,927 '' - Est-ce qu'elle va s'en aller? '' Vas-tu faire quelque chose? 256 00:21:10,527 --> 00:21:11,846 '' Non! 257 00:21:11,847 --> 00:21:14,326 '' - Cet homme veut '' prendre ta place dans sa vie. 258 00:21:14,327 --> 00:21:15,766 '' Non. 259 00:21:15,767 --> 00:21:18,767 '' - Ils vont essayer de se d�barrasser de toi. '' - Non! 260 00:21:20,407 --> 00:21:22,806 '' - Marino ... 261 00:21:22,807 --> 00:21:25,807 '' - Elle aime quelqu'un d'autre. 262 00:21:53,367 --> 00:21:56,367 Maman? 263 00:21:56,527 --> 00:21:59,527 Gudmundur, va dormir. Il est d�j� beaucoup trop tard. 264 00:22:00,567 --> 00:22:03,567 Je voulais simplement te parler. 265 00:22:03,927 --> 00:22:05,726 Pas maintenant, mon ch�ri. 266 00:22:05,727 --> 00:22:08,046 Parlons-en demain matin? 267 00:22:08,047 --> 00:22:10,246 Okay? 268 00:22:10,247 --> 00:22:13,247 Va au lit. 269 00:22:28,727 --> 00:22:31,727 "Dernier Avertissement" 270 00:23:03,927 --> 00:23:06,927 "Sortie faire un tour" 271 00:24:00,967 --> 00:24:03,967 - Ah! Ah! Quoi, tu te sentais mourir? - Bon Dieu, mec, qu'est-ce qu'il se passe? 272 00:24:05,087 --> 00:24:08,087 J'ai besoin de ton aide, mon cher fr�re J'ai une poulette ici � l'ext�rieur. 273 00:24:08,247 --> 00:24:11,247 J'ai besoin de ta chambre pendant un petit moment ... important. 274 00:24:15,207 --> 00:24:17,126 Comment diable as-tu pu entrer? 275 00:24:17,127 --> 00:24:18,846 Le balcon, camarade. 276 00:24:18,847 --> 00:24:20,486 Du g�teau, vraiment. 277 00:24:20,487 --> 00:24:22,446 Il faut t'installer une alarme ou quelque chose, 278 00:24:22,447 --> 00:24:24,286 c'est vraiment trop facile. 279 00:24:24,287 --> 00:24:27,006 Je viens de rentrer du travail et je dormais. 280 00:24:27,007 --> 00:24:29,686 Je ne suis pas d'humeur pour faire une petit f�te. 281 00:24:29,687 --> 00:24:31,486 Une f�te? 282 00:24:31,487 --> 00:24:33,726 Oh! Oh! Qui t'a invit�? 283 00:24:33,727 --> 00:24:36,727 Gardar! Gardar! Gardar! 284 00:24:43,327 --> 00:24:45,086 Bonjour? 285 00:24:45,087 --> 00:24:47,566 Que faites-vous l� perdue toute seule � l'ext�rieur? 286 00:24:47,567 --> 00:24:50,366 H�, je ne faisais que blaguer. Ouais, montez jusqu'au troisi�me. 287 00:24:50,367 --> 00:24:52,926 Je dois juste me d�barrasser d'un emmerdeur. 288 00:24:52,927 --> 00:24:55,927 Non, je plaisante. C'est le troisi�me �tage. 289 00:24:58,847 --> 00:25:00,366 Stupide connasse. 290 00:25:00,367 --> 00:25:02,846 - Bon, dis, mec, je m'excuse, .... - Gardar! 291 00:25:02,847 --> 00:25:05,366 Que fais-tu l�, tu te crois ''le Comit� d'Accueil''? 292 00:25:05,367 --> 00:25:07,166 Allez, file sur le balcon! 293 00:25:07,167 --> 00:25:10,167 Je ne veux pas que ma poule pense que j'ai un petit toutou avec moi. 294 00:25:11,847 --> 00:25:14,606 Goggi ..? Goggi ..? 295 00:25:14,607 --> 00:25:17,607 Pourquoi tu me fais la gueule? Tu pourras te la faire apr�s coup. 296 00:26:00,087 --> 00:26:03,006 - O� as-tu �t�? - Bonsoir. 297 00:26:03,007 --> 00:26:06,007 - Qu'est-ce que tu fais ici? - O� as-tu �t�? 298 00:26:06,487 --> 00:26:09,046 - J'ai fait un tour. - Une promenade? 299 00:26:09,047 --> 00:26:12,047 - �a devait �tre une promenade. - Attends un peu, o� es-tu all�e? 300 00:26:12,167 --> 00:26:15,006 - Cela ne vous regarde pas. - Si, cela me pr�occupe. 301 00:26:15,007 --> 00:26:17,086 - O� diable as-tu �t�? 302 00:26:17,087 --> 00:26:20,087 - Rannveig m'a appel� et Maria pleurait de tous ses poumons. 303 00:26:21,647 --> 00:26:23,446 et Anna a la grippe ... 304 00:26:23,447 --> 00:26:25,286 - Attends, reviens ici. Ils dorment maintenant. 305 00:26:25,287 --> 00:26:27,206 Nous avons calm� la situation. 306 00:26:27,207 --> 00:26:29,166 Anna est malade avec la grippe, 307 00:26:29,167 --> 00:26:30,766 - ... et Gudmundur ... - quoi, seul ici responsable. 308 00:26:30,767 --> 00:26:33,526 - Eh bien, il ... - O� diable �tais-tu? 309 00:26:33,527 --> 00:26:36,166 Tu ne peux pas laisser mes enfants � la maison, tout seuls. 310 00:26:36,167 --> 00:26:38,526 Tes enfants? Gudmundur est ici- 311 00:26:38,527 --> 00:26:40,686 Gudmundur est juste un gamin. Il ne peut pas g�rer cela. 312 00:26:40,687 --> 00:26:42,846 Un gamin? Il a presque douze ans! 313 00:26:42,847 --> 00:26:45,446 Kristin est l� aussi. Elle � l'�il sur eux. 314 00:26:45,447 --> 00:26:46,526 Qui? 315 00:26:46,527 --> 00:26:48,406 - Kristin, la dame d'en bas. - Kristin? 316 00:26:48,407 --> 00:26:50,126 - Cette vieille sorci�re d'en bas? 317 00:26:50,127 --> 00:26:52,286 Avec des parties fines qui se passent partout dans le b�timent! 318 00:26:52,287 --> 00:26:53,846 - Karitas? - C'est pas ma faute. 319 00:26:53,847 --> 00:26:56,806 Pourrais-tu t'asseoir pour discuter de choses avec nous? 320 00:26:56,807 --> 00:26:59,807 Je n'ai rien � discuter avec vous. Rien! 321 00:27:00,367 --> 00:27:02,886 Eh bien, je suis revenue maintenant, donc s'il vous pla�t partez. 322 00:27:02,887 --> 00:27:04,846 As-tu bu? 323 00:27:04,847 --> 00:27:06,806 Boire? Non! 324 00:27:06,807 --> 00:27:09,807 Moi et Stefan on a ... 325 00:27:10,447 --> 00:27:12,646 .. parl� de la situation. 326 00:27:12,647 --> 00:27:15,647 Nous nous rendons compte que c'est vraiment dur pour toi 327 00:27:16,047 --> 00:27:18,686 d'�tre seule avec quatre enfants. 328 00:27:18,687 --> 00:27:20,366 Nous pensons qu'il est temps 329 00:27:20,367 --> 00:27:23,367 N'ose pas dire un seul mot � propos de moi ou de mes enfants! 330 00:27:26,287 --> 00:27:29,287 Nous pensons qu'il est temps que nous partagions la charge. 331 00:27:31,407 --> 00:27:34,407 Il est temps que les filles passent plus de temps avec nous. 332 00:27:36,087 --> 00:27:39,087 Tu n'as pas lev� le petit doigt pour elles depuis que tu as foutu le camp . 333 00:27:40,887 --> 00:27:43,887 - Et pourquoi les veux-tu maintenant? - C'est juste des conneries! 334 00:27:44,007 --> 00:27:47,007 - �coute-moi. - Tu as abandonn� Gudmundur . 335 00:27:47,647 --> 00:27:50,526 - Tu ne l'as jamais pris le week-end. 336 00:27:50,527 --> 00:27:52,526 - Que crois-tu que Gudmundur pense de toi? 337 00:27:52,527 --> 00:27:54,846 - que tu as �t� un p�re pour lui! 338 00:27:54,847 --> 00:27:56,206 Ils dorment! 