All language subtitles for Engrenages.S08E02.English.Web.1080p.AVC.fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:08,120 --- 2 00:00:11,120 --> 00:00:13,320 - Je vais avoir une place à l'atelier confection. 3 00:00:14,920 --> 00:00:16,400 Tu devrais demander toi aussi. 4 00:00:18,960 --> 00:00:21,240 En tout cas, je suis content que tu sois avec moi. 5 00:00:21,840 --> 00:00:22,920 Où tu vas ? 6 00:00:23,520 --> 00:00:25,320 - T'inquiète, j'en ai pas pour longtemps. 7 00:00:26,120 --> 00:00:27,760 - Faut pas que t'ailles voir Cisco. 8 00:00:31,320 --> 00:00:32,200 - Laisse-moi. 9 00:00:38,920 --> 00:00:41,640 Brouhaha de la prison 10 00:00:41,840 --> 00:00:58,640 ... 11 00:01:02,080 --> 00:01:03,480 - Entre et assieds-toi. 12 00:01:12,040 --> 00:01:13,400 Qu'est-ce que tu voulais ? 13 00:01:14,360 --> 00:01:16,240 - Je sais pas, c'est toi qui veux me parler. 14 00:01:16,840 --> 00:01:18,440 - Me prends pas pour un con, toi. 15 00:01:18,640 --> 00:01:21,360 T'as provoqué l'autre truffe parce que tu voulais me parler. 16 00:01:24,680 --> 00:01:26,280 - T'as un portable. Ca pourrait m'aider. 17 00:01:28,440 --> 00:01:30,480 - Drôle de manière de demander un service. 18 00:01:33,520 --> 00:01:34,600 - Ah ! 19 00:01:36,320 --> 00:01:37,960 Gilles gémit. 20 00:01:49,600 --> 00:01:52,200 - Tu refous plus les pieds à la bibliothèque, t'as compris ? 21 00:01:52,800 --> 00:01:54,000 Tu t'es trompé. 22 00:02:00,560 --> 00:02:02,000 On ferme la porte. 23 00:02:02,200 --> 00:02:03,600 - Surveillant ! 24 00:02:04,040 --> 00:02:05,240 Surveillant ! 25 00:02:05,920 --> 00:02:07,600 Générique 26 00:02:07,800 --> 00:02:36,200 ... 27 00:02:38,120 --> 00:02:39,880 - Mon avocat arrive d'une minute à l'autre, 28 00:02:40,080 --> 00:02:41,760 les flics vont passer m'interroger, 29 00:02:41,960 --> 00:02:43,920 je veux pas leur parler dans cette tenue ! 30 00:02:44,120 --> 00:02:45,560 - Ils ont l'habitude, ça va. 31 00:02:45,760 --> 00:02:48,920 - Non, ça va pas ! - Vous vous calmez. 32 00:02:49,120 --> 00:02:50,400 Bon... 33 00:02:50,600 --> 00:02:52,600 Alors, vous concernant, 34 00:02:52,800 --> 00:02:54,880 le jeune Souleymane est dans sa chambre. 35 00:02:55,080 --> 00:02:57,760 On a fait l'examen, mais il manque le test de l'âge. 36 00:02:57,960 --> 00:02:59,240 - Mais c'est urgent. 37 00:02:59,440 --> 00:03:02,000 S'il a vraiment 12 ans, on a 10 heures pour l'interroger. 38 00:03:02,200 --> 00:03:05,160 - On a la garde à vue qui tourne, c'est chaud. 39 00:03:05,680 --> 00:03:08,320 - Dr Brunner, ils attendent pour l'examen de l'âge osseux 40 00:03:08,520 --> 00:03:09,240 du jeune mineur. 41 00:03:09,440 --> 00:03:11,640 - Ah non, je fais pas ça, moi. 42 00:03:12,240 --> 00:03:14,960 - On a besoin de savoir dans quel cadre on peut l'interroger. 43 00:03:15,160 --> 00:03:18,080 - Je comprends, mais comptez pas sur moi pour le faire. 44 00:03:18,520 --> 00:03:20,800 Ce test a été créé dans les années 50 45 00:03:21,000 --> 00:03:22,840 sur une population nord-américaine 46 00:03:23,040 --> 00:03:24,680 et on nous demande de l'utiliser 47 00:03:24,880 --> 00:03:27,760 pour évaluer l'âge de gamins qui n'ont rien à voir. 48 00:03:27,960 --> 00:03:29,280 N'importe quoi. 49 00:03:29,480 --> 00:03:31,400 - Docteur, on comprend, d'accord ? 50 00:03:31,600 --> 00:03:34,160 Mais c'est l'unité médico-judiciaire, non ? 51 00:03:34,360 --> 00:03:35,960 - Oui et moi, je suis médecin, 52 00:03:36,160 --> 00:03:37,600 je suis là pour soigner les patients, 53 00:03:37,800 --> 00:03:39,400 pas pour les ficher, pardon. 54 00:03:39,600 --> 00:03:41,000 Excusez-moi, j'ai du travail. 55 00:03:44,480 --> 00:03:45,480 - Bon, ben là... 56 00:03:45,680 --> 00:03:48,280 Faut attendre un autre médecin, je suis désolée. 57 00:03:48,480 --> 00:03:50,000 - Il arrive dans combien de temps ? 58 00:03:56,080 --> 00:03:57,560 - Je vais vous remettre à l'isolement. 59 00:03:59,720 --> 00:04:01,800 C'est la seule place possible pour un policier. 60 00:04:03,120 --> 00:04:04,480 Je n'aurais pas dû accepter 61 00:04:04,680 --> 00:04:06,160 de vous placer dans ce quartier. 62 00:04:10,200 --> 00:04:11,800 - L'enfermement, c'est déjà compliqué, 63 00:04:12,000 --> 00:04:13,480 l'isolement, j'en parle même pas. 64 00:04:13,680 --> 00:04:16,160 - Je sais, mais c'est mon établissement, 65 00:04:16,720 --> 00:04:18,800 mon rôle, c'est d'assurer votre sécurité. 66 00:04:21,080 --> 00:04:22,680 Je suis pas sûre de vous laisser le choix. 67 00:04:23,520 --> 00:04:26,400 Surtout si vous refusez de me dire qui vous a frappé. 68 00:04:29,040 --> 00:04:31,520 Sur les images des caméras de la coursive, 69 00:04:31,720 --> 00:04:34,200 on vous voit sortir de la cellule de Cisco. 70 00:04:35,640 --> 00:04:37,320 Seulement, on voit deux autres hommes 71 00:04:37,520 --> 00:04:39,160 y entrer avant votre arrivée. 72 00:04:41,560 --> 00:04:43,080 Qui a porté les coups sur vous ? 73 00:04:44,320 --> 00:04:45,800 - J'en sais rien, je le connais pas. 74 00:04:47,680 --> 00:04:50,720 - Le parquet va ouvrir une enquête, je vais devoir mener la mienne. 75 00:04:51,360 --> 00:04:53,680 Avec ou sans votre aide, je trouverai. 76 00:04:55,320 --> 00:04:56,240 Réfléchissez. 77 00:05:00,320 --> 00:05:02,240 Musique lugubre 78 00:05:02,440 --> 00:05:16,280 ... 79 00:05:21,240 --> 00:05:22,400 Il soupire. 80 00:05:25,160 --> 00:05:27,400 - Sérieux, ça fait combien de temps qu'on attend ? 81 00:05:32,400 --> 00:05:33,320 Tu fais quoi ? 82 00:05:34,280 --> 00:05:36,600 - Je regarde le Facebook de Souleymane. 83 00:05:37,320 --> 00:05:39,400 Je l'ai trouvé via celui de Chkoun, regarde. 84 00:05:42,200 --> 00:05:43,600 - Attends... 85 00:05:45,680 --> 00:05:46,800 Visby ? C'est où ça ? 86 00:05:51,720 --> 00:05:52,840 Visby... 87 00:05:55,160 --> 00:05:56,320 Visby... 88 00:05:56,520 --> 00:05:58,360 Suède, sur l'île de Gotland. 89 00:05:58,560 --> 00:06:00,200 Qu'est-ce qu'il a été foutre là-bas ? 90 00:06:06,440 --> 00:06:07,840 - Tu nous attends là-bas. 91 00:06:08,040 --> 00:06:09,800 L'interprète traduit. 92 00:06:12,200 --> 00:06:14,600 Ca a pris du temps, il a fallu un interprète. 93 00:06:14,800 --> 00:06:16,720 Le gamin est pas du genre conciliant. 94 00:06:16,920 --> 00:06:18,560 - On sait. - Alors ? 95 00:06:18,760 --> 00:06:22,040 - On a fait une radio du poignet pour voir la calcification 96 00:06:22,240 --> 00:06:25,160 et un panoramique dentaire, j'ai tout mis dans le rapport. 97 00:06:25,360 --> 00:06:28,000 Le gardé à vue a sans doute un peu plus de 14 ans. 98 00:06:28,200 --> 00:06:31,640 Avec une marge d'erreur de six mois. 99 00:06:31,840 --> 00:06:32,840 Tenez. 100 00:06:35,280 --> 00:06:36,800 - Excusez-moi, euh... 101 00:06:38,000 --> 00:06:39,480 C'est fiable ? 102 00:06:39,680 --> 00:06:42,240 Je veux dire, c'est... 103 00:06:43,040 --> 00:06:44,360 - C'est quoi le souci ? 104 00:06:44,720 --> 00:06:46,600 Vous avez peur pour votre procédure 105 00:06:47,400 --> 00:06:48,880 ou vous avez un problème moral ? 106 00:06:50,400 --> 00:06:52,080 Moi, je fais mon taf. 107 00:06:52,280 --> 00:06:55,000 La loi nous demande de stipuler une marge d'erreur, 108 00:06:55,200 --> 00:06:56,360 j'en ai tenu compte. 109 00:06:56,560 --> 00:06:59,760 - C'était juste pour savoir s'il y avait pas... 110 00:07:01,000 --> 00:07:02,680 Une autre technique plus sûre. 111 00:07:02,880 --> 00:07:03,800 - Ces tests indiquent 112 00:07:04,000 --> 00:07:05,480 que le gamin a plus de 13 ans 113 00:07:05,680 --> 00:07:08,480 et son état est compatible avec une garde à vue. 114 00:07:09,040 --> 00:07:10,240 C'est ce que vous cherchiez ? 115 00:07:10,440 --> 00:07:11,720 - Oui. Oui, oui. 116 00:07:12,160 --> 00:07:13,040 - Merci. 117 00:07:13,240 --> 00:07:14,560 - Avec plaisir. 118 00:07:16,320 --> 00:07:17,600 Il soupire. 119 00:07:19,240 --> 00:07:21,280 - Qu'est-ce qu'il foutait en Suède ? 120 00:07:21,480 --> 00:07:22,880 - Bah on sait pas, écoute... 121 00:07:23,080 --> 00:07:25,200 On n'a pas encore pu l'interroger. 122 00:07:25,400 --> 00:07:27,600 - Ca fait 2 h qu'on attend l'avocat commis d'office. 123 00:07:28,240 --> 00:07:29,800 - Bon, vous me tenez au courant, 124 00:07:30,000 --> 00:07:32,560 je vais à une grosse réunion à la mairie du 18e. 125 00:07:32,760 --> 00:07:36,160 Les mineurs marocains de Barbès n'intéressent pas que nous. 126 00:07:41,440 --> 00:07:42,320 - Excuse-moi. 127 00:07:44,800 --> 00:07:46,640 - C'est juste à gauche. 128 00:07:46,880 --> 00:07:47,800 - Merci. 129 00:07:52,280 --> 00:07:54,480 Je peux te parler 2 minutes ? - Dans mon bureau. 