All language subtitles for Engrenages.S07E06.FRENCH.1080p.HDTV.H264-SH0W

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,623 --> 00:00:32,795 - There he is. 2 00:00:41,200 --> 00:00:44,056 - Put your belongings in the lockers. - OK, thanks. 3 00:00:50,623 --> 00:00:53,441 - I'm giving you a key. Put your belongings in the locker. 4 00:01:01,018 --> 00:01:02,401 - Did you see that? 5 00:01:03,706 --> 00:01:05,121 - He has a new phone. 6 00:01:05,146 --> 00:01:07,201 - Do we have access to the lockers? - Yes. 7 00:01:07,226 --> 00:01:08,681 - You'll take care of the phone? 8 00:01:08,706 --> 00:01:11,577 We'll deal with the audio surveillance. Can you take us ? 9 00:01:11,602 --> 00:01:13,661 - Do you know the way? - Yeah. 10 00:01:14,922 --> 00:01:16,583 - I'll open for you. Beep 11 00:01:16,608 --> 00:01:19,270 12 00:02:03,889 --> 00:02:06,745 - Thank you. Have a good day. 13 00:02:08,424 --> 00:02:09,721 - Hello. - Hello. 14 00:02:09,746 --> 00:02:12,283 - I have some clothes for my brother, Rayan Khelfa. 15 00:02:12,308 --> 00:02:15,088 I have a list. - Thank you. Go to door 7. 16 00:02:15,200 --> 00:02:16,452 - Thank you. - Thank you. 17 00:02:28,261 --> 00:02:31,481 - Can you give me the locker key? 18 00:02:31,506 --> 00:02:34,014 It's ... It's this one. 19 00:02:34,039 --> 00:02:36,178 The 14th. - Give me the key. 20 00:02:38,908 --> 00:02:40,722 - It's urgent. 21 00:02:47,066 --> 00:02:48,648 22 00:03:12,407 --> 00:03:13,499 - Sit down. 23 00:03:17,338 --> 00:03:18,510 Are you OK, junior? 24 00:03:19,572 --> 00:03:22,647 - I'm OK. It's cool to see you. 25 00:03:23,621 --> 00:03:25,441 - Mom will come soon. 26 00:03:25,858 --> 00:03:27,958 It's a pain to come here by public transport. 27 00:03:28,608 --> 00:03:31,360 You have to take a bus, it's a long ride. And when you get here, you have to wait. 28 00:03:32,124 --> 00:03:34,186 Then the return to Paris, it takes the whole day. 29 00:03:35,763 --> 00:03:38,858 But it's OK, we'll get by. Right? 30 00:03:39,981 --> 00:03:42,874 - OK. - Are you eating well? 31 00:03:43,226 --> 00:03:45,721 - Meh. It's disgusting. 32 00:03:45,746 --> 00:03:48,522 - You have to eat, keep your strength up. 33 00:03:50,982 --> 00:03:52,438 I'm going to ask you something. 34 00:03:53,900 --> 00:03:55,641 Hey! - Hmm. 35 00:03:55,666 --> 00:03:57,441 - Was the robbery your idea? 36 00:03:59,546 --> 00:04:00,889 - Rayan ... 37 00:04:02,066 --> 00:04:03,066 - Yes. 38 00:04:05,527 --> 00:04:06,540 - How did you know? 39 00:04:08,461 --> 00:04:11,601 - I was looking for change in your bedroom. 40 00:04:11,626 --> 00:04:14,163 I came across a bag filled with money. 41 00:04:14,467 --> 00:04:17,801 But ... It was crazy, There was so much money. 42 00:04:18,019 --> 00:04:19,441 It made me wonder. 43 00:04:19,466 --> 00:04:21,321 I didn't dare ask you. 44 00:04:21,346 --> 00:04:24,646 You would have been angry with me for snooping. So... 45 00:04:25,468 --> 00:04:27,921 I waited for you to go out and I followed you. 46 00:04:27,946 --> 00:04:31,120 I saw you enter the Chinese with the bag and when you left, you didn't have it. 47 00:04:32,801 --> 00:04:33,801 I'm sorry. 48 00:04:33,880 --> 00:04:35,132 I really screwed up. 49 00:04:39,952 --> 00:04:42,614 - You need to keep you head down. OK? 50 00:04:45,077 --> 00:04:46,215 Stay calm. 51 00:04:47,506 --> 00:04:50,601 You're better off in here than outside. - I dropped you in the shit. 52 00:04:50,626 --> 00:04:53,318 - I did this to pay for my Masters degree. 53 00:04:54,258 --> 00:04:56,686 I have enough dough, I can stop. 54 00:04:57,267 --> 00:05:01,170 I will graduate, find a job and get a flat. 55 00:05:01,786 --> 00:05:03,779 Will you come and live with me? 56 00:05:04,580 --> 00:05:07,641 - Yes. - Gentlemen, the visit is over. 57 00:05:07,915 --> 00:05:09,467 - All right, I'm going. 58 00:05:13,402 --> 00:05:17,703 - I'll be back as soon as I can. I won't let you down. 59 00:05:30,697 --> 00:05:34,839 - Please hurry up. - There are so many keys ... 60 00:05:37,118 --> 00:05:39,717 - They aren't numbered? - No. 61 00:05:46,577 --> 00:05:49,186 There you go. - Thank you. 62 00:06:07,156 --> 00:06:10,465 - He's coming. Did you get the IMEI? - Yes, we're good. 63 00:06:14,826 --> 00:06:16,241 - Tom will request the wiretap. 64 00:06:16,266 --> 00:06:18,098 Close the locker. 65 00:06:21,396 --> 00:06:22,832 - He's coming. 66 00:07:05,331 --> 00:07:08,939 - I have not practiced for 4 months. 67 00:07:10,826 --> 00:07:13,807 But my contributions continue to fall due. 68 00:07:15,893 --> 00:07:18,271 URSSAF, RSI. 69 00:07:19,843 --> 00:07:22,631 Pension, the contribution to the Lawyers Association. 70 00:07:24,254 --> 00:07:26,473 In short, I'm broke. 71 00:07:29,821 --> 00:07:32,801 I have come here to ask for an honour loan 72 00:07:33,060 --> 00:07:35,438 to get me out of this unfortunate situation. 