339 00:27:56,207 --> 00:27:58,446 Tu �tais son p�re et tu as juste disparu! 340 00:27:58,447 --> 00:28:00,366 Gudmundur n'est pas le fils de Stefan! 341 00:28:00,367 --> 00:28:03,367 - Tais-toi! Ta gueule! - Agissons comme des adultes. 342 00:28:03,847 --> 00:28:05,726 - J'appuie la motion moi aussi. 343 00:28:05,727 --> 00:28:08,646 Si vous voulez des enfants, aller faire vos propres enfants! 344 00:28:08,647 --> 00:28:11,126 Ce sont mes enfants! 345 00:28:11,127 --> 00:28:13,006 - Karitas- - Tais-toi! 346 00:28:13,007 --> 00:28:14,646 J'ai besoin de dire quelque chose. 347 00:28:14,647 --> 00:28:17,086 Nous avons d�pos� une requ�te, 348 00:28:17,087 --> 00:28:20,087 pour que Stefan obtienne la garde de ses filles. 349 00:28:23,127 --> 00:28:25,406 - Les choses vont suivre leur cours- 350 00:28:25,407 --> 00:28:27,366 - Que dites-vous? - R�fl�chis-y convenablement. 351 00:28:27,367 --> 00:28:28,966 Penses-y. 352 00:28:28,967 --> 00:28:30,246 Qu'as-tu dit? 353 00:28:30,247 --> 00:28:33,247 Nous essayons tout simplement de penser � ce qu'il y a de mieux pour tout le monde. 354 00:28:33,767 --> 00:28:36,526 - C'est dans leur int�r�t ... - Nous ne pouvons pas voir ... 355 00:28:36,527 --> 00:28:38,486 - Et aussi le mieux pour toi ... - .. cela ne peut pas continuer comme �a ... 356 00:28:38,487 --> 00:28:40,726 ... que tu n�gliges les enfants comme �a. 357 00:28:40,727 --> 00:28:43,727 Comment pouvez-vous me faire �a? 358 00:28:43,767 --> 00:28:45,646 - Quel est votre foutu probl�me? 359 00:28:45,647 --> 00:28:48,647 - Prendre mes enfants. La seule chose que j'aie! 360 00:28:49,687 --> 00:28:52,246 - Ils sont la seule chose que j'ai! 361 00:28:52,247 --> 00:28:54,286 - Je ne ne vais pas te les enlever. - Foutez le camp! 362 00:28:54,287 --> 00:28:55,766 - Calme-toi! - Foutez le camp! 363 00:28:55,767 --> 00:28:57,246 Hors de ma maison ..! 364 00:28:57,247 --> 00:29:00,247 - Calme-toi! - Foutez le camp! 365 00:29:01,367 --> 00:29:04,367 C'est impossible de te parler dans cet �tat. 366 00:29:06,407 --> 00:29:09,407 S'il te pla�t, Stefan. Sortez. 367 00:29:12,127 --> 00:29:15,127 Je ne peux croire que tu ferais cela. 368 00:29:29,007 --> 00:29:32,007 C'est fini les filles, tout est fini. 369 00:29:34,527 --> 00:29:37,527 - C'est fini. 370 00:30:27,847 --> 00:30:30,847 Toujours aussi �l�gante cette 'First Lady'.. 371 00:30:31,607 --> 00:30:34,607 Une nouvelle robe pour chaque occasion. 372 00:30:36,567 --> 00:30:39,567 Tu ne vas pas manger, Marino, mon ch�ri? 373 00:30:41,687 --> 00:30:44,687 - Non. - Tu n'as d�j� pas mang� hier soir !!. 374 00:30:46,847 --> 00:30:49,326 J'ai mal au ventre. 375 00:30:49,327 --> 00:30:52,326 Eh bien, c'est parce que tu n'as pas mang�. 376 00:30:52,327 --> 00:30:54,966 Essaye de manger quelque chose, ch�ri. 377 00:30:54,967 --> 00:30:57,806 - Tu dois aussi prendre ton m�dicament. 378 00:30:57,807 --> 00:31:00,807 Et tu dois manger en m�me temps. 379 00:31:01,847 --> 00:31:04,847 - Sinon, ton mal au ventre va empirer. 380 00:31:05,887 --> 00:31:08,887 - Tiens, vas-y. 381 00:31:13,527 --> 00:31:16,527 - Mange un peu. 382 00:31:21,407 --> 00:31:24,407 '' Oh, l�! Que de ventes en ces jours de solde!! 383 00:31:25,767 --> 00:31:28,767 '' Comment peuvent-ils se d�barrasser de tous ces trucs? 384 00:32:08,487 --> 00:32:11,487 "CENTRE DE TAXIS� 385 00:32:32,447 --> 00:32:35,447 Hello. 386 00:32:36,127 --> 00:32:39,127 Eh bien Gardar ... Qu'est-ce que tu veux demander cette fois? 387 00:32:39,167 --> 00:32:41,446 Rien, je n'ai besoin de rien. Je voulais simplement te voir. 388 00:32:41,447 --> 00:32:44,447 N'essaye pas de me tromper. Il y a toujours un 'hic' avec toi. 389 00:32:44,887 --> 00:32:47,887 Qu'est-ce que tu racontes? 390 00:32:50,847 --> 00:32:53,847 Occup�e comme d'habitude? 391 00:32:54,607 --> 00:32:57,406 J'ai essay� de t'appeler l'autre jour. 392 00:32:57,407 --> 00:32:59,766 J'avais besoin de te contacter. 393 00:32:59,767 --> 00:33:02,767 - Oui, eh bien, c'est que ...- - Jamais le m�me num�ro de t�l�phone? 394 00:33:03,247 --> 00:33:06,247 Tu sais, parfois on ne d�sire pas �tre joignable. 395 00:33:09,407 --> 00:33:11,886 - Hum! Tu sais ce que j'ai vu, l'autre jour? 396 00:33:11,887 --> 00:33:13,086 Quoi? 397 00:33:13,087 --> 00:33:16,087 Une photo de toi, en tout gros sur la premi�re page du journal. 398 00:33:17,327 --> 00:33:20,327 Pas besoin de te dire quelle histoire accompagnait la photo. 399 00:33:20,487 --> 00:33:23,487 C'est juste une feuille de ragots ... Ne va pas croire tout ce que tu lis. 400 00:33:23,567 --> 00:33:26,567 - Tu penses que c'est amusant pour moi? - Tu penses que c'est amusant pour moi? 401 00:33:26,887 --> 00:33:29,646 Tout ce que les gens inventent sur moi! 402 00:33:29,647 --> 00:33:31,926 Que penses-tu que �a me fait, � moi!!? 403 00:33:31,927 --> 00:33:34,927 C'est tout simplement ridicule. 404 00:33:36,047 --> 00:33:39,047 Je planifie quelques petites vacances, je suis venu te voir avant mon d�part. 405 00:33:40,647 --> 00:33:43,406 O� vas-tu? 406 00:33:43,407 --> 00:33:45,606 Oh, tu sais, une petite croisi�re autour de l'Europe. 407 00:33:45,607 --> 00:33:48,607 Il y a si longtemps que j'ai pris un peu de d�tente. 408 00:33:48,967 --> 00:33:51,967 Je pensais visiter l'Autriche. 409 00:33:52,247 --> 00:33:55,247 Peut-�tre saluer quelques parents. 410 00:33:55,527 --> 00:33:58,527 Je me demandais: tu n'aurais pas quelques num�ros que je pourrais appeler. 411 00:33:59,327 --> 00:34:02,327 Au Gutenstein? 412 00:34:02,967 --> 00:34:05,967 - L� o� vit ta grand-m�re? - Oui. 413 00:34:07,047 --> 00:34:09,526 Sais-tu quel �ge a ta grand-m�re? 414 00:34:09,527 --> 00:34:11,486 Quel �ge a-t-elle? 415 00:34:11,487 --> 00:34:14,487 Elle est �g�e de 92 ans, presque sourde et presque aveugle 416 00:34:14,927 --> 00:34:17,006 et tu veux atterrir chez elle pour une 'petite visite'? 