All language subtitles for Engrenages.S08E01.English.Web.1080p.AVC.fre (2)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,760 --> 00:00:07,680 --- 2 00:00:08,320 --> 00:00:09,840 Klaxon 3 00:00:10,040 --> 00:00:12,600 A bell rings. 4 00:00:12,800 --> 00:00:15,200 Brouhaha de la rue Intriguing music 5 00:00:15,400 --> 00:00:22,680 ... ... 6 00:00:22,880 --> 00:00:25,280 Engine roar 7 00:00:25,480 --> 00:00:28,800 ... ... 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,600 ... 9 00:00:31,800 --> 00:00:35,280 A man shouts. ... 10 00:00:35,480 --> 00:00:53,360 ... 11 00:00:53,560 --> 00:00:56,560 He does. 12 00:00:56,760 --> 00:01:02,920 ... 13 00:01:03,120 --> 00:01:05,120 Grinding of the iron curtain 14 00:01:05,320 --> 00:01:07,120 ... 15 00:01:07,320 --> 00:01:10,160 (In Arabic) - Come on, quickly! 16 00:01:10,360 --> 00:01:12,960 Come on, fuck, move! 17 00:01:13,160 --> 00:01:14,920 - What are you doing here? 18 00:01:15,440 --> 00:01:17,200 Hey! A door slams. 19 00:01:23,200 --> 00:01:24,320 Metallic jingling 20 00:01:24,520 --> 00:01:26,080 What are you doing here? 21 00:01:26,920 --> 00:01:28,080 Go ahead, get out! 22 00:01:28,280 --> 00:01:29,400 Oh ! 23 00:01:32,720 --> 00:01:33,920 Oh ! 24 00:01:34,320 --> 00:01:36,720 Disturbing music 25 00:01:36,920 --> 00:01:40,760 ... 26 00:01:40,960 --> 00:01:43,360 Scary music 27 00:01:43,560 --> 00:02:10,560 ... 28 00:02:11,440 --> 00:02:12,800 - You go-y, Pà © pà ©. You fail 29 00:02:13,000 --> 00:02:14,200 ... - Right in the center! 30 00:02:14,880 --> 00:02:17,520 ... She didn't want to come home, that one. 31 00:02:18,440 --> 00:02:20,000 Exclamation of fear 32 00:02:21,320 --> 00:02:22,400 - Look at this one. 33 00:02:23,120 --> 00:02:25,520 - We're nearing our goal. She drops files. 34 00:02:25,720 --> 00:02:27,520 We are up to date in our CRs. 35 00:02:27,720 --> 00:02:29,200 - Without business, 36 00:02:29,400 --> 00:02:31,520 it's easier to keep up to date. 37 00:02:31,760 --> 00:02:33,200 - Hey! Temporary languor 38 00:02:33,400 --> 00:02:35,840 caused by an occupation of no interest. 39 00:02:36,040 --> 00:02:37,440 Does that speak to you? 40 00:02:37,640 --> 00:02:38,640 - Handjob! 41 00:02:40,040 --> 00:02:42,160 - No interest! - It doesn't fit. 42 00:02:42,360 --> 00:02:44,040 - Boredom. - Boredom! 43 00:02:44,240 --> 00:02:45,520 It fits. Well done! 44 00:02:45,720 --> 00:02:47,520 - How is this great household moving? 45 00:02:48,040 --> 00:02:50,760 - We are fully here! 46 00:02:53,040 --> 00:02:55,720 - I have something for you. Suspicious death. 47 00:02:55,920 --> 00:02:58,720 The prosecution calls for two observers. 48 00:02:58,920 --> 00:03:01,120 Someone is blowing. - Two observers? 49 00:03:01,320 --> 00:03:03,760 It is someone who watches. 50 00:03:03,960 --> 00:03:06,280 He attends as a spectator. 51 00:03:06,760 --> 00:03:09,000 - We are really tricards. - Amrani! 52 00:03:09,200 --> 00:03:11,040 - He is right. It's been three months 53 00:03:11,240 --> 00:03:14,000 that we had no business. - It's like that. 54 00:03:14,200 --> 00:03:16,960 As long as Escoffier's instruction is not over, 55 00:03:17,160 --> 00:03:19,880 your group needs to keep a low profile. No choice. 56 00:03:21,640 --> 00:03:23,200 It is in Barbès. Go! 57 00:03:25,400 --> 00:03:26,640 - Drop it... 58 00:03:28,120 --> 00:03:29,560 - Come with me. 59 00:03:31,840 --> 00:03:34,080 - Were you able to think about my request? 60 00:03:34,960 --> 00:03:38,640 - No. No no. I haven't made my decision yet. 61 00:03:39,800 --> 00:03:43,240 It’s not easy. You still have things to learn 62 00:03:43,440 --> 00:03:45,840 before going chef. - I want to move. 63 00:03:46,040 --> 00:03:48,400 If it's not here, at 2, it'll be somewhere else. 64 00:03:51,600 --> 00:03:54,720 At number 1, they're looking for someone. My profile interests them. 65 00:03:54,920 --> 00:03:56,400 (- You don't steer!) 66 00:03:57,800 --> 00:03:59,160 Did you talk to him about it? 67 00:04:00,080 --> 00:04:01,640 - Not yet. 68 00:04:02,400 --> 00:04:03,400 (- Go!) 69 00:04:03,600 --> 00:04:06,000 Squeaks 70 00:04:06,200 --> 00:04:08,320 ... 71 00:04:10,680 --> 00:04:12,240 Whistle blows 72 00:04:12,440 --> 00:04:15,400 Melee voices 73 00:04:15,600 --> 00:04:17,200 - Hello. - Hello. 74 00:04:17,400 --> 00:04:20,320 We're from 2. What do we have? 75 00:04:21,800 --> 00:04:24,360 - A priori, we are on an overdose. 76 00:04:25,880 --> 00:04:27,320 - Where did you find that? 77 00:04:27,520 --> 00:04:28,800 - There, on the floor. 78 00:04:29,000 --> 00:04:31,200 - Okay. - You're not supposed to touch 79 00:04:31,400 --> 00:04:32,440 to indices. 80 00:04:32,640 --> 00:04:35,080 * - It's saturated. We have to restart circulation. 81 00:04:36,080 --> 00:04:38,720 - Received. I will recover. - I do not think so ! 82 00:04:38,920 --> 00:04:40,680 Nothing establishes the overdose. 83 00:04:40,880 --> 00:04:42,840 We are waiting for the arrival of the IJ. 84 00:04:43,040 --> 00:04:44,640 * - You have the identity 85 00:04:44,840 --> 00:04:46,480 * from the victims? 86 00:04:47,640 --> 00:04:49,720 - Yes wait ! What are you doing ? 87 00:04:49,920 --> 00:04:51,720 Touch nothing. - We're stopping everything. 88 00:04:51,920 --> 00:04:53,520 On fige la scène, on attend. 89 00:04:53,720 --> 00:04:55,840 - Wait, you're nice. 90 00:04:56,040 --> 00:04:58,000 You are there as an observer, right? 91 00:04:58,200 --> 00:05:00,120 - We'll take the case. 92 00:05:00,320 --> 00:05:01,840 *- What is happening ? 93 00:05:02,040 --> 00:05:03,720 - Nothing. - I can talk to you ? 94 00:05:05,560 --> 00:05:07,120 Do we not talk to the prisoner? 95 00:05:07,320 --> 00:05:09,520 - We know the answer, don't we? 96 00:05:09,720 --> 00:05:10,880 Electronic beeps 97 00:05:11,080 --> 00:05:12,600 I call the prosecution. 98 00:05:15,560 --> 00:05:18,040 - Do you have a glove, please? - Yeah. 99 00:05:18,720 --> 00:05:19,840 - Thank you. 100 00:05:20,600 --> 00:05:21,760 He blows. 101 00:05:24,320 --> 00:05:26,920 Soft music 102 00:05:27,120 --> 00:05:32,600 ... 103 00:05:32,800 --> 00:05:33,840 ... 104 00:05:34,040 --> 00:05:35,280 (Whore...) 105 00:05:35,480 --> 00:05:39,040 ... 106 00:05:40,400 --> 00:05:41,800 Wail of effort 107 00:05:44,600 --> 00:05:46,560 Triggering a Camera 108 00:05:47,680 --> 00:05:50,800 ... 109 00:05:51,000 --> 00:05:55,320 ... 110 00:05:55,520 --> 00:05:56,760 Electronic beep 111 00:05:58,200 --> 00:05:59,840 - On a un corps "X", 112 00:06:01,280 --> 00:06:03,680 masculine, type "rebeu". 113 00:06:04,480 --> 00:06:05,600 Age: between ... 114 00:06:07,040 --> 00:06:08,520 13, 15 years old. 115 00:06:08,920 --> 00:06:10,760 Fetal position, left side. 116 00:06:11,200 --> 00:06:12,960 It's in a tumble dryer, 117 00:06:13,160 --> 00:06:14,840 number 45. 118 00:06:15,280 --> 00:06:16,600 - He had a phone. 119 00:06:16,800 --> 00:06:19,200 - He had a phone in his right hand. 120 00:06:19,640 --> 00:06:20,880 We're going to release it. 121 00:06:23,400 --> 00:06:24,720 - You take the legs? 122 00:06:25,720 --> 00:06:26,960 He blows. 123 00:06:29,560 --> 00:06:31,080 Sad music 124 00:06:31,280 --> 00:06:32,560 ... 125 00:06:32,760 --> 00:06:38,080 ... 126 00:06:38,280 --> 00:06:40,200 Warning. Slowly. 127 00:06:40,400 --> 00:06:42,560 Triggering a Camera 128 00:06:42,760 --> 00:06:46,160 ... 129 00:06:46,360 --> 00:06:50,320 ... 130 00:06:50,520 --> 00:06:51,760 Electronic beep 131 00:06:52,880 --> 00:06:56,000 - There are candy wrappers in the right pocket. 132 00:06:56,200 --> 00:06:58,240 Three metro tickets on the left. 133 00:06:58,440 --> 00:07:02,120 ... 134 00:07:04,560 --> 00:07:05,880 We take a picture. 135 00:07:07,760 --> 00:07:09,160 No trace of injury. 136 00:07:09,360 --> 00:07:11,000 We'll see the rest at IML. 137 00:07:11,200 --> 00:07:12,760 She cuts off her tape. 138 00:07:13,440 --> 00:07:15,840 Calm music 139 00:07:16,040 --> 00:07:49,960 ... 