73 00:07:36,746 --> 00:07:38,935 - Actually, we don't make these loans any more. 74 00:07:39,425 --> 00:07:40,881 The Lawyers Association has done so in the past 75 00:07:40,906 --> 00:07:43,677 but the lawyers never paid them back. 76 00:07:44,149 --> 00:07:46,208 We lost too much money. 77 00:07:47,263 --> 00:07:50,074 We have an option which could be suitable for you 78 00:07:50,099 --> 00:07:52,921 if you have less than 5,000 euros in assets 79 00:07:52,946 --> 00:07:54,522 and you don't own 80 00:07:54,547 --> 00:07:56,641 a dwelling, a car, jewelry. 81 00:07:56,666 --> 00:07:58,009 - No. 82 00:07:58,866 --> 00:08:00,322 - You can request 83 00:08:00,347 --> 00:08:02,661 a professional recovery 84 00:08:03,006 --> 00:08:04,555 with the TGI. 85 00:08:04,580 --> 00:08:07,595 If your record is good, your debts will be erased. 86 00:08:07,780 --> 00:08:09,521 It's the "magic slate". 87 00:08:09,546 --> 00:08:11,162 - How long will that take? 88 00:08:11,432 --> 00:08:12,524 - 3 or 4 months. 89 00:08:12,885 --> 00:08:14,421 - But that's too long. 90 00:08:15,305 --> 00:08:20,641 - In that case, we are left only with special assistance. 91 00:08:20,666 --> 00:08:24,364 It's not in the brochure, but if the Lawyers Association supports you, 92 00:08:24,389 --> 00:08:27,489 we can target an exemption from charges. 93 00:08:27,706 --> 00:08:29,481 I had a lawyer who could not work 94 00:08:29,506 --> 00:08:32,840 for 6 months. I supported his request to the President of the Bar. 95 00:08:32,865 --> 00:08:34,693 It was successful. - No. 96 00:08:35,386 --> 00:08:37,161 The President of the Bar will never support 97 00:08:37,186 --> 00:08:38,568 my request. 98 00:08:38,726 --> 00:08:41,083 - We are allowed to be sick. 99 00:08:41,906 --> 00:08:45,285 Everything you say here will remain confidential. 100 00:08:46,748 --> 00:08:49,001 - I spent 4 months in pre-trial detention 101 00:08:49,026 --> 00:08:52,439 for the attempted murder of a colleague. 102 00:08:53,441 --> 00:08:57,216 The case will be dismissed, but there will be no "magic slate" for me. 103 00:09:04,947 --> 00:09:08,201 - Gilou, Fouad received a new text. 104 00:09:08,226 --> 00:09:10,240 - Show me. - It's a new order: 105 00:09:10,269 --> 00:09:13,373 "23-03-5-17-350 Plaza". 106 00:09:14,507 --> 00:09:17,681 -23-03, that's today. 5 is the person receiving the delivery, 107 00:09:17,706 --> 00:09:20,323 we don't have his contacts, we don't know who it is. 108 00:09:20,348 --> 00:09:25,482 17 is 5 PM. 350 is 350,000 euros. Plaza ... 109 00:09:27,064 --> 00:09:29,601 They have changed the meeting place. 110 00:09:29,626 --> 00:09:32,641 Is there an incoming number? - It was sent from the Internet. 111 00:09:32,666 --> 00:09:35,488 These sites collect thousands of IP addresses. 112 00:09:35,513 --> 00:09:38,198 You can't go back to the source. 113 00:09:38,223 --> 00:09:39,361 - What time is it? - 2 PM. 114 00:09:39,386 --> 00:09:43,474 - We have just enough time to mount an operation. Don't blow it. 115 00:09:43,499 --> 00:09:46,161 Fouad told Rayan that he was stopping deliveries. 116 00:09:46,186 --> 00:09:50,877 If that's true, this is the last one. Let's find out who he delivers the cash to. 117 00:09:50,902 --> 00:09:52,961 Fouad is the courier. 118 00:09:52,986 --> 00:09:56,878 The person he is delivering to at the Plaza is the client. 119 00:09:56,903 --> 00:10:00,601 Thanks to him, we can get to the money-laundering network. 120 00:10:00,626 --> 00:10:04,927 And that brings us closer to the person who killed Wang and Herville. 121 00:10:06,806 --> 00:10:07,864 - Berthaud ... 122 00:10:10,802 --> 00:10:14,257 We agreed to continue the operation. 123 00:10:15,423 --> 00:10:17,881 The risk is that the network is closing, 124 00:10:17,906 --> 00:10:21,007 following the arrest of Pierre Solignac. 125 00:10:21,041 --> 00:10:23,767 On our side, we don't move an inch. 126 00:10:23,792 --> 00:10:25,761 We let the Fraud Squad move forward. 127 00:10:25,786 --> 00:10:28,367 - We have launched a financial investigation of Solignac. 128 00:10:28,392 --> 00:10:31,943 Everything will be reviewed, income, investments, lifestyle, contacts. 129 00:10:31,968 --> 00:10:34,401 It will identify some leads. - Will it take time? 130 00:10:34,426 --> 00:10:36,838 - 2 weeks for the first results. - Oh ... 131 00:10:38,021 --> 00:10:42,358 - Our methods are different, but we all have the same goal: to nail the bastard who killed Herville. 132 00:10:42,581 --> 00:10:44,720 - By adding up numbers? - Amongst other things, yes. 133 00:10:45,224 --> 00:10:47,761 - It's a bit long-winded and complex, but it produces results. 