417 00:34:17,007 --> 00:34:18,646 Mieux vaut tard que jamais, non! 418 00:34:18,647 --> 00:34:20,806 Ah, tu as besoin d'une planque! 419 00:34:20,807 --> 00:34:23,807 Maintenant je comprends. Tu as besoin d'un endroit pour te cacher! 420 00:34:24,567 --> 00:34:26,766 Quoi, me prends-tu pour un criminel? 421 00:34:26,767 --> 00:34:28,966 Gardar ... 422 00:34:28,967 --> 00:34:31,926 Dans quelle sorte d'ennuis t'es-tu � nouveau fourr�? 423 00:34:31,927 --> 00:34:33,086 Non! Il n'y a aucun probl�me. 424 00:34:33,087 --> 00:34:34,726 Je voulais juste une petite visite � ma famille! 425 00:34:34,727 --> 00:34:36,886 Y a-t-il des hommes qui te suivent? Sont-ils d�j� venus ici? 426 00:34:36,887 --> 00:34:38,926 Ne sois pas b�te. 427 00:34:38,927 --> 00:34:41,927 D�tends-toi. 428 00:35:28,967 --> 00:35:31,967 Salut, fr�rot. 429 00:35:37,447 --> 00:35:40,447 �tait-ce un mec blond? 430 00:35:40,607 --> 00:35:43,607 Ils sont tellement salauds, putain!!. 431 00:35:45,487 --> 00:35:48,487 As-tu fort mal? Est-ce qu'on t'a anesth�si�? 432 00:35:50,847 --> 00:35:53,847 �a va aller, tu sais .... 433 00:35:54,407 --> 00:35:57,407 La science m�dicale de nos jours ... Tu seras r�tabli en peu de temps. 434 00:36:00,727 --> 00:36:03,727 Rappelle-toi quand j'ai failli mourir d'une allergie � la p�nicilline? 435 00:36:18,247 --> 00:36:21,247 Ne t�inqui�te de rien. Je vais prendre soin de toi. 436 00:36:21,487 --> 00:36:24,487 Je vais prendre soin de tout. 437 00:36:26,127 --> 00:36:29,127 - Quoi? 438 00:36:29,247 --> 00:36:32,247 Je ne veux plus jamais ... te revoir. 439 00:36:35,207 --> 00:36:38,207 D�tends-toi. 440 00:36:38,407 --> 00:36:40,446 As-tu fort mal? 441 00:36:40,447 --> 00:36:43,447 - Tu veux que je t'apporte des raisins, ou quelque chose � boire? 442 00:37:08,927 --> 00:37:11,927 Bon, bien, je vais ... 443 00:37:12,647 --> 00:37:15,647 A plus tard, fr�rot. 444 00:37:31,687 --> 00:37:34,687 Sors de l�, Hrafn! 445 00:37:35,647 --> 00:37:38,647 Attention, � ne pas rayer la peinture! 446 00:37:44,407 --> 00:37:47,407 As-tu bien compris ta le�on, maintenant? 447 00:37:47,447 --> 00:37:50,447 Suis mon conseil, cesse de foutre en l'air ta vie! 448 00:37:51,047 --> 00:37:53,606 Voici un peu d'argent. Procure-toi un taxi. 449 00:37:53,607 --> 00:37:56,607 Que je ne te retrouve plus jamais, OK? 450 00:38:16,727 --> 00:38:18,406 Avez-vous beaucoup d'enfants? 451 00:38:18,407 --> 00:38:21,407 Non, c'est mon premier. 452 00:38:25,847 --> 00:38:28,847 Puis-je vous montrer quelque chose? 453 00:38:29,127 --> 00:38:32,127 Bien s�r. 454 00:38:38,727 --> 00:38:41,086 - Qu'est-ce que c'est? 455 00:38:41,087 --> 00:38:44,046 Juste un livre que je fais. 456 00:38:44,047 --> 00:38:47,047 �tes-vous artiste? 457 00:38:49,007 --> 00:38:52,007 Il s'agit de personne braves et bonnes. 458 00:38:53,607 --> 00:38:55,886 Mon p�re est mort. Vous avez un papa? 459 00:38:55,887 --> 00:38:58,887 Oui. 460 00:39:01,207 --> 00:39:03,006 Alors, est-ce la n�crologe de votre p�re? 461 00:39:03,007 --> 00:39:06,007 Mon p�re n'est pas dans le livre. 462 00:39:13,487 --> 00:39:16,246 J'esp�re que votre b�b� se r�v�lera �tre conforme. 463 00:39:16,247 --> 00:39:18,526 Ouais, mon b�b� sera parfait. 464 00:39:18,527 --> 00:39:21,527 Les enfants ne sont pas toujours parfaits. 465 00:39:21,767 --> 00:39:24,206 Comme moi, je ne suis pas bien. 466 00:39:24,207 --> 00:39:25,886 Vraiment? 467 00:39:25,887 --> 00:39:28,887 Vous me semblez bien, � moi. 468 00:39:32,047 --> 00:39:35,047 Je dois y aller. Impossible de rater le bus. 469 00:39:35,767 --> 00:39:38,446 - C'�tait agr�able de vous rencontrer. - Et pour moi aussi. 470 00:39:38,447 --> 00:39:41,447 - Bonne journ�e. - Vous aussi. 471 00:39:47,967 --> 00:39:50,967 - Bonjour Marino. - J'ai besoin de te dire quelque chose. 472 00:39:52,007 --> 00:39:55,007 - Ouais, ouais, bien s�r. 473 00:39:55,447 --> 00:39:58,447 - Il va revenir, non? - Oui, dans un instant. 474 00:39:59,687 --> 00:40:02,687 - Je vois que tu as de la p�tisserie fra�che. 475 00:40:03,087 --> 00:40:06,087 Marino, il y a ici un homme qui veut te voir. 476 00:40:08,407 --> 00:40:11,407 - Sigurdur Tryggvason. Salut. - Salut. 477 00:40:11,687 --> 00:40:14,446 - Alors, comment vas-tu? - Tout � fait bien. 478 00:40:14,447 --> 00:40:17,447 Tu arrives en retard au travail!!? Non, c'est pour rire! 479 00:40:17,887 --> 00:40:19,806 Oui. Juste un peu de retard. 480 00:40:19,807 --> 00:40:21,926 Que fais-tu ici? 481 00:40:21,927 --> 00:40:24,927 - Je r�approvisionne les �tag�res. - D'accord. 482 00:40:29,527 --> 00:40:31,766 - Et quels sont tes projets? 483 00:40:31,767 --> 00:40:34,206 Remplacer Gunni en tant que gestionnaire quand il prendra sa retraite? 484 00:40:34,207 --> 00:40:35,806 - Tu le voudrais? - Oui. 485 00:40:35,807 --> 00:40:38,446 - Bien s�r. 486 00:40:38,447 --> 00:40:41,447 - Parfait, tu sais, je connais ta maman, .... un peu. 487 00:40:42,207 --> 00:40:45,207 Ma s�ur travaillait avec elle. 488 00:40:45,887 --> 00:40:48,206 'Sigridur Tryggvadottir'. 489 00:40:48,207 --> 00:40:50,486 Te souviens-tu d'elle? 490 00:40:50,487 --> 00:40:53,487 - On l'appelait la petite 'Sigga'? - Non 491 00:40:53,527 --> 00:40:56,527 La semaine derni�re je suis all� faire de l'�quitation avec ta maman. 492 00:40:57,247 --> 00:41:00,247 Une promenade fantastique. Le temps �tait incroyable. 493 00:41:00,927 --> 00:41:03,446 Ta maman est tout simplement g�niale. 494 00:41:03,447 --> 00:41:06,406 Marino? Que fais-tu, gamin? 495 00:41:06,407 --> 00:41:08,406 Marino! 496 00:41:08,407 --> 00:41:10,286 Marino, calme-toi. Arr�te! 497 00:41:10,287 --> 00:41:12,326 Vous n'�tes pas un brave homme! 498 00:41:12,327 --> 00:41:15,327 - Vous n'�tes pas un brave homme! - Marino, du calme! 499 00:41:15,487 --> 00:41:16,806 - Marino, calme-toi. 500 00:41:16,807 --> 00:41:18,606 - Tu n'es pas un homme bon! 501 00:41:18,607 --> 00:41:21,607 - D�tends-toi. Stop! 502 00:41:37,527 --> 00:41:38,726 - Ouais? 503 00:41:38,727 --> 00:41:39,886 - H�! 