130 00:07:56,440 --> 00:07:58,360 - Bon, j'ai parlé à Edelman... 131 00:07:58,800 --> 00:07:59,840 - Et alors ? 132 00:08:00,840 --> 00:08:02,320 - La juge est persuadée 133 00:08:02,520 --> 00:08:03,720 que Gilou te couvre. 134 00:08:03,920 --> 00:08:05,880 Elle prétexte le risque de concertation 135 00:08:06,080 --> 00:08:07,200 pour le maintenir en taule. 136 00:08:08,120 --> 00:08:11,440 A priori, il devrait rester en prison jusqu'à son procès. 137 00:08:13,480 --> 00:08:14,600 Laure soupire. 138 00:08:15,040 --> 00:08:16,840 - Oh ! Tu respectes, ici ! 139 00:08:17,880 --> 00:08:19,520 Hein ! Oh ! - Attends, excuse-moi. 140 00:08:19,720 --> 00:08:22,880 - Oh, c'est la police, là ! Tu vas t'asseoir tranquillement ! 141 00:08:23,240 --> 00:08:25,040 Hein ! - Qu'est-ce se passe ? 142 00:08:25,240 --> 00:08:27,720 Brouhaha 143 00:08:27,920 --> 00:08:29,080 Passe-lui les menottes. 144 00:08:29,280 --> 00:08:31,680 - Hop hop hop ! Calme-toi ! 145 00:08:31,880 --> 00:08:39,360 ... 146 00:08:39,560 --> 00:08:41,920 - Donne-lui un verre d'eau. - Je m'en occupe. 147 00:08:43,760 --> 00:08:44,640 - Il a fait quoi ? 148 00:08:44,840 --> 00:08:45,960 - Soupçon d'homicide. 149 00:08:46,160 --> 00:08:49,120 - Pardon, mais on fait quoi ? - On attend le commis d'office. 150 00:08:49,320 --> 00:08:52,040 On peut pas l'interroger sans. - Dites-lui de me désigner. 151 00:08:52,240 --> 00:08:54,080 Souleymane crie en arabe. 152 00:08:54,280 --> 00:08:56,840 - Calme-toi, bonhomme. - Allez, calme-toi. 153 00:08:57,040 --> 00:08:58,440 - Ca se passe pas comme ça. 154 00:08:58,640 --> 00:09:00,160 L'interprète parle arabe. 155 00:09:00,360 --> 00:09:01,840 - Vous préférez attendre ? 156 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 C'est du temps de garde à vue en moins pour vous. 157 00:09:04,160 --> 00:09:05,440 ... 158 00:09:05,640 --> 00:09:06,880 - C'est pas faux. 159 00:09:07,480 --> 00:09:08,520 - Je peux te parler ? 160 00:09:09,000 --> 00:09:11,360 ... 161 00:09:13,640 --> 00:09:16,200 Tu veux quoi, tu la connais, elle va nous faire chier. 162 00:09:20,000 --> 00:09:21,800 - Bon, on n'a pas beaucoup de temps. 163 00:09:22,000 --> 00:09:23,760 Souleymane, c'est bien ça ? 164 00:09:24,840 --> 00:09:28,480 Les faits qui vous sont reprochés sont très graves. 165 00:09:29,000 --> 00:09:30,520 Il s'agit d'un homicide. 166 00:09:30,960 --> 00:09:32,480 L'interprète traduit. 167 00:09:33,320 --> 00:09:44,840 ... 168 00:09:47,960 --> 00:09:49,760 Je n'ai, hélas, pas accès au dossier, 169 00:09:49,960 --> 00:09:51,760 donc je ne sais pas ce que les policiers 170 00:09:51,960 --> 00:09:53,240 ont comme éléments, 171 00:09:54,320 --> 00:09:56,080 mais expliquez-moi ce qui s'est passé, 172 00:09:56,280 --> 00:09:57,960 si vous voulez que je vous aide. 173 00:09:58,160 --> 00:10:04,680 ... 174 00:10:11,600 --> 00:10:14,320 Je sais que c'est difficile, on ne se connaît pas, 175 00:10:14,520 --> 00:10:15,760 mais je vous assure 176 00:10:15,960 --> 00:10:17,480 que vous pouvez avoir confiance en moi. 177 00:10:18,560 --> 00:10:19,440 Dites-lui bien 178 00:10:19,640 --> 00:10:22,320 que tout ce qu'il me dira restera confidentiel. 179 00:10:23,120 --> 00:10:24,640 L'interprète traduit. 180 00:10:24,840 --> 00:10:28,480 ... 181 00:10:37,560 --> 00:10:38,720 OK, bon bah... 182 00:10:38,920 --> 00:10:41,600 Dites-lui de garder le silence pendant l'interrogatoire. 183 00:10:41,800 --> 00:10:43,480 Vérifiez qu'il a bien compris. 184 00:10:44,560 --> 00:10:46,040 L'interprète traduit. 185 00:10:46,240 --> 00:10:49,480 ... 186 00:10:52,320 --> 00:10:53,320 Ca va aller ? 187 00:10:54,760 --> 00:10:55,600 ... 188 00:10:56,760 --> 00:10:59,160 Souleymane lui répond en arabe. 189 00:10:59,600 --> 00:11:03,880 ... 190 00:11:04,400 --> 00:11:05,600 - Si vous voulez l'aider, 191 00:11:05,800 --> 00:11:08,720 en fait, il a faim, il a pas mangé depuis hier midi. 192 00:11:08,920 --> 00:11:10,240 Il voudrait des frites. 193 00:11:11,200 --> 00:11:12,720 - OK, bien sûr. 194 00:11:12,920 --> 00:11:14,440 - OK, regarde. 195 00:11:14,640 --> 00:11:16,760 Regarde. Souleymane, s'il te plaît. 196 00:11:16,960 --> 00:11:18,360 L'interprète traduit. 197 00:11:18,560 --> 00:11:21,160 Là, Chkoun arrive, toi, t'es juste derrière. 198 00:11:21,360 --> 00:11:23,440 ... 199 00:11:23,640 --> 00:11:25,520 Là, t'arrives et vous allez vous battre. 200 00:11:25,720 --> 00:11:26,760 ... 201 00:11:27,680 --> 00:11:29,760 Là, Chkoun s'en va avec le sac de vêtements volés 202 00:11:30,000 --> 00:11:30,760 et son sac à dos. 203 00:11:30,960 --> 00:11:34,360 L'interprète traduit. 204 00:11:34,560 --> 00:11:37,200 Qu'est-ce qui se passe après ? ... 205 00:11:38,000 --> 00:11:39,760 Souleymane répond en arabe. 206 00:11:39,960 --> 00:11:41,440 - Rien, j'ai pas pu le rattraper. 207 00:11:42,200 --> 00:11:43,040 - Explique-nous 208 00:11:43,240 --> 00:11:45,280 pourquoi on a retrouvé son sac au squat. 209 00:11:45,480 --> 00:11:48,760 L'interprète traduit. 210 00:11:49,440 --> 00:11:50,640 Souleymane répond en arabe. 211 00:11:50,840 --> 00:11:54,160 ... 212 00:11:56,280 --> 00:11:58,720 - C'est Chkoun qui l'a ramené. Il l'a pas vu. 213 00:11:58,920 --> 00:11:59,880 - OK. 214 00:12:00,080 --> 00:12:02,080 - Toi, Souleymane, 215 00:12:02,280 --> 00:12:04,000 t'as fait quoi après ça ? 216 00:12:04,600 --> 00:12:08,240 - Attendez, dites-lui bien qu'il a le droit de garder le silence. 217 00:12:08,760 --> 00:12:10,640 L'interprète traduit. 218 00:12:20,560 --> 00:12:21,760 - OK... 219 00:12:22,640 --> 00:12:24,600 Nico, tu vas me chercher la fouille ? 220 00:12:24,800 --> 00:12:26,120 - OK, j'y vais. 221 00:12:27,120 --> 00:12:28,280 On ouvre la porte. 222 00:12:35,000 --> 00:12:36,440 On ferme la porte. 223 00:12:40,400 --> 00:12:42,240 - Tiens, tu prends ton téléphone. 224 00:12:49,320 --> 00:12:50,480 - C'est quoi le code ? 225 00:12:50,680 --> 00:12:52,160 L'interprète traduit. 226 00:12:52,600 --> 00:12:54,720 Souleymane répond en arabe. 227 00:12:56,600 --> 00:12:58,040 - Il se fout de ma gueule en plus. 228 00:12:58,240 --> 00:12:59,040 On va faire 229 00:12:59,240 --> 00:13:00,560 la reconnaissance faciale. 230 00:13:00,760 --> 00:13:03,040 Regarde le téléphone. L'interprète traduit. 231 00:13:03,240 --> 00:13:05,000 Souleymane, regarde le téléphone. 232 00:13:05,200 --> 00:13:06,720 Souleymane dit non en arabe. 233 00:13:06,920 --> 00:13:08,680 - Souleymane, lève la tête. 234 00:13:08,880 --> 00:13:10,560 Arrête, arrête. - Regarde. 235 00:13:10,760 --> 00:13:12,160 Regarde le téléphone ! 236 00:13:12,360 --> 00:13:13,960 - Vous noterez bien 237 00:13:14,160 --> 00:13:16,480 que mon client a été contraint physiquement 238 00:13:16,680 --> 00:13:17,920 à débloquer son téléphone. 239 00:13:20,840 --> 00:13:23,040 - Regarde le 18 septembre. 240 00:13:23,240 --> 00:13:24,840 - 18 septembre... 241 00:13:25,040 --> 00:13:27,880 OK, parfait. 21 h 37. 242 00:13:28,640 --> 00:13:29,480 OK, c'est quoi ça ? 243 00:13:30,000 --> 00:13:31,120 T'es où là ? 244 00:13:31,320 --> 00:13:32,720 L'interprète traduit. 245 00:13:33,280 --> 00:13:34,360 - Laser Game. 246 00:13:35,080 --> 00:13:36,160 - Hmm ? 247 00:13:36,360 --> 00:13:38,640 Il parle en arabe. 248 00:13:38,840 --> 00:13:40,360 - Une salle de jeux. - C'est où ? 249 00:13:40,920 --> 00:13:42,200 L'interprète traduit. 250 00:13:42,920 --> 00:13:44,040 Il répond en arabe. 251 00:13:44,240 --> 00:13:45,080 - Rue Saint Maur. 252 00:13:45,280 --> 00:13:46,800 - OK, on avance. 253 00:13:47,440 --> 00:13:50,360 Nico, tu me fais la totale, géoloc, fadettes et compagnie. 254 00:13:50,560 --> 00:13:52,240 - OK. Laure soupire. 255 00:13:53,840 --> 00:13:54,680 - Ouais, Tom, 256 00:13:55,480 --> 00:13:58,440 tu peux aller à la salle de jeux Laser Game, rue Saint Maur ? 257 00:13:58,640 --> 00:13:59,680 Souleymane vient de nous dire 258 00:13:59,880 --> 00:14:00,800 qu'il y était. 259 00:14:01,000 --> 00:14:03,320 Tu vérifies s'il y a des vidéosurveillances. 260 00:14:03,880 --> 00:14:04,760 Merci. 261 00:14:08,360 --> 00:14:09,280 Laure soupire. 262 00:14:12,160 --> 00:14:13,880 Je suis pas sûre que ça l'aide de pas parler. 263 00:14:17,840 --> 00:14:19,600 Brouhaha de la prison 264 00:14:19,800 --> 00:14:23,520 ... 265 00:14:27,880 --> 00:14:30,280 Une porte claque. 266 00:14:36,840 --> 00:14:38,360 - Il y a Cisco à la bibliothèque. 267 00:14:38,560 --> 00:14:40,600 On va devoir attendre qu'il sorte. 268 00:14:40,800 --> 00:14:42,520 - Il y a pas de problème avec Cisco. 269 00:14:42,720 --> 00:14:45,240 Vous pouvez pas m'empêcher d'aller à la bibliothèque. 