Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,578 --> 00:00:37,092
The Eternal Return
2
00:01:35,440 --> 00:01:37,040
The eternal return...
3
00:01:37,240 --> 00:01:40,240
This title, borrowed
from Nietzsche,
4
00:01:40,320 --> 00:01:43,640
means here that
even legends can be reborn
5
00:01:43,720 --> 00:01:45,640
unbeknown to their heroes.
6
00:01:46,240 --> 00:01:50,200
An eternal return of
the very simple circumstances
7
00:01:50,720 --> 00:01:54,000
which comprise the most famous
of all great love stories.
8
00:01:54,000 --> 00:01:55,400
-- Jean Cocteau.
9
00:02:08,360 --> 00:02:10,320
Achille!
10
00:02:11,080 --> 00:02:12,540
Achille!
11
00:02:13,120 --> 00:02:16,120
Claude!
Have you seen Mr Achille?
12
00:02:16,640 --> 00:02:20,600
Here! Look what
your Mr Achille has done.
13
00:02:21,000 --> 00:02:22,320
My God!
14
00:02:25,760 --> 00:02:26,640
Achille!
15
00:03:42,480 --> 00:03:45,440
Let me congratulate you.
Well done.
16
00:03:45,840 --> 00:03:49,840
I warned you about collecting
guns with Achille around.
17
00:03:50,320 --> 00:03:51,685
I never use them...
18
00:03:51,840 --> 00:03:54,840
These stupid guns
would give anyone ideas.
19
00:03:55,320 --> 00:03:58,320
Achille killed Claude's dog.
Shot it.
20
00:03:58,600 --> 00:04:00,120
With a gun of mine?
21
00:04:01,120 --> 00:04:03,680
He stole one of my guns?
22
00:04:04,000 --> 00:04:05,480
That's all you care about.
23
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
You're driving me crazy.
24
00:04:10,120 --> 00:04:11,600
None of them are missing.
25
00:04:12,120 --> 00:04:14,120
He's killed Claude's dog.
26
00:04:14,600 --> 00:04:16,120
Marc will make a scene.
27
00:04:17,080 --> 00:04:18,600
And where could that child be?
28
00:04:20,080 --> 00:04:22,080
Achille is no child.
29
00:04:22,200 --> 00:04:24,560
- Achille is no child?
- No. He's a dwarf.
30
00:04:25,080 --> 00:04:27,080
- Am�d�e.
- A 24-year old dwarf.
31
00:04:28,080 --> 00:04:30,560
We have a 24-year old son
who's a dwarf.
32
00:04:31,040 --> 00:04:35,040
And it exasperates him
to be called a child, by the way.
33
00:04:36,040 --> 00:04:38,040
Is it my fault
the poor child's a dwarf?
34
00:04:38,560 --> 00:04:42,040
- It's not mine.
- Are you saying I'm a dwarf?
35
00:04:43,040 --> 00:04:46,520
- You're not tall.
-That's rich!
36
00:04:46,600 --> 00:04:49,520
As if there was any
connection. Not tall...
37
00:04:50,400 --> 00:04:52,400
Wasn't your great grandfather
a hunchback?
38
00:04:53,080 --> 00:04:56,591
- Yes. I admit it.
- Then think before you speak.
39
00:04:56,880 --> 00:04:59,360
Don't forget Achille is my son...
and I adore him.
40
00:05:00,360 --> 00:05:01,840
- Gertrude.
- What?
41
00:05:10,440 --> 00:05:11,440
Achille...
42
00:05:12,440 --> 00:05:14,920
- Achille what?
- He often eavesdrops.
43
00:05:15,400 --> 00:05:18,400
My God, I hope the poor dear
didn't hear anything.
44
00:05:36,960 --> 00:05:38,960
- Where have you been, darling?
- Nowhere.
45
00:05:39,440 --> 00:05:43,440
- Answer your mother.
- Leave the child alone, Am�d�e.
46
00:05:43,920 --> 00:05:45,920
Don't forget
I'm no longer a child.
47
00:05:46,920 --> 00:05:50,920
Of course not, sweetheart.
Come and give me a kiss.
48
00:05:54,920 --> 00:05:56,880
Are you sulking?
49
00:06:04,960 --> 00:06:08,280
- What's this?
- That? It's a tie.
50
00:06:08,760 --> 00:06:11,760
Do you think I'm a cretin?
Whose tie is this?
51
00:06:13,240 --> 00:06:15,760
Your mother's asking you
whose tie it is.
52
00:06:16,240 --> 00:06:17,720
Is it one of Patrice's ties?
53
00:06:21,720 --> 00:06:23,720
You stole it from his room?
54
00:06:25,720 --> 00:06:27,200
Come here.
55
00:06:28,200 --> 00:06:29,200
Come here.
56
00:06:29,720 --> 00:06:31,680
Do as your mother says.
57
00:06:32,600 --> 00:06:35,200
What's in your pockets?
Go on, show me.
58
00:06:52,240 --> 00:06:54,760
You will return this tie
at once.
59
00:06:55,920 --> 00:06:56,920
At once!
60
00:06:58,920 --> 00:07:00,920
Do you want a smack?
61
00:07:01,400 --> 00:07:02,920
Do you?
62
00:07:35,320 --> 00:07:39,320
Did you see them, Moulouk?
Weren't you scared?
63
00:07:40,320 --> 00:07:42,320
- He saw us.
- So what?
64
00:07:42,800 --> 00:07:44,800
Is looking out the window
a crime?
65
00:07:46,800 --> 00:07:50,280
So you see, Achille,
there no point arguing.
66
00:07:50,800 --> 00:07:53,800
Now, go to your cousin
as if to say hello
67
00:07:54,280 --> 00:07:56,280
and return this tie somehow.
68
00:07:56,760 --> 00:07:58,760
I hope you're big enough...
69
00:07:59,280 --> 00:08:01,280
Well...clever enough
to understand
70
00:08:01,760 --> 00:08:04,570
that as guests
we should behave impeccably.
71
00:08:04,570 --> 00:08:07,080
- Yes, Mummy.
- Don't mock your mother.
72
00:08:07,080 --> 00:08:08,658
Yes, Daddy.
73
00:08:20,120 --> 00:08:22,120
- What do you want?
- Just to say hello.
74
00:08:23,320 --> 00:08:25,320
- Say hello, Moulouk.
- Your dog hates me.
75
00:08:26,320 --> 00:08:28,800
Then he'll bite you.
Bite him, Moulouk!
76
00:08:30,320 --> 00:08:31,800
Bite him, Moulouk!
77
00:08:39,780 --> 00:08:43,260
Idiot. You idiot.
Patrice...
78
00:08:43,380 --> 00:08:46,340
You know Moulouk won't bite.
Get out of the wardrobe.
79
00:08:46,940 --> 00:08:49,460
- Hold him or I'll scream.
- Scream, my friend!
80
00:08:49,940 --> 00:08:51,460
Bite him, Moulouk!
81
00:09:10,320 --> 00:09:11,400
Mummy!
82
00:09:13,020 --> 00:09:16,020
My poor darling.
What's happened to you?
83
00:09:16,500 --> 00:09:19,900
The dog...
Patrice made him bite me.
84
00:09:31,780 --> 00:09:34,682
Let Maurice carry it, Claude.
It's too heavy for you.
85
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
- Is everybody all right?
- Well...
86
00:09:37,440 --> 00:09:39,440
I never like
you being away, sir.
87
00:09:39,960 --> 00:09:41,920
- Is it Mr Achille?
- Yes, sir.
88
00:09:42,920 --> 00:09:44,920
But you'll always
be welcome, sir.
89
00:10:28,160 --> 00:10:30,640
That dog doesn't deserve
any sugar.
90
00:10:31,160 --> 00:10:32,640
Why is that, Aunt?
91
00:10:33,120 --> 00:10:35,640
What an odd dinner.
What's wrong?
92
00:10:36,120 --> 00:10:38,640
- Is it because I'm back?
- That dog bit Archille.
93
00:10:39,640 --> 00:10:41,120
- Mummy...
- Shut up.
94
00:10:41,600 --> 00:10:45,120
- Patrice provoked the dog.
- He never bites, Uncle Marc.
95
00:10:45,120 --> 00:10:47,600
So I'm a liar?
Achille...
96
00:10:56,560 --> 00:11:00,460
Let's not talk about dogs
tonight, if you don't mind.
97
00:11:00,480 --> 00:11:03,960
- Why?
- Because I'll lose my temper.
98
00:11:04,440 --> 00:11:07,740
- Keep an eye on Achille.
- What is he accused of?
99
00:11:08,840 --> 00:11:11,320
You're wrong to insist,
Gertrude, very wrong.
100
00:11:11,840 --> 00:11:17,546
Of course. I'm always wrong.
Unlike my charming sisters.
101
00:11:17,546 --> 00:11:20,800
Edith and Solange are dead.
Leave them in peace.
102
00:11:21,320 --> 00:11:25,320
No! Edith was always right
because she was your wife.
103
00:11:25,400 --> 00:11:28,280
So was Solange because
she was Patrice's mother.
104
00:11:29,300 --> 00:11:31,300
I'm wrong because
I'm Achille's mother.
105
00:11:32,300 --> 00:11:33,780
- I wish I were dead.
- Gertrude.
106
00:11:34,260 --> 00:11:36,260
Leave me alone!
It's awful.
107
00:11:36,780 --> 00:11:40,260
The poor child suffers
from being different.
108
00:11:40,340 --> 00:11:42,340
The poor child...
109
00:11:46,140 --> 00:11:49,140
Patrice, I must talk to you
in my study.
110
00:11:58,620 --> 00:12:01,580
- Come, my sweet.
- Leave me alone!
111
00:12:02,100 --> 00:12:02,920
Achille...
112
00:12:04,580 --> 00:12:06,580
I wish I were dead.
113
00:12:16,540 --> 00:12:18,844
- I don't like this.
- Nor do I.
114
00:12:18,844 --> 00:12:22,488
Achille shot Claude's dog.
115
00:12:22,488 --> 00:12:24,507
How awful...
116
00:12:24,620 --> 00:12:26,140
Achille is a calamity.
117
00:12:29,100 --> 00:12:31,620
I wanted to be alone
with you for a while.
118
00:12:32,620 --> 00:12:34,620
Uncle Marc,
you look exhausted.
119
00:12:35,100 --> 00:12:37,580
Without your aunt
and your mother's help...
120
00:12:38,580 --> 00:12:40,580
I can't cope with her scenes.
121
00:12:41,100 --> 00:12:45,060
As all we loved is dead,
Gertrude should be happy.
122
00:12:45,580 --> 00:12:47,580
That's unfair.
She's suffering too.
123
00:12:48,060 --> 00:12:51,540
She saw my despair. She saw
me bring you up like a son.
124
00:12:52,060 --> 00:12:54,060
She sees you.
125
00:12:54,240 --> 00:12:57,060
Very little. I'm always out
on the estate.
126
00:12:57,540 --> 00:12:59,540
I'd like to help you more.
127
00:13:02,220 --> 00:13:03,500
Uncle.
128
00:13:04,220 --> 00:13:06,700
- You shouldn't live alone.
- I have you.
129
00:13:07,220 --> 00:13:10,700
I don't mean that.
This place needs a woman.
130
00:13:10,780 --> 00:13:13,300
- Really?
- They think I monopolise you.
131
00:13:13,780 --> 00:13:16,260
They'd turn green
if you got married!