504 00:41:39,887 --> 00:41:42,046 - Pourquoi as-tu d� mettre mon fr�re dans tout ce truc? 505 00:41:42,047 --> 00:41:43,766 - Tu ne pouvais pas r�gler �a directement avec moi? 506 00:41:43,767 --> 00:41:45,246 - �coute mon ami, 507 00:41:45,247 --> 00:41:47,246 - ... tu t'es attaqu� au mauvais mec! ..... tu piges? 508 00:41:47,247 --> 00:41:49,646 - Si tu ne veux pas plus d'emmerdes, un conseil, reste � l'�cart! 509 00:41:49,647 --> 00:41:52,086 - Vraiment? Tu passes aux menaces aujourd'hui, qu'est-ce que c'est que �a? 510 00:41:52,087 --> 00:41:54,286 - On ne pourrait pas simplement s'asseoir et discuter de tout cela? 511 00:41:54,287 --> 00:41:55,886 - Gardar ... 512 00:41:55,887 --> 00:41:57,806 - J'ai tout mis de mon c�t�. 513 00:41:57,807 --> 00:41:59,206 - Toi, tu es hors du business. 514 00:41:59,207 --> 00:42:00,166 - Allo! 515 00:42:00,167 --> 00:42:03,167 - Bonjour? 516 00:42:06,687 --> 00:42:07,966 - Oui, bonjour? 517 00:42:07,967 --> 00:42:09,086 - Salut. 518 00:42:09,087 --> 00:42:11,446 - Quoi de neuf? 519 00:42:11,447 --> 00:42:13,206 - Je voulais juste te parler. 520 00:42:13,207 --> 00:42:15,966 - Nous n'avons plus rien � nous dire les uns aux autres. 521 00:42:15,967 --> 00:42:18,126 - N�appelle plus ici, plus jamais. 522 00:42:18,127 --> 00:42:20,486 - Je voulais juste te dire, .. tu sais 523 00:42:20,487 --> 00:42:23,487 - Et laisse ton fr�re tranquille � partir de maintenant! 524 00:42:24,567 --> 00:42:27,446 - Allons, donne-moi seulement une chance. 525 00:42:27,447 --> 00:42:30,447 - J'ai essay� de ne pas t'abandonner depuis que tu es tout enfant. 526 00:42:32,487 --> 00:42:35,487 - Maman- - Mais maintenant, �a suffit ! 527 00:42:35,967 --> 00:42:38,967 - Maman? 528 00:42:40,087 --> 00:42:43,087 - Une demande de garde des enfants bas�e sur "incomp�tence de la m�re", c'est bien �a? 529 00:42:43,607 --> 00:42:45,006 Oui. 530 00:42:45,007 --> 00:42:47,246 - Que veut-il dire par l�? - Je ne sais pas. 531 00:42:47,247 --> 00:42:50,126 - Tu ne sais pas? - Depuis combien de temps �tes-vous divorc�s? 532 00:42:50,127 --> 00:42:53,127 Lorsque j'�tais enceinte de ma plus jeune ........ 533 00:42:54,687 --> 00:42:57,246 --- il a simplement disparu. 534 00:42:57,247 --> 00:43:00,247 - C'�tait il y a ... 5 ans. - Et maintenant tu crains, 535 00:43:00,767 --> 00:43:03,767 ..qu'il n'aille au tribunal, et ne gagne le proc�s? 536 00:43:04,647 --> 00:43:07,647 Oui, il a un avocat prestigieux. Ce que je vous demande, .... 537 00:43:10,167 --> 00:43:13,167 ... j'ai simplement besoin d'aide pour obtenir un bon avocat. 538 00:43:13,767 --> 00:43:15,006 Bien. 539 00:43:15,007 --> 00:43:18,007 Je suis seule avec quatre enfants et ne peux pas me le permettre. 540 00:43:19,287 --> 00:43:22,287 - Mais vous avez un emploi, non? - Oui. Je travaille dans un h�pital. 541 00:43:23,127 --> 00:43:26,127 Tu n'as aucune �pargne de c�t�? 542 00:43:26,807 --> 00:43:29,806 Il n'y a pas beaucoup de trop quand vous avez quatre enfants. 543 00:43:29,807 --> 00:43:32,807 - Non, bien s�r. - Vous savez comment c'est. 544 00:43:43,807 --> 00:43:46,766 - Salut. D�sol�e . - Salut. 545 00:43:46,767 --> 00:43:49,366 - O� est Kolbrun? - D�c�d�e hier soir. 546 00:43:49,367 --> 00:43:52,367 - Oh non. - Qu'est-il arriv�? 547 00:44:03,287 --> 00:44:06,086 ... J'ai pass� toute la journ�e en criant et en hurlant. 548 00:44:06,087 --> 00:44:09,087 Et le lendemain au travail, ma voix si rauque que je ne pouvais plus parler. 549 00:44:10,887 --> 00:44:13,887 Les gens ont d� penser que tu avais bu du whisky toute la nuit. 550 00:44:15,327 --> 00:44:17,606 Lorsqu'on m'a demand�, ce que j'avais fait 551 00:44:17,607 --> 00:44:20,607 Je leur ai dit que j'avais encourag� mon fils dans un match de football. 552 00:44:21,807 --> 00:44:24,807 - Mais personne ne m'a cru. - Vraiment? 553 00:44:25,287 --> 00:44:28,287 J'ai postul� � nouveau pour un subside pour l'entra�nement de foot pour Gudmundur. 554 00:44:33,127 --> 00:44:36,127 - J'attends une r�ponse. - Cela ne devrait pas �tre un probl�me? 555 00:44:36,687 --> 00:44:39,206 - Tu vas l'avoir, ma ch�re. - Probablement. 556 00:44:39,207 --> 00:44:42,207 - S'ils refusent, n'aie crainte, ils vont m'entendre !!. 557 00:44:42,767 --> 00:44:44,566 J'en suis s�re !!. 558 00:44:44,567 --> 00:44:47,567 Ma ch�re, nos gamins devraient se rencontrer un de ces jours. 559 00:44:48,647 --> 00:44:50,366 Ce serait sympa. 560 00:44:50,367 --> 00:44:53,367 Ils pourraient s'entra�ner ensemble. �a leur ferait du bien. 561 00:44:53,807 --> 00:44:56,807 .. Et peut-�tre pourraient-ils devenir des amis? 562 00:44:57,247 --> 00:44:59,566 Tu pourrais achever, fermer, puis m'apporter les cl�s, OK? 563 00:44:59,567 --> 00:45:02,567 Bien s�r. 564 00:45:40,927 --> 00:45:43,526 - Comment �a va � l'�cole? 565 00:45:43,527 --> 00:45:46,527 Bien, je suppose. 566 00:45:51,287 --> 00:45:53,046 - C'est Bob 13. 567 00:45:53,047 --> 00:45:54,406 - 13? 568 00:45:54,407 --> 00:45:56,686 - Ouais. 569 00:45:56,687 --> 00:45:59,687 Il est �g� de six mois. Bob 10 est mort apr�s une seule semaine. 570 00:46:01,407 --> 00:46:04,407 - Oh? Pourquoi? - Il est juste tomb� malade. 571 00:46:06,167 --> 00:46:09,167 - Je l'ai report� au magasin, mais j'ai pas pu �tre rembours�. 572 00:46:10,487 --> 00:46:13,487 Combien de temps peut vivre un poisson rouge? 573 00:46:13,567 --> 00:46:15,646 �a d�pend. 574 00:46:15,647 --> 00:46:18,647 Si vous en prenez bien soin ils peuvent vivre plus d'un an. 575 00:46:23,247 --> 00:46:26,247 - As-tu jamais d�sir� avoir un animal? - Oui. 576 00:46:27,207 --> 00:46:30,207 - J'ai toujours voulu un chat. 577 00:46:30,447 --> 00:46:32,446 Quel genre? 578 00:46:32,447 --> 00:46:35,447 Un chat ordinaire. 579 00:47:06,607 --> 00:47:09,607 Ouais, bonjour. Je suis � la recherche du num�ro de t�l�phone 580 00:47:10,087 --> 00:47:13,087 et de l'adresse d'une femme nomm�e Karitas. 581 00:47:21,207 --> 00:47:24,207 Je ne sais pas ce qu'elle fait, mais elle vit dans le quartier de Breidholt. 582 00:47:40,687 --> 00:47:43,687 - Bonjour. 583 00:47:50,607 --> 00:47:52,046 - Bonjour. 584 00:47:52,047 --> 00:47:55,047 - Bonjour. 