140 00:07:50,160 --> 00:07:52,360 Elevator bearings 141 00:07:52,560 --> 00:08:14,080 ... 142 00:08:14,720 --> 00:08:16,920 The door opens. 143 00:08:17,120 --> 00:08:23,760 ... 144 00:08:24,840 --> 00:08:27,240 Brouhaha 145 00:08:27,440 --> 00:08:32,600 ... 146 00:08:32,800 --> 00:08:35,760 - Number 3, please. Opening beep 147 00:08:35,960 --> 00:08:38,360 Screams in the distance 148 00:08:38,560 --> 00:08:40,560 Soft music 149 00:08:40,760 --> 00:08:42,520 ... 150 00:08:42,720 --> 00:08:44,400 The policeman knocks on the door. 151 00:08:45,400 --> 00:08:47,360 Melee voices 152 00:08:47,960 --> 00:08:50,640 The cells are open from 9 a.m. to 12 p.m. 153 00:08:50,840 --> 00:08:54,200 and from 2 p.m. to 5 p.m. You will regret changing neighborhood. 154 00:08:55,920 --> 00:08:58,200 - Hello. - Hello. 155 00:09:00,280 --> 00:09:11,120 ... 156 00:09:12,480 --> 00:09:13,720 It smells good. 157 00:09:14,200 --> 00:09:16,320 - I made you a cake. - Ah? 158 00:09:17,120 --> 00:09:19,360 Metallic bells 159 00:09:23,160 --> 00:09:25,200 It's nice, that. - Yeah ... 160 00:09:26,800 --> 00:09:29,080 Hot. Delusion exclamation 161 00:09:29,280 --> 00:09:31,480 Distant hubbub 162 00:09:31,680 --> 00:09:34,040 ... 163 00:09:34,240 --> 00:09:35,400 - That's cute, that. 164 00:09:35,960 --> 00:09:37,480 Can I have some? 165 00:09:42,320 --> 00:09:44,040 - He doesn't seem to agree. 166 00:09:44,680 --> 00:09:47,360 - Be careful, he doesn't come and grope your ass. 167 00:09:48,680 --> 00:09:50,000 - OK, I'll think about it. 168 00:09:50,200 --> 00:09:51,640 - He loves it. 169 00:09:52,520 --> 00:09:54,160 - Go home quietly. 170 00:09:54,360 --> 00:09:56,160 You leave us. - Don't worry. 171 00:09:57,560 --> 00:09:59,480 He loves kids. 172 00:09:59,680 --> 00:10:01,400 - I'm telling you to back off. 173 00:10:01,600 --> 00:10:04,320 Go home. - Do you think you're ruling the law? 174 00:10:04,520 --> 00:10:06,280 Do you think you're still a cop? 175 00:10:06,680 --> 00:10:07,800 - Drop it. 176 00:10:08,000 --> 00:10:09,760 Intriguing music 177 00:10:09,960 --> 00:10:11,240 Lets' go. 178 00:10:11,440 --> 00:10:17,960 ... 179 00:10:18,160 --> 00:10:19,640 - It's Cisco and his gang. 180 00:10:19,840 --> 00:10:21,120 - Yeah, I know. 181 00:10:22,520 --> 00:10:24,920 - That's what we found on the victim. 182 00:10:25,160 --> 00:10:27,720 - Couldn't unlock it. 183 00:10:27,920 --> 00:10:31,160 - The IMEI number corresponds to a Japanese box. 184 00:10:31,360 --> 00:10:33,320 The chip was purchased at Barbès. 185 00:10:33,520 --> 00:10:37,040 - It's a stolen cell phone. It won't give us his identity. 186 00:10:37,240 --> 00:10:38,680 - The laundry manager, 187 00:10:38,880 --> 00:10:41,320 he can't see who it is? - He doesn't know him. 188 00:10:41,800 --> 00:10:42,960 Ali blows. 189 00:10:43,880 --> 00:10:47,520 - Have you seen the teenage disappearances? - Nothing matches. 190 00:10:48,400 --> 00:10:50,200 - The fadettes? - I'm on it. 191 00:10:50,400 --> 00:10:53,480 - What is it that you don't understand in "observer"? 192 00:10:53,680 --> 00:10:55,400 - Listen, boss ... 193 00:10:55,600 --> 00:10:58,040 We ran into a dumped youngster. 194 00:10:58,240 --> 00:11:00,080 You would have done like us. 195 00:11:00,280 --> 00:11:02,440 - You kept the investigation, that's fine. 196 00:11:02,960 --> 00:11:05,360 If it's an overdose, it's for narcotics. 197 00:11:05,560 --> 00:11:08,960 - The crack pipe doesn't mean it's an overdose. 198 00:11:09,160 --> 00:11:10,480 - Let's admit. 199 00:11:10,680 --> 00:11:12,520 Except he's a minor, 200 00:11:12,720 --> 00:11:14,880 so it's for the miners' brigade. 201 00:11:15,080 --> 00:11:16,520 - This is our sector. 202 00:11:19,680 --> 00:11:21,200 We're in a better position. 203 00:11:21,400 --> 00:11:23,360 - It stinks, your business. 204 00:11:23,560 --> 00:11:26,840 - If you prevent us from investigating, we'll drop a cable. 205 00:11:29,440 --> 00:11:32,480 Clear throat - I have recurrent localization. 206 00:11:32,680 --> 00:11:36,640 The cell phone charges in the same place every night, his home. 207 00:11:36,840 --> 00:11:39,040 - Where is it? - Porte de Clignancourt. 208 00:11:39,240 --> 00:11:41,240 Voices mingled in the distance 209 00:11:41,440 --> 00:11:42,920 ... 210 00:11:43,840 --> 00:11:44,920 - O.K. 211 00:11:46,080 --> 00:11:48,280 I'll let you work, on one condition. 212 00:11:48,920 --> 00:11:50,400 We don't get bogged down. 213 00:11:50,600 --> 00:11:53,000 We take the case and get it out quickly. 214 00:11:54,120 --> 00:11:57,800 ... 215 00:11:58,000 --> 00:11:59,760 Brouhaha 216 00:11:59,960 --> 00:12:02,080 Opening beep 217 00:12:02,280 --> 00:12:04,680 Calm music 218 00:12:04,880 --> 00:12:13,600 ... 219 00:12:13,800 --> 00:12:15,760 ... 220 00:12:15,960 --> 00:12:18,720 ... 221 00:12:18,920 --> 00:12:20,120 Opening the door 222 00:12:21,160 --> 00:12:23,160 The door creaks. 223 00:12:23,360 --> 00:12:24,400 - It will ? 224 00:12:24,600 --> 00:12:26,120 - And you ? - It's okay. 225 00:12:26,320 --> 00:12:29,800 - I brought you a package. - Stop with your packages. 226 00:12:30,000 --> 00:12:31,360 I do my laundry alone. 227 00:12:31,560 --> 00:12:34,920 - It's Laure. She put on you sweaters this time. 228 00:12:37,840 --> 00:12:39,160 - How is she ? 229 00:12:39,360 --> 00:12:40,600 - Pretty good. 230 00:12:40,800 --> 00:12:42,960 Romy took her first steps with her. 231 00:12:43,160 --> 00:12:44,280 - That's good, that. 232 00:12:44,480 --> 00:12:45,600 - Yes. 233 00:12:46,000 --> 00:12:49,440 She is facing. Whore ! She amazes me. 234 00:12:55,480 --> 00:12:56,480 Well... 235 00:12:56,680 --> 00:12:58,080 Where are you with Cisco? 236 00:12:58,280 --> 00:13:01,680 - I'm in the same neighborhood as him. Here is . 237 00:13:02,800 --> 00:13:06,440 It will be difficult to approach him. He knows I'm a cop. 238 00:13:07,280 --> 00:13:08,880 It doesn't help make contact. 239 00:13:09,080 --> 00:13:12,400 - There aren't any guys around him that I can work on? 240 00:13:12,600 --> 00:13:15,520 - He's at the end of his sentence. He's not being smart. 241 00:13:15,920 --> 00:13:17,400 If you want me to help you 242 00:13:17,600 --> 00:13:19,120 must tell me more. 243 00:13:19,840 --> 00:13:21,760 Why are you working on him? 244 00:13:23,760 --> 00:13:27,480 - His former partner was killed a month ago. 245 00:13:28,280 --> 00:13:31,040 Cisco is believed to have ordered the murder. 246 00:13:32,200 --> 00:13:34,120 - What's the story between them? 247 00:13:34,720 --> 00:13:36,000 - After his hold-ups, 248 00:13:36,200 --> 00:13:37,880 Cisco has converted. 249 00:13:38,080 --> 00:13:42,320 He meets Stà © phane Darmon, his carbide striptease box. 250 00:13:42,680 --> 00:13:44,880 Cisco launches a seduction operation. 251 00:13:45,080 --> 00:13:47,600 Darmon entrusts him with the safety of the box. 252 00:13:47,800 --> 00:13:50,880 Then, Cisco lobbies to get its shares back. 253 00:13:51,080 --> 00:13:52,160 - The classic shot. 254 00:13:52,360 --> 00:13:54,720 - Except that the guy didn't let it go. 255 00:13:54,920 --> 00:13:58,120 He discovered that Cisco was embezzling a lot of money. 256 00:13:58,320 --> 00:14:01,440 He put the cops on her ass. And Cisco ends there. 257 00:14:01,640 --> 00:14:02,800 - To take revenge, 258 00:14:03,000 --> 00:14:05,120 he sticks a contract on her head. 259 00:14:05,320 --> 00:14:09,480 - There are clues to suggest that, but nothing to hook it up. 260 00:14:10,960 --> 00:14:13,440 We want to know who executed the contract. 261 00:14:13,640 --> 00:14:14,840 - What you need, 262 00:14:15,040 --> 00:14:16,440 this is Cisco's number. 263 00:14:17,120 --> 00:14:20,640 Prison information should be able to help you. 264 00:14:21,640 --> 00:14:25,240 - They watch radicalization. They brew that. 265 00:14:27,600 --> 00:14:28,760 He blows. 