All language subtitles for Engrenages.S08E010.English.Web.1080p.AVC.fre (2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,200 --> 00:00:12,880 Suspense music 2 00:00:13,080 --> 00:01:17,440 ... 3 00:01:18,200 --> 00:01:19,560 Sigh 4 00:01:32,120 --> 00:01:33,960 The soum, do you see anything? 5 00:01:34,520 --> 00:01:37,000 - Negative. According to the signal, the Q8 is coming. 6 00:01:55,640 --> 00:01:56,920 - He is coming. 7 00:01:57,120 --> 00:02:23,200 ... 8 00:02:23,400 --> 00:02:24,520 - The Q8 is in place. 9 00:02:24,720 --> 00:02:26,800 I repeat, the Q8 is in place. 10 00:02:27,000 --> 00:02:28,320 - To all of Beckriche. 11 00:02:28,960 --> 00:02:30,480 Our contact is at the wheel. 12 00:02:31,240 --> 00:02:34,240 He gives the go and leaves. We do not call the vehicle. 13 00:02:34,880 --> 00:02:37,280 I repeat, we are not calling Q8. 14 00:02:38,760 --> 00:02:40,280 - Have you received topaz 40? 15 00:02:42,800 --> 00:02:44,520 * - Topaz 40 well received. 16 00:02:59,360 --> 00:03:00,720 - I'm in place. 17 00:03:04,760 --> 00:03:06,040 - Received, we're coming. 18 00:03:16,120 --> 00:03:17,520 * - I am in place. 19 00:03:20,560 --> 00:03:21,920 I am in place. 20 00:03:22,680 --> 00:03:24,680 - Ali, we have a problem. 21 00:03:26,400 --> 00:03:28,000 It's not Gilou in the car. 22 00:03:32,160 --> 00:03:35,080 Mysterious music 23 00:03:35,280 --> 00:04:02,440 ... 24 00:04:13,560 --> 00:04:15,320 - Wait, things are moving. 25 00:04:25,280 --> 00:04:27,480 To all of the soum, an alpha has just parked 26 00:04:27,680 --> 00:04:29,160 in front of the hotel. 27 00:04:29,360 --> 00:04:30,720 He is Alsatian and tattooed. 28 00:04:33,760 --> 00:04:36,480 They have two big blue gym bags. 29 00:04:40,440 --> 00:04:41,760 They enter the hotel. 30 00:04:50,480 --> 00:04:51,440 - To all of Laure, 31 00:04:51,640 --> 00:04:54,040 there is a black Audi A4. It smells of the customer. 32 00:05:04,760 --> 00:05:05,640 - Two white people, 33 00:05:05,840 --> 00:05:07,560 1m80. 34 00:05:08,240 --> 00:05:09,840 A bag. A bag. 35 00:05:10,760 --> 00:05:12,760 I repeat, there are two of them, they have a bag. 36 00:05:14,600 --> 00:05:15,960 - Where are we? 37 00:05:16,960 --> 00:05:18,360 *- Everybody is here. 38 00:05:18,560 --> 00:05:20,560 It will be played at the merchant. 39 00:05:22,800 --> 00:05:24,280 *- OK, on arrive. 40 00:05:25,320 --> 00:05:28,120 Suspense music 41 00:05:28,320 --> 00:05:41,120 ... 42 00:05:41,320 --> 00:05:43,680 - To all of Laure, the BM is coming. 43 00:05:49,240 --> 00:05:50,720 Tom for Laure. 44 00:05:50,920 --> 00:05:52,720 How many are in the BM? 45 00:05:57,600 --> 00:05:59,440 - They are 4 in the BM. Four. 46 00:06:01,440 --> 00:06:03,080 - It means Gilou is in it. 47 00:06:11,480 --> 00:06:13,200 - OK here we go. 48 00:06:16,560 --> 00:06:18,920 * - As luck. Four guys. 49 00:06:19,760 --> 00:06:20,800 - What do we do ? 50 00:06:24,600 --> 00:06:26,360 * - They go up by the outside staircase. 51 00:06:33,720 --> 00:06:35,520 - We call as soon as it emerges. 52 00:06:35,720 --> 00:06:37,760 We call as soon as it emerges. 53 00:06:38,640 --> 00:06:41,200 - Everything must be stopped. I'll talk to the prisoner. 54 00:06:41,400 --> 00:06:43,280 - Hold on. - I'm going to talk to him. 55 00:06:43,480 --> 00:06:45,280 - Attends. - Check, check. 56 00:06:45,480 --> 00:06:48,600 Tell me, can I go out? Tell me, please. 57 00:06:50,240 --> 00:06:51,560 It's good. 58 00:07:01,160 --> 00:07:02,000 - Patron. 59 00:07:03,800 --> 00:07:05,920 Gilou is with the robbers. - Whore. 60 00:07:06,120 --> 00:07:07,520 - We must give up the flag. 61 00:07:10,200 --> 00:07:11,240 * - Topaz 3 for everyone, 62 00:07:11,440 --> 00:07:13,240 the Q8 is not moving, what is it doing? 63 00:07:14,120 --> 00:07:16,800 - We have a problem. He's not driving. 64 00:07:17,000 --> 00:07:18,320 * - Must neutralize the driver. 65 00:07:18,520 --> 00:07:20,240 The robbers will go with him. 66 00:07:20,440 --> 00:07:22,000 We don't have the time to follow them. 67 00:07:22,200 --> 00:07:24,120 - Boss, if we hit the flag, 68 00:07:24,320 --> 00:07:26,120 we will have to squeeze Gilou. 69 00:07:26,920 --> 00:07:28,480 * - You have to call the driver. 70 00:07:39,960 --> 00:07:41,360 You have to call out there. 71 00:07:44,120 --> 00:07:47,280 - We neutralize the driver discreetly. 72 00:07:47,480 --> 00:07:48,520 - Patron ! 73 00:07:48,720 --> 00:07:50,840 - Berthaud, you are going. It's an order ! 74 00:07:51,960 --> 00:08:11,720 ... 75 00:08:15,600 --> 00:08:17,800 - He doesn't want to stop anything. We have to type Q8. 76 00:08:21,000 --> 00:08:21,840 - Do not move ! 77 00:08:22,040 --> 00:08:23,560 Do not move ! 78 00:08:28,920 --> 00:08:30,640 - Put your hands on your head! 79 00:08:30,840 --> 00:08:33,040 - What are you going to do ? - Do not move. 80 00:08:34,960 --> 00:08:36,000 Don't move, I'm telling you. 81 00:08:36,200 --> 00:08:37,760 - What are you going to do ? 82 00:08:39,280 --> 00:08:40,320 Come on, shoot. 83 00:08:41,640 --> 00:08:42,520 Tire. 84 00:08:44,560 --> 00:08:45,920 - Here. 85 00:08:52,160 --> 00:08:53,040 Come on. 86 00:08:53,240 --> 00:08:54,680 I've got you. 87 00:09:08,400 --> 00:09:12,400 - In the toilet, damn. Come on. 88 00:09:12,600 --> 00:09:15,520 Suspense music 89 00:09:15,720 --> 00:09:30,560 ... 90 00:09:33,480 --> 00:09:36,120 - For Laure's group. Top interpel. 91 00:09:37,800 --> 00:09:39,280 - OK, on arrive. 92 00:09:39,480 --> 00:09:58,600 ... 93 00:09:58,800 --> 00:09:59,760 (- Monsieur.) 94 00:10:00,600 --> 00:10:01,600 (Monsieur !) 95 00:10:02,360 --> 00:10:03,600 (- Come on.) 96 00:10:03,800 --> 00:10:04,760 (- Monsieur !) 97 00:10:04,960 --> 00:10:05,720 (- Come on.) 98 00:10:08,880 --> 00:10:11,920 - Get over it! - Hurry, come on. 99 00:10:21,760 --> 00:10:24,040 Fire 100 00:10:25,400 --> 00:10:27,280 - Police, you're not moving! Stopped ! 101 00:10:30,400 --> 00:10:32,040 - Police ! 102 00:10:34,120 --> 00:10:35,040 - Police, stop! 103 00:10:35,880 --> 00:10:36,960 - Drop your gun! 104 00:10:37,160 --> 00:10:39,640 - Fuck it, Titi. - What are you doing ? 105 00:10:39,840 --> 00:10:42,280 Wait, you're gonna shoot your kid. 106 00:10:42,640 --> 00:10:44,120 - We have no choice. 