270 00:14:51,520 --> 00:14:53,120 Cliquetis de la serrure 271 00:15:02,240 --> 00:15:03,040 - Attends. 272 00:15:03,480 --> 00:15:05,680 - Je vais rendre un livre, tout va bien. 273 00:15:06,440 --> 00:15:07,600 - Ca t'a plu ? 274 00:15:07,840 --> 00:15:09,440 - Ouais, je vais prendre la suite. 275 00:15:09,640 --> 00:15:11,800 - C'est à droite, la 2e étagère. - Merci. 276 00:15:12,000 --> 00:15:44,760 ... 277 00:15:45,920 --> 00:15:47,520 Ils sont pas là tes sbires ? 278 00:15:48,320 --> 00:15:49,560 Je suis con, ils savent pas lire. 279 00:15:50,520 --> 00:15:52,280 - Par contre, ils t'ont bien redécoré. 280 00:15:52,480 --> 00:15:53,560 - Ouais. 281 00:15:53,760 --> 00:15:55,280 T'es une petite pute, toi, hein ? 282 00:15:55,480 --> 00:15:56,760 - Qu'est-ce qui t'arrive ? 283 00:15:56,960 --> 00:15:59,160 Je veux pas me faire repérer. - Repérer de quoi ? 284 00:15:59,360 --> 00:16:00,960 Je t'emmerde, c'est quoi ton problème ? 285 00:16:01,160 --> 00:16:02,480 C'est quoi ton problème ? 286 00:16:02,680 --> 00:16:03,640 - Enculé, va ! 287 00:16:03,840 --> 00:16:06,560 Brouhaha 288 00:16:06,760 --> 00:16:08,840 - Je t'emmerde, connard ! 289 00:16:09,040 --> 00:16:10,680 - Emmène-le ! - Bâtard ! 290 00:16:10,880 --> 00:16:11,960 - Vas-y, fouille-le. 291 00:16:13,040 --> 00:16:14,440 Doucement, je te dis. 292 00:16:14,640 --> 00:16:15,560 - C'est bon, il a rien. 293 00:16:15,760 --> 00:16:18,840 - Ca va, c'est bon. - Les renforts, vous foutez quoi ? 294 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 - Allez, viens là ! 295 00:16:22,960 --> 00:16:24,160 - Lâche-le ! 296 00:16:24,920 --> 00:16:27,160 - Arrête, lâche-le ! 297 00:16:27,360 --> 00:16:30,080 - Oh ! Oh ! Lâche-le ! 298 00:16:30,280 --> 00:16:32,280 - Calme-toi, calme-toi. 299 00:16:32,600 --> 00:16:34,080 - C'est bon, il a rien. 300 00:16:34,600 --> 00:16:36,280 - Fouillez Cisco. - Bouge pas. 301 00:16:36,480 --> 00:16:38,560 - Qu'est-ce qui t'arrive ? Faut te calmer. 302 00:16:39,640 --> 00:16:41,600 - Tiens-le bien. Bouge pas. 303 00:16:41,800 --> 00:16:42,920 - C'est bon, il a rien. 304 00:16:43,440 --> 00:16:44,440 Allez, bouge pas. 305 00:16:45,680 --> 00:16:47,360 - Tu le tiens ? - C'est bon. 306 00:16:50,720 --> 00:16:52,960 - T'as ton ticket pour la commission de discipline. 307 00:16:53,480 --> 00:16:54,720 La 3, s'il vous plaît. 308 00:16:54,920 --> 00:16:56,480 On déverrouille la porte. 309 00:17:03,760 --> 00:17:05,120 Il ouvre la porte. 310 00:17:07,160 --> 00:17:08,400 ... 311 00:17:10,200 --> 00:17:11,600 ... 312 00:17:16,520 --> 00:17:18,680 - Bah Gilou... - Ca va, ça va. 313 00:17:23,280 --> 00:17:25,480 - La directrice. - Ta gueule. Ferme ta gueule. 314 00:17:32,520 --> 00:17:34,720 3, 5, 9, 11, 30, 40, 86... 315 00:17:34,920 --> 00:17:36,880 3, 5, 9, 11, 30, 40, 86... 316 00:17:37,080 --> 00:17:38,880 - La directrice... (- Ta gueule, putain !) 317 00:17:39,720 --> 00:17:40,600 3, 5, 9, 11... 318 00:17:40,800 --> 00:17:43,240 - Elle m'a vu dans la coursive quand t'étais chez Cisco. 319 00:17:43,440 --> 00:17:45,240 Elle veut que je lui dise qui t'a frappé. 320 00:17:46,600 --> 00:17:48,640 - Tu lui dis rien, c'est pas tes oignons. 321 00:17:48,840 --> 00:17:51,240 - Elle a dit que si je t'aimais bien... 322 00:17:51,440 --> 00:17:53,960 - Ouais, mêle-toi de ton cul, bordel ! 323 00:17:54,160 --> 00:17:56,080 3, 5, 9, 11, 30, 40, 86... 324 00:17:56,280 --> 00:17:57,920 3, 5, 9, 11, 30... 325 00:18:01,840 --> 00:18:03,800 - On a localisé ton portable. 326 00:18:04,000 --> 00:18:05,440 Il a activé une borne 327 00:18:05,640 --> 00:18:07,040 toute la journée du 18 328 00:18:07,240 --> 00:18:08,800 dans le quartier de Barbès. 329 00:18:09,320 --> 00:18:10,760 Comme celui de Chkoun. 330 00:18:11,520 --> 00:18:15,160 L'interprète traduit. 331 00:18:17,640 --> 00:18:19,320 Tu maintiens que tu l'as pas revu ? 332 00:18:19,560 --> 00:18:20,920 L'interprète traduit. 333 00:18:26,880 --> 00:18:28,400 - Bon, OK. 334 00:18:30,080 --> 00:18:32,840 - Regarde, Souleymane. - Tiens, voilà. 335 00:18:33,720 --> 00:18:34,640 - Regarde, là. 336 00:18:34,840 --> 00:18:36,440 Là, c'est toi devant le Laser Game. 337 00:18:37,280 --> 00:18:38,040 Hein ? 338 00:18:38,240 --> 00:18:40,040 L'interprète traduit. 339 00:18:40,240 --> 00:18:43,800 ... 340 00:18:44,360 --> 00:18:46,240 Regarde, il est 19 h 34. 341 00:18:46,440 --> 00:18:48,840 Là, c'est toi avec le sac de Chkoun. 342 00:18:49,040 --> 00:18:50,640 Alors tu m'expliques 343 00:18:50,840 --> 00:18:53,360 comment tu peux avoir son sac si tu l'as pas revu. 344 00:18:53,840 --> 00:18:56,280 L'interprète traduit. 345 00:18:56,760 --> 00:19:02,960 ... 346 00:19:08,760 --> 00:19:10,080 - OK... 347 00:19:11,600 --> 00:19:12,520 Souleymane. 348 00:19:14,440 --> 00:19:15,240 Souleymane... 349 00:19:16,440 --> 00:19:18,160 Il chuchote en arabe. 350 00:19:18,360 --> 00:19:20,240 - Tu t'es battu avec Chkoun une première fois. 351 00:19:20,520 --> 00:19:21,680 L'interprète traduit. 352 00:19:22,360 --> 00:19:23,240 D'accord ? 353 00:19:23,440 --> 00:19:26,240 Ensuite, il est parti et tu l'as rattrapé. 354 00:19:26,440 --> 00:19:29,000 ... 355 00:19:29,200 --> 00:19:30,720 Vous vous êtes encore battus. 356 00:19:30,920 --> 00:19:32,960 ... Hmm ? 357 00:19:33,160 --> 00:19:35,360 T'as voulu récupérer le sac. 358 00:19:35,560 --> 00:19:36,680 ... 359 00:19:36,880 --> 00:19:38,960 Il a résisté. ... 360 00:19:39,160 --> 00:19:41,800 Et ensuite, toi. Toi, 361 00:19:42,000 --> 00:19:43,480 tu l'as tapé avec une barre de fer. 362 00:19:43,680 --> 00:19:46,080 ... C'est ça ? 363 00:19:46,280 --> 00:19:48,160 Tu as tapé ton ami avec une barre de fer ? 364 00:19:48,360 --> 00:19:49,760 Il répond en arabe. 365 00:19:49,960 --> 00:19:52,480 C'est ça ? Tu l'as tapé ? ... 366 00:19:52,680 --> 00:19:54,720 Dis-le-moi. Tu l'as tapé ? 367 00:19:54,920 --> 00:19:56,960 ... 368 00:19:57,160 --> 00:19:59,000 - Souleymane ! Souleymane crie. 369 00:19:59,200 --> 00:20:00,120 ... 370 00:20:00,320 --> 00:20:02,200 ... - Qu'est-ce qu'il dit ? 371 00:20:02,400 --> 00:20:04,760 Qu'est-ce qu'il dit ? - Que c'est pas lui. 372 00:20:04,960 --> 00:20:07,560 ... 373 00:20:07,760 --> 00:20:09,240 - Qu'est-ce qu'il dit ? 374 00:20:09,440 --> 00:20:11,880 - Il a taché ses Nike. - Je vais te les nettoyer. 375 00:20:12,080 --> 00:20:13,440 T'inquiète pas. 376 00:20:13,920 --> 00:20:17,120 Ca part, t'inquiète pas. - Bon, on fait une pause. 377 00:20:17,320 --> 00:20:20,760 Brouhaha C'est bon, on fait une pause. 378 00:20:20,960 --> 00:20:24,160 On fait une pause. ... 379 00:20:24,360 --> 00:20:25,960 Souleymane parle en arabe. 380 00:20:26,160 --> 00:20:34,560 ... 381 00:20:38,760 --> 00:20:40,400 - J'ai une observation à faire 382 00:20:40,600 --> 00:20:42,440 au sujet du PV de notification des droits. 383 00:20:43,440 --> 00:20:44,720 Si j'ai bien compris, 384 00:20:45,320 --> 00:20:46,480 l'interprète 385 00:20:46,680 --> 00:20:49,160 n'est intervenu qu'au moment du test de l'âge osseux 386 00:20:49,360 --> 00:20:50,480 à l'Hôtel Dieu. 387 00:20:51,320 --> 00:20:53,880 Quand vous avez placé Souleymane en garde à vue, 388 00:20:54,080 --> 00:20:55,200 l'interprète n'était pas là. 389 00:20:56,400 --> 00:20:58,560 - Euh, je parle arabe. 390 00:20:58,760 --> 00:21:00,400 Je lui ai traduit, pourquoi ? 391 00:21:00,600 --> 00:21:03,120 - Vous n'êtes pas traducteur assermenté. 392 00:21:03,920 --> 00:21:05,840 C'est une violation de la procédure, 393 00:21:06,040 --> 00:21:07,520 je vais donc demander 394 00:21:07,720 --> 00:21:09,880 la nullité de la garde à vue au parquet. 395 00:21:10,080 --> 00:21:11,120 Ali souffle. 396 00:21:12,680 --> 00:21:13,720 Laure souffle. 397 00:21:14,680 --> 00:21:15,920 - Ah, d'accord. 398 00:21:16,760 --> 00:21:17,800 OK... 399 00:21:25,560 --> 00:21:26,880 Il ferme la porte. 400 00:21:27,760 --> 00:21:28,920 - Je comprends pas. 401 00:21:30,120 --> 00:21:31,600 - Qu'est-ce que tu comprends pas ? 402 00:21:32,520 --> 00:21:33,640 - Bah... 403 00:21:34,040 --> 00:21:36,880 Si ce môme a vraiment buté son pote, ça serait mieux 404 00:21:37,080 --> 00:21:38,040 qu'on le sache. 405 00:21:40,280 --> 00:21:42,720 - J'ai conscience de la gravité de la situation, 406 00:21:42,920 --> 00:21:45,160 mais il a droit à une vraie défense. 407 00:21:47,000 --> 00:21:48,880 - Un vice de forme, une vraie défense ? 408 00:21:49,080 --> 00:21:50,360 - Le droit au silence, 409 00:21:50,560 --> 00:21:52,840 c'est un droit fondamental. 410 00:21:53,040 --> 00:21:54,640 Tu fais ton travail et moi le mien. 411 00:21:54,840 --> 00:21:55,920 Ali frappe à la vitre. 