266 00:14:29,960 --> 00:14:31,760 - So I get on my own. 267 00:14:32,960 --> 00:14:35,360 - No, wait, that's not what I said. 268 00:14:35,560 --> 00:14:38,080 You don't have to be screwing yourself in the shit. 269 00:14:39,440 --> 00:14:41,400 You see your judge today, right? 270 00:14:41,880 --> 00:14:43,240 - Yeah. 271 00:14:44,600 --> 00:14:46,520 - If you have a chance to get out, 272 00:14:46,720 --> 00:14:48,800 Above all, you mustn't spoil it. 273 00:14:49,760 --> 00:14:51,400 Better to stay there. 274 00:14:51,640 --> 00:14:52,920 - Well yes. 275 00:14:53,680 --> 00:14:56,880 Disturbing music 276 00:14:58,800 --> 00:14:59,960 Well... 277 00:15:01,000 --> 00:15:03,280 You will tell Laure that ... 278 00:15:06,160 --> 00:15:08,160 that I kiss her. Brà © mont nods. 279 00:15:10,240 --> 00:15:11,680 He knocks on the door. 280 00:15:11,880 --> 00:15:14,080 - Pay attention to yourself. - You too. 281 00:15:14,440 --> 00:15:16,520 Opening the door 282 00:15:16,720 --> 00:15:18,200 I almost waited for you. 283 00:15:19,040 --> 00:15:20,880 The door closes. 284 00:15:22,080 --> 00:15:23,720 He hits. 285 00:15:24,800 --> 00:15:27,200 Urban music 286 00:15:27,400 --> 00:15:31,480 ... 287 00:15:31,680 --> 00:15:34,120 - Hello, I am Commander Berthaud. 288 00:15:34,320 --> 00:15:36,720 We are looking for a young man. 289 00:15:37,800 --> 00:15:39,800 I'll show you a photo. 290 00:15:40,000 --> 00:15:41,240 A child screams. 291 00:15:41,440 --> 00:15:43,520 Take the time to watch. 292 00:15:43,720 --> 00:15:46,400 - Excuse me. Police. I look for... 293 00:15:46,600 --> 00:15:49,040 - OK thanks a lot. Have a good day! 294 00:15:49,240 --> 00:15:51,040 - You don't know this kid? 295 00:15:51,240 --> 00:15:53,600 - It tells me anything. - Thank you Madam ! 296 00:15:53,800 --> 00:15:56,000 - What are you doing ? Break up! 297 00:15:57,240 --> 00:15:59,560 - Oh ! - Its good ! 298 00:16:01,320 --> 00:16:04,360 - Well ... Apparently no one knows him. 299 00:16:04,560 --> 00:16:07,040 - Given the recurrence of demarcation, he lives there. 300 00:16:07,240 --> 00:16:09,160 - OK We're expanding. 301 00:16:13,520 --> 00:16:16,120 - I did the buildings behind, nothing. 302 00:16:16,760 --> 00:16:18,240 - What a mess. (- Whore !) 303 00:16:18,680 --> 00:16:20,360 - But it's not possible ! 304 00:16:20,560 --> 00:16:22,160 He lived there, no one saw him. 305 00:16:22,360 --> 00:16:23,640 Police sirens 306 00:16:23,840 --> 00:16:26,600 Young people are talking. 307 00:16:27,360 --> 00:16:29,080 - Wait, wait! 308 00:16:29,280 --> 00:16:31,880 Intriguing music 309 00:16:33,080 --> 00:16:34,200 Whistling 310 00:16:36,240 --> 00:16:38,600 Young people are screaming. 311 00:16:38,800 --> 00:17:05,040 ... 312 00:17:06,000 --> 00:17:07,400 - Police! - Arrête-toi! 313 00:17:07,600 --> 00:17:09,360 Screams Stop! 314 00:17:09,560 --> 00:17:11,320 ... 315 00:17:11,760 --> 00:17:14,200 Arrête-toi! ... 316 00:17:14,400 --> 00:17:17,160 Ali calls out to the youngster. - Slowly ! 317 00:17:17,360 --> 00:17:18,680 Do you speak french? 318 00:17:18,880 --> 00:17:19,880 Hein ? 319 00:17:20,480 --> 00:17:24,200 Ali speaks in Arabic. 320 00:17:24,400 --> 00:17:26,680 Okay ? - We're looking for him. 321 00:17:27,120 --> 00:17:28,160 You know him ? 322 00:17:28,920 --> 00:17:30,080 Ali translated into Arabic. 323 00:17:30,280 --> 00:17:33,040 Did he live here with you? Did he live here? 324 00:17:33,240 --> 00:17:35,520 ... Où ça? Où ça? 325 00:17:37,200 --> 00:17:38,640 THE ? Here ? - Where? 326 00:17:38,840 --> 00:17:39,800 LA? 327 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 Ali shouts in Arabic. 328 00:17:41,200 --> 00:17:42,840 Fracas 329 00:17:44,160 --> 00:17:45,560 He is lively. 330 00:17:48,600 --> 00:17:50,520 - They live there, the same ... 331 00:17:52,520 --> 00:17:55,040 - They speak Moroccan, they are illegals. 332 00:17:55,240 --> 00:17:57,400 Calm music 333 00:17:57,600 --> 00:18:00,480 ... 334 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 - But? 335 00:18:01,880 --> 00:18:13,920 ... 336 00:18:16,600 --> 00:18:18,520 Ali repeats in Arabic. 337 00:18:23,920 --> 00:18:25,160 LA? 338 00:18:27,760 --> 00:18:29,160 The young boy moaned. 339 00:18:31,640 --> 00:18:34,040 ... Ali repeats his question in Arabic. 340 00:18:34,400 --> 00:18:36,480 - Souleymane. - Souleymane? 341 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 Exclamation interrogative 342 00:18:41,320 --> 00:18:43,360 Okay ? - Looked. 343 00:18:43,560 --> 00:18:46,840 Hey! Looked. Ali speaks in Arabic. 344 00:18:47,040 --> 00:18:49,640 - He's dark. - I see. Looked ! 345 00:18:50,280 --> 00:18:52,360 Looked. Do you know him? 346 00:18:52,560 --> 00:18:54,160 Did he live here with you? 347 00:18:57,040 --> 00:18:59,240 - Haven't you seen him? Did he live here? 348 00:19:11,160 --> 00:19:13,000 He's sleeping there. Souleymane blows. 349 00:19:18,720 --> 00:19:20,160 Exclamation interrogative 350 00:19:21,560 --> 00:19:23,080 - Chkoun. 351 00:19:23,640 --> 00:19:24,680 Chkoun. 352 00:19:26,880 --> 00:19:28,960 Chkoun, that means "who is it". 353 00:19:31,080 --> 00:19:32,400 - Looked. 354 00:19:32,600 --> 00:19:34,240 Look, Ali. 355 00:19:36,360 --> 00:19:37,360 - Yeah ... 356 00:19:42,640 --> 00:19:44,720 - Hey! Looked ! 357 00:19:45,520 --> 00:19:47,080 Son profil Facebook. 358 00:19:47,640 --> 00:19:49,480 Chkoun Good Life. 359 00:19:57,120 --> 00:19:57,880 Ali nods. 360 00:20:03,040 --> 00:20:06,360 - I went up, it stopped six months ago, in Spain. 361 00:20:07,120 --> 00:20:11,080 There are his contacts. What a hell, no family, nothing at all. 362 00:20:11,280 --> 00:20:12,120 - Hà ©! 363 00:20:15,760 --> 00:20:17,880 Souleymane speaks with difficulty. 364 00:20:18,080 --> 00:20:19,080 What? 365 00:20:21,080 --> 00:20:22,200 Ali repeats in Arabic. 366 00:20:31,480 --> 00:20:33,240 - Complementation © foncà © ... 367 00:20:33,440 --> 00:20:35,640 - Is that in Chkoun? Huh? 368 00:20:35,840 --> 00:20:38,640 Is the bag in Chkoun? Ali translated into Arabic. 369 00:20:38,840 --> 00:20:40,240 Exclamation interrogative 370 00:20:41,040 --> 00:20:42,120 - Yes ? 371 00:20:44,520 --> 00:20:46,880 - Looked ! A ticket from a department store. 372 00:20:47,320 --> 00:20:48,880 There are for 500 balls. 373 00:20:49,400 --> 00:20:50,880 He must have stung them. 374 00:20:53,360 --> 00:20:54,520 O.K. ! 375 00:20:55,040 --> 00:20:57,840 - What do we do ? Is he told that his friend is dead? 376 00:20:58,040 --> 00:20:58,960 - Non ! 377 00:20:59,160 --> 00:21:01,800 We'll wait until he comes down. Ali blows. 378 00:21:02,080 --> 00:21:05,360 Tell JP and Nico to come and collect Chkoun's belongings. 379 00:21:05,680 --> 00:21:07,200 Come on, let's leave him. 380 00:21:07,400 --> 00:21:09,800 Calm music 381 00:21:10,000 --> 00:21:44,240 ... 382 00:21:44,440 --> 00:21:46,160 - You are fine ? - It's okay. 383 00:21:47,440 --> 00:21:49,640 Rattling handcuffs 384 00:21:49,840 --> 00:21:53,240 ... 385 00:21:56,920 --> 00:21:58,280 - Have you thought about it? 386 00:22:01,840 --> 00:22:04,800 I'm your lawyer, you'll have to listen to me a bit. 387 00:22:06,320 --> 00:22:07,640 I spoke with the judge. 388 00:22:07,840 --> 00:22:10,360 She may reconsider the gravity of the charges. 389 00:22:10,560 --> 00:22:12,720 She must be sure you took action 390 00:22:12,920 --> 00:22:15,720 for the sake of the Herville death investigation. 391 00:22:15,920 --> 00:22:18,040 - Give him some items. 392 00:22:18,240 --> 00:22:20,760 - I can not. Take it all on you 393 00:22:20,960 --> 00:22:23,840 accredits the thesis of personal enrichment. 394 00:22:25,560 --> 00:22:28,480 As long as you refuse to say what happened 395 00:22:28,680 --> 00:22:30,320 the judge won't believe you. 396 00:22:32,800 --> 00:22:34,200 - I won't. 397 00:22:36,440 --> 00:22:38,120 - You see yourself as a savior. 398 00:22:39,120 --> 00:22:40,400 It's beautiful. 399 00:22:41,760 --> 00:22:44,240 You save no one, it's the opposite. 400 00:22:44,440 --> 00:22:46,240 Your serve is toast. 