All language subtitles for Engrenages.S08E01.English.Web.1080p.AVC.fre (2)
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,760 --> 00:00:07,680
---
2
00:00:08,320 --> 00:00:09,840
Klaxon
3
00:00:10,040 --> 00:00:12,600
A bell rings.
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,200
Brouhaha de la rue Intriguing music
5
00:00:15,400 --> 00:00:22,680
...
...
6
00:00:22,880 --> 00:00:25,280
Engine roar
7
00:00:25,480 --> 00:00:28,800
...
...
8
00:00:29,000 --> 00:00:31,600
...
9
00:00:31,800 --> 00:00:35,280
A man shouts. ...
10
00:00:35,480 --> 00:00:53,360
...
11
00:00:53,560 --> 00:00:56,560
He does.
12
00:00:56,760 --> 00:01:02,920
...
13
00:01:03,120 --> 00:01:05,120
Grinding of the iron curtain
14
00:01:05,320 --> 00:01:07,120
...
15
00:01:07,320 --> 00:01:10,160
(In Arabic) - Come on, quickly!
16
00:01:10,360 --> 00:01:12,960
Come on, fuck, move!
17
00:01:13,160 --> 00:01:14,920
- What are you doing here?
18
00:01:15,440 --> 00:01:17,200
Hey! A door slams.
19
00:01:23,200 --> 00:01:24,320
Metallic jingling
20
00:01:24,520 --> 00:01:26,080
What are you doing here?
21
00:01:26,920 --> 00:01:28,080
Go ahead, get out!
22
00:01:28,280 --> 00:01:29,400
Oh !
23
00:01:32,720 --> 00:01:33,920
Oh !
24
00:01:34,320 --> 00:01:36,720
Disturbing music
25
00:01:36,920 --> 00:01:40,760
...
26
00:01:40,960 --> 00:01:43,360
Scary music
27
00:01:43,560 --> 00:02:10,560
...
28
00:02:11,440 --> 00:02:12,800
- You go-y, Pà © pà ©. You fail
29
00:02:13,000 --> 00:02:14,200
... - Right in the center!
30
00:02:14,880 --> 00:02:17,520
... She didn't want to come home, that one.
31
00:02:18,440 --> 00:02:20,000
Exclamation of fear
32
00:02:21,320 --> 00:02:22,400
- Look at this one.
33
00:02:23,120 --> 00:02:25,520
- We're nearing our goal. She drops files.
34
00:02:25,720 --> 00:02:27,520
We are up to date in our CRs.
35
00:02:27,720 --> 00:02:29,200
- Without business,
36
00:02:29,400 --> 00:02:31,520
it's easier to keep up to date.
37
00:02:31,760 --> 00:02:33,200
- Hey! Temporary languor
38
00:02:33,400 --> 00:02:35,840
caused by an occupation of no interest.
39
00:02:36,040 --> 00:02:37,440
Does that speak to you?
40
00:02:37,640 --> 00:02:38,640
- Handjob!
41
00:02:40,040 --> 00:02:42,160
- No interest! - It doesn't fit.
42
00:02:42,360 --> 00:02:44,040
- Boredom. - Boredom!
43
00:02:44,240 --> 00:02:45,520
It fits. Well done!
44
00:02:45,720 --> 00:02:47,520
- How is this great household moving?
45
00:02:48,040 --> 00:02:50,760
- We are fully here!
46
00:02:53,040 --> 00:02:55,720
- I have something for you. Suspicious death.
47
00:02:55,920 --> 00:02:58,720
The prosecution calls for two observers.
48
00:02:58,920 --> 00:03:01,120
Someone is blowing. - Two observers?
49
00:03:01,320 --> 00:03:03,760
It is someone who watches.
50
00:03:03,960 --> 00:03:06,280
He attends as a spectator.
51
00:03:06,760 --> 00:03:09,000
- We are really tricards. - Amrani!
52
00:03:09,200 --> 00:03:11,040
- He is right. It's been three months
53
00:03:11,240 --> 00:03:14,000
that we had no business. - It's like that.
54
00:03:14,200 --> 00:03:16,960
As long as Escoffier's instruction is not over,
55
00:03:17,160 --> 00:03:19,880
your group needs to keep a low profile. No choice.
56
00:03:21,640 --> 00:03:23,200
It is in Barbès. Go!
57
00:03:25,400 --> 00:03:26,640
- Drop it...
58
00:03:28,120 --> 00:03:29,560
- Come with me.
59
00:03:31,840 --> 00:03:34,080
- Were you able to think about my request?
60
00:03:34,960 --> 00:03:38,640
- No. No no. I haven't made my decision yet.
61
00:03:39,800 --> 00:03:43,240
It’s not easy. You still have things to learn
62
00:03:43,440 --> 00:03:45,840
before going chef. - I want to move.
63
00:03:46,040 --> 00:03:48,400
If it's not here, at 2, it'll be somewhere else.
64
00:03:51,600 --> 00:03:54,720
At number 1, they're looking for someone. My profile interests them.
65
00:03:54,920 --> 00:03:56,400
(- You don't steer!)
66
00:03:57,800 --> 00:03:59,160
Did you talk to him about it?
67
00:04:00,080 --> 00:04:01,640
- Not yet.
68
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
(- Go!)
69
00:04:03,600 --> 00:04:06,000
Squeaks
70
00:04:06,200 --> 00:04:08,320
...
71
00:04:10,680 --> 00:04:12,240
Whistle blows
72
00:04:12,440 --> 00:04:15,400
Melee voices
73
00:04:15,600 --> 00:04:17,200
- Hello. - Hello.
74
00:04:17,400 --> 00:04:20,320
We're from 2. What do we have?
75
00:04:21,800 --> 00:04:24,360
- A priori, we are on an overdose.
76
00:04:25,880 --> 00:04:27,320
- Where did you find that?
77
00:04:27,520 --> 00:04:28,800
- There, on the floor.
78
00:04:29,000 --> 00:04:31,200
- Okay. - You're not supposed to touch
79
00:04:31,400 --> 00:04:32,440
to indices.
80
00:04:32,640 --> 00:04:35,080
* - It's saturated. We have to restart circulation.
81
00:04:36,080 --> 00:04:38,720
- Received. I will recover. - I do not think so !
82
00:04:38,920 --> 00:04:40,680
Nothing establishes the overdose.
83
00:04:40,880 --> 00:04:42,840
We are waiting for the arrival of the IJ.
84
00:04:43,040 --> 00:04:44,640
* - You have the identity
85
00:04:44,840 --> 00:04:46,480
* from the victims?
86
00:04:47,640 --> 00:04:49,720
- Yes wait ! What are you doing ?
87
00:04:49,920 --> 00:04:51,720
Touch nothing. - We're stopping everything.
88
00:04:51,920 --> 00:04:53,520
On fige la scène, on attend.
89
00:04:53,720 --> 00:04:55,840
- Wait, you're nice.
90
00:04:56,040 --> 00:04:58,000
You are there as an observer, right?
91
00:04:58,200 --> 00:05:00,120
- We'll take the case.
92
00:05:00,320 --> 00:05:01,840
*- What is happening ?
93
00:05:02,040 --> 00:05:03,720
- Nothing. - I can talk to you ?
94
00:05:05,560 --> 00:05:07,120
Do we not talk to the prisoner?
95
00:05:07,320 --> 00:05:09,520
- We know the answer, don't we?
96
00:05:09,720 --> 00:05:10,880
Electronic beeps
97
00:05:11,080 --> 00:05:12,600
I call the prosecution.
98
00:05:15,560 --> 00:05:18,040
- Do you have a glove, please? - Yeah.
99
00:05:18,720 --> 00:05:19,840
- Thank you.
100
00:05:20,600 --> 00:05:21,760
He blows.
101
00:05:24,320 --> 00:05:26,920
Soft music
102
00:05:27,120 --> 00:05:32,600
...
103
00:05:32,800 --> 00:05:33,840
...
104
00:05:34,040 --> 00:05:35,280
(Whore...)
105
00:05:35,480 --> 00:05:39,040
...
106
00:05:40,400 --> 00:05:41,800
Wail of effort
107
00:05:44,600 --> 00:05:46,560
Triggering a Camera
108
00:05:47,680 --> 00:05:50,800
...
109
00:05:51,000 --> 00:05:55,320
...
110
00:05:55,520 --> 00:05:56,760
Electronic beep
111
00:05:58,200 --> 00:05:59,840
- On a un corps "X",
112
00:06:01,280 --> 00:06:03,680
masculine, type "rebeu".
113
00:06:04,480 --> 00:06:05,600
Age: between ...
114
00:06:07,040 --> 00:06:08,520
13, 15 years old.
115
00:06:08,920 --> 00:06:10,760
Fetal position, left side.
116
00:06:11,200 --> 00:06:12,960
It's in a tumble dryer,
117
00:06:13,160 --> 00:06:14,840
number 45.
118
00:06:15,280 --> 00:06:16,600
- He had a phone.
119
00:06:16,800 --> 00:06:19,200
- He had a phone in his right hand.
120
00:06:19,640 --> 00:06:20,880
We're going to release it.
121
00:06:23,400 --> 00:06:24,720
- You take the legs?
122
00:06:25,720 --> 00:06:26,960
He blows.
123
00:06:29,560 --> 00:06:31,080
Sad music
124
00:06:31,280 --> 00:06:32,560
...
125
00:06:32,760 --> 00:06:38,080
...
126
00:06:38,280 --> 00:06:40,200
Warning. Slowly.
127
00:06:40,400 --> 00:06:42,560
Triggering a Camera
128
00:06:42,760 --> 00:06:46,160
...
129
00:06:46,360 --> 00:06:50,320
...
130
00:06:50,520 --> 00:06:51,760
Electronic beep
131
00:06:52,880 --> 00:06:56,000
- There are candy wrappers in the right pocket.
132
00:06:56,200 --> 00:06:58,240
Three metro tickets on the left.
133
00:06:58,440 --> 00:07:02,120
...
134
00:07:04,560 --> 00:07:05,880
We take a picture.
135
00:07:07,760 --> 00:07:09,160
No trace of injury.
136
00:07:09,360 --> 00:07:11,000
We'll see the rest at IML.