412 00:22:04,600 --> 00:22:06,360 (- C'est le résultat du labo.) 413 00:22:07,400 --> 00:22:08,600 (Regarde...) 414 00:22:08,800 --> 00:22:11,240 Il y a l'ADN de Souleymane sur la barre de fer 415 00:22:11,440 --> 00:22:12,760 et celui de Chkoun. 416 00:22:13,800 --> 00:22:15,680 Ca pourrait être l'arme du crime. 417 00:22:15,880 --> 00:22:18,520 - Ca expliquerait le retour de Souleymane à la laverie. 418 00:22:18,720 --> 00:22:21,960 - Faut qu'on y retourne et qu'on le fasse craquer. 419 00:22:22,760 --> 00:22:25,480 - S'il avoue, on pourra pas le mettre à la procédure, 420 00:22:25,680 --> 00:22:27,080 elle va faire annuler la garde à vue. 421 00:22:27,280 --> 00:22:28,400 - Putain... 422 00:22:29,000 --> 00:22:31,560 Je t'avais prévenue. - Je sais. 423 00:22:35,800 --> 00:22:37,200 - Faut le déferrer. 424 00:22:37,600 --> 00:22:40,440 Faut qu'il parle directement à un juge. 425 00:22:40,640 --> 00:22:43,480 - Mais le juge va peut-être préférer la brigade des mineurs 426 00:22:43,680 --> 00:22:45,720 et on va perdre l'affaire. 427 00:22:46,840 --> 00:22:47,680 - D'accord... 428 00:22:47,880 --> 00:22:50,480 D'accord, OK, on fait quoi ? 429 00:22:56,560 --> 00:22:58,720 - Je vais porter moi-même le dossier au parquet. 430 00:23:00,600 --> 00:23:02,840 Je vais essayer de parler au juge. 431 00:23:07,240 --> 00:23:08,760 - Messieurs. - Bien. 432 00:23:08,960 --> 00:23:12,840 Je remercie Monsieur le Maire de nous accueillir. 433 00:23:13,040 --> 00:23:15,240 Je pense que tout le monde se connaît. 434 00:23:15,440 --> 00:23:17,760 Ah non, sauf peut-être Mme Svar 435 00:23:17,960 --> 00:23:20,640 et M. Toledano qui sont, respectivement, 436 00:23:20,840 --> 00:23:24,240 attachés de sécurité à l'ambassade de Suède et d'Espagne 437 00:23:24,440 --> 00:23:27,520 et qui nous font l'honneur d'assister à cette réunion. 438 00:23:28,200 --> 00:23:29,560 - Monsieur le Préfet, merci. 439 00:23:29,760 --> 00:23:32,360 Je propose qu'on écoute les représentants 440 00:23:32,560 --> 00:23:34,800 des associations au contact de ces jeunes. 441 00:23:35,000 --> 00:23:36,120 - Merci. 442 00:23:36,320 --> 00:23:38,760 - Monsieur le Maire, Monsieur le Préfet. 443 00:23:38,960 --> 00:23:41,360 - Alors ? Content d'être là ? 444 00:23:42,520 --> 00:23:43,960 - Qu'est-ce que vous voulez dire ? 445 00:23:44,680 --> 00:23:46,520 - Vous deviez dissoudre l'ancien 446 00:23:46,720 --> 00:23:48,400 groupe d'Escoffier et au lieu de ça, 447 00:23:48,600 --> 00:23:51,200 vous les mettez sur cette affaire foireuse. 448 00:23:52,440 --> 00:23:53,600 - J'ai fait d'autres choix. 449 00:23:53,800 --> 00:23:56,400 - Depuis l'ouverture de notre accueil de nuit, 450 00:23:56,600 --> 00:23:58,440 on peut enfin entrer en contact 451 00:23:58,640 --> 00:23:59,720 avec certains mineurs, 452 00:23:59,920 --> 00:24:02,960 mais c'est très compliqué pour nos éducateurs. 453 00:24:03,280 --> 00:24:05,880 - Ils refusent les mesures classiques 454 00:24:06,080 --> 00:24:07,720 de protection de l'enfance. 455 00:24:08,640 --> 00:24:12,040 On a du mal à avoir une prise, à trouver comment les aider. 456 00:24:12,240 --> 00:24:14,720 La plupart viennent de Tanger ou de Fez. 457 00:24:14,920 --> 00:24:16,920 Beaucoup étaient déjà des enfants des rues 458 00:24:17,120 --> 00:24:18,440 et étaient livrés à eux-mêmes. 459 00:24:18,640 --> 00:24:20,200 Ils sont cassés psychiquement. 460 00:24:20,400 --> 00:24:23,240 - La mairie de Paris a demandé un rapport à un sociologue 461 00:24:23,440 --> 00:24:26,320 qui s'est rendu au Maroc pour comprendre ce phénomène 462 00:24:26,520 --> 00:24:29,280 et d'après lui, la délocalisation des usines textiles 463 00:24:29,480 --> 00:24:31,160 sur Tanger et sur Fez, 464 00:24:31,360 --> 00:24:33,360 a provoqué un exode rural accéléré. 465 00:24:33,560 --> 00:24:36,480 C'est une perte de repères pour de nombreuses familles. 466 00:24:36,680 --> 00:24:38,960 On travaille avec nos homologues marocains 467 00:24:39,160 --> 00:24:40,680 pour endiguer le phénomène. 468 00:24:40,880 --> 00:24:42,680 - En attendant, ils sont là 469 00:24:42,880 --> 00:24:45,240 et ils prennent des risques insensés pour traverser. 470 00:24:45,440 --> 00:24:48,680 - Ils remontent l'Espagne, où ils espèrent avoir des papiers 471 00:24:48,880 --> 00:24:51,280 et ils viennent à Barbès pour l'argent. 472 00:24:51,480 --> 00:24:54,200 L'objectif final est souvent la Suède, 473 00:24:54,400 --> 00:24:55,720 qui a la réputation 474 00:24:55,920 --> 00:24:58,360 d'être le pays le plus accueillant. 475 00:24:59,880 --> 00:25:02,560 - Vos homologues au Maroc ne feront pas de miracle. 476 00:25:02,760 --> 00:25:04,600 Le phénomène n'est pas près de s'arrêter, 477 00:25:04,800 --> 00:25:06,400 il faut mieux s'organiser. 478 00:25:06,600 --> 00:25:09,280 - On est inquiètes de la hausse du niveau de violence. 479 00:25:09,480 --> 00:25:11,680 Aujourd'hui, ils sont soixante autour de Barbès. 480 00:25:12,160 --> 00:25:13,520 La mort de l'un d'entre eux, 481 00:25:13,720 --> 00:25:15,520 ce qu'on craignait, ça y est, 482 00:25:15,720 --> 00:25:16,720 on y est. 483 00:25:16,920 --> 00:25:19,000 La brigade des mineurs est là, 484 00:25:19,360 --> 00:25:21,600 vous pourriez nous faire un point sur l'enquête. 485 00:25:21,960 --> 00:25:23,160 - C'est pas chez nous. 486 00:25:24,440 --> 00:25:27,400 - C'est le 2e DPJ qui est en charge de cette affaire. 487 00:25:28,280 --> 00:25:30,120 - Et pourquoi c'est la 2 ? 488 00:25:30,640 --> 00:25:31,800 - Il nous a semblé 489 00:25:32,000 --> 00:25:35,600 que le 2e DPJ est parfaitement compétent pour gérer cette affaire 490 00:25:35,800 --> 00:25:38,520 à forte connotation territoriale. 491 00:25:42,120 --> 00:25:45,200 - Je vous remercie de m'avoir renouvelé votre confiance. 492 00:25:45,400 --> 00:25:46,840 - Vous n'avez pas conscience 493 00:25:47,040 --> 00:25:49,400 de l'ampleur du merdier dans lequel vous êtes. 494 00:25:49,600 --> 00:25:52,720 Le préfet veut être dans la boucle, il ne va pas vous lâcher. 495 00:25:54,280 --> 00:25:55,680 - Je veux vous présenter quelqu'un. 496 00:25:55,880 --> 00:25:57,880 - Monsieur le directeur, capitaine Amrani. 497 00:25:58,080 --> 00:26:01,000 - Je sais qui vous êtes, je suis ravi de vous rencontrer. 498 00:26:01,200 --> 00:26:02,280 - Moi aussi. 499 00:26:02,760 --> 00:26:03,640 - Vous venez ? 500 00:26:05,080 --> 00:26:06,240 Mme Svar. 501 00:26:06,440 --> 00:26:07,600 Le capitaine Amrani 502 00:26:07,800 --> 00:26:09,680 qui travaille avec moi sur ce dossier. 503 00:26:09,880 --> 00:26:11,000 - Enchantée. - Enchanté. 504 00:26:11,200 --> 00:26:14,400 - Mme Svar est attachée de sécurité à l'ambassade de Suède. 505 00:26:14,600 --> 00:26:15,720 Vous avez des informations ? 506 00:26:15,920 --> 00:26:18,200 - Oui, j'ai appelé les autorités locales 507 00:26:18,400 --> 00:26:21,080 et je leur ai envoyé la photo que vous m'avez transmise, 508 00:26:21,280 --> 00:26:23,000 ils confirment que Souleymane 509 00:26:23,200 --> 00:26:24,720 était enregistré sur l'île de Gotland. 510 00:26:24,920 --> 00:26:25,760 - Efficace. 511 00:26:25,960 --> 00:26:27,600 - Il est resté six mois en Suède. 512 00:26:27,800 --> 00:26:30,120 Il est passé dans un centre de désintoxication. 513 00:26:30,320 --> 00:26:32,840 Ensuite, il a intégré une famille d'accueil 514 00:26:33,040 --> 00:26:34,680 avec laquelle ça se passait bien. 515 00:26:34,880 --> 00:26:37,000 - On a vu les photos, il avait l'air hyper bien. 516 00:26:37,200 --> 00:26:41,480 Du coup, pourquoi est-ce qu'il serait revenu à Barbès ? 517 00:26:41,680 --> 00:26:43,320 - On a parfois des échecs comme ça. 518 00:26:43,520 --> 00:26:45,920 Certains ne supportent pas la vie à la campagne. 519 00:26:46,120 --> 00:26:47,400 - Messieurs-dames ! 520 00:26:47,600 --> 00:26:49,680 On va reprendre si vous voulez bien. 521 00:26:49,880 --> 00:26:52,960 - Ca colle pas avec leur image de l'Eldorado européen. 522 00:26:53,160 --> 00:26:55,600 - Merci infiniment. - Je vous en prie. 523 00:26:57,400 --> 00:26:58,280 - Allez. 524 00:27:02,280 --> 00:27:03,880 Piano 525 00:27:04,080 --> 00:27:20,480 ... 526 00:27:21,680 --> 00:27:22,880 - Le prévenu est où ? 527 00:27:23,080 --> 00:27:24,640 - Mon collègue l'accompagne au dépôt. 528 00:27:24,840 --> 00:27:26,560 - OK, euh... 529 00:27:29,400 --> 00:27:30,960 On a tout, c'est bon, merci. 530 00:27:31,640 --> 00:27:33,280 - Vous savez qui va récupérer le dossier ? 531 00:27:34,720 --> 00:27:36,560 - La juge Bourdieu, je crois. 