401 00:22:46,440 --> 00:22:50,000 Your teammates are tricard, even your captain almost jumped. 402 00:22:51,240 --> 00:22:54,800 Whether you like it or not, they're messed up with your business. 403 00:22:56,520 --> 00:22:59,760 No one can believe that you acted alone. 404 00:22:59,960 --> 00:23:01,960 The rumor plunges them into shit. 405 00:23:05,160 --> 00:23:06,200 The avocado blows. 406 00:23:06,800 --> 00:23:08,920 The judge will close the investigation. 407 00:23:09,360 --> 00:23:11,000 This is your last chance. 408 00:23:12,720 --> 00:23:14,760 - Gentlemen. - Madam judge. 409 00:23:15,520 --> 00:23:17,000 We are all yours. 410 00:23:17,200 --> 00:23:19,160 - I'm not asking you so much. 411 00:23:19,360 --> 00:23:21,560 Soft music 412 00:23:21,760 --> 00:23:27,040 ... 413 00:23:27,240 --> 00:23:29,800 Mr. Escoffier, you have already delivered me 414 00:23:30,000 --> 00:23:31,840 your version of the facts, 415 00:23:32,040 --> 00:23:34,920 but I think you haven't told me everything. 416 00:23:38,480 --> 00:23:41,920 - My client is willing to be cooperative. 417 00:23:43,640 --> 00:23:46,040 - You stated that in this case, 418 00:23:46,240 --> 00:23:49,800 you acted as part of a police strategy. 419 00:23:51,000 --> 00:23:53,400 (- Yes.) - However, you say 420 00:23:53,600 --> 00:23:56,680 not having discussed it with your teammates. 421 00:23:56,880 --> 00:23:57,920 - I was chief. 422 00:23:58,520 --> 00:24:00,280 I took my responsibilities. 423 00:24:06,720 --> 00:24:08,240 - Berthaud was in support 424 00:24:08,440 --> 00:24:09,760 on this case? 425 00:24:09,960 --> 00:24:12,240 She was mobilized by this investigation 426 00:24:12,440 --> 00:24:14,360 on the death of your former commissioner. 427 00:24:14,560 --> 00:24:17,200 Tell me about your collaboration with her. 428 00:24:18,480 --> 00:24:19,880 - She's a colleague. 429 00:24:21,400 --> 00:24:23,560 We've been working together for years. 430 00:24:26,520 --> 00:24:28,560 - According to the witnesses, you are related 431 00:24:28,760 --> 00:24:30,600 by a very great complicity. 432 00:24:30,800 --> 00:24:32,040 Commissioner Beckriche 433 00:24:32,240 --> 00:24:34,880 talks about an exceptional cop duo. 434 00:24:35,240 --> 00:24:36,400 Gilou nods. 435 00:24:36,600 --> 00:24:38,000 In these conditions, 436 00:24:38,200 --> 00:24:40,440 it is strange that you did not discuss 437 00:24:40,640 --> 00:24:42,640 of the strategy. I am wrong ? 438 00:24:44,960 --> 00:24:47,320 - I didn't mean to implicate him. I acted alone. 439 00:24:51,200 --> 00:24:54,360 - Do your reports go beyond the professional framework? 440 00:24:55,320 --> 00:24:58,560 - This is the case with all my colleagues. 441 00:25:02,160 --> 00:25:06,960 - I remind you that you are here for acts of blackmail 442 00:25:07,160 --> 00:25:08,520 and extortion. 443 00:25:09,840 --> 00:25:12,880 You face a 7-year prison sentence. 444 00:25:17,040 --> 00:25:20,880 Do you persist in wanting to take responsibility on your own? 445 00:25:21,080 --> 00:25:22,120 - Yes. 446 00:25:23,400 --> 00:25:24,400 - Very well. 447 00:25:27,040 --> 00:25:30,480 If you don't see anything to add, I'll close the file. 448 00:25:31,160 --> 00:25:32,240 - I will drop off 449 00:25:32,440 --> 00:25:34,200 a request for release. 450 00:25:34,400 --> 00:25:37,040 You will fence, the danger of pressure 451 00:25:37,240 --> 00:25:38,680 on witness no longer exists. 452 00:25:38,880 --> 00:25:40,680 It presents all the guarantees 453 00:25:40,880 --> 00:25:42,320 necessary for its release. 454 00:25:42,520 --> 00:25:45,000 - I'm not sure I'm following you. 455 00:25:46,400 --> 00:25:47,800 - You have to justify yourself. 456 00:25:48,000 --> 00:25:50,440 Apart from relentlessness, I do not see your arguments. 457 00:25:51,200 --> 00:25:54,440 - The truth is not established in this file. 458 00:25:54,640 --> 00:25:56,400 There are still shadows 459 00:25:56,600 --> 00:25:59,360 that the court will have to clarify during the judgment. 460 00:25:59,560 --> 00:26:03,120 The risk of consultation with colleagues is real. 461 00:26:03,320 --> 00:26:04,480 The lawyer laughs. 462 00:26:05,480 --> 00:26:08,480 I refuse to end his detention. 463 00:26:09,600 --> 00:26:10,920 That's it. 464 00:26:14,240 --> 00:26:15,320 Grinding 465 00:26:15,880 --> 00:26:17,880 conversation discrimination 466 00:26:19,040 --> 00:26:20,200 - It's not that! 467 00:26:20,400 --> 00:26:23,000 - Mr. Director. - You are fine ? 468 00:26:23,200 --> 00:26:24,280 - This way. 469 00:26:24,760 --> 00:26:27,400 - How's it going in these new premises? 470 00:26:27,600 --> 00:26:30,280 - It's less central but we get used to it. 471 00:26:30,480 --> 00:26:34,080 - You'll have to. The owner has recovered your old offices. 472 00:26:34,280 --> 00:26:35,960 Too many late payments. 473 00:26:36,160 --> 00:26:39,160 He no longer wants to hear from the administration. 474 00:26:39,360 --> 00:26:42,480 - So, we are on the provisional that will last. 475 00:26:42,680 --> 00:26:45,240 - You're not complaining, you have offices. 476 00:26:46,400 --> 00:26:47,760 - It is at the top. 477 00:26:50,960 --> 00:26:53,360 Metallic bells 478 00:26:53,560 --> 00:27:01,560 ... 479 00:27:01,760 --> 00:27:04,360 Train bearings 480 00:27:05,520 --> 00:27:07,760 - Your statistics are good. 481 00:27:07,960 --> 00:27:11,360 Nothing alarming. Why want more staff? 482 00:27:12,280 --> 00:27:14,840 - A group turns five, it's not normal. 483 00:27:15,040 --> 00:27:15,960 - You know 484 00:27:16,160 --> 00:27:18,080 our recruitment difficulties. 485 00:27:19,160 --> 00:27:21,560 No one is interested in the PJ anymore. 486 00:27:21,760 --> 00:27:24,080 Running H-24 behind thugs, 487 00:27:24,640 --> 00:27:26,200 wreck his family life, 488 00:27:26,560 --> 00:27:28,400 It no longer excites young people. 489 00:27:28,880 --> 00:27:32,440 The heaviness of the criminal proceedings got the better of the volunteers. 490 00:27:32,640 --> 00:27:34,760 We can't help it. Neither you nor me. 491 00:27:37,840 --> 00:27:39,280 - Maybe, but ... 492 00:27:39,600 --> 00:27:42,640 I can't leave my guys in this situation. 493 00:27:44,160 --> 00:27:47,160 - Are we talking about the former Escoffier group? 494 00:27:47,360 --> 00:27:48,320 - Yes. 495 00:27:49,920 --> 00:27:53,440 - You had a great cop, you let him sink, 496 00:27:53,640 --> 00:27:55,960 then now you are clamoring for people. 497 00:27:56,200 --> 00:27:58,120 It's a bit complicated, isn't it? 498 00:27:58,320 --> 00:28:00,320 - I'm taking my part in this failure. 499 00:28:02,560 --> 00:28:04,480 Now we have to relaunch them. 500 00:28:05,360 --> 00:28:06,640 - Non. 501 00:28:07,280 --> 00:28:10,200 The only thing to do is to dissolve this group. 502 00:28:10,760 --> 00:28:13,360 Escoffier takes everything upon himself, that's perfect. 503 00:28:13,960 --> 00:28:16,160 You know he did not act alone. 504 00:28:16,360 --> 00:28:18,480 It's not healthy to leave them together. 505 00:28:19,280 --> 00:28:21,400 - Most stayed away. 506 00:28:21,600 --> 00:28:25,240 Captain Amrani behaved exemplarily. 507 00:28:25,440 --> 00:28:28,240 - In that case, bet on him. 508 00:28:28,640 --> 00:28:30,760 Give him the head of a group. 509 00:28:36,640 --> 00:28:39,520 - He lacks experience as an assistant, it's too early. 510 00:28:39,720 --> 00:28:41,320 He has just become captain. 511 00:28:41,520 --> 00:28:43,920 - For once a young person wants to get involved, 512 00:28:44,120 --> 00:28:46,000 must give it a chance. 513 00:28:47,120 --> 00:28:49,400 Lombart is retiring soon. 514 00:28:49,600 --> 00:28:51,960 Get him into his group quickly. 515 00:28:52,160 --> 00:28:53,520 Prepare for his succession. 516 00:28:53,720 --> 00:28:55,280 - Can also... 517 00:28:55,480 --> 00:28:58,640 unite the group around an affair that motivates them. 518 00:28:58,840 --> 00:29:00,200 - Believe me, 519 00:29:00,400 --> 00:29:03,440 when an apple is rotten, the whole basket is threatened. 