134 00:10:47,809 --> 00:10:49,584 When we have something new, we'll let you know. 135 00:10:49,820 --> 00:10:51,561 Don't trouble yourself, I know the way. 136 00:10:51,586 --> 00:10:54,442 - Thanks, St�phane. - We were in Fleury this morning. 137 00:10:54,707 --> 00:10:56,801 We got Fouad's new cell phone. 138 00:10:56,826 --> 00:10:59,357 He's making a final delivery this afternoon at 5 PM. 139 00:10:59,382 --> 00:11:02,963 - I understand your disappointment, but I've made my decision and I'm sticking with it. 140 00:11:02,988 --> 00:11:05,582 For the moment, we'll leave it in the hands of the Fraud Squad. 141 00:11:05,607 --> 00:11:09,121 Take the opportunity to catch up on your paperwork. I want everything to be perfect! 142 00:11:09,146 --> 00:11:12,047 People like Solignac are defended by the top lawyers. 143 00:11:12,072 --> 00:11:13,816 We can't allow any procedural errors! 144 00:11:16,713 --> 00:11:18,207 - It's unbearable. 145 00:11:18,985 --> 00:11:22,808 I don't have a good feeling about Lebrion. He won't give us anything. 146 00:11:24,011 --> 00:11:28,027 Beckriche is eating out of his hand. - It's his old boss. 147 00:11:30,060 --> 00:11:32,882 - We know too much to stop now. - We could catch 148 00:11:32,907 --> 00:11:36,161 Fouad and his client red-handed. - No, we don't want to catch them red-handed, 149 00:11:36,186 --> 00:11:39,859 we want to identify the client and the person who is organizing the transaction. 150 00:11:43,377 --> 00:11:47,029 Something would have to go wrong. - Let's stop Fouad. 151 00:11:47,584 --> 00:11:50,054 We prevent him from delivering the cash. 152 00:11:50,642 --> 00:11:53,937 His client is waiting for his 350,000 euros, it doesn't arrive, so he calls his contact. 153 00:11:54,655 --> 00:11:56,032 - Exactly. 154 00:11:57,037 --> 00:12:00,521 The Plaza is not the Gare du Nord. It will be easy to identify the client 155 00:12:00,546 --> 00:12:02,162 - It'll be clean. 156 00:12:02,187 --> 00:12:07,095 - Can I butt in. We agree that we're just spitballing a few ideas, right? 157 00:12:10,545 --> 00:12:14,923 No, hang on ... you're going to do this behind Beckriche's back? 158 00:12:14,948 --> 00:12:17,357 - We don't have to tell him everything. 159 00:12:17,382 --> 00:12:19,441 - Have you completely lost it? 160 00:12:19,466 --> 00:12:22,447 I'm not getting involved in your shenanigans. 161 00:12:22,472 --> 00:12:23,689 - The new generation 162 00:12:23,721 --> 00:12:25,064 does everything above board. - It's OK! 163 00:12:25,089 --> 00:12:27,751 - You play sports, you don't drink. - Is that a problem? 164 00:12:27,776 --> 00:12:31,908 You want me to get drunk? - Hey, stop! Hey! 165 00:12:33,504 --> 00:12:34,881 Leave us for two minutes. 166 00:12:35,109 --> 00:12:36,281 - Me? - Yes, you. 167 00:12:36,306 --> 00:12:37,767 Leave us for two minutes. 168 00:12:44,345 --> 00:12:45,801 - But ... 169 00:12:45,826 --> 00:12:49,169 - I understand, it bothers you that we're not telling Beckriche. 170 00:12:49,466 --> 00:12:52,747 He fucked us. - He knows what he's doing. 171 00:12:52,772 --> 00:12:54,693 He knows the Fraud Squad. 172 00:12:54,795 --> 00:12:57,121 - Herville would never have done that. 173 00:12:57,304 --> 00:12:59,841 Give your baby away to someone else? He'd rather die! 174 00:12:59,866 --> 00:13:02,961 Laure is blunt, but she has never let me down. 175 00:13:02,986 --> 00:13:04,727 Tom, JP, Nico, it's the same. 176 00:13:04,752 --> 00:13:06,396 We're a team! 177 00:13:06,626 --> 00:13:07,798 We're a team. 178 00:13:09,179 --> 00:13:13,241 We're going to mount an operation. You're going to stay here and file statements. 179 00:13:13,465 --> 00:13:15,001 In case Beckriche 180 00:13:15,026 --> 00:13:16,294 should come and look. 181 00:13:17,440 --> 00:13:18,896 I'll brief the others. 182 00:13:19,750 --> 00:13:20,967 - Hold on ... 183 00:13:27,986 --> 00:13:28,986 I'll come. 184 00:13:30,018 --> 00:13:31,634 I'm coming with you. 185 00:13:32,332 --> 00:13:33,504 We'll say no more about it. 186 00:14:13,782 --> 00:14:15,921 - Hello Madam. I would like 187 00:14:15,946 --> 00:14:19,441 to see Dr. Micaleff in the intensive care unit. 188 00:14:19,466 --> 00:14:23,482 - Do you have an appointment? - No, I'm returning her passport. 189 00:14:23,787 --> 00:14:27,041 It won't take long. - Let's see if she is available. 190 00:14:27,121 --> 00:14:28,121 You are? 191 00:14:28,466 --> 00:14:29,718 - Fran�ois Roban. 192 00:14:30,979 --> 00:14:32,401 - I have a Mr Roban, 193 00:14:32,426 --> 00:14:35,088 who would like to return Dr. Micaleff's passport. 194 00:14:36,534 --> 00:14:38,753 - Yes, very good. 195 00:14:41,033 --> 00:14:42,694 Dr. Micaleff has an appointment. 196 00:14:42,945 --> 00:14:45,687 You can give it to me. She will pick it up later. 197 00:14:46,187 --> 00:14:50,169 - But that's ... I wanted to give it to her myself. 198 00:14:55,040 --> 00:14:56,257 Here. - Thank you. 199 00:15:04,371 --> 00:15:05,748 - Oh! 200 00:15:06,627 --> 00:15:07,719 Uh ... sorry. 