137
00:07:11,200 --> 00:07:12,760
She cuts off her tape.
138
00:07:13,440 --> 00:07:15,840
Calm music
139
00:07:16,040 --> 00:07:49,960
...
140
00:07:50,160 --> 00:07:52,360
Elevator bearings
141
00:07:52,560 --> 00:08:14,080
...
142
00:08:14,720 --> 00:08:16,920
The door opens.
143
00:08:17,120 --> 00:08:23,760
...
144
00:08:24,840 --> 00:08:27,240
Brouhaha
145
00:08:27,440 --> 00:08:32,600
...
146
00:08:32,800 --> 00:08:35,760
- Number 3, please. Opening beep
147
00:08:35,960 --> 00:08:38,360
Screams in the distance
148
00:08:38,560 --> 00:08:40,560
Soft music
149
00:08:40,760 --> 00:08:42,520
...
150
00:08:42,720 --> 00:08:44,400
The policeman knocks on the door.
151
00:08:45,400 --> 00:08:47,360
Melee voices
152
00:08:47,960 --> 00:08:50,640
The cells are open from 9 a.m. to 12 p.m.
153
00:08:50,840 --> 00:08:54,200
and from 2 p.m. to 5 p.m. You will regret changing neighborhood.
154
00:08:55,920 --> 00:08:58,200
- Hello. - Hello.
155
00:09:00,280 --> 00:09:11,120
...
156
00:09:12,480 --> 00:09:13,720
It smells good.
157
00:09:14,200 --> 00:09:16,320
- I made you a cake. - Ah?
158
00:09:17,120 --> 00:09:19,360
Metallic bells
159
00:09:23,160 --> 00:09:25,200
It's nice, that. - Yeah ...
160
00:09:26,800 --> 00:09:29,080
Hot. Delusion exclamation
161
00:09:29,280 --> 00:09:31,480
Distant hubbub
162
00:09:31,680 --> 00:09:34,040
...
163
00:09:34,240 --> 00:09:35,400
- That's cute, that.
164
00:09:35,960 --> 00:09:37,480
Can I have some?
165
00:09:42,320 --> 00:09:44,040
- He doesn't seem to agree.
166
00:09:44,680 --> 00:09:47,360
- Be careful, he doesn't come and grope your ass.
167
00:09:48,680 --> 00:09:50,000
- OK, I'll think about it.
168
00:09:50,200 --> 00:09:51,640
- He loves it.
169
00:09:52,520 --> 00:09:54,160
- Go home quietly.
170
00:09:54,360 --> 00:09:56,160
You leave us. - Don't worry.
171
00:09:57,560 --> 00:09:59,480
He loves kids.
172
00:09:59,680 --> 00:10:01,400
- I'm telling you to back off.
173
00:10:01,600 --> 00:10:04,320
Go home. - Do you think you're ruling the law?
174
00:10:04,520 --> 00:10:06,280
Do you think you're still a cop?
175
00:10:06,680 --> 00:10:07,800
- Drop it.
176
00:10:08,000 --> 00:10:09,760
Intriguing music
177
00:10:09,960 --> 00:10:11,240
Lets' go.
178
00:10:11,440 --> 00:10:17,960
...
179
00:10:18,160 --> 00:10:19,640
- It's Cisco and his gang.
180
00:10:19,840 --> 00:10:21,120
- Yeah, I know.
181
00:10:22,520 --> 00:10:24,920
- That's what we found on the victim.
182
00:10:25,160 --> 00:10:27,720
- Couldn't unlock it.
183
00:10:27,920 --> 00:10:31,160
- The IMEI number corresponds to a Japanese box.
184
00:10:31,360 --> 00:10:33,320
The chip was purchased at Barbès.
185
00:10:33,520 --> 00:10:37,040
- It's a stolen cell phone. It won't give us his identity.
186
00:10:37,240 --> 00:10:38,680
- The laundry manager,
187
00:10:38,880 --> 00:10:41,320
he can't see who it is? - He doesn't know him.
188
00:10:41,800 --> 00:10:42,960
Ali blows.
189
00:10:43,880 --> 00:10:47,520
- Have you seen the teenage disappearances? - Nothing matches.
190
00:10:48,400 --> 00:10:50,200
- The fadettes? - I'm on it.
191
00:10:50,400 --> 00:10:53,480
- What is it that you don't understand in "observer"?
192
00:10:53,680 --> 00:10:55,400
- Listen, boss ...
193
00:10:55,600 --> 00:10:58,040
We ran into a dumped youngster.
194
00:10:58,240 --> 00:11:00,080
You would have done like us.
195
00:11:00,280 --> 00:11:02,440
- You kept the investigation, that's fine.
196
00:11:02,960 --> 00:11:05,360
If it's an overdose, it's for narcotics.
197
00:11:05,560 --> 00:11:08,960
- The crack pipe doesn't mean it's an overdose.
198
00:11:09,160 --> 00:11:10,480
- Let's admit.
199
00:11:10,680 --> 00:11:12,520
Except he's a minor,
200
00:11:12,720 --> 00:11:14,880
so it's for the miners' brigade.
201
00:11:15,080 --> 00:11:16,520
- This is our sector.
202
00:11:19,680 --> 00:11:21,200
We're in a better position.
203
00:11:21,400 --> 00:11:23,360
- It stinks, your business.
204
00:11:23,560 --> 00:11:26,840
- If you prevent us from investigating, we'll drop a cable.
205
00:11:29,440 --> 00:11:32,480
Clear throat - I have recurrent localization.
206
00:11:32,680 --> 00:11:36,640
The cell phone charges in the same place every night, his home.
207
00:11:36,840 --> 00:11:39,040
- Where is it? - Porte de Clignancourt.
208
00:11:39,240 --> 00:11:41,240
Voices mingled in the distance
209
00:11:41,440 --> 00:11:42,920
...
210
00:11:43,840 --> 00:11:44,920
- O.K.
211
00:11:46,080 --> 00:11:48,280
I'll let you work, on one condition.
212
00:11:48,920 --> 00:11:50,400
We don't get bogged down.
213
00:11:50,600 --> 00:11:53,000
We take the case and get it out quickly.
214
00:11:54,120 --> 00:11:57,800
...
215
00:11:58,000 --> 00:11:59,760
Brouhaha
216
00:11:59,960 --> 00:12:02,080
Opening beep
217
00:12:02,280 --> 00:12:04,680
Calm music
218
00:12:04,880 --> 00:12:13,600
...
219
00:12:13,800 --> 00:12:15,760
...
220
00:12:15,960 --> 00:12:18,720
...
221
00:12:18,920 --> 00:12:20,120
Opening the door
222
00:12:21,160 --> 00:12:23,160
The door creaks.
223
00:12:23,360 --> 00:12:24,400
- It will ?
224
00:12:24,600 --> 00:12:26,120
- And you ? - It's okay.
225
00:12:26,320 --> 00:12:29,800
- I brought you a package. - Stop with your packages.
226
00:12:30,000 --> 00:12:31,360
I do my laundry alone.
227
00:12:31,560 --> 00:12:34,920
- It's Laure. She put on you sweaters this time.
228
00:12:37,840 --> 00:12:39,160
- How is she ?
229
00:12:39,360 --> 00:12:40,600
- Pretty good.
230
00:12:40,800 --> 00:12:42,960
Romy took her first steps with her.
231
00:12:43,160 --> 00:12:44,280
- That's good, that.
232
00:12:44,480 --> 00:12:45,600
- Yes.
233
00:12:46,000 --> 00:12:49,440
She is facing. Whore ! She amazes me.
234
00:12:55,480 --> 00:12:56,480
Well...
235
00:12:56,680 --> 00:12:58,080
Where are you with Cisco?
236
00:12:58,280 --> 00:13:01,680
- I'm in the same neighborhood as him. Here is .
237
00:13:02,800 --> 00:13:06,440
It will be difficult to approach him. He knows I'm a cop.
238
00:13:07,280 --> 00:13:08,880
It doesn't help make contact.
239
00:13:09,080 --> 00:13:12,400
- There aren't any guys around him that I can work on?
240
00:13:12,600 --> 00:13:15,520
- He's at the end of his sentence. He's not being smart.
241
00:13:15,920 --> 00:13:17,400
If you want me to help you
242
00:13:17,600 --> 00:13:19,120
must tell me more.
243
00:13:19,840 --> 00:13:21,760
Why are you working on him?
244
00:13:23,760 --> 00:13:27,480
- His former partner was killed a month ago.
245
00:13:28,280 --> 00:13:31,040
Cisco is believed to have ordered the murder.
246
00:13:32,200 --> 00:13:34,120
- What's the story between them?
247
00:13:34,720 --> 00:13:36,000
- After his hold-ups,
248
00:13:36,200 --> 00:13:37,880
Cisco has converted.
249
00:13:38,080 --> 00:13:42,320
He meets Stà © phane Darmon, his carbide striptease box.
250
00:13:42,680 --> 00:13:44,880
Cisco launches a seduction operation.
251
00:13:45,080 --> 00:13:47,600
Darmon entrusts him with the safety of the box.
252
00:13:47,800 --> 00:13:50,880
Then, Cisco lobbies to get its shares back.
253
00:13:51,080 --> 00:13:52,160
- The classic shot.
254
00:13:52,360 --> 00:13:54,720
- Except that the guy didn't let it go.
255
00:13:54,920 --> 00:13:58,120
He discovered that Cisco was embezzling a lot of money.
256
00:13:58,320 --> 00:14:01,440
He put the cops on her ass. And Cisco ends there.
257
00:14:01,640 --> 00:14:02,800
- To take revenge,
258
00:14:03,000 --> 00:14:05,120
he sticks a contract on her head.
259
00:14:05,320 --> 00:14:09,480
- There are clues to suggest that, but nothing to hook it up.
260
00:14:10,960 --> 00:14:13,440
We want to know who executed the contract.
261
00:14:13,640 --> 00:14:14,840
- What you need,
262
00:14:15,040 --> 00:14:16,440
this is Cisco's number.
263
00:14:17,120 --> 00:14:20,640
Prison information should be able to help you.
264
00:14:21,640 --> 00:14:25,240
- They watch radicalization. They brew that.