520 00:29:04,320 --> 00:29:06,160 There is only one thing to do: 521 00:29:06,360 --> 00:29:08,240 extract the healthy apples. 522 00:29:09,600 --> 00:29:12,120 The Escoffier affair has almost cost you dearly. 523 00:29:12,640 --> 00:29:14,800 I stood up for you because I'm convinced 524 00:29:15,000 --> 00:29:17,480 that you can handle this crisis. 525 00:29:19,360 --> 00:29:20,920 Make the right choices. 526 00:29:21,120 --> 00:29:23,120 Intriguing music 527 00:29:23,320 --> 00:29:25,440 ... 528 00:29:25,640 --> 00:29:26,760 The door closes. 529 00:29:26,960 --> 00:29:30,000 - Full bladder supports drug addiction hypothesis. 530 00:29:30,640 --> 00:29:33,800 The scans will tell us what exactly he took. 531 00:29:34,000 --> 00:29:37,040 On the gastric contents, there are also cachets. 532 00:29:37,240 --> 00:29:39,040 - We found Rivotril. 533 00:29:39,240 --> 00:29:40,480 - It could be that. 534 00:29:40,680 --> 00:29:43,800 In high doses, that's the effect of a drug. It gets high. 535 00:29:44,000 --> 00:29:46,240 Do you have an identity? - No. 536 00:29:46,880 --> 00:29:48,960 What is the scar under the foot? 537 00:29:49,680 --> 00:29:51,720 - A burn with molten plastic. 538 00:29:51,920 --> 00:29:54,640 It's mixed with the burnt skin, I've never seen it. 539 00:29:54,840 --> 00:29:58,280 - They do this in prisons in Morocco, as revenge. 540 00:29:59,960 --> 00:30:02,600 - Honestly, I have rarely seen a child's body 541 00:30:02,800 --> 00:30:05,280 also marked. There are scars 542 00:30:05,480 --> 00:30:06,960 quite old, 543 00:30:08,400 --> 00:30:09,560 traces of wounds 544 00:30:09,760 --> 00:30:10,960 times soignà © es. 545 00:30:11,160 --> 00:30:13,280 LÃ, là 546 00:30:13,480 --> 00:30:14,880 and there. 547 00:30:15,880 --> 00:30:18,960 And between the fingers, it's scabies. 548 00:30:19,160 --> 00:30:21,120 He had been on the streets for weeks. 549 00:30:21,320 --> 00:30:22,400 Ali nods. 550 00:30:22,880 --> 00:30:25,960 - Do you have any more recent beatings? 551 00:30:26,280 --> 00:30:27,840 - I am coming there. 552 00:30:29,040 --> 00:30:33,400 We have traces here, there and there. 553 00:30:34,720 --> 00:30:37,080 He had to fight the day he died. 554 00:30:37,280 --> 00:30:39,320 I saw a bruise under the hair. 555 00:30:39,520 --> 00:30:42,800 I opened the skull box, I found two fractures. 556 00:30:44,000 --> 00:30:46,280 One superficial and another deadly, 557 00:30:46,480 --> 00:30:48,600 with indentation of the skull. 558 00:30:48,920 --> 00:30:51,320 There was a big bleeding in the brain. 559 00:30:52,920 --> 00:30:54,880 - Do you think that killed him? 560 00:30:55,080 --> 00:30:58,440 The blows are ante-mortem. It knocked hard, 561 00:30:58,640 --> 00:31:01,480 probably with a metal bar 562 00:31:01,680 --> 00:31:03,840 or a baton. Saw the haemorrhage, 563 00:31:05,440 --> 00:31:07,160 he didn't die instantly. 564 00:31:07,640 --> 00:31:10,000 - Do you have any idea of ​​the hour of death? 565 00:31:10,200 --> 00:31:12,480 - I analyzed the cadaveric lividities. 566 00:31:12,680 --> 00:31:14,160 A telephone rings. 567 00:31:14,360 --> 00:31:16,480 ... 568 00:31:16,680 --> 00:31:17,840 - Pardon. 569 00:31:18,040 --> 00:31:19,200 ... 570 00:31:20,640 --> 00:31:21,640 (Allô ?) 571 00:31:23,320 --> 00:31:25,920 - I would say between midnight and one in the morning. 572 00:31:26,120 --> 00:31:28,480 (- Yeah?) - When did he take the hits? 573 00:31:28,680 --> 00:31:30,800 - I'm waiting for the results. 574 00:31:31,520 --> 00:31:33,920 We'll know more in two days. 575 00:31:35,120 --> 00:31:37,360 - Isn't that an overdose? - No. 576 00:31:37,960 --> 00:31:39,600 It is a homicide. 577 00:31:45,640 --> 00:31:47,840 A door creaks. 578 00:31:48,920 --> 00:31:50,080 The door closes. 579 00:31:50,280 --> 00:31:51,280 Ali blows. 580 00:31:51,480 --> 00:31:54,040 - Ali, ça va? 581 00:31:54,720 --> 00:31:55,920 But? 582 00:31:58,240 --> 00:31:59,840 - Yes. It's my wife. 583 00:32:02,080 --> 00:32:03,400 She's giving birth. 584 00:32:04,040 --> 00:32:06,240 They blow. 585 00:32:06,440 --> 00:32:07,880 - Go ahead ! - Yeah. 586 00:32:08,080 --> 00:32:09,840 Go for it! Go ahead. Go! 587 00:32:10,040 --> 00:32:11,320 - Thank you ! 588 00:32:11,520 --> 00:32:13,720 Calm music 589 00:32:13,920 --> 00:32:27,480 ... 590 00:32:27,840 --> 00:32:30,040 Someone is talking on a radio. 591 00:32:34,440 --> 00:32:35,520 - Hello. 592 00:32:35,720 --> 00:32:38,080 I have to see an inmate summoned today. 593 00:32:38,280 --> 00:32:39,640 He is still there ? 594 00:32:39,840 --> 00:32:42,280 - Which penitentiary center? - Bois d'Arcy. 595 00:32:43,680 --> 00:32:46,600 - They haven't left yet. He must be in the cell. 596 00:32:46,800 --> 00:32:49,200 What's the name ? - Gilles Escoffier. 597 00:32:50,080 --> 00:32:51,400 (- Escoffier...) 598 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 - I see him. - Wait! Hey! 599 00:32:56,160 --> 00:32:58,000 What do you have to see him for? 600 00:32:58,520 --> 00:33:01,400 - I'm from the house. - Do not go further. 601 00:33:05,400 --> 00:33:06,480 - Gilou! 602 00:33:11,320 --> 00:33:12,480 - Come on, go upstairs. 603 00:33:13,520 --> 00:33:14,600 (- You leave ?) 604 00:33:15,800 --> 00:33:16,960 - Let's go ! 605 00:33:17,160 --> 00:33:20,120 Sad music 606 00:33:20,320 --> 00:33:22,520 Engine roar ... 607 00:33:22,720 --> 00:33:28,080 ... ... 608 00:33:28,280 --> 00:33:30,240 Tire screeching 609 00:33:30,440 --> 00:33:34,880 ... 610 00:33:35,080 --> 00:33:36,080 She blows. 611 00:33:36,280 --> 00:33:40,400 ... 612 00:33:40,600 --> 00:33:42,640 Child babbling 613 00:33:42,840 --> 00:33:45,800 - These slippers are starting to be small. 614 00:33:46,280 --> 00:33:49,320 Mom is having a little trouble doing this. You grew up! 615 00:33:50,120 --> 00:33:51,320 Laure exclaims. 616 00:33:51,640 --> 00:33:53,360 Can you give me the t-shirt? 617 00:33:53,560 --> 00:33:55,560 It is for Gilou, this t-shirt. 618 00:33:55,760 --> 00:33:57,520 It's not for Romy. - No. 619 00:33:57,720 --> 00:34:00,560 - No ! Wait, I fold it. Hold on. 620 00:34:00,760 --> 00:34:03,120 Shall we put it back in? Ah! 621 00:34:03,320 --> 00:34:04,640 We put it back in! 622 00:34:05,200 --> 00:34:07,840 And him ? You like him too. 623 00:34:08,040 --> 00:34:10,200 Romy babbles. Yes... 624 00:34:10,640 --> 00:34:11,920 The doorbell rings. 625 00:34:12,120 --> 00:34:14,560 (Who's here? Daddy arrived?) 626 00:34:15,080 --> 00:34:16,160 (Dad coming?) 627 00:34:16,360 --> 00:34:17,560 (I'll open it for him.) 628 00:34:17,760 --> 00:34:19,600 Romy chirps. 629 00:34:25,320 --> 00:34:26,760 - Hello ! It will ? 630 00:34:26,960 --> 00:34:28,480 Kisses 631 00:34:28,680 --> 00:34:29,840 - It will. 632 00:34:30,880 --> 00:34:32,080 - It doesn't look. 633 00:34:32,960 --> 00:34:35,560 - I saw Gilou at the depot. He doesn't come out. 634 00:34:35,760 --> 00:34:37,120 Babbling 635 00:34:37,320 --> 00:34:38,320 - Hi you ! 636 00:34:39,320 --> 00:34:41,880 - I do not understand why the judge persists. 637 00:34:43,920 --> 00:34:46,040 - He's solid. It will be fine. 638 00:34:46,240 --> 00:34:47,320 - It's impossible. 639 00:34:47,520 --> 00:34:49,920 I can't let him pay for both of us. 640 00:34:51,320 --> 00:34:52,960 Brà © mont exclaims, reassuring. 641 00:34:53,760 --> 00:34:55,200 - You have to hold on. 642 00:34:55,720 --> 00:34:57,000 She blows. 643 00:34:57,360 --> 00:34:59,320 It is important, what you do. 644 00:35:00,120 --> 00:35:03,160 For Romy. - I know. I know. 645 00:35:03,360 --> 00:35:05,560 - It's important for Gilou too. 646 00:35:07,000 --> 00:35:08,200 ... 647 00:35:08,400 --> 00:35:09,600 Romy babbles. 648 00:35:09,800 --> 00:35:11,760 Come on. ... 649 00:35:11,960 --> 00:35:14,440 - I'm going to take her. Huh, Romy? 650 00:35:14,640 --> 00:35:16,200 Take your soft toys. And him ? 