107 00:10:44,320 --> 00:10:46,160 Fire 108 00:10:46,360 --> 00:10:59,440 ... 109 00:10:59,640 --> 00:11:01,600 - Damn, he's getting killed. 110 00:11:02,160 --> 00:12:06,400 ... 111 00:12:07,520 --> 00:12:09,200 Gunshot 112 00:12:10,680 --> 00:12:37,040 ... 113 00:12:38,280 --> 00:12:40,800 - Cisco, come quickly. They killed François. 114 00:12:42,240 --> 00:12:44,520 Cisco, what are you doing? Shit. 115 00:12:44,720 --> 00:12:45,960 - I will see. 116 00:12:48,280 --> 00:12:50,280 Go back to your rooms, police! 117 00:12:50,920 --> 00:12:52,000 - Whore ! 118 00:12:52,200 --> 00:12:55,040 Damn, they killed him. Cisco, 119 00:12:55,240 --> 00:12:57,000 speed up, shit! 120 00:12:57,200 --> 00:12:58,600 What are you doing ? 121 00:12:59,320 --> 00:13:21,240 ... 122 00:13:23,040 --> 00:13:24,400 Cisco, are you coming? 123 00:13:27,480 --> 00:13:29,200 We were fucking dumped. 124 00:13:31,440 --> 00:13:32,440 - It's you ? 125 00:13:33,840 --> 00:13:35,080 - Lower that. 126 00:13:35,280 --> 00:13:37,720 - Answer, you motherfucker. Did you throw us out? 127 00:13:37,920 --> 00:13:39,400 - You want us to kill each other? 128 00:13:40,920 --> 00:13:43,360 They will tumble. Shall we let them come? 129 00:13:44,680 --> 00:13:45,440 - We're breaking out. 130 00:13:45,640 --> 00:13:47,160 - Hein ? 131 00:13:57,800 --> 00:13:59,320 - Do not move ! 132 00:14:02,640 --> 00:14:04,960 Give your hands! Give your hands! 133 00:14:05,160 --> 00:14:06,680 Coward! 134 00:14:06,880 --> 00:14:09,080 - Get over it, I've got you covered. 135 00:14:11,160 --> 00:14:13,560 Fire 136 00:14:13,760 --> 00:14:14,960 - We're redeploying. 137 00:14:25,880 --> 00:14:27,400 - It's Gilou. 138 00:14:28,000 --> 00:14:29,200 - Do not move ! 139 00:14:36,000 --> 00:14:39,080 - Police ! We move more! 140 00:14:39,280 --> 00:14:41,040 Raise your hands! 141 00:14:45,560 --> 00:14:47,840 - Police ! - Police ! 142 00:14:48,040 --> 00:14:50,200 - The. It's here. 143 00:14:50,760 --> 00:14:52,360 - Let's go. Let's go. 144 00:14:52,560 --> 00:14:55,520 Come on, sir. Let's go. 145 00:14:55,720 --> 00:14:57,160 The suitcase, who cares. 146 00:14:57,360 --> 00:15:31,720 ... 147 00:15:32,280 --> 00:15:34,760 - What is happening ? - Police, stay safe. 148 00:15:36,000 --> 00:15:37,400 - Police ! 149 00:15:40,960 --> 00:15:42,120 - Cisco t'a détronché ? 150 00:15:42,320 --> 00:15:44,160 - I don't know, but I shot. 151 00:15:44,360 --> 00:15:47,480 - There are two guys dicked down at 312. 152 00:15:47,680 --> 00:15:50,200 - OK, hurry, Gilou. - Remove your vest. 153 00:15:50,400 --> 00:15:51,720 - Topaz 40 for Laure. 154 00:15:51,920 --> 00:15:55,120 We have a cane and two tied up in the 310. Where are you? 155 00:15:55,320 --> 00:15:57,280 * - Laure for topaz 40. On the stairs. 156 00:15:57,480 --> 00:15:58,960 - Hurry up ! 157 00:15:59,560 --> 00:16:01,800 Go ahead. - They arrive. 158 00:16:04,400 --> 00:16:07,400 - They're going upstairs. - The other foot. 159 00:16:07,600 --> 00:16:09,280 - Your fucking hood. 160 00:16:10,680 --> 00:16:12,720 Go ahead, give it away. Go for it. 161 00:16:12,920 --> 00:16:14,200 - Its good ? 162 00:16:14,920 --> 00:16:16,720 It's us ! We are going down. 163 00:16:16,920 --> 00:16:18,200 - Well received. 164 00:16:20,040 --> 00:16:23,280 - Police ! We have two dicked guys in the bathroom. 165 00:16:23,480 --> 00:16:24,520 A stiff here. 166 00:16:26,960 --> 00:16:28,560 - It's okay ? - Yeah. 167 00:16:30,960 --> 00:16:33,040 - Did you check behind? - It's clear. 168 00:16:33,240 --> 00:16:34,840 - We go back. 169 00:16:41,480 --> 00:16:43,240 - Laure! Laure! 170 00:16:47,680 --> 00:16:49,560 It moves. It moves. 171 00:16:50,120 --> 00:16:51,360 - Remove the hose. 172 00:17:05,400 --> 00:17:07,360 - You will give that to Brémont for Vargas. 173 00:17:07,960 --> 00:17:10,320 It was Ahmed Barkash's 11:43 that killed Darmon. 174 00:17:10,520 --> 00:17:12,360 This is the only chance to get out of it. 175 00:17:13,040 --> 00:17:14,480 - OK. 176 00:17:14,920 --> 00:17:16,880 (Gilou, the armband.) 177 00:17:17,080 --> 00:18:21,520 ... 178 00:18:21,720 --> 00:18:23,360 - Yeah? 179 00:18:24,120 --> 00:18:26,720 - Give me your keys! - Well. 180 00:18:26,920 --> 00:18:27,920 - You're not moving! 181 00:18:28,120 --> 00:18:52,800 ... 182 00:18:53,000 --> 00:18:54,480 - Go ahead, roll. Rolled. 183 00:18:55,360 --> 00:18:56,680 Roll! 184 00:18:59,120 --> 00:19:00,120 - Have you thought about it? 185 00:19:00,320 --> 00:19:02,720 If I was with the cops, I wouldn't be here. 186 00:19:02,920 --> 00:19:04,400 - How did they know then? 187 00:19:04,600 --> 00:19:06,760 - They were perhaps on Titi or the Alsatian 188 00:19:06,960 --> 00:19:08,480 to blow it up. 189 00:19:08,680 --> 00:19:10,240 - Take me for an asshole. 190 00:19:10,440 --> 00:19:11,880 - What are we doing here? 191 00:19:12,440 --> 00:19:14,000 - You have to join the A4. 192 00:19:14,760 --> 00:19:17,160 - We don't have much time. They will spot us, 193 00:19:17,360 --> 00:19:20,240 block the tolls. Do you have a safe house? 194 00:19:20,440 --> 00:19:22,640 - Drive and shut your mouth. A cul-de-sac. 195 00:19:22,840 --> 00:19:24,720 Turn around there. The ! 196 00:19:27,440 --> 00:19:28,520 Move on. 197 00:19:37,200 --> 00:19:38,640 - Go ahead, lower that. 198 00:19:42,720 --> 00:20:29,520 ... 199 00:20:29,720 --> 00:20:31,120 - Excuse me. 200 00:20:32,760 --> 00:20:33,920 Excuse me. 201 00:20:35,680 --> 00:20:36,920 Excuse me ! 202 00:20:39,080 --> 00:20:40,000 - What do you want ? 203 00:20:40,200 --> 00:20:42,360 - I am Souleymane's lawyer. 204 00:20:44,520 --> 00:20:46,440 - He is not here. - I know. 205 00:20:47,440 --> 00:20:49,560 Something bad happened. 206 00:20:56,160 --> 00:20:57,520 Tell me, 207 00:20:58,240 --> 00:20:59,160 that guy, 208 00:20:59,720 --> 00:21:01,600 you know him ? You already saw it ? 209 00:21:03,720 --> 00:21:05,000 - It's Titi. 210 00:21:05,200 --> 00:21:06,760 - How did you meet him? 211 00:21:08,200 --> 00:21:09,280 - Par Bilal. 212 00:21:11,000 --> 00:21:13,040 - You also stole the weapons? 213 00:21:15,000 --> 00:21:18,120 You have to talk to the judge to denounce them. 214 00:21:18,880 --> 00:21:21,440 They killed Amine and Souleymane. 