585 00:47:59,167 --> 00:48:02,167 - Quel est ton nom? - Gudmundur. 586 00:48:15,247 --> 00:48:17,326 - Bonjour. - Bonjour.. 587 00:48:17,327 --> 00:48:20,327 Comment allez-vous? 588 00:48:25,607 --> 00:48:28,607 Vous �tes parents? 589 00:48:29,167 --> 00:48:32,167 Non, on joue juste au football. 590 00:48:32,567 --> 00:48:35,567 - C'est qui, ce mec? - Un de mes amis. 591 00:48:37,767 --> 00:48:40,767 Pourquoi ne joues-tu pas avec des enfants de ton �ge? 592 00:48:41,567 --> 00:48:44,567 - Je ne sais pas. - Passe le ballon, je peux jouer. 593 00:48:45,487 --> 00:48:48,487 - J'ai jou� un peu quand j'�tais plus jeune. 594 00:48:49,927 --> 00:48:52,566 - Voyons un peu ce que tu peux faire. 595 00:48:52,567 --> 00:48:54,606 - Es-tu gaucher? - Non 596 00:48:54,607 --> 00:48:57,607 - Est-il gaucher, ce mec ...? 597 00:48:57,647 --> 00:49:00,647 - Tu sais, ce joueur c�l�bre ... 598 00:49:01,807 --> 00:49:04,566 - N'y a-t-il pas quelqu'un qui est gaucher, dans la ligue pro, tu sais ...? 599 00:49:04,567 --> 00:49:06,286 - Oui. - Beckham! 600 00:49:06,287 --> 00:49:09,287 - Non, lui, il est droitier. - Ouais, en effet. 601 00:49:09,407 --> 00:49:11,086 Tu t'entraines r�guli�rement? 602 00:49:11,087 --> 00:49:14,087 - Non. - Pourquoi pas? 603 00:49:15,127 --> 00:49:18,127 Les inscriptions sont trop ch�res. 604 00:49:20,967 --> 00:49:22,726 C'est toi, le gardien de but? 605 00:49:22,727 --> 00:49:24,286 - Passe-moi le ballon. 606 00:49:24,287 --> 00:49:25,766 - On ne peut pas shooter trop fort. 607 00:49:25,767 --> 00:49:28,767 - Quoi? - On ne peut pas shooter trop fort. 608 00:49:30,607 --> 00:49:33,607 Tu ne devrais pas fumer en face d'un enfant! 609 00:49:34,247 --> 00:49:37,247 C'est du sport ici apr�s tout? 610 00:49:39,727 --> 00:49:42,566 Tu es une sorte d'invalide? 611 00:49:42,567 --> 00:49:45,567 - Ouais ... - Je suis un invalide. 612 00:49:48,607 --> 00:49:50,846 - Salut. - Salut! 613 00:49:50,847 --> 00:49:52,246 Mes jolies. 614 00:49:52,247 --> 00:49:55,247 - Vous jouez avec les poup�es? - Est-ce amusant? 615 00:49:56,727 --> 00:49:59,446 - O� est Gudmundur? - A l'ext�rieur, il joue au football. 616 00:49:59,447 --> 00:50:02,447 Bien s�r, il est dehors et il joue au football. 617 00:50:29,967 --> 00:50:31,566 - Hum ... 618 00:50:31,567 --> 00:50:34,567 - Dans quel club aimerais-tu t'entra�ner? 619 00:50:34,727 --> 00:50:37,727 - � l' "IR". C'est l'�quipe de quartier. 620 00:50:42,207 --> 00:50:44,526 Gudmundur, viens avec moi! 621 00:50:44,527 --> 00:50:47,086 - Viens de suite, te dis-je!! - Arr�te! 622 00:50:47,087 --> 00:50:50,087 - Arr�te! 623 00:50:56,047 --> 00:50:59,047 - Gudmundur! 624 00:51:03,247 --> 00:51:06,247 - Gudmundur! - Gudmundur ... 625 00:51:07,167 --> 00:51:10,167 - Gudmundur, attends! 626 00:51:13,927 --> 00:51:16,927 - Gudmundur! 627 00:51:18,527 --> 00:51:21,527 - Sors, laisse-moi tranquille! - C'est ma chambre! 628 00:51:21,567 --> 00:51:23,366 - Gudmundur, je suis d�sol�e. - Sors! 629 00:51:23,367 --> 00:51:25,646 - D�sol�e. 630 00:51:25,647 --> 00:51:27,406 - D�sol�e. 631 00:51:27,407 --> 00:51:29,166 - J'ai �t� un peu surprise par ..., c'est pour cela que .... 632 00:51:29,167 --> 00:51:32,167 - Qui est-ce? - Qui c'est, cet homme? 633 00:51:32,247 --> 00:51:35,247 - C'est un homme tr�s dangereux. - Tu ne dois jamais lui parler! 634 00:51:36,527 --> 00:51:39,446 - Que t'ai-je d�j� dit? - �loigne-toi toujours des inconnus! 635 00:51:39,447 --> 00:51:42,046 - Ne parle pas aux �trangers, tu m'entends! 636 00:51:42,047 --> 00:51:44,726 - Si tu vois encore cet homme, je veux que tu t'enfuies de suite 637 00:51:44,727 --> 00:51:46,406 - Aussi vite que tu le peux! 638 00:51:46,407 --> 00:51:48,686 - Il n'a rien � faire avec nous, rien. - Tu comprends?! 639 00:51:48,687 --> 00:51:50,326 - Promets-le moi! 640 00:51:50,327 --> 00:51:53,327 - �tait-ce mon ..? - Promets-le moi! 641 00:52:00,567 --> 00:52:03,567 Pardonne-moi. 642 00:52:31,687 --> 00:52:33,486 Maintenant, on t'a coinc�! 643 00:52:33,487 --> 00:52:36,487 Petite merde! 644 00:52:36,567 --> 00:52:38,766 Tu pues vraiment! 645 00:52:38,767 --> 00:52:41,767 Tu n'as pas de douche chez toi? 646 00:52:41,967 --> 00:52:44,967 Tu pues la pisse! 647 00:52:45,167 --> 00:52:47,246 Regarde-moi quand je te parle. 648 00:52:47,247 --> 00:52:50,247 Castro, halte! Gudmundur, stop! 649 00:52:50,327 --> 00:52:52,326 Eh bien, mes amis. 650 00:52:52,327 --> 00:52:54,086 Vous �tes vraiment des durs, hein? 651 00:52:54,087 --> 00:52:56,486 Super cool, non? � deux contre un, chouette. 652 00:52:56,487 --> 00:52:58,326 L�chez-moi. 653 00:52:58,327 --> 00:52:59,446 Qu'est-ce que tu racontes? 654 00:52:59,447 --> 00:53:02,447 L�chez-moi, salaud! 655 00:53:02,847 --> 00:53:05,766 Regarde ton copain ici? As-tu entendu ce joli bruit? 656 00:53:05,767 --> 00:53:08,767 C'�tait son joli nez qui se cassait. �a a d� lui faire du bien, non? 657 00:53:08,807 --> 00:53:10,166 - Non? 658 00:53:10,167 --> 00:53:11,966 - Tu as mal? 659 00:53:11,967 --> 00:53:14,967 - Vraiment mal? - Oh! Ton nez saigne. 660 00:53:16,287 --> 00:53:18,406 - Tu veux que je te le fasse, � toi aussi? 661 00:53:18,407 --> 00:53:20,086 - Non. - Non? 662 00:53:20,087 --> 00:53:22,646 - J'�tais s�r que tu ne voudrais pas. - �a fait vraiment mal, compris? 663 00:53:22,647 --> 00:53:25,647 Si jamais je vous revois encore ... ... alors, �a fera vraiment mal! 664 00:53:25,727 --> 00:53:28,726 - Et si quelqu'un te pose des questions, ... "tu es tomb� dans les escaliers". 665 00:53:28,727 --> 00:53:30,806 - "Qu'est-ce qui t'est arriv�?" - "Je suis tomb� en bas des escaliers". 666 00:53:30,807 --> 00:53:32,566 - Pardon? - "Je suis tomb� en bas des escaliers". 667 00:53:32,567 --> 00:53:34,006 - Dites-lui que vous �tes d�sol�s. 668 00:53:34,007 --> 00:53:36,566 - Maintenant, vous allez vous excuser. 669 00:53:36,567 --> 00:53:37,966 - Dites-lui que vous �tes d�sol�s. 670 00:53:37,967 --> 00:53:39,566 - D�sol�. - D�sol�. 