201 00:15:17,462 --> 00:15:18,462 202 00:15:23,381 --> 00:15:26,316 - Your Honour? 203 00:15:30,546 --> 00:15:35,723 - It doesn't look broken. The cartilage has been bruised. 204 00:15:35,748 --> 00:15:39,525 How do you feel? - Completely ridiculous. 205 00:15:39,994 --> 00:15:41,576 - Do you have a headache? 206 00:15:41,781 --> 00:15:42,873 Dizziness? 207 00:15:44,789 --> 00:15:47,451 We will give you an x-ray as a precaution. 208 00:15:47,743 --> 00:15:52,761 Go down to the radiology department. You will need to make an appointment. 209 00:15:52,840 --> 00:15:55,821 - Actually, I wanted to talk to you. 210 00:15:56,086 --> 00:16:00,023 I used the passport as an excuse to come and see you. 211 00:16:00,865 --> 00:16:04,961 - Is it about the case? - No, no. The investigation is over. 212 00:16:05,220 --> 00:16:07,154 No, I wanted to apologize. 213 00:16:07,179 --> 00:16:10,155 I was awkward with you. 214 00:16:10,180 --> 00:16:13,241 - You were just doing your job. - Actually, I would like to ask you out for dinner. 215 00:16:14,373 --> 00:16:18,913 Oh, I'm sorry. For you, that's double punishment. - Not at all, it's just that I ... 216 00:16:19,820 --> 00:16:21,481 I'm leaving tomorrow for the country. 217 00:16:21,506 --> 00:16:23,088 - This evening, then. 218 00:16:23,421 --> 00:16:26,492 I will remove the cotton balls. 219 00:16:28,599 --> 00:16:29,851 - I finish at 8 PM. 220 00:16:31,549 --> 00:16:33,722 - I'm sending you a text message. - OK. 221 00:16:45,134 --> 00:16:46,134 - He's coming. 222 00:16:48,007 --> 00:16:49,259 - OK, received. 223 00:16:56,146 --> 00:17:00,526 - Hello, sir. Police. We're carrying out a check in connection with a mugging in the area. 224 00:17:00,551 --> 00:17:02,485 Can you show me your ID card, please. 225 00:17:06,283 --> 00:17:07,455 Thank you, sir. 226 00:17:09,426 --> 00:17:10,426 - Why me? 227 00:17:10,451 --> 00:17:12,067 - Why you? 228 00:17:12,426 --> 00:17:15,168 Based on the description provided by a victim. - What was the description? 229 00:17:15,706 --> 00:17:18,753 - Hang on. Excuse me, sir. We'll take a picture for identification. 230 00:17:18,778 --> 00:17:20,121 Look at the lens. 231 00:17:20,146 --> 00:17:22,524 - If he doesn't cooperate, threaten to take him down to the station. 232 00:17:25,826 --> 00:17:27,601 - Thank you. - Thank you, sir. 233 00:17:27,786 --> 00:17:31,120 - Can I get my ID back? - Of course. JP, everything OK? 234 00:17:31,537 --> 00:17:32,537 - Thank you. - Thank you. 235 00:17:33,026 --> 00:17:35,688 - Are we good? Can I go ? - No, we proceed to the identification. 236 00:17:35,866 --> 00:17:37,527 - Are you sending it now? - Yes. 237 00:17:37,898 --> 00:17:39,241 In a hurry? - Yes. 238 00:17:39,266 --> 00:17:40,563 - We'll be quick. 239 00:18:08,344 --> 00:18:11,086 - Yeah? There are not many people, just two guys. 240 00:18:11,903 --> 00:18:13,041 I'm getting a spot. 241 00:18:13,159 --> 00:18:14,251 - OK, that works. 242 00:18:16,660 --> 00:18:18,401 - This table is reserved. 243 00:18:19,619 --> 00:18:22,759 - There's no sign. - That's because, normally, we seat you. 244 00:18:23,495 --> 00:18:25,554 If you don't mind. - Can I sit there? 245 00:18:25,626 --> 00:18:26,843 - You're welcome. - Thank you. 246 00:18:28,789 --> 00:18:31,281 - Can I get you something from the menu? - I'll have an apple juice. 247 00:18:31,306 --> 00:18:32,558 - Very good. - Thank you. 248 00:18:45,225 --> 00:18:46,761 There's a lady arriving. 249 00:18:46,786 --> 00:18:47,786 - Hello. 250 00:18:47,826 --> 00:18:48,964 - How are you? - Let me get seated. 251 00:18:48,989 --> 00:18:49,989 - You're welcome. 252 00:18:54,581 --> 00:18:56,481 - I'll have a coffee. - Very good. 253 00:18:56,693 --> 00:18:58,036 - I'm sending you pictures 254 00:18:58,066 --> 00:18:59,795 of our three potential clients. 255 00:19:00,948 --> 00:19:02,609 - Yeah. - There you go. 256 00:19:03,364 --> 00:19:04,364 - Yeah, it's me. 257 00:19:04,389 --> 00:19:06,801 Did you receive the picture? Yes, we sent it. 258 00:19:06,826 --> 00:19:10,205 JP, can you check? Yeah... 259 00:19:10,866 --> 00:19:15,087 We sent it. The gentleman is is in a hurry. He should be released. 260 00:19:17,346 --> 00:19:19,838 OK, keep me informed. Great! Thank you. 261 00:19:20,186 --> 00:19:23,121 He will keep us informed. - Will it take long ? 262 00:19:23,286 --> 00:19:24,663 - I don't know, sir. 263 00:19:24,706 --> 00:19:28,609 You heard the call. - My director of studies is waiting for me. 264 00:19:28,941 --> 00:19:30,921 - Tell him that you will be late. 265 00:19:30,946 --> 00:19:33,722 - I don't have his number. - I can't help you. 266 00:19:33,747 --> 00:19:37,047 267 00:19:37,072 --> 00:19:39,325 - Oh, shit! Crap ... 