215 00:21:22,480 --> 00:21:23,920 It has to stop. 216 00:21:35,480 --> 00:21:37,720 - You put them each in desks. 217 00:21:37,920 --> 00:21:39,600 I don't want them to talk to each other. 218 00:21:41,080 --> 00:21:42,320 - Patron. 219 00:21:42,520 --> 00:21:44,960 Boss, can I see you? 220 00:21:46,400 --> 00:21:48,280 - Come on, let's go to your office. 221 00:21:55,920 --> 00:21:57,240 - How do we do for Gilou? 222 00:21:57,440 --> 00:22:00,440 - I said we didn't identify the 4th robber. 223 00:22:00,640 --> 00:22:03,120 I need to distribute the Angel Cisco wanted advisory. 224 00:22:03,320 --> 00:22:05,320 I won't be able to delay any longer. 225 00:22:06,120 --> 00:22:08,880 It did not go as Escoffier had said. 226 00:22:09,080 --> 00:22:10,360 - Don't dwell on it. 227 00:22:10,880 --> 00:22:13,040 I propose to negotiate with Vargas. 228 00:22:13,240 --> 00:22:14,560 - He let go of Gilou. 229 00:22:14,760 --> 00:22:17,440 Why would he intervene when it got worse? 230 00:22:19,000 --> 00:22:21,480 - Gilou gave me the 11.43 of the Darmon affair. 231 00:22:21,680 --> 00:22:22,440 - What? 232 00:22:22,640 --> 00:22:24,760 Have you spoken to him? You saw him ? 233 00:22:26,800 --> 00:22:28,320 Berthaud, we can't ... 234 00:22:28,520 --> 00:22:30,440 - Let go of Gilou, we can't! - Okay, 235 00:22:30,640 --> 00:22:32,600 but we're not going to do anything. 236 00:22:32,800 --> 00:22:34,800 - Hence the negotiation with Vargas. 237 00:22:35,480 --> 00:22:38,160 - It's trying. Vargas is under pressure. 238 00:22:39,360 --> 00:22:40,560 This robbery with Cisco 239 00:22:40,760 --> 00:22:42,200 will give it a layer. 240 00:22:42,400 --> 00:22:43,920 Close your case, 241 00:22:44,120 --> 00:22:45,320 it may interest him. 242 00:22:45,520 --> 00:22:47,840 - He is a magistrate, he will want a legal framework. 243 00:22:48,040 --> 00:22:49,800 - Maybe we have something. 244 00:22:50,000 --> 00:22:52,080 Gilou has never been officially infiltrated. 245 00:22:52,280 --> 00:22:53,760 It messed up, 246 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 but it can become an advantage. 247 00:22:56,160 --> 00:22:58,800 An informant can ... - Have the status of repentant. 248 00:23:00,080 --> 00:23:02,480 We have to talk to Vargas about it very quickly. 249 00:23:02,680 --> 00:23:05,360 We're going to have Cisco and Barkash audition. 250 00:23:05,560 --> 00:23:07,320 If they charge Gilou, we're dead. 251 00:23:08,680 --> 00:23:11,000 - All right, I'm going. - I am coming with you. 252 00:23:12,960 --> 00:23:15,280 It is to me that Gilou spun the 11.43. 253 00:23:15,480 --> 00:23:16,720 But? 254 00:23:16,920 --> 00:23:20,160 I'll speak with Vargas. Don't start auditions. 255 00:23:20,360 --> 00:23:22,360 I must first negotiate with him. 256 00:23:23,200 --> 00:23:25,760 - The lawyer of Titi and Barkash does not stop yelling. 257 00:23:25,960 --> 00:23:28,040 - I'm taking care of it. Where is he ? - Below. 258 00:23:28,240 --> 00:23:29,520 - Commissioner? 259 00:23:30,320 --> 00:23:31,640 - Mr. Director. 260 00:23:31,840 --> 00:23:32,960 - Hello. 261 00:23:33,160 --> 00:23:35,880 - You have a knack for getting into trouble. 262 00:23:36,080 --> 00:23:38,320 I had the BIS commander on the phone. 263 00:23:38,880 --> 00:23:40,960 He says the operation was poorly prepared. 264 00:23:41,160 --> 00:23:42,640 You shouldn't have ordered it. 265 00:23:42,840 --> 00:23:45,320 - I don't think I made a mistake. 266 00:23:46,120 --> 00:23:48,600 We neutralized Ahmed Barkash 267 00:23:48,800 --> 00:23:51,080 and Thibault Cisco. Our main suspect 268 00:23:51,280 --> 00:23:52,840 in both homicide cases. 269 00:23:53,440 --> 00:23:55,960 - You have a dead man and two fugitives on your hands. 270 00:23:56,160 --> 00:23:58,040 Do you have any leads? - Nothing yet. 271 00:23:58,240 --> 00:23:59,800 - Did you distribute the wanted notice? 272 00:24:00,000 --> 00:24:03,160 - I will do it. - And the auditions give what? 273 00:24:03,360 --> 00:24:05,640 - We haven't started. - What are you doing? 274 00:24:05,840 --> 00:24:09,000 I want an hour by hour phone report. 275 00:24:09,200 --> 00:24:10,440 - What is happening ? 276 00:24:10,640 --> 00:24:13,160 What are we waiting for ? - You're going to see your customers. 277 00:24:19,000 --> 00:24:20,520 - What is this story ? 278 00:24:20,720 --> 00:24:24,000 The robbery was supposed to be in a week. 279 00:24:26,520 --> 00:24:28,040 I'm sick of your schemes! 280 00:24:29,040 --> 00:24:31,600 I'll ask for a reconciliation with the murder of Darmon 281 00:24:31,800 --> 00:24:33,920 and criminal association. 282 00:24:34,120 --> 00:24:35,120 As soon as I can, 283 00:24:35,320 --> 00:24:37,360 I am withdrawing the investigation from you. 284 00:24:37,560 --> 00:24:38,840 - Mister the judge. 285 00:24:39,840 --> 00:24:41,600 We came for Escoffier. 286 00:24:41,800 --> 00:24:42,760 - What do you mean ? 287 00:24:43,480 --> 00:24:45,320 Was he on the heist? 288 00:24:45,520 --> 00:24:47,120 - Nothing establishes it yet. 289 00:24:47,680 --> 00:24:48,800 - So there it was. 290 00:24:49,560 --> 00:24:51,120 - I was thinking of the status of repentant. 291 00:24:51,880 --> 00:24:55,320 - You come to negotiate before it is in the proceedings? 292 00:24:55,840 --> 00:24:57,400 I won't follow you. 293 00:24:57,600 --> 00:24:59,760 It was very clear with Escoffier. 294 00:24:59,960 --> 00:25:01,840 He had to do no offense. 295 00:25:02,040 --> 00:25:04,200 - I can recover the 11.43. 296 00:25:04,640 --> 00:25:07,760 Escoffier established that it belonged to Ahmed Barkash. 297 00:25:08,200 --> 00:25:11,400 You hold Darmon's murderer. - That's what we wanted. 298 00:25:14,600 --> 00:25:17,560 - I want this weapon and order an expertise. 299 00:25:20,280 --> 00:25:23,400 - You will have it when we have a guarantee for Escoffier. 300 00:25:24,240 --> 00:25:25,440 - The criminal association 301 00:25:25,640 --> 00:25:27,240 falls within the scope of the law 302 00:25:27,440 --> 00:25:30,240 on the status of repentant. Is it playable? 303 00:25:30,840 --> 00:25:33,960 - I will give in to any blackmail concerning Escoffier. 