671 00:53:39,567 --> 00:53:42,366 - Si je vous vois pr�s de Gudmundur, ... je vous tue! 672 00:53:42,367 --> 00:53:45,367 - C'est bien clair, maintenant? - D�gagez, foutus d�biles! 673 00:53:47,367 --> 00:53:50,367 - Castro! - Viens. 674 00:53:53,047 --> 00:53:56,047 - Ces mecs te font souvent chier? - De temps en temps. 675 00:53:57,367 --> 00:54:00,367 - Ils te laisseront tranquille. - C'est Castro. 676 00:54:01,767 --> 00:54:04,767 Tu peux le caresser. 677 00:54:06,167 --> 00:54:09,167 Il est vraiment gentil. 678 00:54:15,407 --> 00:54:18,246 Tu ne dois pas laisser les gens t'emmerder 679 00:54:18,247 --> 00:54:21,247 ... simplement parce que tu penses que tu es plus faible qu'eux. 680 00:54:21,327 --> 00:54:24,327 Tu n'as pas besoin d'�tre grand pour t'en sortir avec ce genre de mecs. 681 00:54:26,807 --> 00:54:29,807 ..... ''Toujours cogner le premier'' ...., .... et tu seras tranquille. 682 00:54:33,127 --> 00:54:36,046 Ta maman t'a parl� de moi? 683 00:54:36,047 --> 00:54:39,047 Non. 684 00:54:39,407 --> 00:54:42,126 Sais-tu qui je suis? 685 00:54:42,127 --> 00:54:45,127 Oui. 686 00:54:47,247 --> 00:54:50,247 Donne-moi la main. 687 00:54:52,007 --> 00:54:54,126 Je dois y aller maintenant. 688 00:54:54,127 --> 00:54:57,127 - Je te verrai plus tard? Hein? - Oui. 689 00:54:59,407 --> 00:55:02,407 Rappelle-toi: donne le premier coup de poing. 690 00:56:11,327 --> 00:56:13,166 Oui? 691 00:56:13,167 --> 00:56:16,167 Gudmundur peut sortir pour jouer? 692 00:56:16,447 --> 00:56:19,126 Il fait ses devoirs, et puis nous allons d�ner. 693 00:56:19,127 --> 00:56:21,486 J'ai juste besoin de lui parler. 694 00:56:21,487 --> 00:56:24,206 Gudmundur a ses devoirs � faire et puis nous allons d�ner. 695 00:56:24,207 --> 00:56:27,207 �coutez! 696 00:56:27,567 --> 00:56:30,567 Vous devez lui dire, qu'il se m�fie de cet homme. 697 00:56:31,007 --> 00:56:32,526 Quel homme? 698 00:56:32,527 --> 00:56:35,527 L'homme qui est venu par ici. Ce n'est pas un brave homme. 699 00:56:37,927 --> 00:56:40,927 Je ne veux pas que tu parles de cet homme � Gudmundur, jamais! 700 00:56:41,727 --> 00:56:44,566 Tu m'entends? Jamais! 701 00:56:44,567 --> 00:56:47,567 De plus, ce n'est pas normal, que tu joues avec Gudmundur. 702 00:56:48,367 --> 00:56:51,367 Tu as besoin de trouver quelqu'un de ton �ge pour jouer avec. 703 00:56:52,327 --> 00:56:55,286 Je veux lui parler. Il est mon ami. 704 00:56:55,287 --> 00:56:58,287 Marino, redescends chez ta m�re. 705 00:57:15,287 --> 00:57:17,486 - Bonjour. - Gudmundur? 706 00:57:17,487 --> 00:57:20,487 Salut mec, quoi de neuf? 707 00:57:21,367 --> 00:57:24,367 - C'est qui? - C'est ton ..... ... papa. 708 00:57:27,447 --> 00:57:30,447 - Salut. - Comment vas-tu? Quoi de neuf? 709 00:57:31,487 --> 00:57:34,006 Nous sommes en train de d�ner. 710 00:57:34,007 --> 00:57:37,007 OK, ta maman est l�? 711 00:57:37,607 --> 00:57:39,126 �coute ... 712 00:57:39,127 --> 00:57:40,886 Je ... .. 713 00:57:40,887 --> 00:57:43,887 J'ai parl� � l'entra�neur du club de football "IR " hier. 714 00:57:46,527 --> 00:57:49,486 Il �tait d'accord avec moi. 715 00:57:49,487 --> 00:57:51,886 Il t'avait d�j� remarqu� .... 716 00:57:51,887 --> 00:57:53,606 ... quand tu joues � l'ext�rieur de ton immeuble. 717 00:57:53,607 --> 00:57:56,607 Il voudrait que tu te pr�sentes demain, pour l'entra�nement. 718 00:57:58,407 --> 00:58:01,407 Il y aura un surv�tement et des chaussures qui t'attendront. 719 00:58:02,087 --> 00:58:05,087 Tout a �t� pay�, ne t'inqui�te de rien. 720 00:58:06,647 --> 00:58:09,647 Tu n'as qu'� y aller et leur montrer ce que tu sais faire. 721 00:58:09,687 --> 00:58:11,486 - Vraiment? - Oui, � trois heures. 722 00:58:11,487 --> 00:58:14,487 - Tout le monde est excit� de te voir. - Merci. 723 00:58:15,287 --> 00:58:16,806 - Pas de probl�me, amigo. 724 00:58:16,807 --> 00:58:18,366 - Tu n'as qu'� ... 725 00:58:18,367 --> 00:58:20,806 - Rappelle-toi, tu peux compter sur moi � partir de maintenant. 726 00:58:20,807 --> 00:58:21,966 - Entendu? 727 00:58:21,967 --> 00:58:24,206 Oui. 728 00:58:24,207 --> 00:58:26,046 Je dois y aller maintenant. 729 00:58:26,047 --> 00:58:27,646 - Salut, mec. 730 00:58:27,647 --> 00:58:29,806 Je te vois demain. 731 00:58:29,807 --> 00:58:32,807 - OK, bye. - Bye. 732 00:58:35,327 --> 00:58:38,327 - Vous voulez faire �a? - Oui, peut-on vraiment? 733 00:58:38,807 --> 00:58:41,807 Oui, bien s�r, nous pouvons tous y aller. 734 00:58:42,527 --> 00:58:45,206 - Peut-�tre que nous pourrions aller sur le toboggan. 735 00:58:45,207 --> 00:58:48,207 - Je veux aller sur le grand! - Je veux aller sur le plus petit. 736 00:58:48,567 --> 00:58:50,126 - OK, ce que vous voulez. 737 00:58:50,127 --> 00:58:52,686 - Qui �tait au t�l�phone? - Un de mes amis. 738 00:58:52,687 --> 00:58:55,406 Qui est-ce? 739 00:58:55,407 --> 00:58:58,126 Son nom est Siggi. 740 00:58:58,127 --> 00:59:01,127 Nous allons nous voir demain, il a une Playstation. 741 00:59:01,367 --> 00:59:04,367 Vraiment, chouette. Ce sera amusant. 742 00:59:13,287 --> 00:59:16,287 - Et voil�, bon app�tit ...... .... Le ketchup est sur la table. 743 00:59:17,287 --> 00:59:20,006 - Et pour toi, ma ch�re? - Un burger s'il te pla�t. 744 00:59:20,007 --> 00:59:21,686 Bon, un hamburger. 745 00:59:21,687 --> 00:59:24,687 Un hamburger arrive aussit�t! 746 00:59:24,927 --> 00:59:27,927 On fait une petite f�te? 747 00:59:28,607 --> 00:59:31,607 Oui ... C'est mon anniversaire. 748 00:59:32,327 --> 00:59:35,327 Que veux-tu? 749 00:59:35,767 --> 00:59:38,767 Eh bien, tu sais, ce petit probl�me .... entre toi et moi. 750 00:59:39,287 --> 00:59:42,287 - De mon c�t�, c'est fini et r�gl� ...... 751 00:59:42,527 --> 00:59:44,126 Et ... 752 00:59:44,127 --> 00:59:47,127 Et bien, l'argent que tu me dois, simplement on l'oublie. 753 00:59:49,447 --> 00:59:52,447 J'ai, en fait, je ........ .. tenais � te remercier. 754 00:59:53,727 --> 00:59:56,206 Sommes-nous d'accord, alors? 755 00:59:56,207 --> 00:59:59,207 Ben, oui. 756 00:59:59,247 --> 01:00:01,526 Il y a quelque chose qui br�le? 757 01:00:01,527 --> 01:00:03,246 Je vois. 758 01:00:03,247 --> 01:00:05,446 Est-ce que le patron est un bon cuisinier? 