268 00:19:45,490 --> 00:19:46,248 Yes, boss? 269 00:19:46,273 --> 00:19:49,607 - Where are you, Amrani? I have a team that needs backup in district 20. 270 00:19:49,810 --> 00:19:52,552 - We're on Victor Hugo Avenue. 271 00:19:52,770 --> 00:19:54,431 - Hang on. Aren't you supposed 272 00:19:54,456 --> 00:19:55,548 to be working on statements? - Yes, 273 00:19:55,573 --> 00:19:59,111 but Escoffier wanted to check something on the security camera 274 00:19:59,136 --> 00:20:01,070 at Prunier, the restaurant where Fouad Khelfa 275 00:20:01,095 --> 00:20:02,569 dropped off the cash two days ago. 276 00:20:02,594 --> 00:20:04,420 - OK, super. We'll make do without you. 277 00:20:04,445 --> 00:20:06,743 - Sorry, I... 278 00:20:08,930 --> 00:20:10,625 279 00:20:15,570 --> 00:20:18,744 - It's not the young guy, his girlfriend just arrived. 280 00:20:18,970 --> 00:20:20,222 - What's the other guy doing? 281 00:20:21,475 --> 00:20:22,772 - He's leaving. 282 00:20:24,091 --> 00:20:27,470 - You can follow him, but we can't stay on him for long. 283 00:20:27,994 --> 00:20:31,407 - He's coming towards me. He's looking at me. I'll call you back. 284 00:20:33,210 --> 00:20:34,666 - I noticed you. 285 00:20:35,603 --> 00:20:39,943 I find you charming. I would like to offer you a drink. 286 00:20:40,956 --> 00:20:43,971 And invite you to dinner in a sublime place close by. 287 00:20:44,682 --> 00:20:46,980 - Is that all? 288 00:20:47,005 --> 00:20:49,861 - Afterwards, we'll go to my suite and make love. 289 00:20:50,798 --> 00:20:52,326 - You've got a lot of nerve. 290 00:20:52,770 --> 00:20:55,102 - We can do it in a different order, if you like. 291 00:20:55,400 --> 00:20:56,400 - Thank, you. 292 00:20:57,250 --> 00:20:59,209 But, I'll pass. - OK ... 293 00:20:59,234 --> 00:21:01,089 I had to give it a shot. 294 00:21:05,744 --> 00:21:07,896 - Gilou? It wasn't him. 295 00:21:08,027 --> 00:21:10,474 - What did he want? - He wanted us to make love. 296 00:21:10,499 --> 00:21:13,275 You're kidding And you said no? - Well, yeah. 297 00:21:13,857 --> 00:21:14,857 - Let me have a look. 298 00:21:17,094 --> 00:21:19,472 You're tough. He's not bad. 299 00:21:19,584 --> 00:21:20,802 - I can do better. 300 00:21:21,107 --> 00:21:23,599 - You know, you're very presumptuous. 301 00:21:25,124 --> 00:21:27,536 - Well, yes. He was supposed to be there at 5 PM, where is he? 302 00:21:27,677 --> 00:21:29,293 I have a meeting somewhere else. What do you want me to do? 303 00:21:29,650 --> 00:21:31,425 I have to go. - Hold on... 304 00:21:31,450 --> 00:21:34,431 - I'm going to leave. - It's moving, I have something. 305 00:21:34,597 --> 00:21:38,215 - At the time of the mugging, I was studying at home. 306 00:21:40,068 --> 00:21:43,310 I don't know, can you summon me later? - Can't you be patient? 307 00:21:43,481 --> 00:21:47,054 - I... 308 00:21:47,210 --> 00:21:50,145 - Go on. You can pick up. 309 00:21:50,555 --> 00:21:52,728 - My mother, I don't want to worry her. 310 00:21:53,010 --> 00:21:54,307 I'll call her back. 311 00:21:55,210 --> 00:21:56,302 312 00:21:59,588 --> 00:22:00,805 - She's insistent. 313 00:22:07,115 --> 00:22:08,332 - Hang on, I'll get Nico. 314 00:22:09,250 --> 00:22:10,672 - Laure? - Yeah, Nico. 315 00:22:10,890 --> 00:22:12,551 - The network is reacting. 316 00:22:13,099 --> 00:22:16,000 Fouad just received a text message from an Internet site, which reads: 317 00:22:16,025 --> 00:22:18,164 "What the hell are you doing?" - OK. 318 00:22:18,333 --> 00:22:21,667 Can you check if there's a phone pinging in the same location as me. 319 00:22:24,052 --> 00:22:26,099 - I've got it. I'll get the call logs. 320 00:22:26,124 --> 00:22:29,583 - OK. That confirms the cash was intended for her. 321 00:22:29,751 --> 00:22:32,812 Tell Tom, he can release Fouad. - OK, we're good. 322 00:22:36,117 --> 00:22:40,259 Tom, you can release him. - OK, it's received. 323 00:22:40,530 --> 00:22:42,908 The victim is certain, it's not you. 324 00:22:43,012 --> 00:22:45,185 - Does that mean I can go? - You can go. 325 00:22:45,315 --> 00:22:47,932 - Don't forget your helmet. - Have a good day. 326 00:22:56,067 --> 00:22:57,523 327 00:22:57,801 --> 00:22:59,542 - Have a good day. - Goodbye. 328 00:23:02,629 --> 00:23:03,629 - Excuse me! 329 00:23:03,804 --> 00:23:06,387 isn't that lady an actress? 330 00:23:06,412 --> 00:23:09,154 - No, Madam. That's Aline Lecomte, Member of Parliament for district 17. 331 00:23:09,476 --> 00:23:11,729 - Oh! Sorry, I thought that ... 332 00:23:18,756 --> 00:23:20,053 333 00:23:22,507 --> 00:23:24,726 I'll be right with you. - You're seeing her again? 334 00:23:25,284 --> 00:23:27,503 - She's just out of prison, she's in the shit. 335 00:23:31,290 --> 00:23:32,507 - Hello. - Hello. 336 00:23:34,050 --> 00:23:36,951 Your keys. - Have you found a solution? 