304 00:25:34,160 --> 00:25:37,720 If he participated in this robbery, he deserves 20 years in prison. 305 00:25:37,920 --> 00:25:40,080 - Sir ... - What do you think? 306 00:25:40,280 --> 00:25:42,440 That we can infiltrate like that? 307 00:25:42,840 --> 00:25:45,600 Without taking any risk? Do you know what it costs? 308 00:25:46,640 --> 00:25:49,080 You don't know the risks he took for you. 309 00:25:49,280 --> 00:25:51,480 You drop it like shit. 310 00:25:52,040 --> 00:25:53,160 It's disgusting. 311 00:25:55,880 --> 00:25:57,040 - I'm giving you a treat. 312 00:25:57,960 --> 00:26:00,240 I'm not suing you for contempt of court. 313 00:26:01,760 --> 00:26:03,200 But get out now. 314 00:26:09,160 --> 00:26:10,520 - Mister the judge. 315 00:26:12,960 --> 00:26:14,760 - How could you trust him? 316 00:26:14,960 --> 00:26:16,480 He thinks of him! 317 00:26:16,680 --> 00:26:19,160 Shit careerist. - Should've worked. 318 00:26:19,360 --> 00:26:20,600 Gilou would have become a cop again. 319 00:26:20,800 --> 00:26:22,960 - Thank you for bringing him some laundry. 320 00:26:23,160 --> 00:26:25,240 - What did you do? 321 00:26:25,440 --> 00:26:27,560 - Sorry ? - What did you do for him? 322 00:26:27,760 --> 00:26:29,520 I thought I would help him. - Is that so ? 323 00:26:29,720 --> 00:26:32,480 You help me, then you help Romy too. 324 00:26:32,680 --> 00:26:34,560 Help everyone. - Laure! 325 00:26:34,760 --> 00:26:36,440 - It's okay, let go of me. 326 00:26:45,600 --> 00:26:46,880 - Yes, it's him Titi. 327 00:26:50,720 --> 00:26:53,280 He is Bilal. The one who takes us. 328 00:26:53,720 --> 00:26:54,680 - He pays you? 329 00:26:57,160 --> 00:26:59,920 - Yes, but Titi gives the money. I saw it. 330 00:27:02,280 --> 00:27:03,520 - How much does he give? 331 00:27:07,240 --> 00:27:09,840 - For weapons, we got 300 each. 332 00:27:14,760 --> 00:27:16,840 - That's what you're doing. 333 00:27:17,720 --> 00:27:20,320 Amine Chkoun. Did you know him? 334 00:27:21,560 --> 00:27:22,400 - Yeah. 335 00:27:26,720 --> 00:27:28,400 - He worked for Titi? 336 00:27:32,000 --> 00:27:34,840 - To put something under a car. 337 00:27:36,480 --> 00:27:39,200 Titi had chosen Chkoun because he did not speak French very well. 338 00:27:40,440 --> 00:27:42,360 He was sure he wouldn't say anything. 339 00:27:43,120 --> 00:27:44,200 More... 340 00:27:45,720 --> 00:27:47,320 Chkoun stole some coke. 341 00:27:48,640 --> 00:27:50,520 When he found out, Titi went mad. 342 00:27:53,920 --> 00:27:55,680 On the day of Chkoun's death, 343 00:27:55,880 --> 00:27:57,320 Titi went to the squat. 344 00:27:58,920 --> 00:28:00,400 He asked where he was. 345 00:28:01,920 --> 00:28:02,920 He was looking for him. 346 00:28:09,840 --> 00:28:11,640 Me too, he will get me. 347 00:28:12,320 --> 00:28:14,480 - Bilal and Titi will go to prison. 348 00:28:14,680 --> 00:28:15,880 You understand ? 349 00:28:16,080 --> 00:28:17,480 - We'll do everything to. 350 00:28:28,080 --> 00:28:29,880 - OK, so we tell him what? 351 00:28:30,080 --> 00:28:32,400 - We don't tell him about Souleymane's death. 352 00:28:32,600 --> 00:28:36,120 We question him as part of the braquo. We don't push him. 353 00:28:36,320 --> 00:28:37,920 - He mustn't talk about Gilou. 354 00:28:38,120 --> 00:28:39,440 - It is stretched. 355 00:28:40,000 --> 00:28:43,160 Beckriche has Lenoir on his back, he will reread our minutes. 356 00:28:43,360 --> 00:28:44,840 We mustn't mess around. 357 00:28:48,080 --> 00:28:50,160 Has he seen his lawyer? - Yes it's good. 358 00:28:53,480 --> 00:28:54,920 - Get up. 359 00:28:57,960 --> 00:28:59,600 Come on, come on. Hurry up. 360 00:28:59,800 --> 00:29:01,680 Turn around. Turn around. 361 00:29:08,760 --> 00:29:11,120 Just go. Hurry up. 362 00:29:11,800 --> 00:29:14,920 - I was in my car, I saw a woman in the retro. 363 00:29:15,120 --> 00:29:17,080 She was holding a gun, I was scared. 364 00:29:17,280 --> 00:29:19,080 - So the orange armband 365 00:29:19,280 --> 00:29:21,440 with font written on it, haven't you seen it? 366 00:29:21,640 --> 00:29:22,800 - No. - No. 367 00:29:23,000 --> 00:29:26,440 You walk around with a gun and shoot, normal. 368 00:29:26,640 --> 00:29:28,000 - Yeah, to defend myself. 369 00:29:28,200 --> 00:29:30,960 - To defend yourself, it makes sense. 370 00:29:31,160 --> 00:29:32,520 - It's the truth. 371 00:29:33,080 --> 00:29:35,160 - So you have absolutely nothing to do 372 00:29:35,360 --> 00:29:36,880 with the robbery at the hotel? 373 00:29:37,080 --> 00:29:38,800 - No. - You don't know the robbers? 374 00:29:39,000 --> 00:29:40,840 - Never seen. - Okay. 375 00:29:41,040 --> 00:29:42,080 Were you there by any chance? 376 00:29:42,280 --> 00:29:43,600 - Yes, I was walking around. 377 00:29:48,840 --> 00:29:50,280 - We know your father was there. 378 00:29:51,760 --> 00:29:52,960 - Ali, it's okay. 379 00:29:54,320 --> 00:29:55,400 OK ? 380 00:29:56,880 --> 00:29:58,160 It's good for us, thank you. 381 00:30:00,440 --> 00:30:02,840 - Oh yeah ? Did you stop them? 382 00:30:03,040 --> 00:30:04,840 - That's none of your business, okay? 383 00:30:17,960 --> 00:30:21,320 - You made me come for that? What is this interrogation? 384 00:30:21,520 --> 00:30:23,160 - You don't have to comment. 385 00:30:24,400 --> 00:30:25,520 We know what we're doing. 386 00:30:25,720 --> 00:30:27,280 - If you hide things from me, 387 00:30:27,480 --> 00:30:28,560 I'll find out eventually. 388 00:30:28,760 --> 00:30:29,800 - OK fine. 389 00:30:33,480 --> 00:30:35,640 - Repentant status, that won't work. 390 00:30:36,240 --> 00:30:37,880 It's a real gas factory. 391 00:30:39,920 --> 00:30:42,080 - Vargas doesn't give a shit about saving Gilou. 392 00:30:42,280 --> 00:30:46,280 - He does not care until the moment he knows he is going to morfle. 393 00:30:47,000 --> 00:30:49,400 Vargas doesn't have a clean ass in this matter. 394 00:30:49,600 --> 00:30:52,960 He clearly maintained a guilty blur. 395 00:30:53,960 --> 00:30:57,040 He knowingly sent Gilou with the thugs as an infiltrator, 396 00:30:57,240 --> 00:30:59,960 while officially he was an informant. 397 00:31:00,160 --> 00:31:02,760 - Can't he blame him for that? 398 00:31:02,960 --> 00:31:06,320 - He engaged the judiciary in this confusion. 