265
00:14:27,600 --> 00:14:28,760
He blows.
266
00:14:29,960 --> 00:14:31,760
- So I get on my own.
267
00:14:32,960 --> 00:14:35,360
- No, wait, that's not what I said.
268
00:14:35,560 --> 00:14:38,080
You don't have to be screwing yourself in the shit.
269
00:14:39,440 --> 00:14:41,400
You see your judge today, right?
270
00:14:41,880 --> 00:14:43,240
- Yeah.
271
00:14:44,600 --> 00:14:46,520
- If you have a chance to get out,
272
00:14:46,720 --> 00:14:48,800
Above all, you mustn't spoil it.
273
00:14:49,760 --> 00:14:51,400
Better to stay there.
274
00:14:51,640 --> 00:14:52,920
- Well yes.
275
00:14:53,680 --> 00:14:56,880
Disturbing music
276
00:14:58,800 --> 00:14:59,960
Well...
277
00:15:01,000 --> 00:15:03,280
You will tell Laure that ...
278
00:15:06,160 --> 00:15:08,160
that I kiss her. Brà © mont nods.
279
00:15:10,240 --> 00:15:11,680
He knocks on the door.
280
00:15:11,880 --> 00:15:14,080
- Pay attention to yourself. - You too.
281
00:15:14,440 --> 00:15:16,520
Opening the door
282
00:15:16,720 --> 00:15:18,200
I almost waited for you.
283
00:15:19,040 --> 00:15:20,880
The door closes.
284
00:15:22,080 --> 00:15:23,720
He hits.
285
00:15:24,800 --> 00:15:27,200
Urban music
286
00:15:27,400 --> 00:15:31,480
...
287
00:15:31,680 --> 00:15:34,120
- Hello, I am Commander Berthaud.
288
00:15:34,320 --> 00:15:36,720
We are looking for a young man.
289
00:15:37,800 --> 00:15:39,800
I'll show you a photo.
290
00:15:40,000 --> 00:15:41,240
A child screams.
291
00:15:41,440 --> 00:15:43,520
Take the time to watch.
292
00:15:43,720 --> 00:15:46,400
- Excuse me. Police. I look for...
293
00:15:46,600 --> 00:15:49,040
- OK thanks a lot. Have a good day!
294
00:15:49,240 --> 00:15:51,040
- You don't know this kid?
295
00:15:51,240 --> 00:15:53,600
- It tells me anything. - Thank you Madam !
296
00:15:53,800 --> 00:15:56,000
- What are you doing ? Break up!
297
00:15:57,240 --> 00:15:59,560
- Oh ! - Its good !
298
00:16:01,320 --> 00:16:04,360
- Well ... Apparently no one knows him.
299
00:16:04,560 --> 00:16:07,040
- Given the recurrence of demarcation, he lives there.
300
00:16:07,240 --> 00:16:09,160
- OK We're expanding.
301
00:16:13,520 --> 00:16:16,120
- I did the buildings behind, nothing.
302
00:16:16,760 --> 00:16:18,240
- What a mess. (- Whore !)
303
00:16:18,680 --> 00:16:20,360
- But it's not possible !
304
00:16:20,560 --> 00:16:22,160
He lived there, no one saw him.
305
00:16:22,360 --> 00:16:23,640
Police sirens
306
00:16:23,840 --> 00:16:26,600
Young people are talking.
307
00:16:27,360 --> 00:16:29,080
- Wait, wait!
308
00:16:29,280 --> 00:16:31,880
Intriguing music
309
00:16:33,080 --> 00:16:34,200
Whistling
310
00:16:36,240 --> 00:16:38,600
Young people are screaming.
311
00:16:38,800 --> 00:17:05,040
...
312
00:17:06,000 --> 00:17:07,400
- Police! - Arrête-toi!
313
00:17:07,600 --> 00:17:09,360
Screams Stop!
314
00:17:09,560 --> 00:17:11,320
...
315
00:17:11,760 --> 00:17:14,200
Arrête-toi! ...
316
00:17:14,400 --> 00:17:17,160
Ali calls out to the youngster. - Slowly !
317
00:17:17,360 --> 00:17:18,680
Do you speak french?
318
00:17:18,880 --> 00:17:19,880
Hein ?
319
00:17:20,480 --> 00:17:24,200
Ali speaks in Arabic.
320
00:17:24,400 --> 00:17:26,680
Okay ? - We're looking for him.
321
00:17:27,120 --> 00:17:28,160
You know him ?
322
00:17:28,920 --> 00:17:30,080
Ali translated into Arabic.
323
00:17:30,280 --> 00:17:33,040
Did he live here with you? Did he live here?
324
00:17:33,240 --> 00:17:35,520
... Où ça? Où ça?
325
00:17:37,200 --> 00:17:38,640
THE ? Here ? - Where?
326
00:17:38,840 --> 00:17:39,800
LA?
327
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Ali shouts in Arabic.
328
00:17:41,200 --> 00:17:42,840
Fracas
329
00:17:44,160 --> 00:17:45,560
He is lively.
330
00:17:48,600 --> 00:17:50,520
- They live there, the same ...
331
00:17:52,520 --> 00:17:55,040
- They speak Moroccan, they are illegals.
332
00:17:55,240 --> 00:17:57,400
Calm music
333
00:17:57,600 --> 00:18:00,480
...
334
00:18:00,680 --> 00:18:01,680
- But?
335
00:18:01,880 --> 00:18:13,920
...
336
00:18:16,600 --> 00:18:18,520
Ali repeats in Arabic.
337
00:18:23,920 --> 00:18:25,160
LA?
338
00:18:27,760 --> 00:18:29,160
The young boy moaned.
339
00:18:31,640 --> 00:18:34,040
... Ali repeats his question in Arabic.
340
00:18:34,400 --> 00:18:36,480
- Souleymane. - Souleymane?
341
00:18:38,080 --> 00:18:39,520
Exclamation interrogative
342
00:18:41,320 --> 00:18:43,360
Okay ? - Looked.
343
00:18:43,560 --> 00:18:46,840
Hey! Looked. Ali speaks in Arabic.
344
00:18:47,040 --> 00:18:49,640
- He's dark. - I see. Looked !
345
00:18:50,280 --> 00:18:52,360
Looked. Do you know him?
346
00:18:52,560 --> 00:18:54,160
Did he live here with you?
347
00:18:57,040 --> 00:18:59,240
- Haven't you seen him? Did he live here?
348
00:19:11,160 --> 00:19:13,000
He's sleeping there. Souleymane blows.
349
00:19:18,720 --> 00:19:20,160
Exclamation interrogative
350
00:19:21,560 --> 00:19:23,080
- Chkoun.
351
00:19:23,640 --> 00:19:24,680
Chkoun.
352
00:19:26,880 --> 00:19:28,960
Chkoun, that means "who is it".
353
00:19:31,080 --> 00:19:32,400
- Looked.
354
00:19:32,600 --> 00:19:34,240
Look, Ali.
355
00:19:36,360 --> 00:19:37,360
- Yeah ...
356
00:19:42,640 --> 00:19:44,720
- Hey! Looked !
357
00:19:45,520 --> 00:19:47,080
Son profil Facebook.
358
00:19:47,640 --> 00:19:49,480
Chkoun Good Life.
359
00:19:57,120 --> 00:19:57,880
Ali nods.
360
00:20:03,040 --> 00:20:06,360
- I went up, it stopped six months ago, in Spain.
361
00:20:07,120 --> 00:20:11,080
There are his contacts. What a hell, no family, nothing at all.
362
00:20:11,280 --> 00:20:12,120
- HÃ ©!
363
00:20:15,760 --> 00:20:17,880
Souleymane speaks with difficulty.
364
00:20:18,080 --> 00:20:19,080
What?
365
00:20:21,080 --> 00:20:22,200
Ali repeats in Arabic.
366
00:20:31,480 --> 00:20:33,240
- Complementation © foncà © ...
367
00:20:33,440 --> 00:20:35,640
- Is that in Chkoun? Huh?
368
00:20:35,840 --> 00:20:38,640
Is the bag in Chkoun? Ali translated into Arabic.
369
00:20:38,840 --> 00:20:40,240
Exclamation interrogative
370
00:20:41,040 --> 00:20:42,120
- Yes ?
371
00:20:44,520 --> 00:20:46,880
- Looked ! A ticket from a department store.
372
00:20:47,320 --> 00:20:48,880
There are for 500 balls.
373
00:20:49,400 --> 00:20:50,880
He must have stung them.
374
00:20:53,360 --> 00:20:54,520
O.K. !
375
00:20:55,040 --> 00:20:57,840
- What do we do ? Is he told that his friend is dead?
376
00:20:58,040 --> 00:20:58,960
- Non !
377
00:20:59,160 --> 00:21:01,800
We'll wait until he comes down. Ali blows.
378
00:21:02,080 --> 00:21:05,360
Tell JP and Nico to come and collect Chkoun's belongings.
379
00:21:05,680 --> 00:21:07,200
Come on, let's leave him.
380
00:21:07,400 --> 00:21:09,800
Calm music
381
00:21:10,000 --> 00:21:44,240
...
382
00:21:44,440 --> 00:21:46,160
- You are fine ? - It's okay.
383
00:21:47,440 --> 00:21:49,640
Rattling handcuffs
384
00:21:49,840 --> 00:21:53,240
...
385
00:21:56,920 --> 00:21:58,280
- Have you thought about it?
386
00:22:01,840 --> 00:22:04,800
I'm your lawyer, you'll have to listen to me a bit.
387
00:22:06,320 --> 00:22:07,640
I spoke with the judge.
388
00:22:07,840 --> 00:22:10,360
She may reconsider the gravity of the charges.
389
00:22:10,560 --> 00:22:12,720
She must be sure you took action
390
00:22:12,920 --> 00:22:15,720
for the sake of the Herville death investigation.
391
00:22:15,920 --> 00:22:18,040
- Give him some items.
392
00:22:18,240 --> 00:22:20,760
- I can not. Take it all on you
393
00:22:20,960 --> 00:22:23,840
accredits the thesis of personal enrichment.
394
00:22:25,560 --> 00:22:28,480
As long as you refuse to say what happened
395
00:22:28,680 --> 00:22:30,320
the judge won't believe you.