132
00:13:16,260 --> 00:13:20,260
- To whom? A local lady?
- Why, a young woman.
133
00:13:21,780 --> 00:13:26,260
- She wouldn't want me.
- You're much younger than me.
134
00:13:26,740 --> 00:13:29,740
Uncle Marc, let me
find you a young woman.
135
00:13:30,140 --> 00:13:33,620
The youngest, the prettiest.
You'll be so in love.
136
00:13:34,140 --> 00:13:36,620
- And they'll be so jealous.
- Seek, Moulouk.
137
00:13:37,140 --> 00:13:40,620
Just try me.
I'll seek and I shall find.
138
00:13:47,580 --> 00:13:49,580
- A nice family.
- Coming, Moulouk?
139
00:13:50,100 --> 00:13:53,100
- Off to the island tomorrow?
- To torment your serfs.
140
00:13:53,180 --> 00:13:55,060
I only want what I'm owed.
141
00:13:55,180 --> 00:13:57,580
- Good night, Uncle.
- Good night, old fool.
142
00:15:01,220 --> 00:15:05,220
Bye, Jules. I'll let you know
when to come and pick me up.
143
00:15:52,640 --> 00:15:56,040
- What's up?
- Always the same character.
144
00:15:56,240 --> 00:16:00,040
Don't go in. He's dangerous
when he's drunk.
145
00:16:05,520 --> 00:16:06,520
Leave me be.
146
00:16:22,480 --> 00:16:23,960
Look at this!
147
00:16:31,540 --> 00:16:32,440
Just leave me be!
148
00:16:49,400 --> 00:16:51,400
- Leave me be.
- Stop it, Morolt.
149
00:16:51,500 --> 00:16:53,280
- Leave me be.
- We must go.
150
00:16:54,400 --> 00:16:55,880
Leave me be.
Drink.
151
00:16:56,276 --> 00:16:58,400
- Drink!
- No, Morolt. Let's go.
152
00:16:59,164 --> 00:17:00,621
Leave me be.
153
00:17:01,360 --> 00:17:01,880
Go on, drink.
154
00:17:03,360 --> 00:17:04,360
Drink!
155
00:17:04,880 --> 00:17:08,360
Stop it, Morolt!
156
00:17:09,240 --> 00:17:10,760
Leave me be.
157
00:17:22,320 --> 00:17:25,320
- Cognac.
- Cognac. Yes, sir.
158
00:17:31,480 --> 00:17:33,000
Drink that.
159
00:17:46,840 --> 00:17:50,840
- Drink it!
- No.
160
00:18:12,560 --> 00:18:13,395
Don't stay.
161
00:18:17,340 --> 00:18:18,500
- Come.
- Watch out!
162
00:18:43,820 --> 00:18:46,511
Don't pull out the knife.
Take him to our place. Quick!
163
00:19:42,940 --> 00:19:45,460
He still looks ill,
doesn't he?
164
00:19:45,940 --> 00:19:47,460
The fever has abated.
165
00:19:47,940 --> 00:19:50,940
With the herbs, he'll be
fine in three days.
166
00:19:51,420 --> 00:19:53,420
He's handsome.
167
00:19:54,940 --> 00:19:57,420
His face isn't from
these parts.
168
00:20:18,340 --> 00:20:19,820
Don't talk.
169
00:20:20,820 --> 00:20:22,300
Talking doesn't tire me.
170
00:20:23,300 --> 00:20:25,300
But turning my head does.
171
00:20:25,820 --> 00:20:28,780
You're lucky Anne's a healer
and knows about herbs.
172
00:20:30,580 --> 00:20:32,580
- Who's Anne?
- She raised me.
173
00:20:33,580 --> 00:20:37,128
My parents were Norwegians.
They had a boat.
174
00:20:37,995 --> 00:20:40,774
They went sailing
just after I was born.
175
00:20:40,774 --> 00:20:42,845
The doctor wouldn't let
them take me.
176
00:20:44,275 --> 00:20:45,419
The boat capsized.
177
00:20:47,149 --> 00:20:49,244
- Your parents drowned?
- Yes.
178
00:20:51,011 --> 00:20:54,099
Like mine.
We're both children of the sea.
179
00:20:57,134 --> 00:20:59,020
What's this Morolt to you?
180
00:21:01,020 --> 00:21:03,020
He'll marry me.
And he'll kill me.
181
00:21:03,500 --> 00:21:05,802
You're engaged
to that drunkard?
182
00:21:06,020 --> 00:21:07,020
He thinks so.
183
00:21:10,980 --> 00:21:12,530
How old are you?
184
00:21:13,565 --> 00:21:16,460
My name's Nathalie.
I'm 22.
185
00:21:18,460 --> 00:21:21,460
I'm 24.
My name's Patrice.
186
00:21:36,260 --> 00:21:38,740
- Is that you, Anne?
- No, it's Nathalie.
187
00:21:42,740 --> 00:21:44,740
- Feeling better?
- Well... yes.
188
00:21:45,220 --> 00:21:47,220
But I still don't feel
very strong.
189
00:21:48,220 --> 00:21:52,220
If you didn't walk Moulouk
he'd be sicker than me.
190
00:21:55,700 --> 00:21:57,220
I'll miss him.
191
00:21:58,700 --> 00:22:00,700
You're throwing me out.
192
00:22:01,580 --> 00:22:04,100
You're not from the island.
You've recovered.
193
00:22:05,100 --> 00:22:07,060
Anne has given you her room.
194
00:22:07,580 --> 00:22:10,060
You'll soon be back home...
195
00:22:10,580 --> 00:22:14,060
and this knife business
will seem like a bad dream.
196
00:22:15,540 --> 00:22:17,060
You're not from
the island either.
197
00:22:17,540 --> 00:22:19,240
Me...
198
00:22:22,540 --> 00:22:24,895
Wouldn't you like
to leave this island?
199
00:22:25,020 --> 00:22:27,766
That Morolt?
This bad dream?
200
00:22:29,380 --> 00:22:31,301
Wouldn't you like
to escape all this?
201
00:22:32,239 --> 00:22:32,861
Secretly...
202
00:22:34,396 --> 00:22:36,000
Sail across the water...
203
00:22:36,520 --> 00:22:38,000
Marry a man
who's worthy of you...
204
00:22:38,480 --> 00:22:39,480
And be alive...
205
00:22:40,480 --> 00:22:43,000
You're not alive here.
You're dead.
206
00:22:43,960 --> 00:22:46,953
You'd have a castle, a car...
207
00:22:46,953 --> 00:22:50,551
servants, trees, roads,
animals, money...
208
00:22:52,027 --> 00:22:53,134
love.
209
00:22:55,169 --> 00:22:57,440
You're very intimidating,
you know.
210
00:22:58,920 --> 00:23:02,920
I had to pluck up courage
to make this odd proposition.
211
00:23:07,800 --> 00:23:09,320
You're crying?
212
00:23:10,320 --> 00:23:11,280
No, I'm not crying.
213
00:23:13,280 --> 00:23:15,800
Listen, Nathalie.
Listen to me.
214
00:23:16,280 --> 00:23:18,280
Will you listen to me?
215
00:23:18,800 --> 00:23:21,280
I have an uncle
who looks younger than us.
216
00:23:22,280 --> 00:23:24,280
He's a delightful man.
And I want...
217
00:23:24,760 --> 00:23:29,461
I mean... I'd like
you to become his wife.
218
00:23:30,760 --> 00:23:33,240
Nathalie.
Nathalie, what's wrong?
219
00:23:34,240 --> 00:23:35,720
Answer me, Nathalie.
220
00:23:52,680 --> 00:23:54,680
What are you doing here?
221
00:23:55,800 --> 00:23:57,200
I have a score to settle.
222
00:23:59,680 --> 00:24:02,782
- Is he up there?
- Yes, he is.
223
00:24:07,433 --> 00:24:08,463
Go on up.
224
00:24:18,234 --> 00:24:24,294
- It annoys you, doesn't it?
- Me? I couldn't care less.
225
00:24:31,280 --> 00:24:33,280
You'd like to protect him.
226
00:24:34,280 --> 00:24:36,280
You're too stupid, Morolt.
227
00:24:36,760 --> 00:24:39,280
Talk then,
if you're so clever!
228
00:24:41,760 --> 00:24:44,760
I thought we had agreed
to get married.
229
00:24:46,760 --> 00:24:47,240
So?
230
00:24:47,760 --> 00:24:50,240
You don't get married
with handcuffs on.
231
00:24:51,240 --> 00:24:52,240
I want to smash his face in.
232
00:24:53,240 --> 00:24:55,720
Settle your scores later.
Don't make a scene here.
233
00:24:57,200 --> 00:25:00,039
His uncle owns
the whole island, understand?
234
00:25:00,676 --> 00:25:01,732
Then he must go.
235
00:25:02,767 --> 00:25:06,680
He's leaving tomorrow.
Then we can get married.
236
00:25:08,680 --> 00:25:11,200
- Is that true?
- It's true.
237
00:25:12,160 --> 00:25:16,160
- What if I killed him?
- So? I hate him.
238
00:25:17,160 --> 00:25:19,640
You'll have plenty of time
to get even.
239
00:25:20,160 --> 00:25:22,640
- Then kick him out.
- Tomorrow.
240
00:25:26,160 --> 00:25:27,120
- Agreed?
- Agreed.
241
00:25:31,120 --> 00:25:32,600
Go now.
242
00:25:39,120 --> 00:25:42,080
Still, I would have loved
to smash his face in.
243
00:26:08,040 --> 00:26:09,040
Why did you run away?
244
00:26:10,820 --> 00:26:14,820
I thought you were making
fun of me. I was stupid.
245
00:26:15,340 --> 00:26:17,820
- Well then?
- Well what?
246
00:26:18,820 --> 00:26:20,300
You haven't given me
an answer.
247
00:26:21,820 --> 00:26:23,820
Why would your uncle
marry me?
248
00:26:25,300 --> 00:26:27,780
Because he'll love you
when he sees you.
249
00:26:28,300 --> 00:26:29,300
Will you accept?
250
00:26:30,300 --> 00:26:32,780
- Yes, I will.
- I knew I'd be in luck.
251
00:26:33,780 --> 00:26:36,260
I'll describe Uncle Marc
and the family.
252
00:26:36,660 --> 00:26:40,430
- Later. We're leaving tonight.
- We can't.
253
00:26:40,430 --> 00:26:42,104
A fisherman I know
will take us.
254
00:26:42,140 --> 00:26:44,660
Wait at the headland.
I'll meet you in an hour.
255
00:27:03,020 --> 00:27:05,100
- Has he gone?
- Yes.
256
00:27:11,580 --> 00:27:13,580
I'm so sad to be
leaving you, Anne.
257
00:27:14,100 --> 00:27:15,580
So you'll marry his uncle?
258
00:27:17,060 --> 00:27:20,156
I'm sick of poverty.
I'd hate to marry Morolt.
259
00:27:20,156 --> 00:27:24,461
And...do you think
you'll love this uncle?
260
00:27:24,461 --> 00:27:27,797
Who cares?
I want to leave the island.
261
00:27:27,797 --> 00:27:30,911
You don't think it matters.
I don't agree.
262
00:27:31,832 --> 00:27:34,364
- What are you doing?
- Listen, darling.
263
00:27:34,364 --> 00:27:36,035
I want to ask you something.
264
00:27:37,248 --> 00:27:40,162
It says "poison"
so that no-one touches it.
265
00:27:40,197 --> 00:27:43,279
- What is this?