399 00:31:06,520 --> 00:31:08,440 We must be able to have fun with that. 400 00:31:08,640 --> 00:31:10,720 If the matter comes to light, 401 00:31:10,920 --> 00:31:14,000 the prosecutor will have to manage a conflict with the police institution. 402 00:31:14,200 --> 00:31:17,520 Vargas' career becomes less promising. 403 00:31:18,760 --> 00:31:21,160 That's what we have to scare him with. 404 00:31:22,960 --> 00:31:25,680 - Okay. There is an emergency, talk to him quickly. 405 00:31:25,880 --> 00:31:27,960 - I'm not going to confront him directly. 406 00:31:29,480 --> 00:31:32,080 - Cisco is in custody for the robbery. 407 00:31:32,280 --> 00:31:33,920 We can't ask him about Chkoun. 408 00:31:34,120 --> 00:31:35,360 - I have some news. 409 00:31:35,560 --> 00:31:38,960 The testimony of a kid who establishes Bilal's complicity. 410 00:31:39,160 --> 00:31:41,680 Put him in custody for human trafficking 411 00:31:41,880 --> 00:31:44,280 and complicity in homicide. - Good news at last. 412 00:31:44,480 --> 00:31:47,040 I send my guys to question him. 413 00:31:48,520 --> 00:31:49,840 - You're all alone ? 414 00:31:50,040 --> 00:31:51,120 - Yes I'm alone. 415 00:31:52,240 --> 00:31:54,480 - Escoffier's lawyer asked to see me. 416 00:31:54,680 --> 00:31:56,520 Is there something i should know? 417 00:31:57,120 --> 00:31:58,680 - I do not know what to say. 418 00:32:02,600 --> 00:32:05,680 - Does that have to do with the robbery Cisco is involved in? 419 00:32:06,720 --> 00:32:08,280 * - Lucie, don't insist. 420 00:32:09,080 --> 00:32:11,600 - OKAY. I get it. 421 00:32:22,560 --> 00:32:25,120 When Master Edelman comes, leave us. 422 00:32:25,600 --> 00:32:26,640 - Of course. 423 00:32:37,640 --> 00:32:39,000 - Slow down, it's on the right. 424 00:32:39,200 --> 00:32:41,040 - Where ? The ? - Here. 425 00:32:53,200 --> 00:32:55,760 - Where are we? - No question. 426 00:32:56,960 --> 00:32:59,000 - I won't go home if I don't know where I am. 427 00:32:59,560 --> 00:33:01,680 - This is Titi's adoptive mother's hut. 428 00:33:01,880 --> 00:33:03,760 I offered it to him at the time. 429 00:33:04,520 --> 00:33:05,520 - Where is she ? 430 00:33:06,120 --> 00:33:07,640 - A l'hosto. Cancer. 431 00:33:07,840 --> 00:33:09,280 You have to burn the car. 432 00:33:09,480 --> 00:33:11,920 - They must have spotted the car at the toll booth. 433 00:33:12,120 --> 00:33:15,160 They will send a chopper, the smoke will make us spot. 434 00:33:15,360 --> 00:33:17,200 We're going to hide it there. 435 00:33:23,720 --> 00:33:25,480 - I can't do anything for Escoffier. 436 00:33:25,960 --> 00:33:26,880 Sigh 437 00:33:27,240 --> 00:33:30,440 I am not seized on these matters. 438 00:33:32,680 --> 00:33:34,480 You have entered the wrong door. 439 00:33:36,080 --> 00:33:38,120 - Judge Vargas doesn't want to hear anything. 440 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 I need your help. 441 00:33:41,880 --> 00:33:44,160 - There's a principle we hold dear. 442 00:33:44,960 --> 00:33:46,280 Independence. 443 00:33:46,480 --> 00:33:48,600 - I know, I did the same studies. 444 00:33:50,880 --> 00:33:52,400 What you need to understand, 445 00:33:52,600 --> 00:33:55,640 it is because if Escoffier falls, he will not fall alone. 446 00:33:57,240 --> 00:33:58,520 - What are these threats? 447 00:34:00,800 --> 00:34:02,080 I have nothing to reproach myself with. 448 00:34:02,560 --> 00:34:03,520 - You are sure ? 449 00:34:06,040 --> 00:34:07,520 You almost put Escoffier back 450 00:34:07,720 --> 00:34:11,000 in custody following this fight in a bar. 451 00:34:12,240 --> 00:34:14,440 It would have avoided this headlong rush. 452 00:34:17,440 --> 00:34:18,720 Why change your mind? 453 00:34:22,560 --> 00:34:24,600 I was in the JLD office, 454 00:34:24,800 --> 00:34:26,240 when you called him. 455 00:34:27,480 --> 00:34:29,120 - We have the right to change our mind. 456 00:34:29,680 --> 00:34:30,680 - Yes. 457 00:34:36,040 --> 00:34:39,000 I would be curious about the nature 458 00:34:39,200 --> 00:34:41,120 arguments 459 00:34:41,520 --> 00:34:43,080 by Commissioner Beckriche. 460 00:34:46,400 --> 00:34:48,720 Obviously, he made you change your mind. 461 00:34:51,960 --> 00:34:52,880 Non ? 462 00:34:56,560 --> 00:34:58,840 I'm sure Vargas will listen to you. 463 00:35:06,600 --> 00:35:09,320 * - Something new in the robbery case. 464 00:35:09,520 --> 00:35:12,320 The two individuals arrested are in custody. 465 00:35:12,520 --> 00:35:14,000 Two other suspects run. 466 00:35:14,200 --> 00:35:15,920 This is Angel Cisco 467 00:35:16,120 --> 00:35:18,400 and a second unidentified man. 468 00:35:18,600 --> 00:35:20,200 Philippe Lans, good evening. 469 00:35:21,040 --> 00:35:22,960 - Tomorrow, we have to move. 470 00:35:23,160 --> 00:35:24,640 - To go where ? 471 00:35:25,640 --> 00:35:27,240 - We have to go to Spain. 472 00:35:27,760 --> 00:35:29,480 - Spain or France, it's the same. 473 00:35:30,440 --> 00:35:32,880 We need a good hideout and a guy to help us. 474 00:35:33,760 --> 00:35:35,160 Someone knocked. 475 00:35:42,600 --> 00:35:44,120 ... 476 00:35:59,400 --> 00:36:01,000 - Good evening. - Good evening. 477 00:36:01,960 --> 00:36:03,320 I saw you coming. 478 00:36:04,360 --> 00:36:05,520 What is happening ? 479 00:36:05,960 --> 00:36:07,400 - I'm a friend of Fathia. 480 00:36:07,600 --> 00:36:09,400 She asked me to stop by to see 481 00:36:09,600 --> 00:36:10,880 if all was well. 482 00:36:11,480 --> 00:36:12,240 - Does he know, Bilal? 483 00:36:13,720 --> 00:36:14,960 - Of course. 484 00:36:15,720 --> 00:36:16,920 - I'll call him. 485 00:36:17,120 --> 00:36:18,680 - Go ahead, please. 486 00:36:19,720 --> 00:36:22,800 I bought the house from his mother. We know each other well. 487 00:36:23,000 --> 00:36:24,040 - Yes. 488 00:36:27,640 --> 00:36:28,720 Hello, Bilal? 489 00:36:30,880 --> 00:36:32,480 Yes, it's Mr. Mandé. 490 00:36:32,680 --> 00:36:36,040 I am calling you because two people are at your mother's house. 491 00:36:37,800 --> 00:36:41,160 The gentleman tells me he bought the house. 492 00:36:43,280 --> 00:36:44,320 Okay. 493 00:36:46,000 --> 00:36:47,200 Health. 