396
00:22:32,800 --> 00:22:34,200
- I won't.
397
00:22:36,440 --> 00:22:38,120
- You see yourself as a savior.
398
00:22:39,120 --> 00:22:40,400
It's beautiful.
399
00:22:41,760 --> 00:22:44,240
You save no one, it's the opposite.
400
00:22:44,440 --> 00:22:46,240
Your serve is toast.
401
00:22:46,440 --> 00:22:50,000
Your teammates are tricard, even your captain almost jumped.
402
00:22:51,240 --> 00:22:54,800
Whether you like it or not, they're messed up with your business.
403
00:22:56,520 --> 00:22:59,760
No one can believe that you acted alone.
404
00:22:59,960 --> 00:23:01,960
The rumor plunges them into shit.
405
00:23:05,160 --> 00:23:06,200
The avocado blows.
406
00:23:06,800 --> 00:23:08,920
The judge will close the investigation.
407
00:23:09,360 --> 00:23:11,000
This is your last chance.
408
00:23:12,720 --> 00:23:14,760
- Gentlemen. - Madam judge.
409
00:23:15,520 --> 00:23:17,000
We are all yours.
410
00:23:17,200 --> 00:23:19,160
- I'm not asking you so much.
411
00:23:19,360 --> 00:23:21,560
Soft music
412
00:23:21,760 --> 00:23:27,040
...
413
00:23:27,240 --> 00:23:29,800
Mr. Escoffier, you have already delivered me
414
00:23:30,000 --> 00:23:31,840
your version of the facts,
415
00:23:32,040 --> 00:23:34,920
but I think you haven't told me everything.
416
00:23:38,480 --> 00:23:41,920
- My client is willing to be cooperative.
417
00:23:43,640 --> 00:23:46,040
- You stated that in this case,
418
00:23:46,240 --> 00:23:49,800
you acted as part of a police strategy.
419
00:23:51,000 --> 00:23:53,400
(- Yes.) - However, you say
420
00:23:53,600 --> 00:23:56,680
not having discussed it with your teammates.
421
00:23:56,880 --> 00:23:57,920
- I was chief.
422
00:23:58,520 --> 00:24:00,280
I took my responsibilities.
423
00:24:06,720 --> 00:24:08,240
- Berthaud was in support
424
00:24:08,440 --> 00:24:09,760
on this case?
425
00:24:09,960 --> 00:24:12,240
She was mobilized by this investigation
426
00:24:12,440 --> 00:24:14,360
on the death of your former commissioner.
427
00:24:14,560 --> 00:24:17,200
Tell me about your collaboration with her.
428
00:24:18,480 --> 00:24:19,880
- She's a colleague.
429
00:24:21,400 --> 00:24:23,560
We've been working together for years.
430
00:24:26,520 --> 00:24:28,560
- According to the witnesses, you are related
431
00:24:28,760 --> 00:24:30,600
by a very great complicity.
432
00:24:30,800 --> 00:24:32,040
Commissioner Beckriche
433
00:24:32,240 --> 00:24:34,880
talks about an exceptional cop duo.
434
00:24:35,240 --> 00:24:36,400
Gilou nods.
435
00:24:36,600 --> 00:24:38,000
In these conditions,
436
00:24:38,200 --> 00:24:40,440
it is strange that you did not discuss
437
00:24:40,640 --> 00:24:42,640
of the strategy. I am wrong ?
438
00:24:44,960 --> 00:24:47,320
- I didn't mean to implicate him. I acted alone.
439
00:24:51,200 --> 00:24:54,360
- Do your reports go beyond the professional framework?
440
00:24:55,320 --> 00:24:58,560
- This is the case with all my colleagues.
441
00:25:02,160 --> 00:25:06,960
- I remind you that you are here for acts of blackmail
442
00:25:07,160 --> 00:25:08,520
and extortion.
443
00:25:09,840 --> 00:25:12,880
You face a 7-year prison sentence.
444
00:25:17,040 --> 00:25:20,880
Do you persist in wanting to take responsibility on your own?
445
00:25:21,080 --> 00:25:22,120
- Yes.
446
00:25:23,400 --> 00:25:24,400
- Very well.
447
00:25:27,040 --> 00:25:30,480
If you don't see anything to add, I'll close the file.
448
00:25:31,160 --> 00:25:32,240
- I will drop off
449
00:25:32,440 --> 00:25:34,200
a request for release.
450
00:25:34,400 --> 00:25:37,040
You will fence, the danger of pressure
451
00:25:37,240 --> 00:25:38,680
on witness no longer exists.
452
00:25:38,880 --> 00:25:40,680
It presents all the guarantees
453
00:25:40,880 --> 00:25:42,320
necessary for its release.
454
00:25:42,520 --> 00:25:45,000
- I'm not sure I'm following you.
455
00:25:46,400 --> 00:25:47,800
- You have to justify yourself.
456
00:25:48,000 --> 00:25:50,440
Apart from relentlessness, I do not see your arguments.
457
00:25:51,200 --> 00:25:54,440
- The truth is not established in this file.
458
00:25:54,640 --> 00:25:56,400
There are still shadows
459
00:25:56,600 --> 00:25:59,360
that the court will have to clarify during the judgment.
460
00:25:59,560 --> 00:26:03,120
The risk of consultation with colleagues is real.
461
00:26:03,320 --> 00:26:04,480
The lawyer laughs.
462
00:26:05,480 --> 00:26:08,480
I refuse to end his detention.
463
00:26:09,600 --> 00:26:10,920
That's it.
464
00:26:14,240 --> 00:26:15,320
Grinding
465
00:26:15,880 --> 00:26:17,880
conversation discrimination
466
00:26:19,040 --> 00:26:20,200
- It's not that!
467
00:26:20,400 --> 00:26:23,000
- Mr. Director. - You are fine ?
468
00:26:23,200 --> 00:26:24,280
- This way.
469
00:26:24,760 --> 00:26:27,400
- How's it going in these new premises?
470
00:26:27,600 --> 00:26:30,280
- It's less central but we get used to it.
471
00:26:30,480 --> 00:26:34,080
- You'll have to. The owner has recovered your old offices.
472
00:26:34,280 --> 00:26:35,960
Too many late payments.
473
00:26:36,160 --> 00:26:39,160
He no longer wants to hear from the administration.
474
00:26:39,360 --> 00:26:42,480
- So, we are on the provisional that will last.
475
00:26:42,680 --> 00:26:45,240
- You're not complaining, you have offices.
476
00:26:46,400 --> 00:26:47,760
- It is at the top.
477
00:26:50,960 --> 00:26:53,360
Metallic bells
478
00:26:53,560 --> 00:27:01,560
...
479
00:27:01,760 --> 00:27:04,360
Train bearings
480
00:27:05,520 --> 00:27:07,760
- Your statistics are good.
481
00:27:07,960 --> 00:27:11,360
Nothing alarming. Why want more staff?
482
00:27:12,280 --> 00:27:14,840
- A group turns five, it's not normal.
483
00:27:15,040 --> 00:27:15,960
- You know
484
00:27:16,160 --> 00:27:18,080
our recruitment difficulties.
485
00:27:19,160 --> 00:27:21,560
No one is interested in the PJ anymore.
486
00:27:21,760 --> 00:27:24,080
Running H-24 behind thugs,
487
00:27:24,640 --> 00:27:26,200
wreck his family life,
488
00:27:26,560 --> 00:27:28,400
It no longer excites young people.
489
00:27:28,880 --> 00:27:32,440
The heaviness of the criminal proceedings got the better of the volunteers.
490
00:27:32,640 --> 00:27:34,760
We can't help it. Neither you nor me.
491
00:27:37,840 --> 00:27:39,280
- Maybe, but ...
492
00:27:39,600 --> 00:27:42,640
I can't leave my guys in this situation.
493
00:27:44,160 --> 00:27:47,160
- Are we talking about the former Escoffier group?
494
00:27:47,360 --> 00:27:48,320
- Yes.
495
00:27:49,920 --> 00:27:53,440
- You had a great cop, you let him sink,
496
00:27:53,640 --> 00:27:55,960
then now you are clamoring for people.
497
00:27:56,200 --> 00:27:58,120
It's a bit complicated, isn't it?
498
00:27:58,320 --> 00:28:00,320
- I'm taking my part in this failure.
499
00:28:02,560 --> 00:28:04,480
Now we have to relaunch them.
500
00:28:05,360 --> 00:28:06,640
- Non.
501
00:28:07,280 --> 00:28:10,200
The only thing to do is to dissolve this group.
502
00:28:10,760 --> 00:28:13,360
Escoffier takes everything upon himself, that's perfect.
503
00:28:13,960 --> 00:28:16,160
You know he did not act alone.
504
00:28:16,360 --> 00:28:18,480
It's not healthy to leave them together.
505
00:28:19,280 --> 00:28:21,400
- Most stayed away.
506
00:28:21,600 --> 00:28:25,240
Captain Amrani behaved exemplarily.
507
00:28:25,440 --> 00:28:28,240
- In that case, bet on him.
508
00:28:28,640 --> 00:28:30,760
Give him the head of a group.
509
00:28:36,640 --> 00:28:39,520
- He lacks experience as an assistant, it's too early.
510
00:28:39,720 --> 00:28:41,320
He has just become captain.
511
00:28:41,520 --> 00:28:43,920
- For once a young person wants to get involved,
512
00:28:44,120 --> 00:28:46,000
must give it a chance.
513
00:28:47,120 --> 00:28:49,400
Lombart is retiring soon.
514
00:28:49,600 --> 00:28:51,960
Get him into his group quickly.
515
00:28:52,160 --> 00:28:53,520
Prepare for his succession.
516
00:28:53,720 --> 00:28:55,280
- Can also...
517
00:28:55,480 --> 00:28:58,640
unite the group around an affair that motivates them.
518
00:28:58,840 --> 00:29:00,200
- Believe me,
519
00:29:00,400 --> 00:29:03,440
when an apple is rotten, the whole basket is threatened.
520
00:29:04,320 --> 00:29:06,160
There is only one thing to do:
521
00:29:06,360 --> 00:29:08,240
extract the healthy apples.