- I don't care if you laugh.
266
00:27:45,414 --> 00:27:46,000
It's a herbal potion.
267
00:27:46,373 --> 00:27:49,900
Those who drink it
love each other forever.
268
00:27:50,900 --> 00:27:54,352
My poor Anne.
I don't believe in herbs.
269
00:27:54,352 --> 00:27:56,065
Be happy and promise me.
270
00:27:56,065 --> 00:27:58,216
I don't believe in them
but I promise.
271
00:27:59,860 --> 00:28:01,337
I find the label amusing.
272
00:28:01,380 --> 00:28:04,860
I'll look like I'm poisoning
myself and my husband.
273
00:28:33,080 --> 00:28:33,600
Nathalie...
274
00:28:34,600 --> 00:28:37,560
There's... something else
I want to confess.
275
00:28:40,080 --> 00:28:42,935
You'll find me
so ridiculous.
276
00:28:45,060 --> 00:28:47,540
When you left the room
and slammed the door,
277
00:28:48,540 --> 00:28:50,045
and I was left by myself...
278
00:28:50,540 --> 00:28:53,447
I thought... I mean...
279
00:28:54,675 --> 00:28:55,796
I was silly enough to think...
280
00:28:55,796 --> 00:28:59,843
that you thought
I was proposing to you, myself...
281
00:29:00,474 --> 00:29:01,767
rather than on
my uncle's behalf.
282
00:29:02,702 --> 00:29:04,262
You're five years old.
283
00:29:19,520 --> 00:29:21,520
Can you imagine me
in that castle?
284
00:29:24,120 --> 00:29:26,120
I can see you there.
285
00:29:28,800 --> 00:29:29,800
Patrice...
286
00:29:31,320 --> 00:29:33,280
Take me back
to the island.
287
00:29:35,600 --> 00:29:36,600
Hold on tight.
288
00:30:01,560 --> 00:30:03,080
Uncle Marc, Nathalie.
289
00:30:15,740 --> 00:30:19,003
- What are you doing?
- I'm making ties for flies.
290
00:30:19,060 --> 00:30:20,580
That's insane.
291
00:30:29,480 --> 00:30:31,000
What is it this time?
292
00:30:32,000 --> 00:30:33,906
Will you answer me!
293
00:30:33,906 --> 00:30:35,827
It's Patrice with a lady.
294
00:30:36,809 --> 00:30:38,925
And Uncle Marc
is holding her hands.
295
00:30:39,666 --> 00:30:42,937
- What are you talking about?
-No one ever believes me.
296
00:30:51,461 --> 00:30:52,503
Gertrude.
297
00:30:55,700 --> 00:30:57,180
What is it?
298
00:31:04,660 --> 00:31:07,140
What's going on here?
299
00:31:07,440 --> 00:31:08,960
Views of the estate.
300
00:31:09,960 --> 00:31:10,920
You'll hear frogs.
301
00:31:14,440 --> 00:31:17,741
These stairs lead up
to Uncle Marc's room.
302
00:31:18,150 --> 00:31:19,920
He occupies
the whole right wing.
303
00:31:22,920 --> 00:31:26,400
-Do you like Uncle Marc?
- He seems very kind.
304
00:31:26,880 --> 00:31:29,400
You're still to meet
the burlesque troupe.
305
00:31:33,360 --> 00:31:35,360
Here's your bathroom.
306
00:31:40,360 --> 00:31:41,840
Your medicine chest.
307
00:31:42,360 --> 00:31:45,360
Snake bites, mosquite bites
and other family bites.
308
00:31:45,840 --> 00:31:48,097
And of course, arnica
for bicycle falls.
309
00:31:48,097 --> 00:31:49,840
All my childhood.
310
00:31:52,320 --> 00:31:53,320
I'll let you rest.
311
00:31:54,540 --> 00:31:58,336
We'll drive to town tomorrow
to buy anything you need.
312
00:31:58,669 --> 00:31:59,651
Are you happy?
313
00:32:05,580 --> 00:32:08,342
Tell me, Patrice,
is he a real dwarf?
314
00:32:08,342 --> 00:32:11,016
His mother thinks
he's a very big dwarf.
315
00:32:11,280 --> 00:32:13,244
But he's unmistakably
a dwarf.
316
00:32:14,280 --> 00:32:15,760
You'll get used to it,
you'll see.
317
00:32:24,460 --> 00:32:28,044
- Are you sleepwalking?
- Sorry, I was thinking.
318
00:32:28,460 --> 00:32:30,336
- What's going on?
- Nothing.
319
00:32:30,420 --> 00:32:35,019
- Are we having guests?
- No, just a friend of Patrice's.
320
00:32:35,019 --> 00:32:36,571
He's showing her
around her room.
321
00:32:39,900 --> 00:32:41,420
Edith's room?
322
00:32:41,900 --> 00:32:44,380
I don't want it
to remain a dead room.
323
00:32:45,900 --> 00:32:47,949
And this friend
of Patrice's...
324
00:32:48,284 --> 00:32:50,542
is just a friend?
325
00:32:52,049 --> 00:32:53,085
A friend.
326
00:33:43,340 --> 00:33:44,921
I'll never be good at chess.
327
00:33:44,921 --> 00:33:46,660
Because you're not
paying attention.
328
00:33:56,180 --> 00:33:56,700
Nathalie...
329
00:34:02,512 --> 00:34:04,128
Isn't youth beautiful?
330
00:34:09,660 --> 00:34:11,140
Look at them, Marc.
331
00:34:11,660 --> 00:34:13,660
This old castle
is coming alive again.
332
00:34:14,660 --> 00:34:15,660
I love that.
333
00:34:18,620 --> 00:34:20,958
Nathalie, it's your turn.
334
00:34:23,100 --> 00:34:25,884
- I can't follow it anymore.
- Giving up?
335
00:34:26,100 --> 00:34:29,100
I'll go back to my room.
I'm so tired.
336
00:34:29,580 --> 00:34:32,100
- I'll walk you back.
- No, Patrice.
337
00:34:33,580 --> 00:34:37,060
Stay here. Nathalie
doesn't need anybody.
338
00:34:37,580 --> 00:34:38,580
Good night.
339
00:34:49,580 --> 00:34:51,801
Maybe we could...
340
00:34:54,140 --> 00:34:58,140
I think I'll follow
the young lady's example.
341
00:35:01,278 --> 00:35:03,885
I will too.
I'm so tired.
342
00:35:03,885 --> 00:35:05,686
Good night.
343
00:35:07,000 --> 00:35:08,120
Stay here.
344
00:35:10,620 --> 00:35:11,580
I must talk to you.
345
00:35:14,480 --> 00:35:16,480
I'm going to marry
Nathalie.
346
00:35:18,000 --> 00:35:19,960
I'm going to marry
Nathalie.
347
00:35:20,480 --> 00:35:21,960
What? I don't believe it.
348
00:35:26,660 --> 00:35:30,140
Doesn't the age difference
bother you, my poor Marc?
349
00:35:31,140 --> 00:35:33,620
Nothing you say
can change anything.
350
00:35:34,620 --> 00:35:35,620
I've made up my mind.
351
00:35:38,420 --> 00:35:40,420
- She played her hand well.
- Gertrude...
352
00:35:41,900 --> 00:35:45,900
- This person is an old friend?
- A childhood friend.
353
00:35:46,420 --> 00:35:48,900
I met her when
she was Achille's size.
354
00:35:49,380 --> 00:35:50,900
Let's go, Am�d�e.
355
00:36:08,160 --> 00:36:11,680
- You don't regret anything?
- What is there to regret?
356
00:36:12,640 --> 00:36:15,640
For me, it's incredible.
Let me get used to it.
357
00:36:16,620 --> 00:36:19,140
- What about me?
- To you...
358
00:36:20,620 --> 00:36:23,620
to this castle, this life
which is all new to me.
359
00:36:33,100 --> 00:36:34,580
Alone at last.
360
00:36:35,700 --> 00:36:39,060
- What a comedy.
- What a tragedy.
361
00:36:39,580 --> 00:36:42,580
Stop chewing your gloves.
Take them off.
362
00:36:43,580 --> 00:36:45,060
Go and shut the window.
363
00:36:46,540 --> 00:36:51,485
All we have to do now
is pack up and leave.
364
00:36:51,540 --> 00:36:53,540
- And go where?
- How should I know?
365
00:36:54,020 --> 00:36:56,036
We no longer belong here.
366
00:36:57,086 --> 00:36:58,381
They'll make it clear
soon enough.
367
00:36:59,020 --> 00:37:03,020
- I would fight.
- That's a likely story.
368
00:37:03,500 --> 00:37:06,475
What you call fighting
is being a parasite,
369
00:37:06,500 --> 00:37:09,700
putting up with being degraded
and ruined.
370
00:37:10,858 --> 00:37:12,252
Achille, come here.
371
00:37:13,439 --> 00:37:14,745
Do you like your new aunt?
372
00:37:16,222 --> 00:37:17,186
Of course.
373
00:37:17,486 --> 00:37:20,613
Darling, we'll have to
keep our eyes open.
374
00:37:20,613 --> 00:37:22,663
When I fight, I fight.
375
00:37:24,119 --> 00:37:26,420
Patrice loves the girl
and marries her to his uncle.
376
00:37:26,940 --> 00:37:28,255
It's revolting.
377
00:37:28,820 --> 00:37:31,738
But let's smile, Am�d�e.
Let's smile...
378
00:37:33,006 --> 00:37:35,198
Achille will keep an eye
on the couple.
379
00:37:35,420 --> 00:37:38,626
- Are you listening, Achille?
- Yes, Mummy.
380
00:37:39,106 --> 00:37:40,513
Try to catch them in the act.
381
00:37:40,513 --> 00:37:44,026
We'll enlighten poor Marc
and that'll be that.
382
00:37:44,666 --> 00:37:46,914
Why involve Archille?
383
00:37:47,386 --> 00:37:50,380
Fight, my friend! Fight!
But let me fight my way.
384
00:38:07,976 --> 00:38:10,819
- Wait here for me.
- How long will you be?
385
00:38:10,819 --> 00:38:13,962
- About an hour.
-Charming evening.
386
00:38:13,962 --> 00:38:15,770
I'm not leaving
until the storm passes.
387
00:38:17,731 --> 00:38:21,669
- My poor child is all alone.
- Nathalie's there.
388
00:38:21,717 --> 00:38:26,460
He must be terrified, like me.
He won't leave his room.
389
00:38:26,478 --> 00:38:28,633
- I doubt it.
- Meaning what?
390
00:38:28,680 --> 00:38:32,408
- The house is his to play in.
- "Play" describes it nicely.
391
00:38:49,900 --> 00:38:51,420
There you are.
392
00:38:51,900 --> 00:38:53,900
The family picked their day
to go to town.
393
00:39:00,860 --> 00:39:02,380
Put another log on.
394
00:39:10,940 --> 00:39:11,940
Do you know how to?
395
00:39:14,940 --> 00:39:16,940
Nathalie, you're not
fond of me.
396
00:39:17,420 --> 00:39:20,940
- What are you saying?
- You're not fond of me.
397
00:39:21,420 --> 00:39:25,035
- I'm fond of your uncle.
- Of course. That's different.
398
00:39:26,374 --> 00:39:28,519
With me, you're always
on the defensive.
399
00:39:28,641 --> 00:39:30,722
- Me?
- Yes, you.
400
00:39:33,380 --> 00:39:37,072
Nathalie, you're sad.