651 00:35:16,400 --> 00:35:19,280 - The car is huge! - Take it! 652 00:35:19,480 --> 00:35:23,080 - We'll put them in the car. - Dad has his hands full. 653 00:35:23,280 --> 00:35:24,560 You go with him. 654 00:35:24,760 --> 00:35:27,040 - We're going to press the elevator button. 655 00:35:27,720 --> 00:35:28,680 Little laugh 656 00:35:28,880 --> 00:35:29,920 - Did you talk? 657 00:35:32,920 --> 00:35:35,120 - Yes. A little. 658 00:35:35,320 --> 00:35:36,880 You know how he is. 659 00:35:37,560 --> 00:35:39,040 He told me to kiss you. 660 00:35:43,560 --> 00:35:44,760 The acquiesces. 661 00:35:45,680 --> 00:35:47,240 - Thanks for going to see him. 662 00:35:48,480 --> 00:35:49,560 It helps me. 663 00:35:50,200 --> 00:35:51,400 - I know. 664 00:35:54,080 --> 00:35:55,120 Ciao. 665 00:35:57,280 --> 00:35:59,120 Dramatic music 666 00:35:59,320 --> 00:36:02,160 Laure takes a deep breath. 667 00:36:02,360 --> 00:36:03,480 Tongue snap 668 00:36:05,720 --> 00:36:07,200 She blows. 669 00:36:07,400 --> 00:36:10,000 ... 670 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 ... 671 00:36:11,400 --> 00:36:18,640 ... 672 00:36:19,360 --> 00:36:22,040 Crumpled paper 673 00:36:22,520 --> 00:36:25,480 ... 674 00:36:27,080 --> 00:36:29,640 - Our last meeting was two months ago. 675 00:36:29,840 --> 00:36:31,520 Still, it's a lot. 676 00:36:31,720 --> 00:36:34,160 I keep track of 100 inmates. 677 00:36:34,360 --> 00:36:37,120 I find it hard to see people the way I want to. 678 00:36:38,360 --> 00:36:41,000 Anyway ... How's this detention going? 679 00:36:41,880 --> 00:36:44,800 - The judge refused my request for release. 680 00:36:45,000 --> 00:36:46,560 - Yeah, I learned that. 681 00:36:48,480 --> 00:36:51,160 So that our meeting is timely. 682 00:36:51,920 --> 00:36:53,040 We have to bounce back. 683 00:36:55,120 --> 00:36:58,480 If the judge denies your release now, 684 00:36:58,680 --> 00:36:59,880 That means 685 00:37:00,080 --> 00:37:02,720 that your detention will last until trial. 686 00:37:02,920 --> 00:37:05,960 With the auditing deadlines, it can go on for months. 687 00:37:06,440 --> 00:37:10,000 - You're right, it's good that we see each other. It comforts me. 688 00:37:10,200 --> 00:37:11,440 She laughs. 689 00:37:12,440 --> 00:37:16,440 - We have to think about how to use all this time. 690 00:37:17,840 --> 00:37:19,960 - If you have sudoku, I'll take. 691 00:37:20,160 --> 00:37:21,200 ... 692 00:37:21,400 --> 00:37:24,040 - I was thinking of something more constructive, 693 00:37:24,240 --> 00:37:28,240 like starting a training. We can set up a course. 694 00:37:28,920 --> 00:37:30,080 - No thanks. 695 00:37:30,560 --> 00:37:32,840 - You have to face reality. 696 00:37:33,640 --> 00:37:37,480 If your sentence exceeds the six months fixed, 697 00:37:37,680 --> 00:37:39,320 you will be removed from the police. 698 00:37:39,520 --> 00:37:40,760 - I know. 699 00:37:41,720 --> 00:37:45,640 - Other than policeman, did you imagine doing anything else? 700 00:37:45,840 --> 00:37:47,360 - Golf player. 701 00:37:47,800 --> 00:37:49,640 ... - Seriously. 702 00:37:52,040 --> 00:37:53,560 - Star dancer. 703 00:37:55,440 --> 00:37:57,400 The door opens. 704 00:37:58,000 --> 00:37:59,240 - Good evening. - Hello. 705 00:38:00,240 --> 00:38:01,760 - I'm coming to see Josà © phine. 706 00:38:02,520 --> 00:38:04,160 She's there ? - Yeah. 707 00:38:04,600 --> 00:38:05,680 Between. 708 00:38:08,560 --> 00:38:09,640 The door closes. 709 00:38:09,840 --> 00:38:10,960 - Goodbye. 710 00:38:11,160 --> 00:38:12,360 Health. 711 00:38:13,920 --> 00:38:15,080 Kisses 712 00:38:16,600 --> 00:38:18,240 Josà © phine hà © site. 713 00:38:18,440 --> 00:38:20,720 Laure, a cop friend, and ... 714 00:38:21,160 --> 00:38:22,760 Lola, my old prisoner. 715 00:38:23,880 --> 00:38:25,720 You want something to drink ? 716 00:38:25,920 --> 00:38:27,200 - I'm taking care of it. 717 00:38:29,520 --> 00:38:31,000 - Go ahead, sit down. 718 00:38:32,640 --> 00:38:35,000 Glass clinking 719 00:38:38,400 --> 00:38:40,240 - Gilou is still in jail. 720 00:38:40,960 --> 00:38:42,880 The judge refuses to take him out. 721 00:38:44,360 --> 00:38:47,160 Do you know what's going on? - I can't help you. 722 00:38:47,360 --> 00:38:50,600 I no longer have access to the file. I defend Solignac more. 723 00:38:51,480 --> 00:38:52,600 - Is that so ? 724 00:38:53,640 --> 00:38:55,960 - Yes. Imagine that ... 725 00:38:56,840 --> 00:38:58,880 I have changed my clientele. 726 00:39:00,720 --> 00:39:03,040 I specialize in rape cases. 727 00:39:04,000 --> 00:39:05,200 - Yes finally... 728 00:39:05,400 --> 00:39:07,040 She mainly takes care of me. 729 00:39:08,920 --> 00:39:11,000 - I'm staying at Lola for a few days, 730 00:39:11,200 --> 00:39:13,880 before an important trial for her. 731 00:39:17,600 --> 00:39:19,000 Finally, for us. 732 00:39:19,760 --> 00:39:22,400 - My ex-father-in-law raped me when I was a teenager. 733 00:39:23,480 --> 00:39:24,720 (- Okay.) 734 00:39:26,760 --> 00:39:29,800 - For Gilou, I can get information otherwise. 735 00:39:30,000 --> 00:39:31,640 Who is his lawyer? 736 00:39:31,840 --> 00:39:33,280 - Edelman. 737 00:39:37,680 --> 00:39:39,080 - Not bad ! Not bad. 738 00:39:39,280 --> 00:39:42,080 - Not bad ? - Noah, like the tennis player? 739 00:39:42,280 --> 00:39:44,560 - What? Ali pretends to laugh. 740 00:39:44,760 --> 00:39:47,080 - I do not really like it. - You have no taste. 741 00:39:47,280 --> 00:39:48,480 - He's not black. 742 00:39:48,680 --> 00:39:52,360 - It means Noé, in English. "You don't speak English". 743 00:39:52,560 --> 00:39:55,200 - Here is . And Noah is going to save mankind from the shipwreck. 744 00:39:55,400 --> 00:39:57,600 - He's got a job. - Don't worry! 745 00:39:57,800 --> 00:39:59,440 - Guys, let's get it together! 746 00:39:59,640 --> 00:40:02,520 What does the ticket found in the bag give? 747 00:40:02,720 --> 00:40:06,200 - I found traces of the purchase. Hold on ! 748 00:40:06,400 --> 00:40:09,680 Russian tourists are said to have bought the clothes. 749 00:40:09,880 --> 00:40:12,280 - Thanks to the CB surveys, 750 00:40:12,480 --> 00:40:14,880 the bank gave me their name: Stoïanov. 751 00:40:15,080 --> 00:40:16,360 Where to that. 752 00:40:16,720 --> 00:40:18,480 - Okay ... What about fingerprints? 753 00:40:18,680 --> 00:40:21,000 - The IJ has just sent me the file. 754 00:40:21,200 --> 00:40:24,480 On the other hand, it lags a little there. Tac, tac, tac ... 755 00:40:24,680 --> 00:40:25,880 OK, voilÃ! 756 00:40:26,440 --> 00:40:30,160 The kid is on file for a snatch on May 18, 2019, 757 00:40:30,360 --> 00:40:31,800 on behalf of Amir Fekir. 758 00:40:32,000 --> 00:40:33,600 - There we go. 759 00:40:34,080 --> 00:40:35,560 Fekir, t'à © cris ça comment? 760 00:40:35,760 --> 00:40:38,480 - There is another file with the same fingerprints, 761 00:40:38,680 --> 00:40:40,920 on behalf of Toufik Salah. 762 00:40:41,800 --> 00:40:43,240 - What is this mess ? 763 00:40:43,840 --> 00:40:45,160 Toufik Salah? 764 00:40:45,520 --> 00:40:48,400 - There's a third one with the same prints. 765 00:40:48,600 --> 00:40:50,200 It's not possible ! 766 00:40:50,400 --> 00:40:52,320 On behalf of Sofiane Neymar, 767 00:40:52,520 --> 00:40:55,240 for a snatch on April 2, 2019. 768 00:40:55,440 --> 00:40:57,240 - We're on a soccer team. 769 00:40:57,440 --> 00:40:59,840 - The same has screwed their mouths. 770 00:41:00,040 --> 00:41:03,960 - How do they work? No one verifies the identities? 771 00:41:04,160 --> 00:41:06,760 - The files come from the 18th district police station. 772 00:41:06,960 --> 00:41:10,640 - We are going to see them and we will ask for explanations. 773 00:41:11,840 --> 00:41:14,640 Brouhaha 774 00:41:15,680 --> 00:41:17,960 A telephone rings. 