494 00:36:48,360 --> 00:36:49,240 Excuse me. 495 00:36:49,920 --> 00:36:52,040 - No problem. - Good night. 496 00:36:57,320 --> 00:36:58,880 - Tomorrow, we're breaking up. 497 00:36:59,320 --> 00:37:00,840 - We already have to rest. 498 00:37:01,600 --> 00:37:03,120 We will take turns sleeping. 499 00:37:03,320 --> 00:37:06,000 - Master Edelman defends Escoffier from the start. 500 00:37:06,800 --> 00:37:08,360 He understood a lot of things 501 00:37:08,560 --> 00:37:10,440 that he will not hesitate to reveal. 502 00:37:12,000 --> 00:37:14,920 - This isn't the first time a lawyer has attempted intimidation. 503 00:37:16,120 --> 00:37:17,840 What do you want him to do? 504 00:37:18,400 --> 00:37:20,680 - You played a dangerous game. 505 00:37:21,600 --> 00:37:23,440 You commissioned him as an infiltrator 506 00:37:23,640 --> 00:37:25,680 to treat him as an informant. 507 00:37:26,360 --> 00:37:28,120 If Master Edelman reveals the story, 508 00:37:28,320 --> 00:37:31,320 you are not going to alienate the police corporation. 509 00:37:31,520 --> 00:37:33,160 But all your colleagues at JIRS. 510 00:37:34,520 --> 00:37:36,840 Not to mention that if Escoffier falls, 511 00:37:37,280 --> 00:37:40,200 the whole procedure on Darmon's homicide falls with it. 512 00:37:41,600 --> 00:37:42,800 That would be a pity. 513 00:37:44,440 --> 00:37:46,080 You're going to wrap up, right? 514 00:37:47,560 --> 00:37:50,080 - Assuming that I want to help Escoffier, 515 00:37:50,280 --> 00:37:51,920 I don't see what I can do. 516 00:37:52,120 --> 00:37:54,360 If he participated in the robbery, we can do nothing. 517 00:37:54,560 --> 00:37:56,640 - For now, he's not in the PV. 518 00:37:56,840 --> 00:37:59,040 The police did not identify him. 519 00:37:59,240 --> 00:38:00,920 The robbers didn't swing him. 520 00:38:01,120 --> 00:38:02,720 - I know he was there. 521 00:38:02,920 --> 00:38:05,360 Don't ask me to be perjury. 522 00:38:05,560 --> 00:38:08,560 - If you give up investigating this robbery case, 523 00:38:09,400 --> 00:38:10,640 you don't have to be. 524 00:38:12,840 --> 00:38:15,200 Let the Cergy prosecutor's office take the file. 525 00:38:16,120 --> 00:38:17,320 At this stage, 526 00:38:17,520 --> 00:38:19,520 a magistrate unaware of the infiltration 527 00:38:19,720 --> 00:38:21,960 will have little chance of running into Escoffier. 528 00:38:26,520 --> 00:38:27,680 - Well seen. 529 00:38:32,600 --> 00:38:35,920 - Master Edelman is waiting for your call to postpone 11:43. 530 00:38:48,200 --> 00:38:49,880 - I got Edelman on the phone. 531 00:38:50,080 --> 00:38:51,760 Bourdieu convinced Vargas. 532 00:38:52,600 --> 00:38:54,440 Vargas won't investigate the robbery. 533 00:38:54,760 --> 00:38:57,640 If Gilou is mentioned in any report, 534 00:38:57,840 --> 00:38:59,320 we have a chance to save him. 535 00:38:59,520 --> 00:39:01,800 - Cisco messed it up. Rest more than Barkash. 536 00:39:02,000 --> 00:39:04,880 - According to his lawyer, he has things to say. 537 00:39:05,520 --> 00:39:06,760 - Come on, let's talk to him. 538 00:39:07,560 --> 00:39:11,120 Tom, you manage Cisco. He must want to go pee. 539 00:39:11,320 --> 00:39:13,720 - JP and Nico are going to pick up Bilal. 540 00:39:13,920 --> 00:39:15,520 I had Bourdieu on the phone. 541 00:39:15,720 --> 00:39:17,840 You can hang it on human trafficking. 542 00:39:24,240 --> 00:39:26,560 - We're bringing Cisco back for questioning. 543 00:39:27,920 --> 00:39:29,120 - Come on, get up. 544 00:39:30,200 --> 00:39:31,280 Turn around. 545 00:39:36,560 --> 00:39:37,880 - What do you want ? 546 00:39:38,080 --> 00:39:39,320 - Talk to you about Escoffier. 547 00:39:41,160 --> 00:39:42,160 - Is he a friend of yours? 548 00:39:42,360 --> 00:39:44,840 - To you too. No ? 549 00:39:45,040 --> 00:39:46,920 He's keeping us up on what you're doing. 550 00:39:49,480 --> 00:39:50,840 - I understand. 551 00:39:51,040 --> 00:39:53,400 You're here to save his ass. 552 00:39:53,600 --> 00:39:56,520 Without me. He wasn't loyal, I won't be. 553 00:39:56,720 --> 00:39:59,920 - I'll explain. If you balance it, 554 00:40:00,120 --> 00:40:03,800 we will balance to the judge all the VPs we have thanks to him. 555 00:40:04,000 --> 00:40:07,440 The judge will know everything about the heist. 556 00:40:07,640 --> 00:40:09,560 You know what that means. 557 00:40:09,760 --> 00:40:11,200 You're gonna take a max. 558 00:40:11,400 --> 00:40:14,320 - I do not care. I'm good for the closet. 559 00:40:14,680 --> 00:40:16,240 - Complicity in homicide of a minor ... 560 00:40:16,440 --> 00:40:17,880 - I have nothing to do with it! 561 00:40:18,680 --> 00:40:19,720 - I believe you. 562 00:40:20,120 --> 00:40:21,520 But with Escoffier's VPs, 563 00:40:21,720 --> 00:40:24,320 the judge is going to establish the organized gang. 564 00:40:24,520 --> 00:40:28,320 It's going to be hard to exclude you from the double homicide. 565 00:40:30,880 --> 00:40:32,840 Especially since you have climbed the braquo 566 00:40:33,040 --> 00:40:35,160 with stolen weapons for you. 567 00:40:36,680 --> 00:40:38,000 You are a good guy. 568 00:40:38,200 --> 00:40:41,200 I know you wouldn't wear kids. 569 00:40:41,880 --> 00:40:44,720 If you want us to leave you out of this, help us. 570 00:40:49,840 --> 00:40:51,880 - If you don't weigh Escoffier, 571 00:40:52,080 --> 00:40:54,520 we will never ask you about kids. 572 00:41:00,440 --> 00:41:02,560 - What tells me you're not going to fuck me? 573 00:41:06,040 --> 00:41:07,720 - We are among people of their word. 574 00:41:23,280 --> 00:41:25,800 Any news on the hunt for Cisco? 575 00:41:26,000 --> 00:41:28,080 - They haven't found the C4. 576 00:41:28,280 --> 00:41:30,400 We don't know if Gilou is with him. 577 00:41:30,600 --> 00:41:31,960 - I hope not. 578 00:41:32,560 --> 00:41:33,680 - Ahmed, how is it? 579 00:41:33,880 --> 00:41:35,400 - He's going to shut his mouth. 580 00:41:35,600 --> 00:41:37,240 - We put Bilal in the office. 581 00:41:38,640 --> 00:41:40,400 - We're gonna do it for good. 582 00:41:41,320 --> 00:41:42,360 It will be fine ? 583 00:41:46,120 --> 00:41:47,840 JP, Nico. 584 00:41:54,120 --> 00:41:56,720 Get me Cisco. - You want to confront them? 585 00:41:56,920 --> 00:41:59,720 - No, he's in custody. We will do better. 