337 00:23:36,976 --> 00:23:38,398 - No, not really. 338 00:23:38,566 --> 00:23:40,500 - You can stay another night, if you like. 339 00:23:41,893 --> 00:23:43,474 - Are you sure that's not inconvenient? 340 00:23:43,676 --> 00:23:44,676 - Keep them. 341 00:23:44,701 --> 00:23:46,157 - Wait, uh ... 342 00:23:47,388 --> 00:23:50,289 I have something to ask of you. It may seem stupid ... 343 00:23:50,314 --> 00:23:52,533 It's about one of my former cell mates. 344 00:23:53,810 --> 00:23:55,266 I want to know, what did she go down for? 345 00:23:56,515 --> 00:23:57,892 - Are you looking for business? 346 00:23:58,730 --> 00:24:00,869 - If only I was able to practice law. 347 00:24:01,199 --> 00:24:02,894 - So, why do you want to know ? 348 00:24:02,955 --> 00:24:04,889 - It's not hard for you. 349 00:24:05,334 --> 00:24:06,916 - That's not the question. 350 00:24:10,248 --> 00:24:14,264 Go on. What's her name? - Hang on. I wrote it down on a piece of paper. 351 00:24:29,650 --> 00:24:34,065 - So the phone that called Aline Lecomte belongs to David Cann. 352 00:24:34,650 --> 00:24:36,851 - He's a wealth manager. 353 00:24:37,137 --> 00:24:40,705 He has offices in Neuilly. I found it on the Internet. 354 00:24:40,730 --> 00:24:43,552 He's not on Facebook, he's not on Linkedin. He's discrete. 355 00:24:43,577 --> 00:24:45,955 - We did an old-fashioned search, sorry. 356 00:24:45,980 --> 00:24:48,472 JP and I searched a Who's Who. 357 00:24:48,594 --> 00:24:52,212 David Cann's name appears in it. There's even a photo. 358 00:24:52,810 --> 00:24:54,187 Can you pass it around? 359 00:24:54,950 --> 00:24:57,123 He has a strong pedigree: HEC Business School, Legion of Honour, 360 00:24:57,148 --> 00:24:59,920 he started a business in 2003, he's married with one child. 361 00:24:59,945 --> 00:25:02,686 I imagine he has a big address book. - The interface 362 00:25:02,711 --> 00:25:04,645 between the dignitaries who want cash 363 00:25:05,010 --> 00:25:06,353 and the money-laundering network? 364 00:25:06,515 --> 00:25:08,092 Maybe he even heads up the network. 365 00:25:08,650 --> 00:25:11,711 - Let's leave nothing to chance. He's a big fish. 366 00:25:11,736 --> 00:25:14,717 We wiretap everybody, the MP, David Cann, and of course, 367 00:25:14,742 --> 00:25:16,780 we stay on Fouad, he has the cash. 368 00:25:17,499 --> 00:25:18,805 Do we have anything on him? 369 00:25:18,830 --> 00:25:20,825 - The last text received said: 370 00:25:20,850 --> 00:25:23,706 "Delivery canceled. Go home." He hasn't moved since. 371 00:25:25,370 --> 00:25:27,169 - Thank you. We've made good progress. 372 00:25:28,330 --> 00:25:30,469 - Gilou, are we doing this by the book? 373 00:25:30,494 --> 00:25:33,529 I'll see Roban for the letter of request? It will avoid confusion with the boss. 374 00:25:34,168 --> 00:25:35,385 - OK. 375 00:25:41,017 --> 00:25:43,475 - Beckriche called earlier while we were tailing Fouad. 376 00:25:43,650 --> 00:25:47,666 I said we had left for district 16 to check the restaurant surveillance video. 377 00:25:47,691 --> 00:25:48,829 - That's good. 378 00:25:50,389 --> 00:25:51,389 Thank you. 379 00:25:52,793 --> 00:25:56,093 - Didier, I'm leaving. - Sorry? 380 00:25:56,210 --> 00:26:00,226 We have to prepare the outline of the questioning for the Minier case. 381 00:26:00,285 --> 00:26:05,177 - Listen, it's not complicated. I'll dictate the outline tomorrow. 382 00:26:05,223 --> 00:26:07,078 - Very well. - Good evening, Didier 383 00:26:07,278 --> 00:26:08,416 - Good evening. 384 00:26:08,441 --> 00:26:10,920 - Yes? - Am I bothering you ? 385 00:26:10,974 --> 00:26:13,989 - No, come in. I have 5 minutes. 386 00:26:14,890 --> 00:26:16,267 - We've come a long way. 387 00:26:16,355 --> 00:26:19,689 We know who the money stored with Fouad was intended for. 388 00:26:20,065 --> 00:26:21,065 Aline Lecomte. 389 00:26:21,090 --> 00:26:22,090 Member of Parliament 390 00:26:22,822 --> 00:26:26,076 We traced it back to a wealth manager, David Cann. 391 00:26:26,101 --> 00:26:29,241 He connected Aline Lecomte with the money-laundering network. 392 00:26:29,349 --> 00:26:31,124 We want to wiretap them. 393 00:26:32,290 --> 00:26:36,193 - An MP laundering drug money, that's amusing. 394 00:26:36,568 --> 00:26:37,865 - Are we wiretapping her? 395 00:26:37,890 --> 00:26:41,622 - Yes! Anyway, we're wiretapping Mrs. Lecomte. 396 00:26:41,739 --> 00:26:44,151 We don't know what she does for a living. 397 00:26:44,503 --> 00:26:47,965 I'll sign the letters of request. Didier will fill in the blanks. 398 00:26:47,990 --> 00:26:49,363 - Very good. - Uh ... 399 00:26:49,388 --> 00:26:52,433 - Regarding Solignac, what do we have on him? 400 00:26:53,467 --> 00:26:56,880 - The Fraud Squad started a review of his financial affairs. 