759 01:00:05,447 --> 01:00:08,447 Oui. 760 01:00:10,167 --> 01:00:13,006 Eh bien, tout simplement ... Joyeux anniversaire. 761 01:00:13,007 --> 01:00:14,806 - Je te vois dans le coin? - Bien s�r. 762 01:00:14,807 --> 01:00:17,807 Amusez-vous bien les filles. 763 01:00:18,247 --> 01:00:21,006 Qui �tait-ce? 764 01:00:21,007 --> 01:00:24,007 Juste un copain de boulot. 765 01:01:09,047 --> 01:01:12,047 Je vais me coucher. Je suis un peu fatigu�. 766 01:01:12,367 --> 01:01:14,366 - Mais Marino, ch�ri? 767 01:01:14,367 --> 01:01:16,646 - Il y a des boulettes de viande pr�tes pour le d�ner? 768 01:01:16,647 --> 01:01:19,647 Je n'ai pas faim maman. Bonne nuit. 769 01:01:27,007 --> 01:01:30,007 Non. .. Non. .. Vraiment? 770 01:01:35,527 --> 01:01:38,527 Eh bien, c'�tait juste pour ... 771 01:01:39,887 --> 01:01:42,887 Eh bien, je vous appelle pour voir .... .... si vous pouviez m'aider. 772 01:01:46,887 --> 01:01:49,887 Non, je suis ... 773 01:01:51,247 --> 01:01:54,247 J'ai quelques trucs, que j'ai besoin de vendre. 774 01:02:11,247 --> 01:02:14,247 C'est vous Jon? 775 01:02:16,527 --> 01:02:18,766 - Et toi Gudmundur? 776 01:02:18,767 --> 01:02:20,366 - Tu es en retard. 777 01:02:20,367 --> 01:02:22,446 - Il y a un sac l�-bas dans le vestiaire. 778 01:02:22,447 --> 01:02:25,447 Il te reste � aller t'habiller. 779 01:02:57,927 --> 01:03:00,006 Gudmundur. 780 01:03:00,007 --> 01:03:01,966 H�, Gudmundur? 781 01:03:01,967 --> 01:03:04,967 Gudmundur! 782 01:03:51,967 --> 01:03:54,967 Hum, bonjour. 783 01:03:55,647 --> 01:03:58,647 Comment vas-tu? 784 01:03:59,207 --> 01:04:02,207 Bonjour? 785 01:04:08,727 --> 01:04:11,727 - Bonjour? - Salut. 786 01:04:20,687 --> 01:04:23,687 Est-ce que ta maman est sortie? 787 01:04:32,647 --> 01:04:35,647 Je t'ai apport� un petit cadeau. 788 01:04:51,647 --> 01:04:54,647 J'ai amen� � mon fils ce cadeau et ... 789 01:05:15,807 --> 01:05:18,807 Je vais juste ... 790 01:05:27,287 --> 01:05:30,287 C'est simplement un petit ... 791 01:05:30,927 --> 01:05:33,927 Ce n'est que ton ballon de football, celui que tu avais laiss� l� sur ... 792 01:05:34,967 --> 01:05:37,967 Alors j'ai. .. 793 01:05:39,847 --> 01:05:42,606 J'ai �galement apport� quelques ... 794 01:05:42,607 --> 01:05:45,607 Tu sais ..., tiens ... pou t'acheter quelque chose. 795 01:05:55,287 --> 01:05:58,287 J'aurais apport� quelque chose de plus pour tout le monde, si j'avais su. 796 01:06:01,887 --> 01:06:04,887 Tout �a a �t� . .. 797 01:06:05,687 --> 01:06:08,687 ... quelque peu mal compris entre nous, tu vois, ces gars l�-bas ... 798 01:06:09,767 --> 01:06:11,366 ... et moi ... .. 799 01:06:11,367 --> 01:06:14,367 Ce truc avec l'entra�neur c'�tait juste un malentendu. 800 01:06:16,207 --> 01:06:19,207 C'est l'entra�neur qui vraiment a. .. 801 01:06:20,847 --> 01:06:23,847 C'�tait que . .. 802 01:06:33,087 --> 01:06:36,087 Ces petites filles ... 803 01:06:37,567 --> 01:06:40,567 C'est � toi? 804 01:06:45,807 --> 01:06:48,807 J'ai �galement apport� un peu ... 805 01:06:52,967 --> 01:06:55,967 .... de vin rouge - Il vaudrait mieux que tu t'en ailles maintenant. 806 01:08:07,727 --> 01:08:09,926 Mettez vos chaussures, mes ch�ries. 807 01:08:09,927 --> 01:08:12,927 Salut � toi, Gudmundur. 808 01:08:17,247 --> 01:08:20,206 Et voil�. 809 01:08:20,207 --> 01:08:22,486 - N'oubliez pas vos sacs. 810 01:08:22,487 --> 01:08:25,487 - Allons jusqu'� la voiture. 811 01:08:25,567 --> 01:08:28,567 - Maman vous aime. - Nous aussi. 812 01:08:29,727 --> 01:08:32,727 - Quand vas-tu les ramener? - Nous resterons jusqu'� lundi. 813 01:08:33,327 --> 01:08:36,286 Puis, je vais les conduire directement � l'�cole apr�s le week-end. 814 01:08:36,287 --> 01:08:38,286 Okay? 815 01:08:38,287 --> 01:08:41,287 Bye-bye. 816 01:08:41,967 --> 01:08:44,967 - Bye les filles. - D�p�chez-vous. 817 01:09:03,927 --> 01:09:06,286 Salut. 818 01:09:06,287 --> 01:09:09,287 Salut. 819 01:09:11,927 --> 01:09:14,927 Un peu de cafard? 820 01:09:15,287 --> 01:09:18,287 Peut-�tre. 821 01:09:20,647 --> 01:09:22,766 �coute. 822 01:09:22,767 --> 01:09:25,767 C'est peut-�tre une chance d'�tre un peu tranquilles sans elles .... 823 01:09:26,647 --> 01:09:29,566 Maintenant, il n'y a plus que nous deux nous deux entre nous. 824 01:09:29,567 --> 01:09:32,567 Si on se faisait une petite "Soir�e bien douillette?" 825 01:09:33,767 --> 01:09:36,006 - �a te plairait? - Huh huh ... 826 01:09:36,007 --> 01:09:39,007 - Des popcorns et des cocas ....? OK? - Huh huh ... 827 01:09:42,167 --> 01:09:45,167 - Se regarder un bon film peut-�tre. - Aimerais-tu �a? 828 01:11:19,887 --> 01:11:22,887 Et voil�. 829 01:11:30,487 --> 01:11:33,487 - C'est confortable, non. - Oui. 830 01:11:44,247 --> 01:11:47,247 - J'ai �t� .... - Oh .. Regarde-moi �a! 831 01:11:52,527 --> 01:11:55,527 - Maman? - Oui? 832 01:12:02,527 --> 01:12:05,527 - Qui appelle � cette heure? 833 01:12:07,207 --> 01:12:10,207 - Ouais, bonjour? 834 01:12:12,327 --> 01:12:15,327 - Oui? 835 01:12:16,247 --> 01:12:19,247 Oui? 836 01:12:19,647 --> 01:12:22,647 - Non, non, je pourrais venir ... 837 01:12:24,087 --> 01:12:27,006 - Non, seul mon fils ... ... Oui. 838 01:12:27,007 --> 01:12:30,007 O� devrions-nous nous rencontrer? 839 01:12:30,247 --> 01:12:33,247 Oui ... Je serai l� tout de suite. 840 01:12:38,687 --> 01:12:41,687 - Merci. 841 01:12:45,847 --> 01:12:47,286 �coute Gudmundur, 842 01:12:47,287 --> 01:12:50,287 Ils ont appel� du travail et je dois y aller pour un moment. 843 01:12:51,287 --> 01:12:54,287 Juste pour un petit moment. 844 01:12:58,407 --> 01:13:00,606 - Pourquoi pars-tu maintenant? 845 01:13:00,607 --> 01:13:03,046 - Ils ont besoin de moi. - Tu ne vas pas au travail. 846 01:13:03,047 --> 01:13:06,047 - Quoi? 847 01:13:07,807 --> 01:13:10,326 - Quoi Gudmundur? - Tu ne vas pas au travail. 