522
00:29:09,600 --> 00:29:12,120
The Escoffier affair has almost cost you dearly.
523
00:29:12,640 --> 00:29:14,800
I stood up for you because I'm convinced
524
00:29:15,000 --> 00:29:17,480
that you can handle this crisis.
525
00:29:19,360 --> 00:29:20,920
Make the right choices.
526
00:29:21,120 --> 00:29:23,120
Intriguing music
527
00:29:23,320 --> 00:29:25,440
...
528
00:29:25,640 --> 00:29:26,760
The door closes.
529
00:29:26,960 --> 00:29:30,000
- Full bladder supports drug addiction hypothesis.
530
00:29:30,640 --> 00:29:33,800
The scans will tell us what exactly he took.
531
00:29:34,000 --> 00:29:37,040
On the gastric contents, there are also cachets.
532
00:29:37,240 --> 00:29:39,040
- We found Rivotril.
533
00:29:39,240 --> 00:29:40,480
- It could be that.
534
00:29:40,680 --> 00:29:43,800
In high doses, that's the effect of a drug. It gets high.
535
00:29:44,000 --> 00:29:46,240
Do you have an identity? - No.
536
00:29:46,880 --> 00:29:48,960
What is the scar under the foot?
537
00:29:49,680 --> 00:29:51,720
- A burn with molten plastic.
538
00:29:51,920 --> 00:29:54,640
It's mixed with the burnt skin, I've never seen it.
539
00:29:54,840 --> 00:29:58,280
- They do this in prisons in Morocco, as revenge.
540
00:29:59,960 --> 00:30:02,600
- Honestly, I have rarely seen a child's body
541
00:30:02,800 --> 00:30:05,280
also marked. There are scars
542
00:30:05,480 --> 00:30:06,960
quite old,
543
00:30:08,400 --> 00:30:09,560
traces of wounds
544
00:30:09,760 --> 00:30:10,960
times soignà © es.
545
00:30:11,160 --> 00:30:13,280
LÃ, lÃ
546
00:30:13,480 --> 00:30:14,880
and there.
547
00:30:15,880 --> 00:30:18,960
And between the fingers, it's scabies.
548
00:30:19,160 --> 00:30:21,120
He had been on the streets for weeks.
549
00:30:21,320 --> 00:30:22,400
Ali nods.
550
00:30:22,880 --> 00:30:25,960
- Do you have any more recent beatings?
551
00:30:26,280 --> 00:30:27,840
- I am coming there.
552
00:30:29,040 --> 00:30:33,400
We have traces here, there and there.
553
00:30:34,720 --> 00:30:37,080
He had to fight the day he died.
554
00:30:37,280 --> 00:30:39,320
I saw a bruise under the hair.
555
00:30:39,520 --> 00:30:42,800
I opened the skull box, I found two fractures.
556
00:30:44,000 --> 00:30:46,280
One superficial and another deadly,
557
00:30:46,480 --> 00:30:48,600
with indentation of the skull.
558
00:30:48,920 --> 00:30:51,320
There was a big bleeding in the brain.
559
00:30:52,920 --> 00:30:54,880
- Do you think that killed him?
560
00:30:55,080 --> 00:30:58,440
The blows are ante-mortem. It knocked hard,
561
00:30:58,640 --> 00:31:01,480
probably with a metal bar
562
00:31:01,680 --> 00:31:03,840
or a baton. Saw the haemorrhage,
563
00:31:05,440 --> 00:31:07,160
he didn't die instantly.
564
00:31:07,640 --> 00:31:10,000
- Do you have any idea of the hour of death?
565
00:31:10,200 --> 00:31:12,480
- I analyzed the cadaveric lividities.
566
00:31:12,680 --> 00:31:14,160
A telephone rings.
567
00:31:14,360 --> 00:31:16,480
...
568
00:31:16,680 --> 00:31:17,840
- Pardon.
569
00:31:18,040 --> 00:31:19,200
...
570
00:31:20,640 --> 00:31:21,640
(Allô ?)
571
00:31:23,320 --> 00:31:25,920
- I would say between midnight and one in the morning.
572
00:31:26,120 --> 00:31:28,480
(- Yeah?) - When did he take the hits?
573
00:31:28,680 --> 00:31:30,800
- I'm waiting for the results.
574
00:31:31,520 --> 00:31:33,920
We'll know more in two days.
575
00:31:35,120 --> 00:31:37,360
- Isn't that an overdose? - No.
576
00:31:37,960 --> 00:31:39,600
It is a homicide.
577
00:31:45,640 --> 00:31:47,840
A door creaks.
578
00:31:48,920 --> 00:31:50,080
The door closes.
579
00:31:50,280 --> 00:31:51,280
Ali blows.
580
00:31:51,480 --> 00:31:54,040
- Ali, ça va?
581
00:31:54,720 --> 00:31:55,920
But?
582
00:31:58,240 --> 00:31:59,840
- Yes. It's my wife.
583
00:32:02,080 --> 00:32:03,400
She's giving birth.
584
00:32:04,040 --> 00:32:06,240
They blow.
585
00:32:06,440 --> 00:32:07,880
- Go ahead ! - Yeah.
586
00:32:08,080 --> 00:32:09,840
Go for it! Go ahead. Go!
587
00:32:10,040 --> 00:32:11,320
- Thank you !
588
00:32:11,520 --> 00:32:13,720
Calm music
589
00:32:13,920 --> 00:32:27,480
...
590
00:32:27,840 --> 00:32:30,040
Someone is talking on a radio.
591
00:32:34,440 --> 00:32:35,520
- Hello.
592
00:32:35,720 --> 00:32:38,080
I have to see an inmate summoned today.
593
00:32:38,280 --> 00:32:39,640
He is still there ?
594
00:32:39,840 --> 00:32:42,280
- Which penitentiary center? - Bois d'Arcy.
595
00:32:43,680 --> 00:32:46,600
- They haven't left yet. He must be in the cell.
596
00:32:46,800 --> 00:32:49,200
What's the name ? - Gilles Escoffier.
597
00:32:50,080 --> 00:32:51,400
(- Escoffier...)
598
00:32:53,960 --> 00:32:55,960
- I see him. - Wait! Hey!
599
00:32:56,160 --> 00:32:58,000
What do you have to see him for?
600
00:32:58,520 --> 00:33:01,400
- I'm from the house. - Do not go further.
601
00:33:05,400 --> 00:33:06,480
- Gilou!
602
00:33:11,320 --> 00:33:12,480
- Come on, go upstairs.
603
00:33:13,520 --> 00:33:14,600
(- You leave ?)
604
00:33:15,800 --> 00:33:16,960
- Let's go !
605
00:33:17,160 --> 00:33:20,120
Sad music
606
00:33:20,320 --> 00:33:22,520
Engine roar ...
607
00:33:22,720 --> 00:33:28,080
...
...
608
00:33:28,280 --> 00:33:30,240
Tire screeching
609
00:33:30,440 --> 00:33:34,880
...
610
00:33:35,080 --> 00:33:36,080
She blows.
611
00:33:36,280 --> 00:33:40,400
...
612
00:33:40,600 --> 00:33:42,640
Child babbling
613
00:33:42,840 --> 00:33:45,800
- These slippers are starting to be small.
614
00:33:46,280 --> 00:33:49,320
Mom is having a little trouble doing this. You grew up!
615
00:33:50,120 --> 00:33:51,320
Laure exclaims.
616
00:33:51,640 --> 00:33:53,360
Can you give me the t-shirt?
617
00:33:53,560 --> 00:33:55,560
It is for Gilou, this t-shirt.
618
00:33:55,760 --> 00:33:57,520
It's not for Romy. - No.
619
00:33:57,720 --> 00:34:00,560
- No ! Wait, I fold it. Hold on.
620
00:34:00,760 --> 00:34:03,120
Shall we put it back in? Ah!
621
00:34:03,320 --> 00:34:04,640
We put it back in!
622
00:34:05,200 --> 00:34:07,840
And him ? You like him too.
623
00:34:08,040 --> 00:34:10,200
Romy babbles. Yes...
624
00:34:10,640 --> 00:34:11,920
The doorbell rings.
625
00:34:12,120 --> 00:34:14,560
(Who's here? Daddy arrived?)
626
00:34:15,080 --> 00:34:16,160
(Dad coming?)
627
00:34:16,360 --> 00:34:17,560
(I'll open it for him.)
628
00:34:17,760 --> 00:34:19,600
Romy chirps.
629
00:34:25,320 --> 00:34:26,760
- Hello ! It will ?
630
00:34:26,960 --> 00:34:28,480
Kisses
631
00:34:28,680 --> 00:34:29,840
- It will.
632
00:34:30,880 --> 00:34:32,080
- It doesn't look.
633
00:34:32,960 --> 00:34:35,560
- I saw Gilou at the depot. He doesn't come out.
634
00:34:35,760 --> 00:34:37,120
Babbling
635
00:34:37,320 --> 00:34:38,320
- Hi you !
636
00:34:39,320 --> 00:34:41,880
- I do not understand why the judge persists.
637
00:34:43,920 --> 00:34:46,040
- He's solid. It will be fine.
638
00:34:46,240 --> 00:34:47,320
- It's impossible.
639
00:34:47,520 --> 00:34:49,920
I can't let him pay for both of us.
640
00:34:51,320 --> 00:34:52,960
Brà © mont exclaims, reassuring.
641
00:34:53,760 --> 00:34:55,200
- You have to hold on.
642
00:34:55,720 --> 00:34:57,000
She blows.
643
00:34:57,360 --> 00:34:59,320
It is important, what you do.
644
00:35:00,120 --> 00:35:03,160
For Romy. - I know. I know.
645
00:35:03,360 --> 00:35:05,560
- It's important for Gilou too.
646
00:35:07,000 --> 00:35:08,200
...
647
00:35:08,400 --> 00:35:09,600
Romy babbles.
648
00:35:09,800 --> 00:35:11,760
Come on. ...
649
00:35:11,960 --> 00:35:14,440
- I'm going to take her. Huh, Romy?
650
00:35:14,640 --> 00:35:16,200
Take your soft toys. And him ?
651
00:35:16,400 --> 00:35:19,280
- The car is huge! - Take it!