401 00:26:57,507 --> 00:27:00,090 - We should ask them to check 402 00:27:00,115 --> 00:27:04,734 if Solignac has a link with Aline Lecomte or David Cann. 403 00:27:05,705 --> 00:27:06,705 Shall I call them? 404 00:27:06,730 --> 00:27:10,507 - No, I'll do it. - Finally, you're working well 405 00:27:10,532 --> 00:27:12,193 together with the Fraud Squad. - It's OK. 406 00:27:12,419 --> 00:27:15,116 - Very good. It's going in the right direction. 407 00:27:16,090 --> 00:27:17,706 Good evening, Laure. - Have a good evening. 408 00:27:20,330 --> 00:27:21,866 - I'll take care of it. - Thank you. 409 00:27:40,603 --> 00:27:41,603 - Can you help me? 410 00:27:46,610 --> 00:27:49,227 - Did you ask for a visit? - No. 411 00:27:49,370 --> 00:27:52,908 - It would do him good to see you. - He can wait. 412 00:27:53,090 --> 00:27:54,785 After all we have been through ... 413 00:27:58,290 --> 00:28:00,907 I will take a day off as soon as I can. 414 00:28:01,500 --> 00:28:03,400 Oury offered to drive me there. 415 00:28:04,262 --> 00:28:05,262 - Oury? 416 00:28:05,386 --> 00:28:06,558 When did you see him again? 417 00:28:07,677 --> 00:28:09,816 - Last night, he went to the club. 418 00:28:10,199 --> 00:28:12,691 He can help us find a lawyer for Rayan. 419 00:28:12,965 --> 00:28:14,706 I give him ... - Why is he getting involved? 420 00:28:18,665 --> 00:28:21,189 I have contacted some people. I'm taking care of it. 421 00:28:23,493 --> 00:28:26,906 - You're right. We'll manage without him. 422 00:28:34,107 --> 00:28:35,484 See you tomorrow, darling. 423 00:28:43,930 --> 00:28:45,182 424 00:28:51,070 --> 00:28:53,687 - Good evening, Attorney Baroit. It's Fouad Khelfa on the phone. 425 00:28:53,712 --> 00:28:58,366 My school gave me your contact information. Can you call me back quickly? It's urgent. Thank you. 426 00:29:00,330 --> 00:29:01,582 427 00:29:02,779 --> 00:29:03,917 Hello? 428 00:29:05,996 --> 00:29:07,168 Ok, I'm coming. 429 00:29:09,301 --> 00:29:10,301 OK. 430 00:29:45,296 --> 00:29:46,296 - Good evening. 431 00:29:47,930 --> 00:29:50,467 - Good evening. - I got Chinese. You like Chinese? 432 00:29:52,861 --> 00:29:53,919 - I'm not terribly hungry. 433 00:29:58,686 --> 00:29:59,903 - Can I get you something to drink? 434 00:30:05,450 --> 00:30:07,908 - A little apple juice instead. Thank you. 435 00:30:09,981 --> 00:30:13,042 - I need to stop drinking, I got out of the habit. 436 00:30:16,038 --> 00:30:17,699 It's like freedom. 437 00:30:19,300 --> 00:30:23,237 When you're in prison, that's all you think of. You dream about it. 438 00:30:24,941 --> 00:30:29,196 Then once you're outside ... Well, you're a mess. 439 00:30:30,670 --> 00:30:32,923 You find the streets, the people. 440 00:30:34,554 --> 00:30:37,489 All of the environment you knew before, but... 441 00:30:37,635 --> 00:30:42,448 It's as if ... you had more control over things. As if ... 442 00:30:43,806 --> 00:30:44,978 you were floating. 443 00:30:46,724 --> 00:30:51,264 The worst thing is, even the most caring people can't do anything for you. 444 00:30:53,403 --> 00:30:56,338 - They do what they can, they want to help you. 445 00:30:57,863 --> 00:31:01,720 - They think they know what you're going through and they know nothing at all. 446 00:31:09,204 --> 00:31:11,536 What are all those drugs on your nightstand? 447 00:31:15,875 --> 00:31:17,934 - I went through a difficult time. 448 00:31:19,923 --> 00:31:20,970 - Excuse me. 449 00:31:20,995 --> 00:31:22,690 You don't have to answer. 450 00:31:24,397 --> 00:31:26,058 - No need to apologize. 451 00:31:29,290 --> 00:31:32,146 I was suffering from depression, I spent time in a rest home. 452 00:31:32,370 --> 00:31:33,952 Phew ... 453 00:31:36,451 --> 00:31:37,079 - Oh, heck 454 00:31:37,104 --> 00:31:39,783 We make quite a pair, huh? 455 00:31:44,039 --> 00:31:47,138 - I have some information on your cell mate. 456 00:31:48,050 --> 00:31:50,304 She went down for 457 00:31:50,329 --> 00:31:52,687 extortion and blackmail. 458 00:31:54,040 --> 00:31:55,895 Her accomplice is on the run. 459 00:31:56,138 --> 00:31:57,297 They are supposed to have driven 460 00:31:57,322 --> 00:31:59,222 a young teacher to commit suicide. 461 00:32:04,331 --> 00:32:05,503 Were you close to her? 462 00:32:06,573 --> 00:32:07,573 - Yes. 463 00:32:16,670 --> 00:32:17,842 Are you going to bed? 464 00:32:19,285 --> 00:32:20,285 - Yes. 465 00:32:21,942 --> 00:32:23,114 - Good night. 466 00:32:25,094 --> 00:32:26,266 - Good night. 467 00:32:36,650 --> 00:32:37,650 - It's been 40 years 468 00:32:37,675 --> 00:32:40,975 that I have been involved in the lives of others, 469 00:32:41,053 --> 00:32:44,626 searching through their past, their vices. 