848 01:13:10,327 --> 01:13:13,327 - Je ne vais pas au travail? - Non, tu n'y vas pas. 849 01:13:14,207 --> 01:13:16,806 - Si je dis que je vais quelque part, ...... j'y vais. 850 01:13:16,807 --> 01:13:18,886 - Tu mens. 851 01:13:18,887 --> 01:13:21,366 Ne me parle pas sur ce ton, bon sang. 852 01:13:21,367 --> 01:13:23,446 - Assieds-toi. - Qui t'appelait? 853 01:13:23,447 --> 01:13:25,686 - Ben, tu le sais ... ..... l'infirmi�re. 854 01:13:25,687 --> 01:13:27,286 Tu n'as qu'� t'asseoir l� et finir ton pop-corn 855 01:13:27,287 --> 01:13:29,326 - Tu t'en vas toujours! - Je ... quoi? 856 01:13:29,327 --> 01:13:31,046 - Tu t'en vas toujours! 857 01:13:31,047 --> 01:13:33,206 - Qu'est-ce que tu racontes? 858 01:13:33,207 --> 01:13:34,366 Tu n'as qu'� t'asseoir 859 01:13:34,367 --> 01:13:36,726 Je pensais que nous allions avoir une ''Soir�e confortable''? 860 01:13:36,727 --> 01:13:38,206 Oui, nous devions ... , mais .... 861 01:13:38,207 --> 01:13:40,206 - C'est faux, tu le vois bien, ... maintenant tu pars! 862 01:13:40,207 --> 01:13:41,446 Arr�te! 863 01:13:41,447 --> 01:13:43,446 J'ai amen� des boissons et de ... Retourne l�-bas 864 01:13:43,447 --> 01:13:45,766 Tu es une mauvaise m�re. Je ne te supporte plus! 865 01:13:45,767 --> 01:13:47,486 - Je te d�teste. - Tu es horrible! 866 01:13:47,487 --> 01:13:49,126 Ne me parle sur ce ton avec moi! 867 01:13:49,127 --> 01:13:50,526 - Si, je le ferai! - Non, tu n'as pas le droit! 868 01:13:50,527 --> 01:13:52,046 - Si, je le ferai! 869 01:13:52,047 --> 01:13:54,086 - Gudmundur, �coute-moi! - Tu es horrible! 870 01:13:54,087 --> 01:13:56,926 - Arr�te Gudmundur. C'est fort compliqu�! 871 01:13:56,927 --> 01:13:58,646 Tu m'entends, tu ne comprends pas! 872 01:13:58,647 --> 01:14:01,647 - Tu es horrible, - Je ne te supporte plus! 873 01:15:11,527 --> 01:15:14,246 - Bonjour? 874 01:15:14,247 --> 01:15:16,646 - H� toi l�-bas? Calme-toi, du calme! 875 01:15:16,647 --> 01:15:19,046 - Nous nous sommes rencontr�s, tu te souviens, sur le terrain de foot? 876 01:15:19,047 --> 01:15:20,886 - Je suis le papa de Gudmundur. 877 01:15:20,887 --> 01:15:23,887 - Tu es de ses potes, non? - Je pensais que tu pourrais aider �- 878 01:16:06,167 --> 01:16:09,167 Puis-je avoir un verre d'eau? 879 01:16:12,287 --> 01:16:15,287 - Salut. - Salut. 880 01:16:16,207 --> 01:16:18,246 - C'est vous Karitas? 881 01:16:18,247 --> 01:16:21,247 Oui. 882 01:17:08,007 --> 01:17:10,846 - Il y en a plus? - Oui. 883 01:17:10,847 --> 01:17:13,606 C'est juste un �chantillon. 884 01:17:13,607 --> 01:17:16,446 - O� l'as-tu eu? - Quoi? 885 01:17:16,447 --> 01:17:19,447 - O� l'as-tu eu? 886 01:17:20,927 --> 01:17:23,927 Vous travaillez dans un h�pital? 887 01:17:28,247 --> 01:17:31,247 - Je ne pourrai jamais faire �a. - Quoi? 888 01:18:02,287 --> 01:18:04,526 - Merde, ces salauds ... 889 01:18:04,527 --> 01:18:07,527 - Merde, ces salauds ... 890 01:18:12,807 --> 01:18:15,807 L�ve-toi! 891 01:18:29,127 --> 01:18:32,127 Marino? 892 01:18:40,367 --> 01:18:43,367 Quoi ..? 893 01:18:44,767 --> 01:18:47,767 Tu es assis ici tout seul dans le noir? 894 01:18:51,487 --> 01:18:54,487 Qu'est-il arriv�? 895 01:18:58,527 --> 01:19:01,527 Rien. 896 01:19:01,687 --> 01:19:04,687 Tu t'es bless� tout seul? 897 01:19:05,287 --> 01:19:08,287 Non. 898 01:19:10,007 --> 01:19:13,007 Allons � l'h�pital, pour te faire examiner. 899 01:19:13,887 --> 01:19:15,566 Non. 900 01:19:15,567 --> 01:19:17,766 Tu es s�r? 901 01:19:17,767 --> 01:19:20,767 Oui. 902 01:19:25,047 --> 01:19:28,047 Gudmundur? 903 01:19:37,527 --> 01:19:40,527 Dors-tu? Gudmundur? 904 01:19:55,447 --> 01:19:58,447 - Mon amour. 905 01:20:06,527 --> 01:20:08,726 - Puis-je t'apporter quelque chose � manger? 906 01:20:08,727 --> 01:20:11,727 - Tu m'as menti. 907 01:20:12,087 --> 01:20:15,087 - Peut-�tre des p�ches? - Tu m'as menti. 908 01:20:17,087 --> 01:20:20,087 Oui ... 909 01:20:20,647 --> 01:20:23,647 Peut-�tre pas un vrai ... mensonge. 910 01:20:24,967 --> 01:20:27,967 Je ne suis pas sortie beaucoup depuis que ton p�re est mort. 911 01:20:29,847 --> 01:20:31,526 - Je ne suis qu'un �tre humain Marino! 912 01:20:31,527 --> 01:20:33,726 - Tu m'as menti. 913 01:20:33,727 --> 01:20:36,727 - Tu ne dois jamais mentir � ceux que tu aimes. 914 01:20:36,967 --> 01:20:39,967 - C'est vrai. 915 01:20:42,287 --> 01:20:45,287 Peux-tu me pardonner? 916 01:20:53,647 --> 01:20:56,647 �a ne se reproduira pas. Je le promets. 917 01:20:59,607 --> 01:21:02,607 On va revenir � notre fa�on de faire. 918 01:21:06,687 --> 01:21:09,687 Je vais dehors pour fumer une cigarette. 919 01:21:10,527 --> 01:21:13,527 - Oui, vas-y. 920 01:21:53,887 --> 01:21:56,726 Gudmundur ..? 921 01:21:56,727 --> 01:21:58,366 Gudmundur? 922 01:21:58,367 --> 01:22:00,046 Gudmundur! 923 01:22:00,047 --> 01:22:03,047 R�ponds-moi! 924 01:22:03,207 --> 01:22:06,207 Oh Dieu! 925 01:25:10,847 --> 01:25:13,446 Bien! Le p�re du gar�on a confirm� votre version. 926 01:25:13,447 --> 01:25:15,606 Hum. Il affirme que la drogue lui appartenait. 927 01:25:15,607 --> 01:25:18,607 Si c'est bien le cas, vous devriez en �tre quitte. 928 01:25:20,327 --> 01:25:23,327 Alors. Vous pouvez rentrer chez vous maintenant. 929 01:25:24,887 --> 01:25:27,887 C'�tait de justesse, mais vous vous en tirez .... 930 01:25:28,727 --> 01:25:31,727 Au moins, pour cette fois-ci. 931 01:26:06,447 --> 01:26:09,326 - Quel est le nom de ce type? 932 01:26:09,327 --> 01:26:12,327 - Lampard, je pense. 933 01:26:15,367 --> 01:26:17,606 - Combien y reste de ce match? 934 01:26:17,607 --> 01:26:20,607 - Une demi-heure environ. 935 01:26:30,367 --> 01:26:33,326 - On va changer de cha�ne? - C'est l'heure des nouvelles. 936 01:26:33,327 --> 01:26:36,327 - On se calme, camarade. - Nous, on regarde le match. 937 01:26:38,527 --> 01:26:41,527 Essaie de rester � la page, mon vieux. 938 01:26:43,407 --> 01:26:46,407 Depuis quand tu t'int�resses au foot, toi? 939 01:26:48,407 --> 01:26:51,407 Depuis quand tu t'int�resses au foot, toi? 940 01:27:48,927 --> 01:27:51,927 Interpr�t� 2H 40922 941 01:28:48,927 --> 01:28:51,927 Interpr�t� 2H 40922 74699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.