532 00:27:37,240 --> 00:27:38,000 - Oh... 533 00:27:38,200 --> 00:27:40,720 - Oui, c'est ça. - C'est pas possible de changer ? 534 00:27:42,040 --> 00:27:42,880 Il y a pas 535 00:27:43,080 --> 00:27:44,160 un autre juge de permanence ? 536 00:27:45,240 --> 00:27:46,080 - Attendez... 537 00:27:46,280 --> 00:27:49,000 C'est pas vous qui décidez de l'attribution des dossiers. 538 00:27:49,200 --> 00:27:50,280 - Je sais, je sais... 539 00:27:51,040 --> 00:27:52,280 Bon, excusez-moi. 540 00:27:53,320 --> 00:27:55,440 - Bonne journée. - Bonne journée. 541 00:27:56,680 --> 00:27:57,800 - J'hallucine... 542 00:27:59,320 --> 00:28:00,680 Piano 543 00:28:00,880 --> 00:28:07,760 ... 544 00:28:07,960 --> 00:28:08,920 - Entrez ! 545 00:28:10,400 --> 00:28:11,560 - Bonjour. 546 00:28:12,320 --> 00:28:13,280 Je vous dérange ? 547 00:28:13,480 --> 00:28:15,360 - Non, pas du tout, je vous écoute. 548 00:28:15,560 --> 00:28:18,440 - Je voulais savoir si vous aviez reçu des informations 549 00:28:18,640 --> 00:28:20,080 sur l'homicide du mineur étranger 550 00:28:20,280 --> 00:28:21,440 et pour vous dire 551 00:28:21,640 --> 00:28:23,320 qu'on se tenait à votre disposition. 552 00:28:23,520 --> 00:28:26,160 - Je viens de recevoir le réquisitoire introductif, 553 00:28:26,360 --> 00:28:27,840 je vais regarder tout ça. 554 00:28:28,440 --> 00:28:31,080 - C'est une affaire qui nous tient à coeur 555 00:28:31,280 --> 00:28:32,400 et je voulais juste 556 00:28:32,600 --> 00:28:34,600 m'assurer que vous alliez nous ressaisir 557 00:28:34,800 --> 00:28:36,320 pour la bonne continuité de l'enquête. 558 00:28:36,520 --> 00:28:39,120 - Oui, c'est peu courant comme démarche. 559 00:28:39,560 --> 00:28:41,200 On se connaît pas. Vous êtes ? 560 00:28:42,760 --> 00:28:45,120 - Je suis la cheffe du groupe qui a pris l'affaire. 561 00:28:46,760 --> 00:28:47,720 Commandant Berthaud. 562 00:28:48,560 --> 00:28:50,480 - Ah oui. D'accord. 563 00:28:53,960 --> 00:28:56,520 Si on doit travailler ensemble, c'est mieux 564 00:28:56,720 --> 00:28:58,160 qu'on se dise vraiment les choses. 565 00:28:59,040 --> 00:29:02,200 Il se pourrait que j'aie une affaire qui vous concerne. 566 00:29:02,680 --> 00:29:04,200 - S'il s'agit du commandant Escoffier, 567 00:29:04,400 --> 00:29:05,480 j'ai tout dit à l'IGPN. 568 00:29:05,680 --> 00:29:07,480 - Je sais, j'ai lu vos dépositions. 569 00:29:10,880 --> 00:29:13,160 Mais si vous avez quelque chose à ajouter, 570 00:29:14,000 --> 00:29:14,960 n'hésitez pas. 571 00:29:16,680 --> 00:29:17,880 Il n'est pas trop tard. 572 00:29:20,600 --> 00:29:21,680 - C'est... 573 00:29:22,000 --> 00:29:23,320 C'est un interrogatoire ? 574 00:29:24,560 --> 00:29:27,560 - En l'état actuel du dossier, il risque cinq ans, quand même. 575 00:29:37,160 --> 00:29:38,680 - C'est dégueulasse ce que vous faites. 576 00:29:39,960 --> 00:29:41,440 - Je cherche juste la vérité. 577 00:29:48,640 --> 00:29:51,880 Eh bien, cet entretien aura eu le mérite de la clarté. 578 00:29:52,080 --> 00:29:53,840 Je doute qu'on puisse collaborer. 579 00:29:54,080 --> 00:29:56,960 Pour l'affaire Chkoun, je saisirai la brigade des mineurs. 580 00:30:00,560 --> 00:30:01,320 Ce sera tout. 581 00:30:16,240 --> 00:30:18,520 - Vous voulez qu'on le transfère dans un box ? 582 00:30:18,720 --> 00:30:21,480 - Ca sera pas nécessaire, j'en ai pas pour longtemps. 583 00:30:26,440 --> 00:30:27,600 Souleymane ? 584 00:30:29,360 --> 00:30:31,240 Quelqu'un parle arabe ? - Ouais, moi. 585 00:30:31,440 --> 00:30:33,720 - Vous voulez bien lui traduire ? - Oui. 586 00:30:33,920 --> 00:30:35,040 - Merci. 587 00:30:36,040 --> 00:30:38,880 La photo d'anniversaire dans tes affaires, c'est toi ? 588 00:30:39,080 --> 00:30:41,880 Il traduit en arabe. 589 00:30:42,080 --> 00:30:44,000 Souleymane répond en arabe. 590 00:30:44,200 --> 00:30:45,280 - C'est son petit frère. 591 00:30:45,920 --> 00:30:48,400 - Bon, je vais présenter la photo à la juge. 592 00:30:48,600 --> 00:30:50,200 Il traduit en arabe. 593 00:30:50,400 --> 00:30:52,320 Il répond en arabe. 594 00:30:52,520 --> 00:30:54,680 - Il demande pourquoi. C'est pas lui sur la photo. 595 00:30:54,880 --> 00:30:56,520 - Dites-lui qu'à partir de maintenant, 596 00:30:56,720 --> 00:30:58,520 c'est lui sur la photo. 597 00:30:58,720 --> 00:31:00,360 Il traduit en arabe. 598 00:31:02,200 --> 00:31:03,400 OK ? 599 00:31:04,280 --> 00:31:05,520 Bon, à tout de suite. 600 00:31:16,400 --> 00:31:18,360 - Vous préférez garder le silence ? 601 00:31:18,560 --> 00:31:21,560 L'interprète traduit. 602 00:31:22,360 --> 00:31:23,440 Bien. 603 00:31:23,920 --> 00:31:25,880 Maître, avez-vous des observations, 604 00:31:26,080 --> 00:31:28,440 étant précisé qu'il y a, concernant votre client, 605 00:31:28,640 --> 00:31:31,040 des réquisitions de détention provisoire. 606 00:31:31,960 --> 00:31:34,360 - Il s'agit d'un enfant, Madame la Juge. 607 00:31:34,840 --> 00:31:36,560 A traiter avant tout comme un enfant. 608 00:31:36,760 --> 00:31:37,960 Pas comme un délinquant. 609 00:31:38,760 --> 00:31:42,640 J'aimerais rappeler les motifs de l'ordonnance de 45, 610 00:31:42,840 --> 00:31:45,440 il est écrit qu'il n'est pas de problème plus grave 611 00:31:45,640 --> 00:31:47,480 que ceux concernant la protection 612 00:31:47,680 --> 00:31:48,480 de l'enfance. 613 00:31:48,680 --> 00:31:50,680 Vous allez envoyer ce gamin en prison ? 614 00:31:52,880 --> 00:31:55,600 - Vu son attitude et l'absence de garantie de représentation, 615 00:31:55,800 --> 00:31:57,680 je ne vois pas comment faire autrement. 616 00:31:59,200 --> 00:32:01,120 - En tenant compte de son âge. 617 00:32:01,960 --> 00:32:03,680 - Votre client a plus de 13 ans. 618 00:32:03,880 --> 00:32:05,400 - Selon un test d'âge osseux 619 00:32:05,600 --> 00:32:07,960 dont on sait combien il est discutable. 620 00:32:09,080 --> 00:32:10,880 Le Conseil constitutionnel 621 00:32:11,080 --> 00:32:12,840 s'est exprimé à ce sujet, 622 00:32:13,040 --> 00:32:16,560 stipulant qu'au cas où ces tests rentreraient en opposition 623 00:32:16,760 --> 00:32:18,360 avec d'autres éléments, 624 00:32:18,560 --> 00:32:20,440 le doute doit bénéficier au mineur. 625 00:32:20,640 --> 00:32:21,840 - Oui, je suis au courant, 626 00:32:22,040 --> 00:32:24,160 mais concernant votre client, 627 00:32:24,360 --> 00:32:25,400 c'est notre seul élément. 628 00:32:28,000 --> 00:32:29,320 - Vous avez fait extraire 629 00:32:29,520 --> 00:32:30,920 la fouille ? - Oui. 630 00:32:31,120 --> 00:32:32,440 Elle est juste ici. 631 00:32:33,320 --> 00:32:34,840 - J'attire votre attention 632 00:32:35,040 --> 00:32:36,000 sur la photo. 633 00:32:43,200 --> 00:32:44,520 - Qu'est-ce que je dois voir ? 634 00:32:45,120 --> 00:32:47,280 - Les bougies. Il y en a 11. 635 00:32:52,840 --> 00:32:53,840 - Oui. 636 00:32:54,040 --> 00:32:55,200 Mais sans date. 637 00:32:58,200 --> 00:32:59,720 - Sur l'écran, derrière. 638 00:33:00,600 --> 00:33:01,840 On voit une image 639 00:33:02,040 --> 00:33:04,120 de la Coupe du monde de 2018. 640 00:33:09,720 --> 00:33:11,240 - C'est vous sur la photo ? 641 00:33:11,440 --> 00:33:12,520 L'interprète traduit. 642 00:33:17,440 --> 00:33:19,800 - Mon client ne peut pas avoir eu 11 ans en 2018 643 00:33:20,000 --> 00:33:22,400 et 14 un an plus tard. 644 00:33:23,920 --> 00:33:25,240 - Il y a un doute, effectivement. 645 00:33:25,440 --> 00:33:27,640 - Qui doit bénéficier à l'enfant. 646 00:33:28,400 --> 00:33:29,960 La loi est claire, en cas de doute, 647 00:33:30,160 --> 00:33:32,520 ce doute doit profiter à l'intéressé. 648 00:33:33,760 --> 00:33:34,720 - Je suis d'accord. 649 00:33:36,840 --> 00:33:37,720 Jeune homme... 650 00:33:39,200 --> 00:33:42,400 Compte tenu des éléments et notamment des relevés ADN, 651 00:33:42,600 --> 00:33:45,400 je vous mets en examen pour homicide volontaire sur mineur. 652 00:33:45,600 --> 00:33:48,800 Je vous donne le statut de suspect officiel. 653 00:33:49,000 --> 00:33:50,640 L'interprète traduit. 654 00:33:50,840 --> 00:33:55,920 ... 655 00:33:56,120 --> 00:33:57,800 Concernant la détention, 656 00:33:58,240 --> 00:34:00,000 je... ... 657 00:34:00,200 --> 00:34:02,440 ... 658 00:34:02,640 --> 00:34:03,960 Concernant la détention, 659 00:34:04,160 --> 00:34:06,360 au vu de cette photo, que vous annexerez, 660 00:34:06,560 --> 00:34:08,000 je vais ordonner votre placement 661 00:34:08,200 --> 00:34:09,520 dans un foyer de la PJJ. 662 00:34:09,720 --> 00:34:11,280 On va vous trouver une place 663 00:34:11,480 --> 00:34:13,480 et un éducateur viendra vous chercher. 664 00:34:13,680 --> 00:34:20,440 ... 