You're not happy.
401
00:39:37,823 --> 00:39:41,237
I have a sad nature.
I'm happy.
402
00:39:41,237 --> 00:39:43,336
Then cheer up!
Do silly things!
403
00:39:43,336 --> 00:39:47,019
- When do you do silly things?
- Right now if you demand it.
404
00:39:47,019 --> 00:39:49,387
I demand it.
Go on, I'm ready.
405
00:39:50,840 --> 00:39:53,166
How about drinking
lots of alcohol?
406
00:39:53,460 --> 00:39:55,420
- So you see me tipsy?
- No, merry.
407
00:39:55,940 --> 00:39:58,420
Drink alcohol if you must,
but I won't have any.
408
00:39:59,940 --> 00:40:02,333
I'll concoct something magic
for you.
409
00:40:26,520 --> 00:40:29,611
- Got you!
- Let me go! You're hurting me!
410
00:40:29,611 --> 00:40:31,920
Stealing cognac!
You came in through the vent.
411
00:40:32,920 --> 00:40:35,880
- You're drunk, you pig!
- I wasn't drinking. Let go!
412
00:40:36,880 --> 00:40:40,400
Why should I waste my time?
Get out of here!
413
00:40:46,017 --> 00:40:49,102
- Here's enough for much folly!
- I'm filled with admiration.
414
00:40:49,537 --> 00:40:50,840
So you should be.
415
00:41:07,920 --> 00:41:11,344
- Were you bored without me?
- Not at all.
416
00:41:12,120 --> 00:41:13,052
Thank you.
417
00:41:36,360 --> 00:41:38,840
- How very talented.
- Very.
418
00:42:03,000 --> 00:42:04,983
- Not for me.
- It's not strong.
419
00:42:04,983 --> 00:42:06,175
I hate alcohol.
420
00:42:06,964 --> 00:42:08,668
Didn't we say
we'd do silly things?
421
00:42:10,360 --> 00:42:12,360
With me.
Drink it all in one go.
422
00:42:13,054 --> 00:42:15,840
- To your happiness.
- You're impossible.
423
00:42:18,840 --> 00:42:22,800
- Hooray! She's drunk it.
- Don't treat me like a fool.
424
00:42:25,320 --> 00:42:27,320
What's the point
of getting drunk?
425
00:42:27,800 --> 00:42:29,800
No point at all.
That's the beauty of it.
426
00:42:33,800 --> 00:42:35,760
Can you see
the ceiling dancing?
427
00:42:40,560 --> 00:42:43,663
- The fire's dancing.
- It's the ceiling.
428
00:42:45,040 --> 00:42:46,560
It's the fire.
429
00:42:48,160 --> 00:42:49,960
It's the ceiling.
430
00:42:55,943 --> 00:42:59,619
- What's happening to me?
- You've been drinking, like me.
431
00:43:02,008 --> 00:43:04,968
We should drink more often.
It's marvellous.
432
00:43:05,674 --> 00:43:08,001
It's not marvellous, Patrice.
433
00:43:10,238 --> 00:43:12,259
And at the same time
it is marvellous.
434
00:43:14,294 --> 00:43:16,959
Now you see
I can do silly things.
435
00:43:17,905 --> 00:43:20,152
Patrice, I'm scared.
436
00:43:21,703 --> 00:43:24,783
- Are you scared of the storm?
- No, not the storm.
437
00:43:26,122 --> 00:43:27,084
But I'm scared.
438
00:43:28,248 --> 00:43:29,651
Say nothing for a moment.
439
00:43:31,335 --> 00:43:33,520
The house was nearly
struck by lightening then.
440
00:43:34,040 --> 00:43:36,520
As a child, I loved
that picture of Franklin...
441
00:43:36,520 --> 00:43:40,763
chasing away lightning
with a whip...
442
00:43:40,804 --> 00:43:42,373
as if chasing a dog.
443
00:43:44,200 --> 00:43:47,680
I'll chase it away too.
I won't let it come near you.
444
00:43:50,908 --> 00:43:52,084
Nathalie...
445
00:43:53,165 --> 00:43:54,126
It's you...
446
00:43:55,911 --> 00:43:57,028
It's you.
447
00:44:10,140 --> 00:44:11,140
We're very lucky.
448
00:44:13,000 --> 00:44:14,100
What is it?
449
00:44:16,244 --> 00:44:16,818
Nothing...
450
00:44:19,133 --> 00:44:20,518
But we were lucky.
451
00:44:22,483 --> 00:44:24,002
My God, it's dark here!
452
00:44:27,400 --> 00:44:29,360
Anybody home?
453
00:44:29,880 --> 00:44:33,234
What a storm.
I'm soaked.
454
00:44:37,050 --> 00:44:39,393
Take off your coat.
You'll get sick.
455
00:44:39,640 --> 00:44:41,360
And I'll have to nurse you.
456
00:44:42,360 --> 00:44:43,840
Where's Achille?
457
00:44:44,840 --> 00:44:45,840
I don't know.
458
00:45:06,200 --> 00:45:07,680
- What are you doing there?
- Me?
459
00:45:09,160 --> 00:45:10,160
I was drying myself.
460
00:45:15,240 --> 00:45:18,760
If I were you Marc,
I'd keep an eye on Patrice.
461
00:45:51,020 --> 00:45:52,540
Is that you?
462
00:45:56,500 --> 00:45:58,500
You're scaring me.
Are you sick?
463
00:46:01,120 --> 00:46:03,600
Yes, Patrice.
I think I'm sick.
464
00:46:04,880 --> 00:46:06,400
What's wrong?
465
00:46:06,880 --> 00:46:08,880
You shouldn't have
made me drink.
466
00:46:10,400 --> 00:46:13,360
Don't tell me a few drops
of alcohol made you sick.
467
00:46:14,960 --> 00:46:16,960
It wasn't just alcohol.
468
00:46:19,880 --> 00:46:22,616
If it had been poison
I'd be sick too.
469
00:46:27,420 --> 00:46:27,940
Patrice...
470
00:46:28,420 --> 00:46:30,900
I refuse to believe in
such an absurd thing.
471
00:46:31,851 --> 00:46:34,410
- But it does scare me.
- What does?
472
00:46:36,281 --> 00:46:40,207
Achille gave us a herbal
potion which Anne had made.
473
00:46:43,715 --> 00:46:45,874
She was afraid
I wouldn't marry for love.
474
00:46:49,284 --> 00:46:51,136
Do you really believe
in these old wives' remedies?
475
00:46:52,921 --> 00:46:54,431
You don't, Patrice?
476
00:46:57,066 --> 00:47:00,834
Well, no. It takes more
than that to be poisoned.
477
00:47:02,143 --> 00:47:02,947
I wonder...
478
00:47:05,240 --> 00:47:07,720
I don't know...
I don't know any more...
479
00:47:09,240 --> 00:47:12,576
I wanted to know if
only I was feeling this way.
480
00:47:13,160 --> 00:47:14,497
You can be reassured now.
481
00:47:16,474 --> 00:47:19,222
Yes, Patrice.
I'm reassured.
482
00:47:21,282 --> 00:47:24,594
- Totally reassured.
- Go back to your room now.
483
00:47:25,629 --> 00:47:27,447
What would Marc think
if he found you here?
484
00:47:54,700 --> 00:47:56,180
Where have you been?
485
00:47:59,660 --> 00:48:02,998
- You scared me.
- Why be scared?
486
00:48:04,680 --> 00:48:08,494
I couldn't sleep.
I was walking in the corridors.
487
00:48:10,440 --> 00:48:12,708
You seem to be a bit edgy.
488
00:48:12,960 --> 00:48:16,163
And Patrice seems
a bit edgy too.
489
00:48:16,198 --> 00:48:18,944
I'll probably have to
send Patrice away.
490
00:48:23,320 --> 00:48:26,360
We can't let ugly rumours
spread, Nathalie.
491
00:48:26,395 --> 00:48:29,582
We can't let people talk.
Gertrude is frightening.
492
00:48:31,991 --> 00:48:34,206
Get some sleep.
We'll forget all this.
493
00:48:34,206 --> 00:48:36,296
Things will sort
themselves out.
494
00:48:39,760 --> 00:48:42,983
- I'm sure you're right, Marc.
- Sleep, my angel.
495
00:48:44,825 --> 00:48:45,753
Good night, Marc.
496
00:49:20,080 --> 00:49:21,080
Having trouble sleeping?
497
00:49:22,560 --> 00:49:25,040
- I was smoking.
- You never smoke.
498
00:49:27,040 --> 00:49:29,040
- Uncle...
- Listen, Patrice.
499
00:49:31,160 --> 00:49:34,640
I won't allow people
to attack you or suspect you.
500
00:49:35,120 --> 00:49:38,640
So don't try to justify
or defend yourself.
501
00:49:39,640 --> 00:49:41,552
I don't believe
those rumours.
502
00:49:42,400 --> 00:49:44,806
But people here
are very mean.
503
00:49:45,816 --> 00:49:47,803
I won't let them sully
Nathalie's name.
504
00:49:48,400 --> 00:49:51,217
- She's very young.
- Yes, Uncle.
505
00:49:52,268 --> 00:49:54,304
You used to disappear
for weeks on end.
506
00:49:54,939 --> 00:49:57,850
You went riding, camping,
hunting...
507
00:49:58,969 --> 00:50:01,972
Go, as usual.
Without saying any goodbyes.
508
00:50:01,972 --> 00:50:03,204
Yes, Uncle.
509
00:50:05,313 --> 00:50:08,144
We just can't allow
nasty remours to spread.
510
00:50:09,074 --> 00:50:09,811
We can't
511
00:50:55,638 --> 00:50:59,740
- Is that you?
- It's me. Quick, listen.
512
00:51:00,220 --> 00:51:03,220
Meet me at midnight
by the spring.
513
00:51:04,220 --> 00:51:06,181
Are you listening?
It's serious.
514
00:51:06,700 --> 00:51:08,700
- I'll be there.
- Go back inside.
515
00:51:09,220 --> 00:51:11,220
It's very bright tonight.
516
00:52:17,660 --> 00:52:19,180
Don't come nearer, Nathalie.
517
00:52:24,060 --> 00:52:26,540
It was stupid of me
to ask you to come.
518
00:52:28,060 --> 00:52:31,540
The Frossins are trying
to discredit us.
519
00:52:34,040 --> 00:52:36,520
Marc wants
to send me away.
520
00:52:38,520 --> 00:52:41,000
I beg you
to plead my cause.
521
00:52:45,100 --> 00:52:46,580
Marc believes you.
522
00:52:47,100 --> 00:52:49,580
So you must make him
see the truth.
523
00:52:50,580 --> 00:52:51,982
Yes, I know...
524
00:52:53,060 --> 00:52:54,580
You don't like me much.
525
00:52:54,909 --> 00:52:57,765
But as you've come...
526
00:52:58,764 --> 00:52:59,906
Help me.
527
00:53:13,000 --> 00:53:16,000
You must trust Marc.
He'll see through calumny.
528
00:53:17,400 --> 00:53:19,409
And there's no need
to meet me out here.
529
00:53:20,400 --> 00:53:22,669
What we have to talk about
is no secret.
530
00:53:24,033 --> 00:53:25,059
Farewell.
531
00:53:47,619 --> 00:53:49,140
Uncle Marc...
532
00:53:50,060 --> 00:53:51,140
Did you see them?
533
00:53:52,779 --> 00:53:54,423
I'll never forgive you.