775 00:41:18,160 --> 00:41:19,600 Brouhaha 776 00:41:19,800 --> 00:41:22,880 - You don't compare with the fingerprint file? 777 00:41:23,080 --> 00:41:25,800 - It's okay. You have one custody per week, 778 00:41:26,000 --> 00:41:27,680 we have 35 a day. 779 00:41:27,880 --> 00:41:29,480 - We still have 3 complaints 780 00:41:29,680 --> 00:41:32,000 targeting the same kid, he has 3 identities. 781 00:41:32,200 --> 00:41:33,320 - You have no idea 782 00:41:33,520 --> 00:41:34,800 of the problem, actually? 783 00:41:35,080 --> 00:41:38,480 These Moroccans, we have 6 to 10 a day in custody. 784 00:41:38,680 --> 00:41:40,440 There are a hundred in the neighborhood. 785 00:41:41,320 --> 00:41:44,800 In the morning, do you go to work? They go for bullshit. 786 00:41:45,000 --> 00:41:47,840 - Theft? - Mainly laptops. 787 00:41:48,040 --> 00:41:51,200 We also have fights, nocturnal noise, degradations. 788 00:41:51,400 --> 00:41:56,080 They don't just attack tourists. Local residents, old people. 789 00:41:57,000 --> 00:41:59,920 They are real predators, completely shattered. 790 00:42:00,560 --> 00:42:04,120 They have no papers with them, we take what they give us. 791 00:42:04,320 --> 00:42:06,080 They understand how it works. 792 00:42:06,280 --> 00:42:10,400 They say they are under 13. We are being asked to release them. 793 00:42:12,240 --> 00:42:13,840 - Do you know him? 794 00:42:15,120 --> 00:42:16,440 - I can't tell you. 795 00:42:16,880 --> 00:42:18,480 It goes so smoothly. 796 00:42:20,240 --> 00:42:22,640 - You haven't received a complaint from Russians? 797 00:42:23,320 --> 00:42:24,760 A snatch? 798 00:42:25,080 --> 00:42:26,320 - It tells me anything. 799 00:42:28,160 --> 00:42:31,800 This is a week of complaint. You just have to check. 800 00:42:37,640 --> 00:42:39,080 - Listen to this one. 801 00:42:39,280 --> 00:42:43,840 I came home with my chihuahuas, Jean-Jacques and Diego. 802 00:42:44,040 --> 00:42:47,960 I pulled out my keys, two men took my dogs. 803 00:42:48,160 --> 00:42:50,560 I let go of their leash so as not to hurt them. 804 00:42:50,760 --> 00:42:54,200 They are like my children. I hope they haven't eaten them. 805 00:42:54,400 --> 00:42:55,480 Ali rit. 806 00:42:56,280 --> 00:42:58,040 - How much is a chihuahua? 807 00:42:58,280 --> 00:43:01,840 - Like your salary. 2,000 euros on Le Bon Coin. 808 00:43:06,400 --> 00:43:08,840 Police sirens 809 00:43:09,040 --> 00:43:11,720 - Hold on ! I believe I have them. 810 00:43:12,080 --> 00:43:15,200 Alexeï Stoïanov, was that it? Alexeï Stoïanov. 811 00:43:17,200 --> 00:43:19,640 Alexeï Stoïanov. 812 00:43:20,800 --> 00:43:23,360 Butte Montmartre, is that it? Alexei ... 813 00:43:23,560 --> 00:43:27,800 "Alexeï Stoïanov, snatching in the Goutte d'Or district." 814 00:43:28,440 --> 00:43:32,680 "You estimate how much the total is 480 euros." 815 00:43:32,880 --> 00:43:36,160 "Luxury shopping bag ... How many were there? One." 816 00:43:39,080 --> 00:43:41,520 - What age? - 13, 14 years old. 817 00:43:42,560 --> 00:43:43,560 - That's it. 818 00:43:43,760 --> 00:43:46,840 Intriguing music 819 00:43:47,040 --> 00:43:58,920 ... 820 00:43:59,120 --> 00:44:00,640 - Hello. 821 00:44:00,840 --> 00:44:08,840 ... 822 00:44:09,040 --> 00:44:10,320 Edelman blows. 823 00:44:10,520 --> 00:44:15,120 ... 824 00:44:15,320 --> 00:44:18,120 So how are you doing? - This is new. 825 00:44:18,320 --> 00:44:19,960 Do you hear from me? 826 00:44:23,040 --> 00:44:24,440 Do you want to drink something? 827 00:44:27,080 --> 00:44:29,600 - No thanks. - You're right. 828 00:44:29,800 --> 00:44:31,920 The tea is bad here. 829 00:44:35,800 --> 00:44:37,920 Heels are ringing. 830 00:44:40,520 --> 00:44:43,560 Sounds a bit like a mall, right? 831 00:44:44,920 --> 00:44:47,720 ... 832 00:44:49,280 --> 00:44:50,880 - You defend Escoffier? 833 00:44:52,680 --> 00:44:54,760 - He needed a good lawyer. 834 00:44:56,240 --> 00:44:59,800 You were defending the opposing side, I volunteered. 835 00:45:00,160 --> 00:45:02,080 More déception, you have withdrawn 836 00:45:02,280 --> 00:45:03,440 of the fight. 837 00:45:06,240 --> 00:45:08,840 Me, I stayed. I am a loyal guy. 838 00:45:13,160 --> 00:45:15,920 - In the meantime, you weren't able to get him out. 839 00:45:16,720 --> 00:45:18,280 - News travels fast. 840 00:45:19,720 --> 00:45:22,040 Is it your cop girlfriend who sent you? 841 00:45:25,040 --> 00:45:27,320 - What happened with the judge? 842 00:45:27,520 --> 00:45:31,120 - She's not stupid. She knows that Berthaud is an accomplice. 843 00:45:31,400 --> 00:45:33,040 As Escoffier persists 844 00:45:33,240 --> 00:45:35,120 Not to wet it, we do not advance. 845 00:45:37,040 --> 00:45:38,880 She doesn't want to let him out. 846 00:45:41,920 --> 00:45:43,760 The bullshit that makes love! 847 00:45:46,400 --> 00:45:48,360 - O.K... 848 00:45:50,160 --> 00:45:51,960 I have what I wanted to know. 849 00:45:52,160 --> 00:45:55,120 Soft music 850 00:45:55,320 --> 00:45:57,320 ... 851 00:45:57,520 --> 00:46:00,200 - I'll keep you posted if I find the parade. 852 00:46:00,400 --> 00:46:07,880 ... 853 00:46:11,840 --> 00:46:14,400 A door opens. 854 00:46:14,600 --> 00:46:16,680 Screams in the distance 855 00:46:16,880 --> 00:46:20,600 - Oh ! Always west! Someone mumbles. 856 00:46:20,800 --> 00:46:24,400 What is it like there? - It's okay, it's very calm. 857 00:46:24,600 --> 00:46:27,000 Scary music 858 00:46:27,200 --> 00:46:50,360 ... 859 00:46:50,560 --> 00:46:51,560 A door opens. 860 00:46:53,440 --> 00:46:54,800 - It's time ! 861 00:46:55,000 --> 00:47:10,560 ... 862 00:47:10,760 --> 00:47:11,760 - Hà ©! 863 00:47:11,960 --> 00:47:13,240 We are closing ! - Yeah. 864 00:47:13,800 --> 00:47:15,040 Is that good, "Nana"? 865 00:47:15,240 --> 00:47:16,960 - It's not for chicks. 866 00:47:17,160 --> 00:47:20,880 - What are you talking about ? It's the story of a whore. 867 00:47:22,400 --> 00:47:24,440 - I think she's a courtesan. 868 00:47:25,040 --> 00:47:26,400 - On will be pêche, is? 869 00:47:26,640 --> 00:47:28,800 - I'll take that, I'm coming. Acquiescence 870 00:47:31,360 --> 00:47:33,160 - Your card. - Yeah. 871 00:47:33,360 --> 00:47:34,800 Here. 872 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Electronic beep 873 00:47:36,200 --> 00:47:38,200 Do you think I haven't seen your ride? 874 00:47:39,120 --> 00:47:40,400 The cell phone stashed. 875 00:47:40,600 --> 00:47:44,520 It's not good, that. The supervisors will not be happy. 876 00:47:45,840 --> 00:47:48,600 Don't worry, I'm not a scale. 877 00:47:49,080 --> 00:47:50,720 We'll work it out between us. 878 00:47:51,320 --> 00:47:53,400 You're going to canteen for me, okay? 879 00:47:54,080 --> 00:47:56,760 - Do you know who you're talking about? Cisco. 880 00:47:56,960 --> 00:48:00,520 - What the hell do I care? He's stashing his cell phone, right? 881 00:48:00,960 --> 00:48:03,000 - If you throw me out, he won't like it. 882 00:48:03,200 --> 00:48:04,200 - Ah yes ? - Yes. 883 00:48:04,920 --> 00:48:07,480 - If he's not happy, come see me. 884 00:48:08,200 --> 00:48:09,280 - You're sick. 885 00:48:10,080 --> 00:48:13,160 - Give me that. It's mine. 886 00:48:14,760 --> 00:48:16,000 I'm coming, boss. 887 00:48:17,400 --> 00:48:19,400 Horn blast 888 00:48:20,200 --> 00:48:22,240 - How are these cameras? 889 00:48:22,440 --> 00:48:25,000 - Nothing at the laundromat, but thanks to the Russians, 890 00:48:25,200 --> 00:48:26,160 I glued Chkoun 891 00:48:26,360 --> 00:48:28,720 right in front of the hotel. He's there . Tourists. 892 00:48:28,920 --> 00:48:31,640 He goes behind, he snatches her quickly. 893 00:48:31,840 --> 00:48:32,760 Looked ! 894 00:48:32,960 --> 00:48:35,040 - He's banging her face out. - Here is . 895 00:48:35,240 --> 00:48:37,200 He leaves and I collect him ... 896 00:48:37,400 --> 00:48:38,160 - Attends ! 897 00:48:38,360 --> 00:48:39,760 Go back. 898 00:48:40,520 --> 00:48:42,240 There, upstairs. It's not the same 899 00:48:42,440 --> 00:48:43,840 the squat? - Souleymane. 