665 00:34:24,280 --> 00:34:25,480 - Merci, Madame la Juge. 666 00:34:29,480 --> 00:34:30,800 Ecoute-moi bien. 667 00:34:32,080 --> 00:34:34,720 Ca, c'est mon numéro, OK ? 668 00:34:34,920 --> 00:34:35,840 Mon numéro. 669 00:34:36,440 --> 00:34:38,080 Je te le laisse 670 00:34:38,280 --> 00:34:41,040 et tu m'appelles si t'as le moindre souci d'accord ? 671 00:34:41,240 --> 00:34:42,840 - D'accord, y a pas de problème. 672 00:34:44,560 --> 00:34:46,400 - Tu parles français ? 673 00:34:47,480 --> 00:34:49,280 Tu t'es bien foutu de moi, hein. 674 00:34:51,680 --> 00:34:53,880 Ca doit être lui. Bonjour. - Bonjour. 675 00:34:54,080 --> 00:34:57,000 - Vous êtes l'éducateur ? - Et vous son avocate ? Enchanté. 676 00:34:57,200 --> 00:34:59,280 Souleymane, c'est ça ? - Oui. 677 00:34:59,480 --> 00:35:01,680 - On va y aller ? Je suis garé devant. 678 00:35:03,840 --> 00:35:04,960 Ah, OK. 679 00:35:05,440 --> 00:35:06,720 Il comprend pas le français. 680 00:35:06,920 --> 00:35:07,760 - Non. 681 00:35:09,000 --> 00:35:11,200 Tu pars avec lui. 682 00:35:11,720 --> 00:35:12,640 D'accord ? 683 00:35:13,560 --> 00:35:14,720 Avec lui. 684 00:35:15,480 --> 00:35:16,400 - Tu viens ? 685 00:35:16,600 --> 00:35:18,400 Ca va bien se passer, t'inquiète pas. 686 00:35:19,400 --> 00:35:21,000 Bonne journée. - Bonne journée. 687 00:35:34,440 --> 00:35:36,360 - C'est bon, t'as vu le juge ? On a une CR ? 688 00:35:37,520 --> 00:35:38,720 - C'est la juge. 689 00:35:39,520 --> 00:35:40,560 Et c'est mort. 690 00:35:41,160 --> 00:35:42,440 Elle nous ressaisit pas. 691 00:35:43,880 --> 00:35:45,720 - Attends, c'est quoi cette histoire ? 692 00:35:47,160 --> 00:35:49,680 - Elle préfère bosser avec la brigade des mineurs. 693 00:35:51,920 --> 00:35:53,160 - Elle peut pas faire ça, 694 00:35:53,360 --> 00:35:55,200 c'est nous qui avons fait les premiers actes. 695 00:35:55,680 --> 00:35:56,520 - Je sais. 696 00:35:58,320 --> 00:35:59,280 Je t'avais dit. 697 00:36:00,800 --> 00:36:02,560 Ils enquêteraient encore sur l'overdose 698 00:36:02,760 --> 00:36:04,360 si on avait pas pris l'affaire ! 699 00:36:04,760 --> 00:36:06,920 N'importe quoi ! Non, mais franchement ! 700 00:36:07,600 --> 00:36:09,680 Attends, c'est un truc de fou, ça. 701 00:36:09,880 --> 00:36:12,200 - C'est pas la 1re fois qu'on se fait bananer. 702 00:36:12,400 --> 00:36:13,160 - Qu'y a-t-il ? 703 00:36:13,360 --> 00:36:16,080 - La juge de perm' saisit la brigade des mineurs ! 704 00:36:17,160 --> 00:36:18,800 - Quoi ? Elle vous a dit pourquoi ? 705 00:36:20,520 --> 00:36:21,440 - Non. 706 00:36:23,680 --> 00:36:26,120 - Donc elle veut pas bosser avec la 2, en fait. 707 00:36:28,240 --> 00:36:30,720 Putain ! Oh ! Ca commence à bien faire, là ! 708 00:36:31,200 --> 00:36:33,320 Vous allez pas rester tricards à vie, bordel. 709 00:36:35,120 --> 00:36:36,240 Je m'en occupe. 710 00:36:44,040 --> 00:36:45,240 On frappe. 711 00:36:47,080 --> 00:36:49,960 - Désolé pour le retard, j'ai été surpris par 712 00:36:50,160 --> 00:36:52,400 cette convocation de dernière minute. 713 00:36:52,960 --> 00:36:55,320 On en est à la trottinette électrique, 714 00:36:55,520 --> 00:36:56,480 pas à la téléportation. 715 00:36:56,680 --> 00:36:58,840 - Asseyez-vous, Maître, on a peu de temps, 716 00:36:59,040 --> 00:37:00,200 on a dix dossiers à traiter. 717 00:37:01,200 --> 00:37:02,400 Bien, je rappelle 718 00:37:02,600 --> 00:37:03,600 les faits. 719 00:37:03,800 --> 00:37:05,960 M. Escoffier passe en commission de discipline 720 00:37:06,160 --> 00:37:07,640 car il a provoqué une bagarre. 721 00:37:07,840 --> 00:37:10,200 - Vu son état, c'est lui qui a pris les coups. 722 00:37:10,400 --> 00:37:13,400 - Ce sont d'autres faits pour lesquels il ne porte pas plainte. 723 00:37:14,240 --> 00:37:17,240 On parle ici de faits qui se sont déroulés dans la bibliothèque. 724 00:37:17,440 --> 00:37:18,520 Pour des raisons obscures, 725 00:37:18,720 --> 00:37:20,760 M. Escoffier s'en est pris physiquement 726 00:37:20,960 --> 00:37:21,960 à l'un de nos détenus. 727 00:37:23,000 --> 00:37:27,040 - Permettez, j'aurais aimé m'entretenir avec mon client. 728 00:37:28,360 --> 00:37:30,600 Déjà que vous n'êtes pas un modèle d'impartialité, 729 00:37:30,800 --> 00:37:32,720 mais si vous ne respectez pas ses droits... 730 00:37:32,920 --> 00:37:36,480 - Votre client s'est déclaré prêt à être entendu sans vous. 731 00:37:37,760 --> 00:37:40,240 Les faits sont simples et ne posent pas de problème, 732 00:37:40,440 --> 00:37:42,560 j'ai recueilli plusieurs témoignages 733 00:37:42,760 --> 00:37:44,480 et M. Escoffier reconnaît l'agression. 734 00:37:44,680 --> 00:37:47,280 J'envisage de prononcer une sanction à son encontre. 735 00:37:47,480 --> 00:37:49,600 - L'auteur des coups a été convoqué aussi ? 736 00:37:50,080 --> 00:37:53,120 - Je vous l'ai dit, M. Escoffier refuse de porter plainte. 737 00:37:54,360 --> 00:37:56,120 - Par crainte des représailles. 738 00:37:56,320 --> 00:37:57,480 Pardonnez-moi l'expression, 739 00:37:57,680 --> 00:38:01,080 mais vous savez ce qui attend les balances ici. 740 00:38:02,280 --> 00:38:05,240 Mon client est policier, il doit être surveillé. 741 00:38:07,240 --> 00:38:09,640 Je constate que vous n'êtes pas en mesure de le faire. 742 00:38:09,840 --> 00:38:12,440 Je vais solliciter immédiatement son transfert. 743 00:38:12,720 --> 00:38:13,880 - Je veux pas être transféré. 744 00:38:16,440 --> 00:38:18,520 - Permettez-moi d'insister, 745 00:38:18,720 --> 00:38:21,840 il faut que je m'entretienne avec mon client. 746 00:38:26,840 --> 00:38:27,720 - Très bien. 747 00:38:38,240 --> 00:38:39,800 - Vous êtes maso ou quoi ? 748 00:38:40,000 --> 00:38:42,920 - Vous avez un papier et un stylo ? Merci. 749 00:38:46,800 --> 00:38:48,560 Vous allez transmettre ce numéro 750 00:38:48,760 --> 00:38:50,320 au commissaire Brémont, à la Crime. 751 00:38:50,520 --> 00:38:51,920 C'est très important. 752 00:38:52,120 --> 00:38:53,800 - Vous pouvez m'expliquer ? - Non. 753 00:38:54,000 --> 00:38:56,120 - Même en taule, vous faites le flic. 754 00:38:56,320 --> 00:38:57,560 - C'est urgent. 755 00:38:59,200 --> 00:39:00,160 - Je m'en occupe. 756 00:39:03,040 --> 00:39:04,320 Vous savez que flic, 757 00:39:04,520 --> 00:39:06,400 c'est plus dangereux en prison que dehors ? 758 00:39:07,560 --> 00:39:09,040 Ils vous ont pas raté. 759 00:39:10,280 --> 00:39:12,200 Bon, je vais essayer de faire mon boulot, 760 00:39:12,400 --> 00:39:14,040 si ça vous dérange pas. 761 00:39:14,240 --> 00:39:16,480 Je vais demander le dossier médical. 762 00:39:16,680 --> 00:39:19,440 Ca pourra nous aider à faire une demande de remise en liberté. 763 00:39:19,640 --> 00:39:21,720 Mettre un peu la pression à la juge Bourdieu 764 00:39:21,920 --> 00:39:23,920 avant qu'elle clôture le dossier. 765 00:39:25,800 --> 00:39:28,400 Rassurez-moi, si j'obtiens votre remise en liberté, 766 00:39:29,040 --> 00:39:30,240 vous ne vous y opposerez pas ? 767 00:39:31,120 --> 00:39:32,040 Hmm ? 768 00:39:33,600 --> 00:39:35,080 Musique lugubre 769 00:39:35,280 --> 00:39:59,080 ... 770 00:39:59,280 --> 00:40:00,520 - Madame la Juge... 771 00:40:00,720 --> 00:40:02,800 Pardon de m'imposer sans rendez-vous, 772 00:40:03,000 --> 00:40:05,480 mais j'ai appris qu'on était dessaisis. 773 00:40:05,680 --> 00:40:08,360 Je sais pas ce qu'on vous a raconté sur le 2e DPJ, 774 00:40:08,560 --> 00:40:11,520 mais je vais pas laisser dire n'importe quoi sur mes hommes. 775 00:40:11,720 --> 00:40:12,800 - Attendez... 776 00:40:13,000 --> 00:40:15,800 C'est parce que je suis jeune que vous me parlez comme ça ? 777 00:40:16,000 --> 00:40:17,040 Ou parce que je suis une femme ? 778 00:40:20,560 --> 00:40:22,680 Vous auriez pu commencer par vous présenter. 779 00:40:25,160 --> 00:40:26,720 - Commissaire Beckriche. 780 00:40:28,240 --> 00:40:29,480 - Lucie Bourdieu. 781 00:40:33,320 --> 00:40:34,760 Asseyez-vous, je vous en prie. 782 00:40:40,640 --> 00:40:41,760 Il s'éclaircit la voix. 783 00:40:45,560 --> 00:40:48,640 - Ce ne sont pas les rumeurs qui ont guidé mon choix, 784 00:40:48,840 --> 00:40:50,400 j'étais prête à vous ressaisir 785 00:40:50,600 --> 00:40:52,680 comme ça se pratique habituellement. 786 00:40:53,240 --> 00:40:54,080 J'ai changé d'avis, 787 00:40:54,280 --> 00:40:56,520 suite à un échange avec la commandant Berthaud. 788 00:40:58,640 --> 00:40:59,400 - C'est-à-dire ? 789 00:40:59,600 --> 00:41:01,720 - Je vais pas rentrer dans les détails, mais... 790 00:41:01,920 --> 00:41:05,040 Elle et moi, nous n'allons pas pouvoir travailler ensemble. 