586 00:41:59,920 --> 00:42:02,520 Bring him down the hall, and wait for my signal. 587 00:42:02,720 --> 00:42:04,120 Understood ? - OKAY. 588 00:42:06,040 --> 00:42:08,560 - What am I doing here ? What is this story ? 589 00:42:08,760 --> 00:42:10,320 What did he tell me? 590 00:42:10,520 --> 00:42:13,400 - Trafficking in human beings. Act of recruiting a person, 591 00:42:13,600 --> 00:42:16,160 to transport it, to accommodate it 592 00:42:16,360 --> 00:42:19,360 or host it for operating purposes 593 00:42:19,560 --> 00:42:22,280 by abuse of a vulnerable situation. 594 00:42:22,480 --> 00:42:23,840 Do you recognize yourself there? 595 00:42:24,040 --> 00:42:25,640 - I just carried them. 596 00:42:25,840 --> 00:42:27,040 - We have text messages. 597 00:42:27,240 --> 00:42:28,840 You recruited them for Cisco. 598 00:42:29,040 --> 00:42:31,120 You paid them. 599 00:42:31,320 --> 00:42:34,040 - Did you say that? - Yes, what is it ? 600 00:42:34,240 --> 00:42:35,480 It's not true ? 601 00:42:35,680 --> 00:42:37,200 Are you calling me a liar? - Calm down. 602 00:42:37,400 --> 00:42:38,440 - Are you crazy or what ? 603 00:42:38,640 --> 00:42:39,720 - Don't make your case worse. 604 00:42:40,400 --> 00:42:42,280 - You have to calm down. It's not okay ? 605 00:42:45,400 --> 00:42:47,480 - You're not going to piss us off. 606 00:42:47,680 --> 00:42:49,240 - Shut up, go ahead. 607 00:42:49,440 --> 00:42:51,520 - We're just asking you to be quiet. 608 00:42:52,800 --> 00:42:53,720 Come on, go ahead. 609 00:42:55,960 --> 00:42:58,200 You will sleep in the cage. Hurry up. 610 00:42:58,400 --> 00:42:59,680 Move ! 611 00:43:05,760 --> 00:43:06,880 - What did he tell you? 612 00:43:07,360 --> 00:43:08,400 - Why ? 613 00:43:09,160 --> 00:43:10,520 Why are you panicking? 614 00:43:12,160 --> 00:43:14,160 - I had nothing to do with the kid's death. 615 00:43:14,360 --> 00:43:17,160 - Explain. For us, you're an accomplice. 616 00:43:19,680 --> 00:43:22,000 You texted Souleymane yesterday. 617 00:43:22,200 --> 00:43:23,440 You offered him a job. 618 00:43:24,400 --> 00:43:26,800 He was found dead on the pallet lot. 619 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 - I wasn't there yesterday. 620 00:43:29,320 --> 00:43:31,800 Titi did that, he already killed Amine. 621 00:43:36,920 --> 00:43:38,440 - Why did he kill Amine? 622 00:43:42,960 --> 00:43:46,040 - Look at me. I know you ain't shit. 623 00:43:46,600 --> 00:43:48,200 I know you ain't shit. 624 00:43:48,680 --> 00:43:50,160 But don't take me for an asshole. 625 00:43:50,720 --> 00:43:52,040 Speak ! Speak ! 626 00:43:52,240 --> 00:43:53,360 You just became a father. 627 00:43:53,560 --> 00:43:55,720 You have a kid. Speak, fuck! 628 00:43:57,720 --> 00:43:59,560 - Titi asked Amine to drop ... 629 00:44:01,000 --> 00:44:03,120 A beacon under a dealer's car. 630 00:44:03,960 --> 00:44:05,680 The kid took some coke. 631 00:44:07,120 --> 00:44:09,760 Titi was afraid that the dealer would find Amine and ... 632 00:44:10,240 --> 00:44:11,520 let the kid swing it. 633 00:44:13,640 --> 00:44:15,800 I have nothing to do with it. 634 00:44:16,000 --> 00:44:16,800 My mother knows Cisco, 635 00:44:17,000 --> 00:44:19,480 that's why she took care of Titi. 636 00:44:20,480 --> 00:44:21,560 But ... 637 00:44:21,760 --> 00:44:23,680 I can give you Cisco's safe house. 638 00:44:25,280 --> 00:44:26,320 They are with my mother 639 00:44:26,520 --> 00:44:27,800 with the other robber. 640 00:44:33,000 --> 00:44:34,280 - What's the address? 641 00:44:36,240 --> 00:44:38,040 What's the address of the barracks? 642 00:44:39,880 --> 00:44:43,560 - Tomorrow morning, Bilal's hearing report will be at the prosecutor's office. 643 00:44:44,000 --> 00:44:46,480 The BRI will be informed of the address of the hideout. 644 00:44:46,680 --> 00:44:48,440 They will go and type Cisco and Escoffier. 645 00:44:52,600 --> 00:44:55,000 - There will be no possible deal with Cisco. 646 00:44:56,680 --> 00:44:57,920 He will charge Gilou to death. 647 00:45:00,520 --> 00:45:02,960 - We did what we could to save him. 648 00:45:06,320 --> 00:45:08,120 There is one thing I would like to do. 649 00:45:11,960 --> 00:45:13,320 Challenge it ourselves. 650 00:45:17,760 --> 00:45:19,360 If we let the BIS do it, 651 00:45:19,560 --> 00:45:21,480 there is a risk that it will degenerate. 652 00:45:21,680 --> 00:45:23,080 They don't know Gilou is a cop. 653 00:45:24,240 --> 00:45:27,880 If Cisco starts firing, they won't hesitate to retaliate. 654 00:45:33,600 --> 00:45:35,120 I won't force anyone to do it. 655 00:45:39,240 --> 00:46:02,560 ... 656 00:46:02,760 --> 00:46:04,080 - I can not. 657 00:46:04,280 --> 00:46:05,760 - I understand. 658 00:46:13,840 --> 00:46:14,800 But? 659 00:46:16,000 --> 00:46:17,080 - Yes it's good. 660 00:46:17,640 --> 00:46:18,600 - OK. 661 00:46:19,880 --> 00:46:21,280 We do this tomorrow at dawn. 662 00:46:22,280 --> 00:46:23,840 5h here for everyone. 663 00:46:31,760 --> 00:46:33,880 Vibrator 664 00:46:34,080 --> 00:46:35,160 Are you already there? 665 00:46:36,600 --> 00:46:39,200 Go upstairs, I'll meet you at the elevators. 666 00:46:40,400 --> 00:46:58,240 ... 667 00:46:58,920 --> 00:47:02,640 - Tomorrow, Souleymane's father will recognize his son in the morgue. 668 00:47:03,760 --> 00:47:05,880 He will pick up Youssouf afterwards. 669 00:47:11,320 --> 00:47:13,440 I can't face this. 670 00:47:24,680 --> 00:47:25,600 - Well. 671 00:47:28,040 --> 00:47:28,800 I'll go. 672 00:47:40,800 --> 00:47:42,920 If you need anything ... 673 00:47:50,400 --> 00:47:51,760 - You don't want to stay? 674 00:47:54,800 --> 00:47:55,960 - You want me to stay ? 675 00:47:58,640 --> 00:47:59,480 - Yes. 676 00:48:01,400 --> 00:48:51,040 ... 677 00:48:53,240 --> 00:48:55,040 - It was good to ... 678 00:48:56,320 --> 00:48:59,080 To take this matter out with you. Huh? 679 00:49:01,480 --> 00:49:03,160 At least we did that. 680 00:49:04,640 --> 00:49:06,040 - We'll get more out. 681 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 I don't go to Stups anymore. I stay here. 682 00:49:11,480 --> 00:49:13,560 I wanted to tell you. 683 00:49:13,760 --> 00:49:14,760 - It's good. 684 00:49:19,960 --> 00:49:21,520 The group is going to need you. 685 00:49:27,960 --> 00:49:29,240 I go. 686 00:49:34,160 --> 00:49:37,160 Dramatic music 687 00:49:37,360 --> 00:49:47,080 ... 