534
00:54:02,140 --> 00:54:05,660
- Where are they today?
- Having a picnic.
535
00:54:05,960 --> 00:54:06,960
A picnic...
536
00:54:07,440 --> 00:54:11,440
It has been going on for
two weeks, with Marc's blessing.
537
00:54:11,920 --> 00:54:14,040
- It's beyond words.
- Your turn, Mummy.
538
00:54:14,920 --> 00:54:17,920
Well, they're careful
in front of him.
539
00:54:19,320 --> 00:54:20,700
Marc must be told somehow.
540
00:54:21,620 --> 00:54:25,780
- I know a way.
- What way?
541
00:54:44,240 --> 00:54:45,760
You look so cheerful.
542
00:54:46,240 --> 00:54:49,240
- She hates my driving.
- A public menace.
543
00:54:49,720 --> 00:54:53,240
I'll be back in three days.
I'll send you a telegram.
544
00:54:53,720 --> 00:54:55,940
Mrs Frossin is waving
goodbye, sir.
545
00:56:57,065 --> 00:56:58,265
It's you...
546
00:56:59,593 --> 00:57:00,646
It's me, Nathalie.
547
00:57:08,000 --> 00:57:10,929
- You're mad, Patrice.
- Yes, I'm mad.
548
00:57:14,160 --> 00:57:16,160
I'm mad and I believe
you were right.
549
00:57:16,640 --> 00:57:18,640
We've been poisoned.
550
00:57:19,640 --> 00:57:22,581
But the poison's beautiful,
Nathalie.
551
00:57:27,220 --> 00:57:28,559
Patrice...
552
00:57:37,600 --> 00:57:40,080
We've been poisoned.
It's marvellous.
553
00:57:41,080 --> 00:57:42,080
There's nothing we can do.
554
00:57:48,780 --> 00:57:49,780
Patrice...
555
00:57:50,260 --> 00:57:51,780
Nothing we can do.
556
00:57:52,748 --> 00:57:54,795
You can't stay in this room.
557
00:57:56,430 --> 00:57:57,808
What if I did stay?
558
00:58:30,162 --> 00:58:32,868
Sometimes, one walks back
after driving off.
559
00:58:34,537 --> 00:58:36,861
Sometimes, one doesn't have
the upper hand.
560
00:58:37,980 --> 00:58:39,201
Leave us, Gertrude.
561
00:58:44,820 --> 00:58:45,640
Uncle...
562
00:58:45,820 --> 00:58:48,882
There's nothing to explain.
Go back to your room.
563
00:58:48,917 --> 00:58:51,300
You'll hear my decision
in the morning.
564
00:59:46,400 --> 00:59:50,400
First of all, there's no need
for explanations or tears.
565
00:59:50,880 --> 00:59:53,400
Patrice, you're leaving
the estate.
566
00:59:53,880 --> 00:59:56,880
I'm not turning you out,
but I'll avoid you.
567
00:59:57,360 --> 00:59:59,360
I've arranged for you
to leave today.
568
01:00:01,360 --> 01:00:03,360
- You...
- Uncle, I must...
569
01:00:03,840 --> 01:00:06,360
I'd appreciate it
if you didn't interrupt.
570
01:00:10,840 --> 01:00:12,840
You're going back
to your island.
571
01:00:13,800 --> 01:00:15,320
To the house
where Patrice found you.
572
01:00:15,800 --> 01:00:19,320
- Marc...
- Gertrude will drive you.
573
01:00:20,320 --> 01:00:22,800
I couldn't have found
a better escort.
574
01:00:23,280 --> 01:00:25,800
- You'll leave today.
- Not to the island, Marc.
575
01:00:26,280 --> 01:00:29,760
There's a drunkard who wants
to kill me. You can't...
576
01:00:30,760 --> 01:00:33,760
You handle men very well.
I've made up my mind.
577
01:00:34,280 --> 01:00:36,240
You're going back there.
578
01:00:36,760 --> 01:00:39,240
Arguing would be
painful and pointless.
579
01:00:42,720 --> 01:00:43,891
You're free, Patrice.
580
01:00:44,381 --> 01:00:47,071
Nathalie stays in her room
till she goes.
581
01:00:47,214 --> 01:00:48,405
Farewell, Marc.
582
01:01:04,560 --> 01:01:07,080
This car is going to explode.
What's wrong?
583
01:01:07,560 --> 01:01:11,080
- It's smoking.
- I can see that.
584
01:01:23,580 --> 01:01:27,459
A breakdown. How pleasant!
Right in the sun, too.
585
01:01:27,459 --> 01:01:31,199
- We'll have to wait.
- This isn't a main road.
586
01:01:31,701 --> 01:01:34,702
Put your hanky on your head.
I took a short cut...
587
01:01:35,084 --> 01:01:38,120
- Mummy! A car.
- We're saved.
588
01:01:41,915 --> 01:01:43,450
Sir! Sir!
589
01:01:45,911 --> 01:01:48,960
- Mummy... It's Patrice.
- What?
590
01:01:52,689 --> 01:01:55,418
- Problems?
- What are you doing here?
591
01:01:55,498 --> 01:01:58,339
- Playing hero, Aunt.
- Right. We'll swap cars.
592
01:01:58,339 --> 01:02:02,954
Wrong.
Don't touch me! Achille!
593
01:02:02,954 --> 01:02:05,932
Why scream?
I won't hurt you.
594
01:02:05,932 --> 01:02:08,706
And Achille knows
he'd better keep quiet.
595
01:02:08,706 --> 01:02:10,844
- He's mad.
- Sit down.
596
01:02:10,992 --> 01:02:13,079
How dare you!
I represent your uncle.
597
01:02:13,300 --> 01:02:16,837
- But so badly.
- He's completely mad.
598
01:02:16,872 --> 01:02:19,780
You're his accomplice.
You'll be sorry.
599
01:02:27,000 --> 01:02:29,480
Achille, get out!
Go after them!
600
01:02:30,000 --> 01:02:35,960
No, don't get out!
Assassins! Louts!
601
01:03:44,640 --> 01:03:47,640
- How are you feeling today?
- Fine, Patrice.
602
01:03:48,640 --> 01:03:51,120
You were asleep...
without me.
603
01:03:52,120 --> 01:03:53,120
Like a little girl.
604
01:04:00,600 --> 01:04:01,600
Were you dreaming?
605
01:04:04,900 --> 01:04:08,380
Ever since we ran away,
I've dreamt about the present.
606
01:04:10,380 --> 01:04:13,860
And when I wake up,
I think I'm dreaming.
607
01:04:15,860 --> 01:04:18,340
But I don't know
the people in your dreams.
608
01:04:21,340 --> 01:04:23,340
The people in my dreams
know you.
609
01:04:24,840 --> 01:04:26,320
You're freezing.
610
01:04:27,320 --> 01:04:30,370
- Yes, I'm a bit cold.
- I'll make a fire.
611
01:05:13,820 --> 01:05:16,300
Moulouk, remember
to shut the door!
612
01:05:17,300 --> 01:05:18,820
A walking forest.
613
01:05:23,800 --> 01:05:26,760
- I'm causing you such trouble.
- Lots and lots.
614
01:05:27,760 --> 01:05:28,768
Patrice...
615
01:05:29,280 --> 01:05:32,253
- What are we going to do?
- Light a fire.
616
01:05:32,760 --> 01:05:34,586
What have I dragged you into?
617
01:05:35,240 --> 01:05:38,696
With that job in town,
we'll find a place to hide.
618
01:05:38,720 --> 01:05:40,136
You must get better.
619
01:05:55,400 --> 01:05:55,880
Patrice...
620
01:05:58,880 --> 01:06:00,400
I'm so scared
of becoming ill...
621
01:06:02,360 --> 01:06:04,880
and showing you a face
that would frighten you.
622
01:06:05,880 --> 01:06:07,878
A face you wouldn't
love anymore.
623
01:06:14,340 --> 01:06:16,488
You must feel much worse
than you ever said.
624
01:06:20,340 --> 01:06:21,820
You're feverish.
625
01:06:23,300 --> 01:06:25,820
- It's my fault.
- It's our fault.
626
01:06:26,300 --> 01:06:28,046
We were mad.
627
01:06:28,300 --> 01:06:31,828
Yes, my love.
But it was beautiful.
628
01:06:33,363 --> 01:06:36,280
And I wouldn't want
to live without it.
629
01:06:37,280 --> 01:06:38,280
Patrice...
630
01:06:38,760 --> 01:06:42,240
I'm so selfish.
I'll go into town now.
631
01:06:44,440 --> 01:06:45,440
I'll be back tonight.
632
01:06:53,720 --> 01:06:55,200
Patrice!
633
01:06:56,200 --> 01:06:57,720
It's awful
to leave you alone.
634
01:07:00,680 --> 01:07:02,200
I won't be alone.
635
01:07:03,200 --> 01:07:04,993
I'll look after Moulouk.
636
01:07:05,929 --> 01:07:08,297
Moulouk will look after you.
Moulouk!
637
01:07:10,160 --> 01:07:11,560
Look after my sweetheart.
638
01:07:22,960 --> 01:07:23,960
Patrice!
639
01:07:35,360 --> 01:07:36,360
I won't be long.
640
01:08:02,720 --> 01:08:04,720
I was expecting you.
641
01:08:06,680 --> 01:08:08,680
I knew you'd been here.
642
01:08:10,680 --> 01:08:12,200
I knew you'd come back.
643
01:08:25,760 --> 01:08:27,720
I came last night
with thoughts of murder.
644
01:08:29,720 --> 01:08:30,720
I watched you sleep...
645
01:08:32,637 --> 01:08:33,621
and I was disarmed.
646
01:08:36,400 --> 01:08:38,000
It would be better
if you followed me.
647
01:08:41,704 --> 01:08:43,300
Take me away
as fast as you can.
648
01:08:52,240 --> 01:08:53,542
Take anything you want.
649
01:08:55,905 --> 01:08:58,311
There's nothing
for me to take, Marc.
650
01:08:59,653 --> 01:09:01,397
I came here with nothing.
651
01:09:05,080 --> 01:09:07,040
Will you miss this shack?
652
01:09:19,740 --> 01:09:22,040
Take me away!
Quickly.
653
01:09:22,040 --> 01:09:24,520
As quickly as possible.
654
01:10:16,000 --> 01:10:16,947
Nathalie!
655
01:10:22,280 --> 01:10:23,294
Nathalie!
656
01:10:27,409 --> 01:10:28,499
Nathalie!
657
01:11:09,700 --> 01:11:11,180
- Petrol?
- No.
658
01:11:12,180 --> 01:11:14,180
- Repairs?
- No, I want to sell it.
659
01:11:14,260 --> 01:11:18,140
- Know of any antique lovers?
- Talk to the boss.
660
01:11:41,120 --> 01:11:43,120
I'm sorry to bother you.
661
01:11:44,120 --> 01:11:44,687
Patrice!
662
01:11:46,120 --> 01:11:48,600
- You run a garage?
- What's wrong with that?
663
01:11:49,600 --> 01:11:51,080
It's not how I pictured you.
664
01:11:51,600 --> 01:11:54,958
Well, lucky people own cars.
Unlucky ones own garages.
665
01:11:55,288 --> 01:11:56,936
Have you seen my car?
666
01:11:58,312 --> 01:11:59,664
It's a venerable age.
667
01:12:00,784 --> 01:12:04,693
- You want to buy another one?