652
00:35:19,480 --> 00:35:23,080
- We'll put them in the car. - Dad has his hands full.
653
00:35:23,280 --> 00:35:24,560
You go with him.
654
00:35:24,760 --> 00:35:27,040
- We're going to press the elevator button.
655
00:35:27,720 --> 00:35:28,680
Little laugh
656
00:35:28,880 --> 00:35:29,920
- Did you talk?
657
00:35:32,920 --> 00:35:35,120
- Yes. A little.
658
00:35:35,320 --> 00:35:36,880
You know how he is.
659
00:35:37,560 --> 00:35:39,040
He told me to kiss you.
660
00:35:43,560 --> 00:35:44,760
The acquiesces.
661
00:35:45,680 --> 00:35:47,240
- Thanks for going to see him.
662
00:35:48,480 --> 00:35:49,560
It helps me.
663
00:35:50,200 --> 00:35:51,400
- I know.
664
00:35:54,080 --> 00:35:55,120
Ciao.
665
00:35:57,280 --> 00:35:59,120
Dramatic music
666
00:35:59,320 --> 00:36:02,160
Laure takes a deep breath.
667
00:36:02,360 --> 00:36:03,480
Tongue snap
668
00:36:05,720 --> 00:36:07,200
She blows.
669
00:36:07,400 --> 00:36:10,000
...
670
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
...
671
00:36:11,400 --> 00:36:18,640
...
672
00:36:19,360 --> 00:36:22,040
Crumpled paper
673
00:36:22,520 --> 00:36:25,480
...
674
00:36:27,080 --> 00:36:29,640
- Our last meeting was two months ago.
675
00:36:29,840 --> 00:36:31,520
Still, it's a lot.
676
00:36:31,720 --> 00:36:34,160
I keep track of 100 inmates.
677
00:36:34,360 --> 00:36:37,120
I find it hard to see people the way I want to.
678
00:36:38,360 --> 00:36:41,000
Anyway ... How's this detention going?
679
00:36:41,880 --> 00:36:44,800
- The judge refused my request for release.
680
00:36:45,000 --> 00:36:46,560
- Yeah, I learned that.
681
00:36:48,480 --> 00:36:51,160
So that our meeting is timely.
682
00:36:51,920 --> 00:36:53,040
We have to bounce back.
683
00:36:55,120 --> 00:36:58,480
If the judge denies your release now,
684
00:36:58,680 --> 00:36:59,880
That means
685
00:37:00,080 --> 00:37:02,720
that your detention will last until trial.
686
00:37:02,920 --> 00:37:05,960
With the auditing deadlines, it can go on for months.
687
00:37:06,440 --> 00:37:10,000
- You're right, it's good that we see each other. It comforts me.
688
00:37:10,200 --> 00:37:11,440
She laughs.
689
00:37:12,440 --> 00:37:16,440
- We have to think about how to use all this time.
690
00:37:17,840 --> 00:37:19,960
- If you have sudoku, I'll take.
691
00:37:20,160 --> 00:37:21,200
...
692
00:37:21,400 --> 00:37:24,040
- I was thinking of something more constructive,
693
00:37:24,240 --> 00:37:28,240
like starting a training. We can set up a course.
694
00:37:28,920 --> 00:37:30,080
- No thanks.
695
00:37:30,560 --> 00:37:32,840
- You have to face reality.
696
00:37:33,640 --> 00:37:37,480
If your sentence exceeds the six months fixed,
697
00:37:37,680 --> 00:37:39,320
you will be removed from the police.
698
00:37:39,520 --> 00:37:40,760
- I know.
699
00:37:41,720 --> 00:37:45,640
- Other than policeman, did you imagine doing anything else?
700
00:37:45,840 --> 00:37:47,360
- Golf player.
701
00:37:47,800 --> 00:37:49,640
... - Seriously.
702
00:37:52,040 --> 00:37:53,560
- Star dancer.
703
00:37:55,440 --> 00:37:57,400
The door opens.
704
00:37:58,000 --> 00:37:59,240
- Good evening. - Hello.
705
00:38:00,240 --> 00:38:01,760
- I'm coming to see Josà © phine.
706
00:38:02,520 --> 00:38:04,160
She's there ? - Yeah.
707
00:38:04,600 --> 00:38:05,680
Between.
708
00:38:08,560 --> 00:38:09,640
The door closes.
709
00:38:09,840 --> 00:38:10,960
- Goodbye.
710
00:38:11,160 --> 00:38:12,360
Health.
711
00:38:13,920 --> 00:38:15,080
Kisses
712
00:38:16,600 --> 00:38:18,240
Josà © phine hà © site.
713
00:38:18,440 --> 00:38:20,720
Laure, a cop friend, and ...
714
00:38:21,160 --> 00:38:22,760
Lola, my old prisoner.
715
00:38:23,880 --> 00:38:25,720
You want something to drink ?
716
00:38:25,920 --> 00:38:27,200
- I'm taking care of it.
717
00:38:29,520 --> 00:38:31,000
- Go ahead, sit down.
718
00:38:32,640 --> 00:38:35,000
Glass clinking
719
00:38:38,400 --> 00:38:40,240
- Gilou is still in jail.
720
00:38:40,960 --> 00:38:42,880
The judge refuses to take him out.
721
00:38:44,360 --> 00:38:47,160
Do you know what's going on? - I can't help you.
722
00:38:47,360 --> 00:38:50,600
I no longer have access to the file. I defend Solignac more.
723
00:38:51,480 --> 00:38:52,600
- Is that so ?
724
00:38:53,640 --> 00:38:55,960
- Yes. Imagine that ...
725
00:38:56,840 --> 00:38:58,880
I have changed my clientele.
726
00:39:00,720 --> 00:39:03,040
I specialize in rape cases.
727
00:39:04,000 --> 00:39:05,200
- Yes finally...
728
00:39:05,400 --> 00:39:07,040
She mainly takes care of me.
729
00:39:08,920 --> 00:39:11,000
- I'm staying at Lola for a few days,
730
00:39:11,200 --> 00:39:13,880
before an important trial for her.
731
00:39:17,600 --> 00:39:19,000
Finally, for us.
732
00:39:19,760 --> 00:39:22,400
- My ex-father-in-law raped me when I was a teenager.
733
00:39:23,480 --> 00:39:24,720
(- Okay.)
734
00:39:26,760 --> 00:39:29,800
- For Gilou, I can get information otherwise.
735
00:39:30,000 --> 00:39:31,640
Who is his lawyer?
736
00:39:31,840 --> 00:39:33,280
- Edelman.
737
00:39:37,680 --> 00:39:39,080
- Not bad ! Not bad.
738
00:39:39,280 --> 00:39:42,080
- Not bad ? - Noah, like the tennis player?
739
00:39:42,280 --> 00:39:44,560
- What? Ali pretends to laugh.
740
00:39:44,760 --> 00:39:47,080
- I do not really like it. - You have no taste.
741
00:39:47,280 --> 00:39:48,480
- He's not black.
742
00:39:48,680 --> 00:39:52,360
- It means Noé, in English. "You don't speak English".
743
00:39:52,560 --> 00:39:55,200
- Here is . And Noah is going to save mankind from the shipwreck.
744
00:39:55,400 --> 00:39:57,600
- He's got a job. - Don't worry!
745
00:39:57,800 --> 00:39:59,440
- Guys, let's get it together!
746
00:39:59,640 --> 00:40:02,520
What does the ticket found in the bag give?
747
00:40:02,720 --> 00:40:06,200
- I found traces of the purchase. Hold on !
748
00:40:06,400 --> 00:40:09,680
Russian tourists are said to have bought the clothes.
749
00:40:09,880 --> 00:40:12,280
- Thanks to the CB surveys,
750
00:40:12,480 --> 00:40:14,880
the bank gave me their name: Stoïanov.
751
00:40:15,080 --> 00:40:16,360
Where to that.
752
00:40:16,720 --> 00:40:18,480
- Okay ... What about fingerprints?
753
00:40:18,680 --> 00:40:21,000
- The IJ has just sent me the file.
754
00:40:21,200 --> 00:40:24,480
On the other hand, it lags a little there. Tac, tac, tac ...
755
00:40:24,680 --> 00:40:25,880
OK, voilÃ!
756
00:40:26,440 --> 00:40:30,160
The kid is on file for a snatch on May 18, 2019,
757
00:40:30,360 --> 00:40:31,800
on behalf of Amir Fekir.
758
00:40:32,000 --> 00:40:33,600
- There we go.
759
00:40:34,080 --> 00:40:35,560
Fekir, t'à © cris ça comment?
760
00:40:35,760 --> 00:40:38,480
- There is another file with the same fingerprints,
761
00:40:38,680 --> 00:40:40,920
on behalf of Toufik Salah.
762
00:40:41,800 --> 00:40:43,240
- What is this mess ?
763
00:40:43,840 --> 00:40:45,160
Toufik Salah?
764
00:40:45,520 --> 00:40:48,400
- There's a third one with the same prints.
765
00:40:48,600 --> 00:40:50,200
It's not possible !
766
00:40:50,400 --> 00:40:52,320
On behalf of Sofiane Neymar,
767
00:40:52,520 --> 00:40:55,240
for a snatch on April 2, 2019.
768
00:40:55,440 --> 00:40:57,240
- We're on a soccer team.
769
00:40:57,440 --> 00:40:59,840
- The same has screwed their mouths.
770
00:41:00,040 --> 00:41:03,960
- How do they work? No one verifies the identities?
771
00:41:04,160 --> 00:41:06,760
- The files come from the 18th district police station.
772
00:41:06,960 --> 00:41:10,640
- We are going to see them and we will ask for explanations.
773
00:41:11,840 --> 00:41:14,640
Brouhaha
774
00:41:15,680 --> 00:41:17,960
A telephone rings.
775
00:41:18,160 --> 00:41:19,600
Brouhaha
776
00:41:19,800 --> 00:41:22,880
- You don't compare with the fingerprint file?
777
00:41:23,080 --> 00:41:25,800
- It's okay. You have one custody per week,
778
00:41:26,000 --> 00:41:27,680
we have 35 a day.