791 00:41:06,800 --> 00:41:07,960 - C'est l'affaire Escoffier. 792 00:41:08,520 --> 00:41:10,800 - Je ne vous en dirai pas plus. 793 00:41:14,200 --> 00:41:15,840 - J'ai entendu dire 794 00:41:16,200 --> 00:41:19,160 qu'il s'agissait de votre première ouverture pour homicide. 795 00:41:20,680 --> 00:41:21,640 - Peut-être. 796 00:41:22,720 --> 00:41:24,360 Je vois pas très bien le rapport. 797 00:41:24,560 --> 00:41:26,880 - Si c'est le cas, vous devriez nous garder. 798 00:41:27,080 --> 00:41:27,920 - Ah bon ? 799 00:41:29,640 --> 00:41:30,920 Qu'est-ce que la justice y gagne ? 800 00:41:31,120 --> 00:41:32,800 - Sortir l'affaire rapidement. 801 00:41:34,040 --> 00:41:36,280 On a les traces ADN, le suspect et le mobile. 802 00:41:36,480 --> 00:41:38,400 On attend les résultats de l'anapath 803 00:41:38,600 --> 00:41:39,720 pour conclure. 804 00:41:42,080 --> 00:41:44,320 Le commandant Berthaud ne doit pas être un problème. 805 00:41:45,880 --> 00:41:48,840 Je vais m'impliquer sur le suivi du dossier. 806 00:41:49,280 --> 00:41:50,640 C'est moi qui vous rendrai compte. 807 00:41:54,520 --> 00:41:55,480 - J'y réfléchirai. 808 00:41:59,760 --> 00:42:00,760 - Très bien. 809 00:42:03,520 --> 00:42:04,560 Madame la juge. 810 00:42:05,480 --> 00:42:06,280 - Commissaire. 811 00:42:23,440 --> 00:42:25,080 - Romy est chez son père... 812 00:42:26,600 --> 00:42:27,480 Voilà. 813 00:42:29,280 --> 00:42:30,960 Je retrouve ma solitude. 814 00:42:33,480 --> 00:42:34,760 Que fais-tu ? 815 00:42:35,640 --> 00:42:36,840 Que fais-tu ? 816 00:42:37,640 --> 00:42:39,120 Je suis encore au service. 817 00:42:39,760 --> 00:42:41,880 Difficile de rentrer quand t'es pas là. 818 00:42:42,080 --> 00:42:44,760 Quand ma fille n'est pas là. Quand vous êtes pas là. 819 00:42:45,760 --> 00:42:49,080 C'est difficile de rentrer quand ma fille n'est pas là. 820 00:42:50,280 --> 00:42:52,520 Ton absence est encore plus cruelle. 821 00:42:58,560 --> 00:43:01,120 - Putain, on n'a même pas réussi à identifier le môme. 822 00:43:03,200 --> 00:43:03,960 - Tu devrais en profiter 823 00:43:04,160 --> 00:43:06,080 pour prendre ton congé paternité. 824 00:43:08,760 --> 00:43:10,080 - On garde l'affaire. 825 00:43:12,080 --> 00:43:13,280 - Comment c'est possible, ça ? 826 00:43:13,480 --> 00:43:15,240 - J'ai parlé à la juge. 827 00:43:16,040 --> 00:43:17,360 Elle vous laisse une chance. 828 00:43:19,440 --> 00:43:21,880 C'est moi qui gèrerai les points enquête avec elle. 829 00:43:22,480 --> 00:43:23,720 Ce sera plus simple. 830 00:43:25,640 --> 00:43:27,680 Allez, on s'y remet. 831 00:43:34,840 --> 00:43:35,880 - Dis-moi un truc... 832 00:43:36,840 --> 00:43:37,840 Hé... 833 00:43:39,240 --> 00:43:41,200 Il s'est passé quoi exactement ? 834 00:43:41,600 --> 00:43:42,640 J'ai pas tout saisi. 835 00:43:47,560 --> 00:43:49,360 - Elle instruit l'affaire de Gilou. 836 00:43:49,560 --> 00:43:51,560 Elle m'a branchée direct, on s'est embrouillées. 837 00:43:51,760 --> 00:43:54,400 - D'accord et ça, tu pouvais pas me le dire ? 838 00:43:55,920 --> 00:43:57,360 - Excuse-moi, c'est un peu compliqué. 839 00:43:57,560 --> 00:43:58,520 - Un peu compliqué ? 840 00:43:58,720 --> 00:44:00,560 Un peu compliqué. Donc en fait, 841 00:44:00,760 --> 00:44:03,040 ça veut dire quoi pour toi, bosser en équipe ? 842 00:44:03,240 --> 00:44:05,200 Tu vas nous prendre pour des cons longtemps ? 843 00:44:05,400 --> 00:44:06,920 - C'est bon. - Pourquoi elle nous ment ? 844 00:44:07,120 --> 00:44:09,560 Pourquoi tu nous mens ? - C'est bon, stop. 845 00:44:09,760 --> 00:44:12,640 - T'as pas fait assez de dégâts ? - Pardon ? 846 00:44:12,840 --> 00:44:15,080 Qu'est-ce que tu sous-entends ? - Tu comprends quoi ? 847 00:44:15,280 --> 00:44:17,160 - C'est de ma faute pour Gilou ? 848 00:44:17,360 --> 00:44:19,320 - C'est ça que t'as dit ? - Oh ! 849 00:44:19,520 --> 00:44:21,480 - Je comprends ce que tu dis ! 850 00:44:21,680 --> 00:44:23,640 - Stop ! - Vas-y ! 851 00:44:26,480 --> 00:44:28,440 - C'est bon. - Pourquoi elle nous ment ? 852 00:44:32,760 --> 00:44:33,760 Elle souffle. 853 00:44:37,080 --> 00:44:38,640 - J'aurais pas dû m'énerver. 854 00:44:39,080 --> 00:44:41,400 - Ca va, il était con, lui aussi. 855 00:44:42,240 --> 00:44:43,240 - N'empêche. 856 00:44:45,560 --> 00:44:47,160 J'aurais dû rester calme. 857 00:44:58,880 --> 00:45:00,600 Pourquoi tu rigoles ? 858 00:45:00,800 --> 00:45:01,760 - Pour rien. 859 00:45:03,800 --> 00:45:04,920 - Pour rien... 860 00:45:05,120 --> 00:45:06,240 Vas-y, dis. 861 00:45:08,280 --> 00:45:09,400 Je sais pas, t'as... 862 00:45:10,760 --> 00:45:11,920 Tu t'excuses. 863 00:45:13,160 --> 00:45:14,320 C'est nouveau, quand même. 864 00:45:16,760 --> 00:45:17,760 T'as changé. 865 00:45:23,560 --> 00:45:26,680 Je suis là dans une demi-heure, attends-moi pour donner le bain. 866 00:45:28,000 --> 00:45:31,000 T'inquiète, je t'expliquerai. Non, t'inquiète, j'arrive. 867 00:45:35,120 --> 00:45:36,200 Pardon. 868 00:45:36,400 --> 00:45:37,800 - Vous avez fini votre journée ? 869 00:45:38,880 --> 00:45:39,760 - Oui. 870 00:45:47,240 --> 00:45:48,840 Je veux quitter le groupe. 871 00:45:49,040 --> 00:45:51,360 J'ai cru que ça allait s'arranger, mais pas du tout. 872 00:45:51,560 --> 00:45:53,160 - Attendez, attendez... 873 00:45:54,680 --> 00:45:56,040 Je vous ai suivi, moi. 874 00:45:56,800 --> 00:45:59,000 Vous pouvez pas lâcher le groupe comme ça. 875 00:45:59,200 --> 00:46:00,720 - L'affaire est sortie. 876 00:46:00,920 --> 00:46:04,360 On a un mobile, une arme, un coupable, c'est plié. 877 00:46:06,240 --> 00:46:09,000 - Je peux pas vous changer de groupe en claquant des doigts. 878 00:46:11,920 --> 00:46:14,440 J'y crois, moi, à votre binôme avec Berthaud. 879 00:46:14,920 --> 00:46:16,920 - Ca marche pas, d'accord ? 880 00:46:21,480 --> 00:46:24,920 Je pose mes congés paternité et le reste derrière. 881 00:46:27,160 --> 00:46:29,880 - Vous avez prévenu Berthaud ? - C'est pas à moi de le faire. 882 00:46:30,080 --> 00:46:51,800 ... 883 00:46:52,000 --> 00:46:54,040 - Il est où Ali ? - Je sais pas. 884 00:46:54,240 --> 00:46:57,440 J'ai reçu les résultats d'anapath. Alors. 885 00:46:57,920 --> 00:46:59,560 La datation des blessures s'appuie 886 00:46:59,760 --> 00:47:02,720 sur la recherche des marqueurs impliqués... 887 00:47:02,920 --> 00:47:04,800 - Va directement aux conclusions. 888 00:47:05,000 --> 00:47:08,880 - Alors, vu les marqueurs observés sur la plaie du cuir chevelu, 889 00:47:09,080 --> 00:47:12,080 le coup mortel aurait été reçu entre 3 et 4 h avant la mort, 890 00:47:12,280 --> 00:47:15,000 soit, selon l'estimation sur l'heure du décès, 891 00:47:15,200 --> 00:47:18,080 entre 20 h et 22 h, le mercredi 18 septembre. 892 00:47:18,680 --> 00:47:19,640 - D'accord. 893 00:47:20,240 --> 00:47:22,640 Remets la vidéosurveillance du Laser Game, 894 00:47:22,840 --> 00:47:24,840 qu'on voie à quelle heure est sorti Souleymane. 895 00:47:25,320 --> 00:47:27,760 - Alors, tatatatata... 896 00:47:27,960 --> 00:47:29,960 OK, il en sort à... 897 00:47:30,160 --> 00:47:31,920 23 h 07. 898 00:47:33,000 --> 00:47:36,880 - Bon, les coups mortels sont portés entre 20 h et 22 h, 899 00:47:37,200 --> 00:47:39,400 donc c'est pas Souleymane qui a tué Chkoun. 900 00:47:41,320 --> 00:47:43,200 C'est pas Souleymane qui a tué Chkoun. 901 00:47:45,400 --> 00:47:46,600 Le commissaire souffle. 902 00:47:50,080 --> 00:47:52,080 - Amrani vient de poser ses congés. 903 00:47:52,760 --> 00:47:54,360 Il va falloir faire sans lui. 904 00:48:04,400 --> 00:48:05,520 - Donc on repart à zéro ? 905 00:48:07,320 --> 00:48:08,480 - Effectivement. 906 00:48:12,440 --> 00:48:14,920 - Pour une affaire qui devait être clôturée rapidement. 907 00:48:19,360 --> 00:48:21,600 - Vous avez une idée 908 00:48:21,800 --> 00:48:23,280 de comment vous voulez avancer ? 909 00:48:23,480 --> 00:48:24,720 - Je sais pas. 910 00:48:25,280 --> 00:48:26,640 Et vous ? - Je sais pas. 911 00:48:28,320 --> 00:48:30,560 Il faudrait que je voie ça avec mon groupe. 912 00:48:33,080 --> 00:48:34,600 - Il faut que je réentende Souleymane. 913 00:48:35,080 --> 00:48:37,600 Si Chkoun avait des ennemis, il doit être au courant. 914 00:48:37,800 --> 00:48:40,400 Maintenant qu'il est innocenté, 915 00:48:40,600 --> 00:48:41,520 il faudrait le faire parler. 916 00:48:41,720 --> 00:48:43,760 - Vous pouvez le convoquer rapidement ? 917 00:48:44,120 --> 00:48:46,120 - Pour moi, il reste mis en examen. 918 00:48:46,840 --> 00:48:48,080 Je vais demander à Me Karlsson 919 00:48:48,280 --> 00:48:50,280 de renoncer au délai de convocation. 