900 00:48:44,040 --> 00:48:44,960 - What is he doing? 901 00:48:45,640 --> 00:48:47,000 - Here, look ! 902 00:48:47,600 --> 00:48:49,760 THE . Looks like he's following him. 903 00:48:51,400 --> 00:48:52,400 What is he doing? 904 00:48:52,600 --> 00:48:54,600 - Look, under the porch. - Yeah. 905 00:48:56,680 --> 00:48:58,280 - He searches his bag. 906 00:48:58,480 --> 00:49:00,280 - The other one is coming from behind. 907 00:49:00,480 --> 00:49:02,360 - What's wrong with him? 908 00:49:02,560 --> 00:49:04,000 - And fight. Here. 909 00:49:05,120 --> 00:49:07,120 Whore ! Tom blows. 910 00:49:07,320 --> 00:49:08,720 They are hot! 911 00:49:08,920 --> 00:49:10,080 - They give it to each other. 912 00:49:10,280 --> 00:49:12,320 ... 913 00:49:12,520 --> 00:49:14,920 This is the real fight. - Whore ! 914 00:49:16,040 --> 00:49:18,160 - They don't stop. The cow ! 915 00:49:19,200 --> 00:49:21,480 - Chkoun has the upper hand. 916 00:49:21,680 --> 00:49:24,680 - I have more video because it is private channels. 917 00:49:24,880 --> 00:49:25,720 (- Shit !) 918 00:49:25,920 --> 00:49:29,760 - He spoofed us. He was with Chkoun on the day of his death. 919 00:49:29,960 --> 00:49:33,320 - In the pictures, Chkoun doesn't take a hit on the head. 920 00:49:33,720 --> 00:49:36,600 - Souleymane gets up to race him. He looks 921 00:49:36,800 --> 00:49:37,760 super determined. 922 00:49:37,960 --> 00:49:40,080 - In fact, Souleymane catches up with Chkoun. 923 00:49:40,640 --> 00:49:43,880 He hits him violently. He snatches her bag 924 00:49:44,080 --> 00:49:46,400 that we found in the squat. 925 00:49:48,400 --> 00:49:50,520 - Yeah. Chkoun is ringing. 926 00:49:50,720 --> 00:49:54,240 He is freaking out about returning to the squat, he takes refuge in the laundry. 927 00:49:54,440 --> 00:49:58,400 He takes Rivotril to hold on and ... 928 00:49:59,760 --> 00:50:01,080 He dies in the night. 929 00:50:03,360 --> 00:50:05,680 - It's a same who killed another same. 930 00:50:05,880 --> 00:50:07,440 Calm music 931 00:50:08,440 --> 00:50:11,040 - OK, we have to find Souleymane. 932 00:50:11,760 --> 00:50:14,640 Dynamic music Police sirens 933 00:50:14,840 --> 00:50:19,080 ... ... 934 00:50:19,720 --> 00:50:21,280 - Police ! Do not move ! 935 00:50:21,480 --> 00:50:22,800 Cris 936 00:50:23,000 --> 00:50:24,680 - Show me your hands! 937 00:50:24,880 --> 00:50:27,080 - We do the inside! 938 00:50:27,280 --> 00:50:28,800 - Throw that! 939 00:50:29,920 --> 00:50:45,720 ... 940 00:50:45,920 --> 00:50:46,920 - So ? 941 00:50:47,120 --> 00:50:49,240 - R.A.S. - "Nada". 942 00:50:51,040 --> 00:50:54,680 Melee voices 943 00:50:54,880 --> 00:50:57,120 - What is it? - Nothing. Take them on board. 944 00:50:57,320 --> 00:50:58,640 They will be more talkative. 945 00:50:58,840 --> 00:51:01,440 - Keep us in touch. - We will stay together. 946 00:51:01,640 --> 00:51:02,800 JP, are you staying? - Yes. 947 00:51:03,000 --> 00:51:05,200 - It's okay, I'll stay with you. 948 00:51:05,560 --> 00:51:07,160 - Are you sure? - Yeah. 949 00:51:09,960 --> 00:51:12,360 Engine roar 950 00:51:12,560 --> 00:51:16,280 ... 951 00:51:16,480 --> 00:51:17,800 - And your same? 952 00:51:19,680 --> 00:51:21,360 - Don't worry, I'm handling it. 953 00:51:26,040 --> 00:51:27,680 - You have to be careful. 954 00:51:29,000 --> 00:51:30,160 Because the... 955 00:51:30,360 --> 00:51:33,280 The first times, you shouldn't miss them! 956 00:51:33,480 --> 00:51:36,920 Then ... You don't know what you're running after. 957 00:51:41,320 --> 00:51:42,400 You see ? 958 00:51:42,600 --> 00:51:45,880 - Yes, but don't worry, it's very clear to me. 959 00:51:46,080 --> 00:51:49,720 I've been pissing my chick off for three years for having a kid, 960 00:51:50,160 --> 00:51:51,600 I am... 961 00:51:52,960 --> 00:51:54,480 I am very happy. 962 00:51:56,240 --> 00:51:57,640 Don't worry. 963 00:51:58,400 --> 00:52:00,040 He clears his throat. 964 00:52:01,160 --> 00:52:02,600 No, but really! 965 00:52:02,800 --> 00:52:05,400 Calm music 966 00:52:05,600 --> 00:52:08,200 ... 967 00:52:08,400 --> 00:52:11,560 He takes a deep breath. 968 00:52:11,760 --> 00:52:24,720 ... 969 00:52:24,920 --> 00:52:26,440 Shout 970 00:52:26,640 --> 00:52:44,240 ... 971 00:52:44,440 --> 00:52:45,640 - Gilou! 972 00:52:45,840 --> 00:52:52,440 ... 973 00:52:53,200 --> 00:52:56,120 - What do you want ? - I have to tell you something. 974 00:52:56,320 --> 00:52:59,480 At the same time, I'm not sure if I should tell you. 975 00:52:59,880 --> 00:53:01,360 - Go ahead, give birth. 976 00:53:01,560 --> 00:53:02,760 He hesitates. 977 00:53:03,560 --> 00:53:06,560 ... There is Cisco who wants to see you. 978 00:53:08,120 --> 00:53:09,480 - How do you know that? 979 00:53:09,680 --> 00:53:12,800 - Earlier, on a walk, he told me to tell you. 980 00:53:16,600 --> 00:53:20,480 - Did he tell you when I can see him? - Tomorrow morning, in his cell. 981 00:53:27,480 --> 00:53:29,000 I don't like him. 982 00:53:31,720 --> 00:53:33,000 - T'inquiète. 983 00:53:35,720 --> 00:53:38,360 Stop sticking your bullshit and go to bed. 984 00:53:38,560 --> 00:53:41,200 - A little more. - A little... 985 00:53:45,520 --> 00:53:46,600 Gilou laughs. 986 00:53:53,080 --> 00:53:55,040 Electronic beep * - Z-2 at Derik-21. 987 00:53:57,680 --> 00:53:59,440 - Derik-21, I'm listening. 988 00:53:59,800 --> 00:54:03,320 * - Break-in on the laundromat, rue Myrha. It may concern you. 989 00:54:04,360 --> 00:54:06,320 - OK, I'm going there. 990 00:54:06,520 --> 00:54:10,080 - What is happening ? - Break-in in the laundromat. 991 00:54:10,280 --> 00:54:11,440 Ali moaned. Where are you going. 992 00:54:11,640 --> 00:54:14,480 Engine roar 993 00:54:14,680 --> 00:54:17,000 Police sirens Intriguing music 994 00:54:17,200 --> 00:54:24,400 ... ... 995 00:54:26,280 --> 00:54:28,320 Engine roar 996 00:54:28,520 --> 00:54:30,040 She stops abruptly. 997 00:54:30,240 --> 00:54:32,920 ... 998 00:54:33,120 --> 00:54:34,720 They slam the doors. 999 00:54:34,920 --> 00:54:49,400 ... 1000 00:54:49,600 --> 00:54:51,440 Laure opens the door. 1001 00:54:53,880 --> 00:54:55,240 Grinding 1002 00:54:58,280 --> 00:54:59,440 Metallic jingling 1003 00:54:59,640 --> 00:55:00,640 - Police ! 1004 00:55:01,120 --> 00:55:03,200 - Calm down. Set the bar. 1005 00:55:05,840 --> 00:55:07,800 - Put it down. Pose! - Hey! 1006 00:55:10,280 --> 00:55:12,440 - Doesn't he understand? Yes ? - Yes. 1007 00:55:12,640 --> 00:55:14,440 Fracas Souleymane speaks in Arabic. 1008 00:55:14,640 --> 00:55:16,600 They all scream. 1009 00:55:27,160 --> 00:55:28,840 Ali speaks in Arabic. 1010 00:55:31,360 --> 00:55:33,480 ... Its good. 1011 00:55:33,680 --> 00:55:35,360 - Looked. - That's it. 1012 00:55:35,560 --> 00:55:38,680 OKAY ? Its good. - Do not move. Set the bar. 1013 00:55:38,880 --> 00:55:41,240 ... It will. 1014 00:55:41,440 --> 00:55:42,640 Slowly. 1015 00:55:45,440 --> 00:55:46,280 Calm down. 1016 00:55:46,480 --> 00:55:48,440 Raise the bar! - Souleymane! 1017 00:55:49,320 --> 00:55:50,320 - Calm down ! Crash 1018 00:55:51,200 --> 00:55:52,080 - It will ? 1019 00:55:53,000 --> 00:55:54,120 - It's good, go ahead! 1020 00:55:54,320 --> 00:55:57,160 Intriguing music 1021 00:55:57,360 --> 00:55:59,280 ... 1022 00:55:59,480 --> 00:56:00,520 - Arrête! 1023 00:56:01,520 --> 00:56:03,280 Gà © missements 1024 00:56:03,480 --> 00:56:04,440 They shout. 1025 00:56:04,640 --> 00:56:06,080 This is it, it is! 1026 00:56:06,280 --> 00:56:08,760 Hush! Hush! 1027 00:56:08,960 --> 00:56:11,000 That's it. Okay ? Its good. 1028 00:56:11,200 --> 00:56:12,200 Mermaids in the distance 1029 00:56:12,400 --> 00:56:15,160 Hush! Its good. Okay ? 1030 00:56:15,360 --> 00:56:19,200 Its good. Okay ? What did you do ? 1031 00:56:22,280 --> 00:56:24,840 Intriguing music 1032 00:56:25,040 --> 00:57:09,280 ... 1033 00:57:09,480 --> 00:57:12,040 Subtitling TITRAFILM68260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.