779
00:41:27,880 --> 00:41:29,480
- We still have 3 complaints
780
00:41:29,680 --> 00:41:32,000
targeting the same kid, he has 3 identities.
781
00:41:32,200 --> 00:41:33,320
- You have no idea
782
00:41:33,520 --> 00:41:34,800
of the problem, actually?
783
00:41:35,080 --> 00:41:38,480
These Moroccans, we have 6 to 10 a day in custody.
784
00:41:38,680 --> 00:41:40,440
There are a hundred in the neighborhood.
785
00:41:41,320 --> 00:41:44,800
In the morning, do you go to work? They go for bullshit.
786
00:41:45,000 --> 00:41:47,840
- Theft? - Mainly laptops.
787
00:41:48,040 --> 00:41:51,200
We also have fights, nocturnal noise, degradations.
788
00:41:51,400 --> 00:41:56,080
They don't just attack tourists. Local residents, old people.
789
00:41:57,000 --> 00:41:59,920
They are real predators, completely shattered.
790
00:42:00,560 --> 00:42:04,120
They have no papers with them, we take what they give us.
791
00:42:04,320 --> 00:42:06,080
They understand how it works.
792
00:42:06,280 --> 00:42:10,400
They say they are under 13. We are being asked to release them.
793
00:42:12,240 --> 00:42:13,840
- Do you know him?
794
00:42:15,120 --> 00:42:16,440
- I can't tell you.
795
00:42:16,880 --> 00:42:18,480
It goes so smoothly.
796
00:42:20,240 --> 00:42:22,640
- You haven't received a complaint from Russians?
797
00:42:23,320 --> 00:42:24,760
A snatch?
798
00:42:25,080 --> 00:42:26,320
- It tells me anything.
799
00:42:28,160 --> 00:42:31,800
This is a week of complaint. You just have to check.
800
00:42:37,640 --> 00:42:39,080
- Listen to this one.
801
00:42:39,280 --> 00:42:43,840
I came home with my chihuahuas, Jean-Jacques and Diego.
802
00:42:44,040 --> 00:42:47,960
I pulled out my keys, two men took my dogs.
803
00:42:48,160 --> 00:42:50,560
I let go of their leash so as not to hurt them.
804
00:42:50,760 --> 00:42:54,200
They are like my children. I hope they haven't eaten them.
805
00:42:54,400 --> 00:42:55,480
Ali rit.
806
00:42:56,280 --> 00:42:58,040
- How much is a chihuahua?
807
00:42:58,280 --> 00:43:01,840
- Like your salary. 2,000 euros on Le Bon Coin.
808
00:43:06,400 --> 00:43:08,840
Police sirens
809
00:43:09,040 --> 00:43:11,720
- Hold on ! I believe I have them.
810
00:43:12,080 --> 00:43:15,200
Alexeï Stoïanov, was that it? Alexeï Stoïanov.
811
00:43:17,200 --> 00:43:19,640
Alexeï Stoïanov.
812
00:43:20,800 --> 00:43:23,360
Butte Montmartre, is that it? Alexei ...
813
00:43:23,560 --> 00:43:27,800
"Alexeï Stoïanov, snatching in the Goutte d'Or district."
814
00:43:28,440 --> 00:43:32,680
"You estimate how much the total is 480 euros."
815
00:43:32,880 --> 00:43:36,160
"Luxury shopping bag ... How many were there? One."
816
00:43:39,080 --> 00:43:41,520
- What age? - 13, 14 years old.
817
00:43:42,560 --> 00:43:43,560
- That's it.
818
00:43:43,760 --> 00:43:46,840
Intriguing music
819
00:43:47,040 --> 00:43:58,920
...
820
00:43:59,120 --> 00:44:00,640
- Hello.
821
00:44:00,840 --> 00:44:08,840
...
822
00:44:09,040 --> 00:44:10,320
Edelman blows.
823
00:44:10,520 --> 00:44:15,120
...
824
00:44:15,320 --> 00:44:18,120
So how are you doing? - This is new.
825
00:44:18,320 --> 00:44:19,960
Do you hear from me?
826
00:44:23,040 --> 00:44:24,440
Do you want to drink something?
827
00:44:27,080 --> 00:44:29,600
- No thanks. - You're right.
828
00:44:29,800 --> 00:44:31,920
The tea is bad here.
829
00:44:35,800 --> 00:44:37,920
Heels are ringing.
830
00:44:40,520 --> 00:44:43,560
Sounds a bit like a mall, right?
831
00:44:44,920 --> 00:44:47,720
...
832
00:44:49,280 --> 00:44:50,880
- You defend Escoffier?
833
00:44:52,680 --> 00:44:54,760
- He needed a good lawyer.
834
00:44:56,240 --> 00:44:59,800
You were defending the opposing side, I volunteered.
835
00:45:00,160 --> 00:45:02,080
More déception, you have withdrawn
836
00:45:02,280 --> 00:45:03,440
of the fight.
837
00:45:06,240 --> 00:45:08,840
Me, I stayed. I am a loyal guy.
838
00:45:13,160 --> 00:45:15,920
- In the meantime, you weren't able to get him out.
839
00:45:16,720 --> 00:45:18,280
- News travels fast.
840
00:45:19,720 --> 00:45:22,040
Is it your cop girlfriend who sent you?
841
00:45:25,040 --> 00:45:27,320
- What happened with the judge?
842
00:45:27,520 --> 00:45:31,120
- She's not stupid. She knows that Berthaud is an accomplice.
843
00:45:31,400 --> 00:45:33,040
As Escoffier persists
844
00:45:33,240 --> 00:45:35,120
Not to wet it, we do not advance.
845
00:45:37,040 --> 00:45:38,880
She doesn't want to let him out.
846
00:45:41,920 --> 00:45:43,760
The bullshit that makes love!
847
00:45:46,400 --> 00:45:48,360
- O.K...
848
00:45:50,160 --> 00:45:51,960
I have what I wanted to know.
849
00:45:52,160 --> 00:45:55,120
Soft music
850
00:45:55,320 --> 00:45:57,320
...
851
00:45:57,520 --> 00:46:00,200
- I'll keep you posted if I find the parade.
852
00:46:00,400 --> 00:46:07,880
...
853
00:46:11,840 --> 00:46:14,400
A door opens.
854
00:46:14,600 --> 00:46:16,680
Screams in the distance
855
00:46:16,880 --> 00:46:20,600
- Oh ! Always west! Someone mumbles.
856
00:46:20,800 --> 00:46:24,400
What is it like there? - It's okay, it's very calm.
857
00:46:24,600 --> 00:46:27,000
Scary music
858
00:46:27,200 --> 00:46:50,360
...
859
00:46:50,560 --> 00:46:51,560
A door opens.
860
00:46:53,440 --> 00:46:54,800
- It's time !
861
00:46:55,000 --> 00:47:10,560
...
862
00:47:10,760 --> 00:47:11,760
- HÃ ©!
863
00:47:11,960 --> 00:47:13,240
We are closing ! - Yeah.
864
00:47:13,800 --> 00:47:15,040
Is that good, "Nana"?
865
00:47:15,240 --> 00:47:16,960
- It's not for chicks.
866
00:47:17,160 --> 00:47:20,880
- What are you talking about ? It's the story of a whore.
867
00:47:22,400 --> 00:47:24,440
- I think she's a courtesan.
868
00:47:25,040 --> 00:47:26,400
- On will be pêche, is?
869
00:47:26,640 --> 00:47:28,800
- I'll take that, I'm coming. Acquiescence
870
00:47:31,360 --> 00:47:33,160
- Your card. - Yeah.
871
00:47:33,360 --> 00:47:34,800
Here.
872
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Electronic beep
873
00:47:36,200 --> 00:47:38,200
Do you think I haven't seen your ride?
874
00:47:39,120 --> 00:47:40,400
The cell phone stashed.
875
00:47:40,600 --> 00:47:44,520
It's not good, that. The supervisors will not be happy.
876
00:47:45,840 --> 00:47:48,600
Don't worry, I'm not a scale.
877
00:47:49,080 --> 00:47:50,720
We'll work it out between us.
878
00:47:51,320 --> 00:47:53,400
You're going to canteen for me, okay?
879
00:47:54,080 --> 00:47:56,760
- Do you know who you're talking about? Cisco.
880
00:47:56,960 --> 00:48:00,520
- What the hell do I care? He's stashing his cell phone, right?
881
00:48:00,960 --> 00:48:03,000
- If you throw me out, he won't like it.
882
00:48:03,200 --> 00:48:04,200
- Ah yes ? - Yes.
883
00:48:04,920 --> 00:48:07,480
- If he's not happy, come see me.
884
00:48:08,200 --> 00:48:09,280
- You're sick.
885
00:48:10,080 --> 00:48:13,160
- Give me that. It's mine.
886
00:48:14,760 --> 00:48:16,000
I'm coming, boss.
887
00:48:17,400 --> 00:48:19,400
Horn blast
888
00:48:20,200 --> 00:48:22,240
- How are these cameras?
889
00:48:22,440 --> 00:48:25,000
- Nothing at the laundromat, but thanks to the Russians,
890
00:48:25,200 --> 00:48:26,160
I glued Chkoun
891
00:48:26,360 --> 00:48:28,720
right in front of the hotel. He's there . Tourists.
892
00:48:28,920 --> 00:48:31,640
He goes behind, he snatches her quickly.
893
00:48:31,840 --> 00:48:32,760
Looked !
894
00:48:32,960 --> 00:48:35,040
- He's banging her face out. - Here is .
895
00:48:35,240 --> 00:48:37,200
He leaves and I collect him ...
896
00:48:37,400 --> 00:48:38,160
- Attends !
897
00:48:38,360 --> 00:48:39,760
Go back.
898
00:48:40,520 --> 00:48:42,240
There, upstairs. It's not the same
899
00:48:42,440 --> 00:48:43,840
the squat? - Souleymane.
900
00:48:44,040 --> 00:48:44,960
- What is he doing?
901
00:48:45,640 --> 00:48:47,000
- Here, look !
902
00:48:47,600 --> 00:48:49,760
THE . Looks like he's following him.
903
00:48:51,400 --> 00:48:52,400
What is he doing?
904
00:48:52,600 --> 00:48:54,600
- Look, under the porch. - Yeah.