920 00:48:50,920 --> 00:48:52,760 Après, ça va dépendre de la disponibilité 921 00:48:52,960 --> 00:48:55,200 des éducateurs de Pantin pour l'amener. 922 00:48:57,280 --> 00:48:59,080 - Je peux demander à mes hommes de le faire. 923 00:48:59,760 --> 00:49:00,760 - Ah bon ? 924 00:49:01,360 --> 00:49:02,440 Vous pouvez faire ça ? 925 00:49:05,040 --> 00:49:06,760 Brouhaha de la prison 926 00:49:06,960 --> 00:49:27,560 ... 927 00:49:30,280 --> 00:49:31,200 - Vas-y, rentre. 928 00:49:46,080 --> 00:49:47,280 - Je t'ai ramené ça. 929 00:49:51,760 --> 00:49:52,960 - T'as regardé dedans ? 930 00:49:54,520 --> 00:49:56,120 - J'ai pas le code. 931 00:49:57,760 --> 00:49:59,200 - Je pige pas. 932 00:49:59,400 --> 00:50:00,720 Tu m'agresses et tu me sauves, 933 00:50:00,920 --> 00:50:02,280 c'est quoi ton délire ? 934 00:50:04,120 --> 00:50:06,200 - Je savais pas que tu sortais dans un mois. 935 00:50:07,400 --> 00:50:08,680 Je veux pas que tu restes, 936 00:50:08,880 --> 00:50:10,480 j'en ai marre de voir ta gueule. 937 00:50:13,720 --> 00:50:15,040 - T'as peur de rien, toi. 938 00:50:18,840 --> 00:50:19,960 Vas-y, assieds-toi. 939 00:50:23,720 --> 00:50:24,760 C'est bon, laisse-nous. 940 00:50:24,960 --> 00:50:46,160 ... 941 00:50:46,360 --> 00:50:48,840 Ca fait combien de temps que t'as pas mangé un bon steak ? 942 00:50:49,920 --> 00:50:51,080 - Eh ben... 943 00:50:53,720 --> 00:50:55,280 - D'accord, à tout de suite. 944 00:50:55,720 --> 00:50:57,240 Putain... - Qu'est-ce qu'il y a ? 945 00:50:57,440 --> 00:51:00,120 - L'éduc' de Pantin a emmené Souleymane au squat 946 00:51:00,320 --> 00:51:01,720 récupérer des affaires. 947 00:51:01,920 --> 00:51:03,320 - OK, on le rejoint là-bas ? 948 00:51:03,520 --> 00:51:04,600 - C'est ça. 949 00:51:04,800 --> 00:51:06,880 On le récupère et on l'emmène chez la juge. 950 00:51:16,800 --> 00:51:17,840 - C'est pas lui, là ? 951 00:51:23,040 --> 00:51:24,040 - Bonjour. 952 00:51:24,240 --> 00:51:26,960 Commandant Berthaud, 2e DPJ, il est où Souleymane ? 953 00:51:27,160 --> 00:51:29,040 - Il est monté prendre ses affaires. 954 00:51:29,240 --> 00:51:30,400 - D'accord. 955 00:51:30,880 --> 00:51:32,360 Tu restes avec monsieur. 956 00:51:44,400 --> 00:51:45,680 Il est où Souleymane ? 957 00:52:04,520 --> 00:52:06,240 - Il se tire par derrière ! 958 00:52:06,440 --> 00:52:07,600 Prends la caisse ! 959 00:52:07,800 --> 00:52:09,920 Fais le tour du pâté de maisons ! 960 00:52:10,120 --> 00:52:11,880 *- Bien reçu, j'arrive ! 961 00:52:14,280 --> 00:52:16,280 *- Magne-toi, je l'aurai pas toute seule. 962 00:52:16,480 --> 00:52:18,360 - Qu'est-ce que tu fais ? Vas-y ! 963 00:52:18,560 --> 00:52:20,560 - Avenue Jean Jaurès, Tom. 964 00:52:20,760 --> 00:52:22,280 Vite, il monte dans une camionnette. 965 00:52:23,240 --> 00:52:25,080 - Laure, je te vois pas ! T'es où ? 966 00:52:25,520 --> 00:52:27,000 * Je suis à Jean Jaurès, je te vois pas. 967 00:52:30,720 --> 00:52:32,600 - Tom, t'es où là, putain ! 968 00:52:36,200 --> 00:52:37,280 Ah ! 969 00:52:37,680 --> 00:52:39,400 Sirène en approche 970 00:52:39,600 --> 00:52:41,840 ... 971 00:52:43,760 --> 00:52:45,720 - Ca va ? - L'immat' ! L'immat' ! 972 00:52:47,800 --> 00:52:48,720 - Putain ! 973 00:52:49,560 --> 00:52:51,440 Fait chier, je l'ai pas eu. 974 00:52:51,640 --> 00:52:52,680 Ca va ? - Ouais, ça va. 975 00:52:52,880 --> 00:52:55,280 - Appuie-toi. - Il m'a tiré mon téléphone. 976 00:52:55,480 --> 00:52:56,640 Ce salopard... 977 00:52:56,840 --> 00:52:58,120 Putain ! 978 00:52:58,960 --> 00:53:00,120 Putain ! 979 00:53:03,240 --> 00:53:04,360 C'est chelou... 980 00:53:06,320 --> 00:53:09,080 Le mec qui embarque tous les mômes dans la camionnette. 981 00:53:09,280 --> 00:53:10,240 J'aime pas ça. 982 00:53:12,600 --> 00:53:14,680 - Vas-y, ressers-toi, faut finir. 983 00:53:14,880 --> 00:53:15,920 - Ouais. 984 00:53:20,680 --> 00:53:22,840 - Je suis sûr que tu t'en es mis plein les fouilles. 985 00:53:23,640 --> 00:53:25,040 - Bah non, rien. 986 00:53:26,400 --> 00:53:28,000 Pas un putain de centime. 987 00:53:30,520 --> 00:53:32,200 J'ai juste secoué un peu un mec. 988 00:53:34,160 --> 00:53:37,400 Toi, tu chopes le salopard qui a buté ton taulier 989 00:53:37,600 --> 00:53:39,320 et tes collègues te foutent au placard. 990 00:53:40,360 --> 00:53:42,200 - L'IGPN, c'est pas vraiment mes collègues. 991 00:53:42,400 --> 00:53:43,760 - Ca va, c'est des keufs. 992 00:53:44,880 --> 00:53:46,280 Toi, tu te bats pour eux et... 993 00:53:47,840 --> 00:53:49,160 Eux, ils te lâchent. 994 00:53:52,000 --> 00:53:54,960 On est peut-être des voyous, mais on se serre les coudes. 995 00:53:56,000 --> 00:53:57,600 Moi, j'ai des gars dehors, 996 00:53:57,800 --> 00:53:59,600 si je leur demandais de m'arracher d'ici, 997 00:53:59,800 --> 00:54:00,800 ils le feraient. 998 00:54:02,160 --> 00:54:05,440 - La solidarité entre voyous, j'y crois pas des masses. 999 00:54:07,520 --> 00:54:09,000 Y en a qui balancent leurs potes. 1000 00:54:12,160 --> 00:54:13,680 C'est pas ce qui t'est arrivé ? 1001 00:54:14,160 --> 00:54:15,480 - Arrête ça tout de suite. 1002 00:54:16,080 --> 00:54:17,160 Fais pas ton connard de keuf. 1003 00:54:18,840 --> 00:54:21,800 Je fais pas mon connard de keuf, on parle de pourquoi on est là. 1004 00:54:24,840 --> 00:54:25,960 - Bah vas-y, raconte. 1005 00:54:26,160 --> 00:54:27,880 Toi aussi, tu t'es fait balancer, non ? 1006 00:54:30,600 --> 00:54:31,720 - Moi, c'est autre chose. 1007 00:54:32,280 --> 00:54:33,720 Je me suis dénoncé. 1008 00:54:35,040 --> 00:54:37,240 Je voulais pas foutre mes collègues dans la merde. 1009 00:54:39,120 --> 00:54:40,960 J'ai préféré plonger tout seul. 1010 00:54:43,720 --> 00:54:44,640 - C'est rare ça. 1011 00:54:46,440 --> 00:54:48,520 - Ce qui est rare, c'est de bouffer un steak ici. 1012 00:54:48,720 --> 00:54:49,680 Ca, c'est rare. 1013 00:54:51,880 --> 00:54:53,600 La prochaine fois, c'est moi qui cuisine. 1014 00:54:54,800 --> 00:54:55,800 - Hmm ? 1015 00:54:56,280 --> 00:54:57,880 C'est con, on se verra plus. 1016 00:54:58,520 --> 00:55:00,920 J'ai obtenu une remise de peine, je sors dans 2 jours. 1017 00:55:03,400 --> 00:55:04,240 - Cool. 1018 00:55:10,760 --> 00:55:12,080 - Ouais, Ali... 1019 00:55:12,520 --> 00:55:13,760 C'est Laure. 1020 00:55:13,960 --> 00:55:17,520 Euh, voilà, je voulais te tenir au courant. 1021 00:55:17,720 --> 00:55:19,240 En fait... 1022 00:55:19,440 --> 00:55:23,160 Bah c'est pas Souleymane qui a frappé Chkoun. 1023 00:55:25,200 --> 00:55:27,160 Voilà, donc... 1024 00:55:27,360 --> 00:55:29,400 Bah on repart à zéro, quoi. 1025 00:55:30,960 --> 00:55:32,200 Voilà. 1026 00:55:34,240 --> 00:55:35,440 Euh... 1027 00:55:35,640 --> 00:55:37,680 Je voulais te dire aussi... 1028 00:55:38,640 --> 00:55:40,720 J'ai été con, je... 1029 00:55:42,000 --> 00:55:44,320 J'aurais pas dû vous cacher ce qui s'était passé. 1030 00:55:44,520 --> 00:55:45,960 Je m'excuse. 1031 00:55:47,960 --> 00:55:49,080 Voilà. 1032 00:55:52,000 --> 00:55:53,560 Profite bien de ton môme. 1033 00:55:55,800 --> 00:55:57,320 Euh, salut. 1034 00:56:03,880 --> 00:56:05,000 - Qu'est-ce qui t'es arrivé ? 1035 00:56:05,520 --> 00:56:06,440 - Rien. 1036 00:56:08,360 --> 00:56:10,280 Edelman t'a donné l'IMEI du portable de Cisco ? 1037 00:56:10,480 --> 00:56:12,520 - Ouais, on l'a branché direct. 1038 00:56:12,720 --> 00:56:14,160 - Alors, ça donne quoi ? 1039 00:56:14,360 --> 00:56:17,120 - Il utiliserait le téléphone depuis deux mois. 1040 00:56:17,920 --> 00:56:20,160 Il est en contact avec deux numéros. 1041 00:56:20,360 --> 00:56:21,360 - D'accord. 1042 00:56:21,760 --> 00:56:23,120 J'ai bouffé avec lui. 1043 00:56:23,760 --> 00:56:24,920 - T'as pas traîné. 1044 00:56:25,440 --> 00:56:27,560 - Petit jeu habituel... 1045 00:56:28,280 --> 00:56:29,600 On se renifle le cul. 1046 00:56:29,800 --> 00:56:31,640 - Il t'a déjà à la bonne. 1047 00:56:32,800 --> 00:56:34,360 On a une écoute où il parle de toi. 1048 00:56:34,560 --> 00:56:35,600 - Ah... 1049 00:56:36,320 --> 00:56:38,320 - Un ancien flic, un type sympa, mais bien cassé. 1050 00:56:39,160 --> 00:56:40,400 - Ah ouais... 1051 00:56:40,600 --> 00:56:41,680 Connard. 1052 00:56:42,480 --> 00:56:44,440 C'est vraiment con qu'il sorte. 1053 00:56:45,800 --> 00:56:47,240 - Sauf si toi aussi, tu sors. 1054 00:56:56,720 --> 00:56:59,560 Musique intrigante 1055 00:56:59,760 --> 00:57:43,720 ... 1056 00:57:43,920 --> 00:57:46,520 Sous-titrage TITRAFILM77194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.