688 00:49:48,680 --> 00:49:50,080 Excuse me. 689 00:49:51,960 --> 00:49:53,320 - What is happening ? 690 00:49:54,240 --> 00:49:56,760 - We call Cisco and Escoffier tomorrow. 691 00:49:58,760 --> 00:50:01,040 This is the worst decision I have made. 692 00:50:02,320 --> 00:50:03,880 - I did something stupid. 693 00:50:06,040 --> 00:50:09,120 If I had put Escoffier back in detention, we wouldn't be there. 694 00:50:09,520 --> 00:50:11,640 - It's more complicated than that. 695 00:50:11,840 --> 00:50:14,680 - I let myself be influenced by you. 696 00:50:18,040 --> 00:50:19,160 - We're going to my office. 697 00:50:19,360 --> 00:50:20,760 - I don't want to go through this anymore. 698 00:50:30,520 --> 00:50:31,680 We have to stop. 699 00:50:36,520 --> 00:50:37,280 - Lucie ! 700 00:50:37,480 --> 00:50:38,640 - I can not. 701 00:50:43,840 --> 00:50:45,600 - You set the procedure for tomorrow. 702 00:50:45,800 --> 00:50:47,080 - Yeah, let's go. 703 00:50:49,480 --> 00:50:52,160 Dramatic music 704 00:50:52,360 --> 00:51:06,680 ... 705 00:51:07,560 --> 00:51:08,920 - What are you doing ? 706 00:51:11,000 --> 00:51:14,680 Suspense music 707 00:51:14,880 --> 00:51:27,760 ... 708 00:51:27,960 --> 00:51:29,280 - Oh fuck ! 709 00:51:30,400 --> 00:51:32,560 She took the route out of the hideout. 710 00:51:34,480 --> 00:51:36,160 She's going to tell Gilou. 711 00:51:36,360 --> 00:51:37,720 - Let's go. 712 00:51:44,480 --> 00:51:45,440 - Patron. 713 00:52:05,040 --> 00:52:06,880 - What the hell the fuck. 714 00:52:09,960 --> 00:52:12,240 I promise, I'll be careful, Romy. 715 00:52:15,800 --> 00:52:17,560 I am obligated. 716 00:52:19,800 --> 00:54:42,880 ... 717 00:54:52,480 --> 00:54:55,800 - What are you doing here? - Bilal threw the hideout. 718 00:54:56,160 --> 00:54:58,120 The group arrives tomorrow. 719 00:54:58,320 --> 00:54:59,840 Are you two? - Yes. 720 00:55:00,480 --> 00:55:02,560 Did you slip the 11.43 to Vargas? 721 00:55:02,880 --> 00:55:04,720 - We tried everything, Gilou. 722 00:55:06,040 --> 00:55:08,120 The repentant status is not going to work. 723 00:55:08,320 --> 00:55:10,080 You have to be in no PV. 724 00:55:10,280 --> 00:55:12,880 If you get squeezed, it's dead. 725 00:55:13,440 --> 00:55:16,000 You have to break. Come on, I'll help you. 726 00:55:17,080 --> 00:55:18,680 You're not gonna take 20 posts. 727 00:55:19,840 --> 00:55:23,080 - We can't go on the run. This is not for you. 728 00:55:25,520 --> 00:55:26,720 Have you thought of Romy? 729 00:55:30,280 --> 00:55:31,840 - It's my fault. 730 00:55:33,520 --> 00:55:35,160 - I did it for myself. - Gilou. 731 00:55:36,680 --> 00:55:38,840 - Yeah? - What are you doing ? 732 00:55:39,040 --> 00:55:41,040 - Nothing, I take the air. 733 00:55:41,720 --> 00:55:43,640 - Come on, come on. - Yeah. 734 00:55:44,400 --> 00:55:46,000 - You have to sleep a little. 735 00:55:49,000 --> 00:55:51,320 - I'm going upstairs. - OKAY. 736 00:55:52,680 --> 00:55:54,440 Me, I'm going to make myself a kawa. 737 00:56:16,960 --> 00:56:18,240 - Psst. 738 00:56:20,800 --> 00:56:23,080 (Break away. Get out of here.) 739 00:56:23,280 --> 00:56:25,680 (- Come on.) (- Get away, I'm telling you.) 740 00:56:26,520 --> 00:56:27,680 (Go away.) 741 00:56:27,880 --> 00:57:00,040 ... 742 00:57:00,240 --> 00:57:02,640 (You break up. Go fucking home.) 743 00:57:03,440 --> 00:57:04,680 (Go away.) 744 00:57:05,560 --> 00:57:08,240 (Go away. Go away.) 745 00:57:18,480 --> 00:57:19,520 (I arrive.) 746 00:57:21,680 --> 00:57:38,680 ... 747 00:57:38,880 --> 00:57:40,680 Shout 748 00:57:49,360 --> 00:57:50,840 - I recognize you. 749 00:57:51,040 --> 00:57:51,920 You are a cop. 750 00:57:59,760 --> 00:58:00,920 You are going to shut your mouth. 751 00:58:01,120 --> 00:58:03,000 Shut your mouth. 752 00:58:03,840 --> 00:58:05,360 He threw me, that motherfucker. 753 00:58:10,160 --> 00:58:11,080 Tears 754 00:58:12,720 --> 00:58:15,400 (- He has Laure hostage.) 755 00:58:15,600 --> 00:58:17,120 (JP, Nico, over there.) 756 00:58:29,000 --> 00:58:30,240 - Cisco ? 757 00:58:33,480 --> 00:58:34,760 Cisco ? 758 00:58:34,960 --> 00:58:39,680 Muffled sobs 759 00:58:49,920 --> 00:58:51,160 Cisco ? 760 00:58:53,240 --> 00:59:13,480 ... 761 00:59:14,080 --> 00:59:16,560 - Well. Check behind. - It's okay ? 762 00:59:17,560 --> 00:59:18,720 Laure ? 763 00:59:20,440 --> 00:59:21,320 - He is dead. 764 00:59:29,360 --> 00:59:30,640 - Are there any other guys? 765 00:59:30,840 --> 00:59:32,000 Oh, Gilou! 766 00:59:32,200 --> 00:59:34,280 Is there someone else or not? - I'm upstairs. 767 00:59:34,480 --> 00:59:35,280 - It will ? 768 00:59:35,480 --> 00:59:37,400 - Friday. You go-y. 769 00:59:38,000 --> 00:59:39,320 Come with me. 770 00:59:47,040 --> 00:59:48,680 Look at me. It's okay ? 771 00:59:51,680 --> 00:59:53,640 - Oh, hey. 772 00:59:58,720 --> 01:00:01,760 - No one can testify against you anymore. You are free. 773 01:00:01,960 --> 01:00:03,880 Go away. 774 01:00:06,240 --> 01:00:08,120 Come on, get the hell out of it. 775 01:00:09,280 --> 01:00:11,760 Dramatic music 776 01:00:11,960 --> 01:00:27,960 ... 777 01:00:28,680 --> 01:00:30,920 - It will ? Oh. 778 01:00:33,880 --> 01:01:52,240 ... 779 01:01:59,040 --> 01:02:00,120 - I go. 780 01:02:03,120 --> 01:03:29,000 ... 781 01:03:31,040 --> 01:03:32,840 - You're sure ? Are you resigning? 782 01:03:36,200 --> 01:03:37,480 - It is done. 783 01:03:40,400 --> 01:03:42,080 - Won't you miss it? 784 01:03:49,560 --> 01:03:52,920 - I don't want to put myself in danger anymore. Never again. 785 01:03:54,480 --> 01:03:56,080 I do not want anymore. 786 01:03:56,920 --> 01:03:58,040 Here. 787 01:03:59,320 --> 01:04:00,840 I no longer need. 788 01:04:07,000 --> 01:04:08,360 - Come here. 789 01:04:15,480 --> 01:04:18,240 Slow piano music 790 01:04:18,440 --> 01:04:59,920 ... 791 01:05:06,960 --> 01:05:10,240 Subtitling TITRAFILM 65000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.