- Just to sell it. I'm broke.
668
01:12:05,161 --> 01:12:08,697
- You? What about your uncle?
- We're on bad terms.
669
01:12:09,920 --> 01:12:10,865
He's kicked me out.
670
01:12:10,865 --> 01:12:14,612
- Because of those... dwarves?
- As well.
671
01:12:14,612 --> 01:12:18,177
Great! An abandoned child.
Just our type.
672
01:12:18,177 --> 01:12:20,215
- Whose type?
- My sister's and mine.
673
01:12:20,215 --> 01:12:23,959
We're abandoned too.
Mum's joined Dad in Morocco.
674
01:12:23,959 --> 01:12:27,253
She made me take on
this garage.
675
01:12:27,253 --> 01:12:31,782
Now they don't look after us.
So we're like an old couple.
676
01:12:32,368 --> 01:12:33,790
And where do you live?
677
01:12:34,461 --> 01:12:36,643
- Nowhere yet?
- Stay here.
678
01:12:36,643 --> 01:12:40,067
No, I'll find a room.
And I'll sell the car.
679
01:12:40,067 --> 01:12:44,159
What about the Association
for Abandoned Children?
680
01:12:46,120 --> 01:12:48,349
You're poor. I'm rich.
I own a garage.
681
01:12:48,349 --> 01:12:52,057
I buy your car...
And everybody's happy.
682
01:12:53,863 --> 01:12:56,400
- What is it?
- Police.
683
01:12:56,542 --> 01:12:59,009
- You idiot.
- That's what it's like here.
684
01:13:04,660 --> 01:13:05,964
Here's another
abandoned child.
685
01:13:07,090 --> 01:13:10,602
Broke. Selling his car.
He'll stay in Mum's room.
686
01:13:11,140 --> 01:13:13,140
Patrice.
My sister Nathalie.
687
01:13:23,300 --> 01:13:24,593
I'll show you your room.
688
01:13:27,800 --> 01:13:28,780
Come on.
689
01:13:43,760 --> 01:13:46,260
Your room, sir.
Period style.
690
01:13:46,582 --> 01:13:48,669
I don't know which period,
but it's Mum's style.
691
01:13:50,040 --> 01:13:52,040
We have communicating
rooms.
692
01:13:52,520 --> 01:13:56,040
If this style gives you
nightmares, wake me up.
693
01:13:56,520 --> 01:13:59,520
- I'm most embarrassed.
- You can't be that stupid.
694
01:14:00,520 --> 01:14:02,400
You'll get used to her ways.
695
01:14:02,520 --> 01:14:05,480
We'll let you settle in.
Come, Nathalie.
696
01:14:06,000 --> 01:14:09,184
Mum's drawers are empty
now she's dazzling Morocco.
697
01:14:10,200 --> 01:14:11,680
My name surprised you.
698
01:14:12,680 --> 01:14:15,680
- Don't you like it?
- You can't be that stupid.
699
01:14:16,160 --> 01:14:17,680
He's learning!
700
01:14:34,840 --> 01:14:37,840
- Will you be able to sleep?
- Yes, Marc.
701
01:14:39,320 --> 01:14:42,320
- Do you need anything?
- No, Marc.
702
01:14:45,320 --> 01:14:47,280
Or rather...yes.
703
01:14:48,800 --> 01:14:51,390
I'd like to ask you
a favour.
704
01:14:55,063 --> 01:14:57,048
I'd like to change rooms.
705
01:14:57,448 --> 01:14:59,742
Change rooms? Why?
706
01:15:01,280 --> 01:15:03,760
My eyes are
nearly always closed.
707
01:15:05,240 --> 01:15:07,240
When I open them...
708
01:15:08,760 --> 01:15:12,045
I get so tired, Marc.
709
01:15:13,517 --> 01:15:15,221
I'd like to change rooms.
710
01:15:17,200 --> 01:15:20,680
Yes, Nathalie. I'll organise
the room in the north wing.
711
01:15:21,680 --> 01:15:25,427
It's smaller, more cheerful.
You can almost see the sea.
712
01:15:26,160 --> 01:15:27,680
We'll move you tomorrow.
713
01:15:29,160 --> 01:15:31,172
You're so kind, Marc.
714
01:15:33,046 --> 01:15:34,431
What's wrong with her?
715
01:15:34,640 --> 01:15:36,974
She misses her Patrice,
that's what.
716
01:15:37,851 --> 01:15:39,673
The doctor thinks
she's very ill.
717
01:15:40,639 --> 01:15:42,008
She'd fool any doctor.
718
01:15:43,230 --> 01:15:45,224
She pretends she's dying
to soften Marc.
719
01:15:45,600 --> 01:15:47,120
And it's working.
720
01:15:48,120 --> 01:15:50,080
I have news of Patrice.
721
01:15:51,600 --> 01:15:53,600
- You?
- I have, yes.
722
01:15:54,080 --> 01:15:55,649
Useless as I may be.
723
01:15:55,905 --> 01:15:59,560
- And what have you learnt?
- He lives in town.
724
01:16:00,080 --> 01:16:04,040
With a mechanic...
and his sister.
725
01:16:04,560 --> 01:16:07,713
A rather flighty sister
whom he's never seen without.
726
01:16:07,713 --> 01:16:11,081
- So there.
- How do you know?
727
01:16:11,081 --> 01:16:14,385
I occasionally go to town
to buy firearms.
728
01:16:14,882 --> 01:16:16,632
So they've proven useful
for once.
729
01:16:16,632 --> 01:16:20,600
- Tell me everything.
- That's all I know.
730
01:16:21,458 --> 01:16:24,059
They form an inseparable
threesome.
731
01:16:24,059 --> 01:16:25,850
It's even rumoured...
732
01:16:25,850 --> 01:16:29,627
that Patrice will marry
the young lady.
733
01:16:30,819 --> 01:16:32,660
That's terrific!
734
01:16:38,351 --> 01:16:41,479
Surely they weld firearms
in a garage.
735
01:16:41,479 --> 01:16:44,433
You're astonishing...
736
01:16:47,680 --> 01:16:49,930
You're so gloomy.
What's wrong?
737
01:16:50,345 --> 01:16:51,514
Nothing at all.
738
01:16:53,400 --> 01:16:55,880
- I'll tell you what's wrong.
- I can't wait.
739
01:16:56,400 --> 01:16:58,360
- You love Nathalie.
- What?
740
01:16:58,880 --> 01:17:01,880
But you don't think
she's in love with you.
741
01:17:02,760 --> 01:17:04,874
You're wrong.
I know her well.
742
01:17:04,880 --> 01:17:08,794
- She's madly in love with you.
- You're nice, but silly.
743
01:17:08,840 --> 01:17:12,840
Maybe so, but she loves you.
It's obvious.
744
01:17:12,938 --> 01:17:15,500
- Then I should leave at once.
- Why?
745
01:17:15,500 --> 01:17:19,369
If it were true, I couldn't
stay in her house.
746
01:17:19,369 --> 01:17:21,804
You're so old-fashioned.
747
01:17:21,804 --> 01:17:25,253
- What would your parents say?
- Dad wouldn't care.
748
01:17:25,253 --> 01:17:29,449
And Mum called from the train
"Get married soon, Nathalie."
749
01:17:29,449 --> 01:17:31,450
Not your average parents.
750
01:17:33,280 --> 01:17:34,800
A customer.
Get rid of him.
751
01:17:36,760 --> 01:17:38,760
I must sort all this out
with you.
752
01:17:43,240 --> 01:17:45,760
- What a surprise!
- Hello.
753
01:17:46,508 --> 01:17:49,620
Do you weld firearms
in this garage?
754
01:17:49,686 --> 01:17:51,261
Nothing could be easier.
755
01:17:53,699 --> 01:17:55,403
Are you a mechanic?
756
01:17:55,432 --> 01:17:58,696
- No, a friend of mine is.
- I see.
757
01:17:59,090 --> 01:18:01,824
Congratulations, then.
The big news was true.
758
01:18:01,824 --> 01:18:04,284
- The big news?
- You're getting married?
759
01:18:05,007 --> 01:18:09,637
- Me? Who told you that?
- Nathalie.
760
01:18:09,637 --> 01:18:11,574
She was so happy.
761
01:18:11,574 --> 01:18:14,524
She couldn't wait
to tell Gertrude.
762
01:18:15,280 --> 01:18:16,928
And how is Nathalie?
763
01:18:16,928 --> 01:18:20,807
She was unwell, but now
she's as fit as a fiddle.
764
01:18:20,807 --> 01:18:24,276
She's nearly glowing.
She's putting on weight.
765
01:18:25,119 --> 01:18:28,769
She does a magnificent job
looking after the estate.
766
01:18:29,851 --> 01:18:32,163
She said
I was getting married?
767
01:18:32,313 --> 01:18:35,216
She said: "At last
he's getting married."
768
01:18:35,216 --> 01:18:37,377
"Marc and I
are much relieved."
769
01:18:38,737 --> 01:18:41,654
So...I congratulate you.
770
01:18:42,030 --> 01:18:44,226
- What is it?
- A firearm to weld.
771
01:18:45,497 --> 01:18:46,950
This is a garage.
772
01:18:47,450 --> 01:18:50,776
We don't waste time
welding firearms.
773
01:18:51,049 --> 01:18:54,910
Okay. Don't get upset.
I'm going.
774
01:18:55,402 --> 01:18:57,461
- You're not very polite.
- That's the way I am.
775
01:18:58,498 --> 01:18:59,573
Goodbye.
776
01:19:00,760 --> 01:19:02,501
Goodbye, Patrice.
777
01:19:04,206 --> 01:19:05,992
- You know him?
- A bit.
778
01:19:05,992 --> 01:19:08,736
What a bore.
Listen, Patrice.
779
01:19:08,736 --> 01:19:12,159
- When will you understand?
- Understand what?
780
01:19:12,159 --> 01:19:15,098
I know her best.
And I know you.
781
01:19:15,516 --> 01:19:17,854
You love her, but you're
afraid she'll laugh.
782
01:19:17,854 --> 01:19:20,092
So you pretend
not to notice her.
783
01:19:21,384 --> 01:19:24,180
- You like her?
- I like her, Lionel.
784
01:19:24,280 --> 01:19:27,829
I even like her too much.
Love is something else.
785
01:19:28,864 --> 01:19:30,306
You're so complicated.
786
01:19:31,837 --> 01:19:33,529
To like her is to love her.
787
01:19:33,529 --> 01:19:36,591
Marry her and run the garage
with me! Perfect.
788
01:19:37,344 --> 01:19:40,277
You have no family.
We are your family.
789
01:19:41,635 --> 01:19:44,397
You can't wait for your uncle
to choose you a wife.
790
01:19:45,319 --> 01:19:46,566
What do you say?
791
01:19:47,197 --> 01:19:50,089
Things will follow
their natural course.
792
01:19:52,188 --> 01:19:54,535
You like her,
that's the main thing.
793
01:19:54,652 --> 01:19:57,093
- You do like her?
- Yes.
794
01:20:08,940 --> 01:20:10,620
Come in.
795
01:20:20,700 --> 01:20:22,700
- You?
- What do you mean?
796
01:20:23,280 --> 01:20:27,160
You've been here two weeks.
You should be used to me.
797
01:20:32,160 --> 01:20:35,640
I bet you find it odd to see me
in your room at night.
798
01:20:37,160 --> 01:20:40,120
So you do think
I'm that stupid?