905
00:48:56,680 --> 00:48:58,280
- He searches his bag.
906
00:48:58,480 --> 00:49:00,280
- The other one is coming from behind.
907
00:49:00,480 --> 00:49:02,360
- What's wrong with him?
908
00:49:02,560 --> 00:49:04,000
- And fight. Here.
909
00:49:05,120 --> 00:49:07,120
Whore ! Tom blows.
910
00:49:07,320 --> 00:49:08,720
They are hot!
911
00:49:08,920 --> 00:49:10,080
- They give it to each other.
912
00:49:10,280 --> 00:49:12,320
...
913
00:49:12,520 --> 00:49:14,920
This is the real fight. - Whore !
914
00:49:16,040 --> 00:49:18,160
- They don't stop. The cow !
915
00:49:19,200 --> 00:49:21,480
- Chkoun has the upper hand.
916
00:49:21,680 --> 00:49:24,680
- I have more video because it is private channels.
917
00:49:24,880 --> 00:49:25,720
(- Shit !)
918
00:49:25,920 --> 00:49:29,760
- He spoofed us. He was with Chkoun on the day of his death.
919
00:49:29,960 --> 00:49:33,320
- In the pictures, Chkoun doesn't take a hit on the head.
920
00:49:33,720 --> 00:49:36,600
- Souleymane gets up to race him. He looks
921
00:49:36,800 --> 00:49:37,760
super determined.
922
00:49:37,960 --> 00:49:40,080
- In fact, Souleymane catches up with Chkoun.
923
00:49:40,640 --> 00:49:43,880
He hits him violently. He snatches her bag
924
00:49:44,080 --> 00:49:46,400
that we found in the squat.
925
00:49:48,400 --> 00:49:50,520
- Yeah. Chkoun is ringing.
926
00:49:50,720 --> 00:49:54,240
He is freaking out about returning to the squat, he takes refuge in the laundry.
927
00:49:54,440 --> 00:49:58,400
He takes Rivotril to hold on and ...
928
00:49:59,760 --> 00:50:01,080
He dies in the night.
929
00:50:03,360 --> 00:50:05,680
- It's a same who killed another same.
930
00:50:05,880 --> 00:50:07,440
Calm music
931
00:50:08,440 --> 00:50:11,040
- OK, we have to find Souleymane.
932
00:50:11,760 --> 00:50:14,640
Dynamic music Police sirens
933
00:50:14,840 --> 00:50:19,080
...
...
934
00:50:19,720 --> 00:50:21,280
- Police ! Do not move !
935
00:50:21,480 --> 00:50:22,800
Cris
936
00:50:23,000 --> 00:50:24,680
- Show me your hands!
937
00:50:24,880 --> 00:50:27,080
- We do the inside!
938
00:50:27,280 --> 00:50:28,800
- Throw that!
939
00:50:29,920 --> 00:50:45,720
...
940
00:50:45,920 --> 00:50:46,920
- So ?
941
00:50:47,120 --> 00:50:49,240
- R.A.S.
- "Nada".
942
00:50:51,040 --> 00:50:54,680
Melee voices
943
00:50:54,880 --> 00:50:57,120
- What is it? - Nothing. Take them on board.
944
00:50:57,320 --> 00:50:58,640
They will be more talkative.
945
00:50:58,840 --> 00:51:01,440
- Keep us in touch. - We will stay together.
946
00:51:01,640 --> 00:51:02,800
JP, are you staying? - Yes.
947
00:51:03,000 --> 00:51:05,200
- It's okay, I'll stay with you.
948
00:51:05,560 --> 00:51:07,160
- Are you sure? - Yeah.
949
00:51:09,960 --> 00:51:12,360
Engine roar
950
00:51:12,560 --> 00:51:16,280
...
951
00:51:16,480 --> 00:51:17,800
- And your same?
952
00:51:19,680 --> 00:51:21,360
- Don't worry, I'm handling it.
953
00:51:26,040 --> 00:51:27,680
- You have to be careful.
954
00:51:29,000 --> 00:51:30,160
Because the...
955
00:51:30,360 --> 00:51:33,280
The first times, you shouldn't miss them!
956
00:51:33,480 --> 00:51:36,920
Then ... You don't know what you're running after.
957
00:51:41,320 --> 00:51:42,400
You see ?
958
00:51:42,600 --> 00:51:45,880
- Yes, but don't worry, it's very clear to me.
959
00:51:46,080 --> 00:51:49,720
I've been pissing my chick off for three years for having a kid,
960
00:51:50,160 --> 00:51:51,600
I am...
961
00:51:52,960 --> 00:51:54,480
I am very happy.
962
00:51:56,240 --> 00:51:57,640
Don't worry.
963
00:51:58,400 --> 00:52:00,040
He clears his throat.
964
00:52:01,160 --> 00:52:02,600
No, but really!
965
00:52:02,800 --> 00:52:05,400
Calm music
966
00:52:05,600 --> 00:52:08,200
...
967
00:52:08,400 --> 00:52:11,560
He takes a deep breath.
968
00:52:11,760 --> 00:52:24,720
...
969
00:52:24,920 --> 00:52:26,440
Shout
970
00:52:26,640 --> 00:52:44,240
...
971
00:52:44,440 --> 00:52:45,640
- Gilou!
972
00:52:45,840 --> 00:52:52,440
...
973
00:52:53,200 --> 00:52:56,120
- What do you want ? - I have to tell you something.
974
00:52:56,320 --> 00:52:59,480
At the same time, I'm not sure if I should tell you.
975
00:52:59,880 --> 00:53:01,360
- Go ahead, give birth.
976
00:53:01,560 --> 00:53:02,760
He hesitates.
977
00:53:03,560 --> 00:53:06,560
... There is Cisco who wants to see you.
978
00:53:08,120 --> 00:53:09,480
- How do you know that?
979
00:53:09,680 --> 00:53:12,800
- Earlier, on a walk, he told me to tell you.
980
00:53:16,600 --> 00:53:20,480
- Did he tell you when I can see him? - Tomorrow morning, in his cell.
981
00:53:27,480 --> 00:53:29,000
I don't like him.
982
00:53:31,720 --> 00:53:33,000
- T'inquiète.
983
00:53:35,720 --> 00:53:38,360
Stop sticking your bullshit and go to bed.
984
00:53:38,560 --> 00:53:41,200
- A little more. - A little...
985
00:53:45,520 --> 00:53:46,600
Gilou laughs.
986
00:53:53,080 --> 00:53:55,040
Electronic beep * - Z-2 at Derik-21.
987
00:53:57,680 --> 00:53:59,440
- Derik-21, I'm listening.
988
00:53:59,800 --> 00:54:03,320
* - Break-in on the laundromat, rue Myrha. It may concern you.
989
00:54:04,360 --> 00:54:06,320
- OK, I'm going there.
990
00:54:06,520 --> 00:54:10,080
- What is happening ? - Break-in in the laundromat.
991
00:54:10,280 --> 00:54:11,440
Ali moaned. Where are you going.
992
00:54:11,640 --> 00:54:14,480
Engine roar
993
00:54:14,680 --> 00:54:17,000
Police sirens Intriguing music
994
00:54:17,200 --> 00:54:24,400
...
...
995
00:54:26,280 --> 00:54:28,320
Engine roar
996
00:54:28,520 --> 00:54:30,040
She stops abruptly.
997
00:54:30,240 --> 00:54:32,920
...
998
00:54:33,120 --> 00:54:34,720
They slam the doors.
999
00:54:34,920 --> 00:54:49,400
...
1000
00:54:49,600 --> 00:54:51,440
Laure opens the door.
1001
00:54:53,880 --> 00:54:55,240
Grinding
1002
00:54:58,280 --> 00:54:59,440
Metallic jingling
1003
00:54:59,640 --> 00:55:00,640
- Police !
1004
00:55:01,120 --> 00:55:03,200
- Calm down. Set the bar.
1005
00:55:05,840 --> 00:55:07,800
- Put it down. Pose! - Hey!
1006
00:55:10,280 --> 00:55:12,440
- Doesn't he understand? Yes ? - Yes.
1007
00:55:12,640 --> 00:55:14,440
Fracas Souleymane speaks in Arabic.
1008
00:55:14,640 --> 00:55:16,600
They all scream.
1009
00:55:27,160 --> 00:55:28,840
Ali speaks in Arabic.
1010
00:55:31,360 --> 00:55:33,480
... Its good.
1011
00:55:33,680 --> 00:55:35,360
- Looked. - That's it.
1012
00:55:35,560 --> 00:55:38,680
OKAY ? Its good. - Do not move. Set the bar.
1013
00:55:38,880 --> 00:55:41,240
... It will.
1014
00:55:41,440 --> 00:55:42,640
Slowly.
1015
00:55:45,440 --> 00:55:46,280
Calm down.
1016
00:55:46,480 --> 00:55:48,440
Raise the bar! - Souleymane!
1017
00:55:49,320 --> 00:55:50,320
- Calm down ! Crash
1018
00:55:51,200 --> 00:55:52,080
- It will ?
1019
00:55:53,000 --> 00:55:54,120
- It's good, go ahead!
1020
00:55:54,320 --> 00:55:57,160
Intriguing music
1021
00:55:57,360 --> 00:55:59,280
...
1022
00:55:59,480 --> 00:56:00,520
- Arrête!
1023
00:56:01,520 --> 00:56:03,280
GÃ © missements
1024
00:56:03,480 --> 00:56:04,440
They shout.
1025
00:56:04,640 --> 00:56:06,080
This is it, it is!
1026
00:56:06,280 --> 00:56:08,760
Hush! Hush!
1027
00:56:08,960 --> 00:56:11,000
That's it. Okay ? Its good.
1028
00:56:11,200 --> 00:56:12,200
Mermaids in the distance
1029
00:56:12,400 --> 00:56:15,160
Hush! Its good. Okay ?
1030
00:56:15,360 --> 00:56:19,200
Its good. Okay ? What did you do ?
1031
00:56:22,280 --> 00:56:24,840
Intriguing music
1032
00:56:25,040 --> 00:57:09,280
...
1033
00:57:09,480 --> 00:57:12,040
Subtitling TITRAFILM68260