799
01:20:41,620 --> 01:20:45,495
A little bit stupid.
But I was bored by myself.
800
01:20:46,100 --> 01:20:47,100
I couldn't sleep.
801
01:20:49,100 --> 01:20:50,620
Do you sleep well?
802
01:20:51,580 --> 01:20:53,580
I sleep as much as I can.
803
01:20:55,280 --> 01:20:57,580
I find sleeping
a waste of time.
804
01:20:58,927 --> 01:20:59,960
Don't you love life?
805
01:21:01,660 --> 01:21:02,960
Life doesn't love me.
806
01:21:04,560 --> 01:21:05,840
What a nice thing to say.
807
01:21:06,540 --> 01:21:08,540
I'm not talking
about the present.
808
01:21:09,060 --> 01:21:11,060
Were you unhappy
at your uncle's?
809
01:21:13,540 --> 01:21:16,020
Please don't ever talk
about that.
810
01:21:19,020 --> 01:21:22,020
All right. I'll let
you sleep.
811
01:21:24,020 --> 01:21:26,020
Give me a cigarette.
812
01:21:28,500 --> 01:21:30,500
I always say the wrong thing.
813
01:21:30,980 --> 01:21:32,980
I'm getting used to it.
814
01:21:53,180 --> 01:21:55,700
You're improving.
You forgot to knock.
815
01:21:56,180 --> 01:21:57,335
Come in.
816
01:22:00,660 --> 01:22:03,799
What's the matter?
You want your cigarette back?
817
01:22:05,660 --> 01:22:08,260
Listen. Slap my face
if I'm bothering you.
818
01:22:08,920 --> 01:22:11,465
Is it true that...
you're in love with me?
819
01:22:12,640 --> 01:22:13,940
Yes.
820
01:22:14,900 --> 01:22:16,900
Do you want to marry me?
821
01:22:17,420 --> 01:22:18,420
Yes.
822
01:22:21,900 --> 01:22:23,380
Nathalie...
823
01:22:23,600 --> 01:22:26,380
When shall we do
this foolish thing?
824
01:22:26,700 --> 01:22:30,060
Very soon.
We wanted a holiday.
825
01:22:30,380 --> 01:22:31,709
Let's do it then.
826
01:22:31,709 --> 01:22:34,892
I know an island where we can
stay with a nice old lady.
827
01:22:35,927 --> 01:22:37,624
Where is your island?
828
01:22:38,502 --> 01:22:39,718
Fishermen live there.
829
01:22:41,700 --> 01:22:45,835
Have you decided to stop me
from working all night?
830
01:22:46,006 --> 01:22:48,376
No, but we've decided
to get married.
831
01:22:50,758 --> 01:22:53,312
- You're grotesque.
- Grotesque.
832
01:22:53,710 --> 01:22:55,820
We're going to
a deserted island.
833
01:22:56,249 --> 01:22:58,520
- What do you think?
- We'll repopulate it.
834
01:22:59,118 --> 01:23:01,036
That should be fun
with just the two of you.
835
01:23:05,450 --> 01:23:07,760
Go and fight
somewhere else!
836
01:23:28,340 --> 01:23:32,329
- Hasn't Patrice come down?
- He left an hour ago.
837
01:23:33,526 --> 01:23:36,848
It's funny. When I see you
I think of Nathalie.
838
01:23:37,453 --> 01:23:39,504
- Nathalie?
- My Nathalie.
839
01:23:39,504 --> 01:23:41,514
The one who married
Patrice's uncle.
840
01:23:44,534 --> 01:23:46,148
Yes, of course.
841
01:23:46,321 --> 01:23:48,566
I had forgotten
her name was Nathalie.
842
01:23:50,313 --> 01:23:53,136
- Where's Patrice?
- Your brother may know.
843
01:23:53,136 --> 01:23:57,657
Here's a jolly fisherman!
With his music box.
844
01:23:57,778 --> 01:23:59,419
- Have you seen Patrice?
- No.
845
01:23:59,849 --> 01:24:01,910
He'll join us later.
I can't waste any time.
846
01:24:03,376 --> 01:24:06,088
Every wedding needs a feast,
and every feast needs music.
847
01:24:07,497 --> 01:24:08,906
Here's the music.
848
01:24:09,227 --> 01:24:11,489
I'm off to catch
a ton of fish.
849
01:24:11,894 --> 01:24:13,358
You beautiful girl.
850
01:24:14,855 --> 01:24:17,399
This is great.
Coming, Nathalie?
851
01:24:18,089 --> 01:24:19,953
I'll meet you at the boat.
852
01:24:20,300 --> 01:24:22,658
Hurry up. This wedding
must stun the world.
853
01:24:25,011 --> 01:24:26,396
Coffee's getting cold.
854
01:24:30,043 --> 01:24:32,411
Patrice often mentions
his uncle and aunt.
855
01:24:32,801 --> 01:24:35,715
- Do you know them?
- I don't know his uncle.
856
01:24:36,629 --> 01:24:37,916
But I know Nathalie.
857
01:24:39,141 --> 01:24:40,556
Mine...
858
01:24:41,678 --> 01:24:43,397
I'd love to meet her too.
859
01:24:46,492 --> 01:24:49,201
- Do you have a photo of her?
- You want to see her?
860
01:24:51,287 --> 01:24:52,781
She's my aunt.
861
01:24:53,095 --> 01:24:55,056
Don't tell Patrice
I showed it to you.
862
01:24:56,176 --> 01:24:58,087
- Why?
- He'd scold me.
863
01:24:58,240 --> 01:25:01,119
Young ladies do get
jealous of each other.
864
01:25:01,508 --> 01:25:03,117
Young ladies.
865
01:25:06,246 --> 01:25:10,197
It was taken in the sun
so you can't see her well.
866
01:25:10,553 --> 01:25:13,786
But in the shade
she was radiating light.
867
01:25:14,000 --> 01:25:15,243
She looked like a seabird.
868
01:25:15,560 --> 01:25:20,961
Miss! Give me back the photo!
Give it back to me!
869
01:25:36,580 --> 01:25:39,580
- Where's Patrice?
- He's not coming.
870
01:25:39,980 --> 01:25:42,085
- Did he say that?
- No.
871
01:25:43,517 --> 01:25:44,724
Lionel!
872
01:25:48,240 --> 01:25:49,987
Patrice will never marry me.
873
01:25:52,589 --> 01:25:54,556
Patrice? But the wedding
is tomorrow.
874
01:25:55,571 --> 01:25:57,764
- We'll never be married.
- Why not?
875
01:25:59,108 --> 01:26:02,188
It's simple.
Patrice doesn't love me.
876
01:26:05,565 --> 01:26:07,219
What are you talking about?
877
01:26:08,339 --> 01:26:09,363
Has he just talked to you?
878
01:26:10,667 --> 01:26:12,364
No, because I haven't
seen him.
879
01:26:13,419 --> 01:26:14,930
I haven't seen him
because...
880
01:26:14,930 --> 01:26:17,162
even when I see him
and talk to him
881
01:26:17,162 --> 01:26:18,788
he's invisible.
882
01:26:19,588 --> 01:26:20,996
No, Lionel.
883
01:26:21,823 --> 01:26:23,319
I'm sure of it.
884
01:26:24,654 --> 01:26:26,567
Patrice lives
in another world.
885
01:26:27,136 --> 01:26:30,557
Our happy-go-lucky attitude,
our gaiety, it irritates him.
886
01:26:31,276 --> 01:26:34,421
He's even further away
when he's with us.
887
01:26:34,542 --> 01:26:38,445
You're stark raving mad.
He loves us. He loves you.
888
01:26:39,181 --> 01:26:40,501
That's why we're
on this island.
889
01:26:41,694 --> 01:26:44,126
I'm not the one
he's seeking here.
890
01:26:44,287 --> 01:26:46,103
It's not my name
he's calling.
891
01:26:47,353 --> 01:26:49,016
He's seeking a ghost,
Lionel.
892
01:26:51,080 --> 01:26:53,008
Do you want to see
the real Nathalie?
893
01:26:55,640 --> 01:26:57,016
Here she is.
894
01:26:58,073 --> 01:26:59,600
She's his uncle's wife.
895
01:27:00,241 --> 01:27:02,936
I'm only the shadow of
that shadow of that Natalie.
896
01:27:04,600 --> 01:27:06,712
It took me a long time
to understand...
897
01:27:09,840 --> 01:27:13,190
- I'll break his neck.
- There's nothing we can do.
898
01:27:13,535 --> 01:27:15,582
- I'll break his neck.
- No, Lionel!
899
01:27:16,171 --> 01:27:17,035
Lionel!
900
01:27:19,238 --> 01:27:21,685
Yes, sir. Morolt is dead.
901
01:27:22,046 --> 01:27:25,261
And I'll tell you something.
He was missed.
902
01:27:25,926 --> 01:27:27,132
Yes, sir.
903
01:27:27,662 --> 01:27:31,500
They were proud of having
a fellow who scared them.
904
01:27:33,614 --> 01:27:36,708
And as you can see...
I'm not too busy now.
905
01:27:37,469 --> 01:27:40,269
People used to come here
to be scared by Morolt.
906
01:27:42,117 --> 01:27:44,388
When he fell into the water
blind drunk...
907
01:27:44,940 --> 01:27:46,989
people watched him drown.
908
01:27:47,804 --> 01:27:50,269
No one tried
to get him out.
909
01:27:51,035 --> 01:27:54,076
But the next day...
they were all so sad.
910
01:28:02,938 --> 01:28:04,060
Explain.
911
01:28:11,424 --> 01:28:13,041
Why? You know everything.
912
01:28:13,674 --> 01:28:15,937
- I'll break your neck.
- Calm down, Lionel.
913
01:28:16,825 --> 01:28:18,232
Why agree to marry my sister?
914
01:28:18,801 --> 01:28:21,681
Because...I liked
living with you.
915
01:28:22,785 --> 01:28:23,953
I liked you, Lionel.
916
01:28:25,041 --> 01:28:26,761
I thought I'd get over it
that way.
917
01:28:27,856 --> 01:28:29,225
What does this woman
mean to you?
918
01:28:41,896 --> 01:28:42,936
Patrice...
919
01:28:43,544 --> 01:28:44,521
Do you mind?
920
01:28:46,512 --> 01:28:49,001
- What are we going to do?
- I disgust you.
921
01:28:52,241 --> 01:28:54,185
I'd like to save Nathalie.
922
01:28:55,569 --> 01:28:56,880
I'd like to save you.
923
01:28:59,215 --> 01:29:00,353
I'd like...a miracle.
924
01:29:01,848 --> 01:29:04,592
Lionel, this is the last thing
I'll ever ask of you.
925
01:29:05,552 --> 01:29:08,937
I'd like to see Nathalie
just one last time.
926
01:29:11,952 --> 01:29:13,753
Yes, that one.
927
01:29:13,983 --> 01:29:16,371
To see her.
To let you see her.
928
01:29:17,269 --> 01:29:18,880
Let's go to the castle
and hide.
929
01:29:20,063 --> 01:29:21,369
If I can bear it...
930
01:29:22,557 --> 01:29:25,027
and if it's true
she's forgotten me...
931
01:29:25,027 --> 01:29:28,323
If it's true
and you see it is...
932
01:29:29,457 --> 01:29:32,263
I swear I'll be strong.
933
01:29:33,839 --> 01:29:37,140
I'll marry your sister.
I'll live for her alone.
934
01:29:39,073 --> 01:29:42,244
- I'd do anything, you know.
- Let's sail off at once.
935
01:29:45,242 --> 01:29:48,048
- You're a good man, Lionel.
- Do you mind?
936
01:33:22,902 --> 01:33:26,493
It's not possible, Lionel.
Not possible...
937
01:33:28,204 --> 01:33:30,828
No, it's not possible.
938
01:33:44,764 --> 01:33:46,540
I get the message.
939
01:33:50,615 --> 01:33:53,443
Come, Patrice. Come.
940
01:34:27,730 --> 01:34:30,713
- Does it hurt?
- Never mind. Help me.
941
01:34:30,790 --> 01:34:34,071
- We must get away from here.
- The bastards.
942
01:34:40,946 --> 01:34:42,123
Well?
943
01:34:43,755 --> 01:34:44,951
He's asleep.
944
01:34:52,297 --> 01:34:56,748
- I don't trust this short cut.
- Don't worry. I know the way.
945
01:34:56,783 --> 01:34:58,407
We'll get out of here.
946
01:35:00,709 --> 01:35:01,526
Patrice...
947
01:35:05,522 --> 01:35:08,431
- We can't go on like this.
- I'm all right.
948
01:35:10,536 --> 01:35:13,392
I want to make it back
to the island.
949
01:35:14,447 --> 01:35:15,764
Put your arm
around my neck.
950
01:35:18,218 --> 01:35:19,709
I'll make it to the island.
951
01:35:25,660 --> 01:35:27,140
Everything seems normal.
952
01:35:27,938 --> 01:35:30,620
But a shot was fired,
I'm sure of it.
953
01:35:31,371 --> 01:35:34,291
Moulouk didn't even bark.
Some guard dog he is.
954
01:35:43,387 --> 01:35:46,239
- Nothing!
- You scared me.
955
01:35:46,310 --> 01:35:49,283
I didn't see anything.
I went all around the castle.
956
01:35:49,894 --> 01:35:53,619
But Moulouk has disappeared.
He broke his chain.
957
01:36:55,300 --> 01:36:59,300
Get Anne and my sister.
Tell Anne he's badly wounded.
958
01:37:00,820 --> 01:37:01,820
Nathalie...
959
01:37:02,300 --> 01:37:03,780
You're sufferng a lot.
960
01:37:04,380 --> 01:37:06,900
Stay still.
Don't speak.
961
01:37:07,380 --> 01:37:08,380
Nathalie...
962
01:37:12,260 --> 01:37:14,260
You were here?
963
01:37:15,260 --> 01:37:17,740
He's badly injured.
It was an accident.
964
01:37:18,260 --> 01:37:20,740
- I'll explain.
- I'm not asking you too.
965
01:37:21,220 --> 01:37:22,220
Nathalie...
966
01:37:24,220 --> 01:37:26,220
Please, go and help Anne.
Hurry.
967
01:37:29,700 --> 01:37:32,220
Be patient.
Anne is coming.
968
01:37:32,700 --> 01:37:35,180
She'll look after you.
She'll make you well.
969
01:37:53,420 --> 01:37:56,585
I'm going back.
His temperature's still high.
970
01:37:56,900 --> 01:37:59,900
It has gone into his blood.
It's a nasty wound.
971
01:38:00,420 --> 01:38:01,900
Don't you start crying!
972
01:38:03,980 --> 01:38:05,900
I am not crying.
973
01:38:08,860 --> 01:38:09,780
Lionel.
974
01:38:10,260 --> 01:38:13,378
- Do you want anything?
- I want to talk to you.
975
01:38:13,860 --> 01:38:17,260
- You musn't talk.
- Yes, I must, Lionel.
976
01:38:18,260 --> 01:38:20,260
Listen. Come closer.
977
01:38:22,260 --> 01:38:25,220
I'm afraid I may not
be able to talk later.
978
01:38:26,740 --> 01:38:29,740
My head feels huge
and it's pounding...
979
01:38:30,700 --> 01:38:31,700
Talk, then.
980
01:38:32,220 --> 01:38:35,220
- Lionel, I'm very ill.
- It will pass.
981
01:38:36,700 --> 01:38:38,180
No, Lionel.
I know I'm very ill.
982
01:38:39,180 --> 01:38:43,180
Listen to me now.
I want to see Nathalie again.
983
01:38:43,700 --> 01:38:46,660
- I must see Nathalie again.
- Calm down.
984
01:38:47,180 --> 01:38:51,529
I don't want to calm down.
I want to see Nathalie.
985
01:38:51,570 --> 01:38:53,127
You will. Now be calm.
986
01:38:53,701 --> 01:38:55,429
I'll be calm when I see her.
987
01:38:55,716 --> 01:38:57,985
Lionel, you're my brother.
988
01:38:58,588 --> 01:39:01,767
You must go
and bring her back.
989
01:39:02,539 --> 01:39:04,232
You must tell her
I'm very ill.
990
01:39:05,839 --> 01:39:09,021
- I must see her before I die.
- You won't die.
991
01:39:09,147 --> 01:39:10,662
I'm dying now, Lionel.
992
01:39:12,144 --> 01:39:13,688
And I want to see her again.
993
01:39:14,935 --> 01:39:17,328
- I'll go if you don't.
- You're mad.
994
01:39:18,108 --> 01:39:22,474
Yes. yes, I'm mad.
I'm going mad.
995
01:39:23,850 --> 01:39:28,279
Listen to me, Lionel.
I beg you.
996
01:39:28,772 --> 01:39:31,100
Be reasonable and
I'll do anything you want.
997
01:39:31,601 --> 01:39:33,468
Thank you.
998
01:39:33,747 --> 01:39:35,277
Thank you, Lionel.
999
01:39:38,542 --> 01:39:40,943
You must leave at once.
1000
01:39:43,247 --> 01:39:46,165
I can't die
without seeing her.
1001
01:39:47,842 --> 01:39:49,026
I can't.
1002
01:39:49,990 --> 01:39:51,195
I don't want to.
1003
01:39:52,883 --> 01:39:55,368
My uncle must be told
at once.
1004
01:39:55,385 --> 01:39:57,264
He couldn't possibly refuse.
1005
01:39:59,089 --> 01:40:00,889
She'd walk
to the ends of the earth.
1006
01:40:03,183 --> 01:40:05,300
- When are you going?
- At once.
1007
01:40:08,279 --> 01:40:09,447
Take the boat.
1008
01:40:10,176 --> 01:40:12,764
I'll hear the engine.
I'll recognise it.
1009
01:40:13,704 --> 01:40:19,169
If you replace the flag...
with one of her scarves...
1010
01:40:21,241 --> 01:40:23,104
Ask her to wear a white scarf.
1011
01:40:23,812 --> 01:40:25,624
I'll see it from afar.
1012
01:40:26,680 --> 01:40:28,145
Have you understood?
1013
01:40:29,960 --> 01:40:31,983
- Repeat it.
- If I bring her back...
1014
01:40:32,559 --> 01:40:34,423
I'll put a white scarf
on top of the mast.
1015
01:40:49,460 --> 01:40:50,420
Look after him. He's resting.
1016
01:40:50,940 --> 01:40:53,420
I must go
and tell his uncle.
1017
01:40:53,940 --> 01:40:57,267
- When will you be back?
- By tomorrow morning.
1018
01:40:58,707 --> 01:41:01,791
I must be off at once,
or his uncle could blame me.
1019
01:41:02,356 --> 01:41:04,183
Of course. Go.
1020
01:41:16,913 --> 01:41:17,833
The sea...
1021
01:41:21,603 --> 01:41:22,602
It's on the sea.
1022
01:41:26,873 --> 01:41:28,250
Can you see anything there?
1023
01:41:29,107 --> 01:41:31,985
Calm down, Patrice.
I'm with you.
1024
01:41:33,249 --> 01:41:34,905
Can you see anything?
1025
01:41:36,049 --> 01:41:38,098
It's dark, Patrice.
I can't see a thing.
1026
01:41:40,633 --> 01:41:41,777
Can you hear anything?
1027
01:41:44,673 --> 01:41:47,000
- Did you just hear something?
- Hear what?
1028
01:41:47,842 --> 01:41:49,905
An engine in the distance.
Listen...
1029
01:41:51,361 --> 01:41:54,784
- Don't get restless.
- I can hear the motor.
1030
01:41:55,410 --> 01:41:57,130
Your ears are deceiving you.
1031
01:41:57,945 --> 01:42:00,433
If you want to hear it,
lie still.
1032
01:42:25,220 --> 01:42:28,467
Nathalie...Are you there?
1033
01:42:29,540 --> 01:42:30,611
Nathalie?
1034
01:42:31,851 --> 01:42:33,580
Yes, Patrice. I'm here.
1035
01:42:34,506 --> 01:42:36,161
Can you see anything
on the sea?
1036
01:42:36,662 --> 01:42:38,217
Can you hear anything?
1037
01:42:39,520 --> 01:42:41,678
No, Patrice. Not yet.
1038
01:42:43,158 --> 01:42:46,238
You'll exhaust yourself.
You're bathed in sweat.
1039
01:42:52,081 --> 01:42:53,446
On the sea...
1040
01:42:55,614 --> 01:42:56,670
On the sea...
1041
01:43:27,742 --> 01:43:28,862
The boat.
1042
01:43:29,670 --> 01:43:30,670
Nathalie.
1043
01:43:31,782 --> 01:43:32,949
The boat.
1044
01:43:51,753 --> 01:43:52,813
It's the boat.
1045
01:43:53,493 --> 01:43:54,645
Nathalie.
1046
01:43:55,152 --> 01:43:57,297
Is that the boat?
1047
01:43:58,746 --> 01:44:00,368
Yes, this time it is.
1048
01:44:02,344 --> 01:44:03,576
Can you see it?
1049
01:44:04,687 --> 01:44:05,999
Answer me.
1050
01:44:07,520 --> 01:44:08,776
Can you see it?
1051
01:44:15,784 --> 01:44:19,263
Instead of the flag...
1052
01:44:21,127 --> 01:44:22,695
can you see a white scarf?
1053
01:44:28,431 --> 01:44:29,511
No.
1054
01:44:29,987 --> 01:44:31,807
I see a red flag as usual.
1055
01:44:33,687 --> 01:44:34,486
Why?
1056
01:44:39,822 --> 01:44:42,620
Look...again.
1057
01:44:44,744 --> 01:44:46,077
Look.
1058
01:44:47,217 --> 01:44:48,053
Look.
1059
01:44:50,024 --> 01:44:53,036
It's the usual flag.
The red flag.
1060
01:44:56,959 --> 01:45:01,447
Patrice, it's not true.
I lied. It's the white scarf.
1061
01:45:05,056 --> 01:45:06,604
I can't...
1062
01:45:07,432 --> 01:45:09,260
hold on to life...
1063
01:45:10,988 --> 01:45:12,516
any longer.
1064
01:45:23,911 --> 01:45:26,418
Patrice!
1065
01:45:38,053 --> 01:45:41,245
- You're exhausted.
- Let me go alone.
1066
01:45:41,599 --> 01:45:42,766
You won't have the strength.
1067
01:45:44,118 --> 01:45:45,751
I won't?
1068
01:45:55,935 --> 01:45:58,182
Lionel! It's awful.
1069
01:46:25,961 --> 01:46:27,764
Patrice.
1070
01:46:29,718 --> 01:46:31,719
I'm here, Patrice.
1071
01:46:57,576 --> 01:47:00,055
No one can reach them now.
76986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.