470 00:32:44,651 --> 00:32:48,508 I analyze their trails. It has exhausted me, drained me. 471 00:32:48,533 --> 00:32:51,946 It has destroyed me, but the idea that it might be coming to an end terrifies me. 472 00:32:54,530 --> 00:32:56,669 - It can be the beginning of something else. 473 00:32:58,404 --> 00:33:01,021 - The beginning of the end surely. 474 00:33:03,886 --> 00:33:06,503 - It's an opportunity to travel. - Ah ... 475 00:33:07,846 --> 00:33:10,508 Do you like travelling? - Yes, a great deal. 476 00:33:12,110 --> 00:33:14,602 It has become intolerable at the hospital. 477 00:33:15,141 --> 00:33:18,714 I have to take care of myself. I'm leaving on a humanitarian mission. 478 00:33:19,811 --> 00:33:21,393 - Oh, yes? - Mmm-mmm. 479 00:33:24,767 --> 00:33:26,189 Oops! 480 00:33:26,330 --> 00:33:28,105 481 00:33:28,130 --> 00:33:33,532 - I think we're treading a dangerous path. 482 00:33:33,746 --> 00:33:34,746 - Oh? 483 00:33:34,770 --> 00:33:38,070 - Yes. An investigating judge who dines 484 00:33:38,095 --> 00:33:40,314 with the subject of the investigation. 485 00:33:40,461 --> 00:33:42,793 - Are you telling me that we have broken the law? 486 00:33:44,233 --> 00:33:46,725 - If someone from the Palais de Justice saw us, 487 00:33:47,788 --> 00:33:49,324 he would find it suspicious. 488 00:33:49,486 --> 00:33:51,261 - You should have told me before. 489 00:33:52,657 --> 00:33:54,477 - Ah ... - Mmm-Mmm. 490 00:34:08,253 --> 00:34:09,425 - I'm hungry. 491 00:34:12,759 --> 00:34:15,999 Do you want some? - Yes, I like your little turdlets. 492 00:34:16,890 --> 00:34:19,791 What is that? - Grapes, right? 493 00:34:19,970 --> 00:34:21,790 - Yes. - They're prunes. 494 00:34:22,317 --> 00:34:23,933 - Do you want some coffee ? - No. 495 00:34:24,250 --> 00:34:25,250 496 00:34:28,765 --> 00:34:30,358 - Hello, Gilou? - Yes, Ali? 497 00:34:30,383 --> 00:34:33,318 - Yeah, Gilou, David Cann called his driver. He's coming down. 498 00:34:33,715 --> 00:34:35,410 - What have you got on the other phone? 499 00:34:35,435 --> 00:34:37,733 - Nothing. Fouad's cell is off. 500 00:34:37,758 --> 00:34:40,011 The MP is managing her daily business. 501 00:34:40,036 --> 00:34:42,390 Fuck! It's boring, being an MP nowadays! 502 00:34:42,725 --> 00:34:44,085 - He's coming out. - OK. 503 00:35:14,992 --> 00:35:16,574 - Right! Right! 504 00:35:25,370 --> 00:35:26,370 - Thank you. 505 00:35:28,210 --> 00:35:30,986 Hello. - Hello. 506 00:35:32,292 --> 00:35:33,669 - I have thought about it 507 00:35:33,694 --> 00:35:37,312 and I have decided to accept your job offer. 508 00:35:38,740 --> 00:35:42,438 - Excellent news. - But on one condition. 509 00:35:42,690 --> 00:35:45,102 I want you to help my former cell mate 510 00:35:45,127 --> 00:35:47,710 until my case is dismissed. 511 00:35:47,735 --> 00:35:52,363 I will take the case pro bono, she can't afford to pay. 512 00:35:54,010 --> 00:35:55,671 - What's the case about? 513 00:35:55,763 --> 00:35:58,619 - Lola and her friend seduced men on the Internet. 514 00:35:58,644 --> 00:36:01,545 They incited them to undress and to masturbate. 515 00:36:02,083 --> 00:36:03,585 They were filmed without their knowledge. 516 00:36:03,610 --> 00:36:05,192 And then they were blackmailed. 517 00:36:05,330 --> 00:36:08,743 Either they paid, or they would release the video to their friends and relatives. 518 00:36:08,890 --> 00:36:12,349 A college teacher refused to give in. He committed suicide. 519 00:36:12,742 --> 00:36:14,836 35 years old with a wife and two children. 520 00:36:15,692 --> 00:36:17,865 - That's how you intend to restore your reputation? 521 00:36:19,147 --> 00:36:23,926 - In the article, they are called "the fiends". It sells, right?. 522 00:36:26,090 --> 00:36:29,822 - If the case was being tried in Quimper, OK, but in Paris ... 523 00:36:29,868 --> 00:36:33,486 - OK. Excuse me for wasting your time. - I didn't say I refused. 524 00:36:34,268 --> 00:36:35,770 On the contrary, I accept. 525 00:36:37,076 --> 00:36:38,578 I want to understand something. 526 00:36:40,315 --> 00:36:42,932 It's not your style to work for free. 527 00:36:43,726 --> 00:36:45,182 Take a seat. 528 00:37:19,842 --> 00:37:22,145 - It's a Bar Mitzvah. 529 00:37:22,170 --> 00:37:23,752 - Looks like it, yeah. 530 00:37:33,466 --> 00:37:34,479 - The guy in the middle 531 00:37:34,504 --> 00:37:36,279 isn't he the Djerbian that we saw in district 12? 532 00:37:38,050 --> 00:37:40,144 For sure! For sure! - You're right. 533 00:37:40,169 --> 00:37:43,625 - He's the guy who gave Fouad a kiss on the cheek. - That's good. 534 00:37:45,527 --> 00:37:46,665 Go on, shoot! 535 00:37:46,690 --> 00:37:49,115 536 00:37:49,140 --> 00:37:50,140 Yeah, hello? 537 00:37:52,452 --> 00:37:53,452 What? 538 00:37:56,719 --> 00:37:57,777 OK, we're coming. 539 00:37:59,768 --> 00:38:01,020 - What's going on? 540 00:38:03,783 --> 00:38:05,080 Gilou, what's going on? 541 00:38:21,563 --> 00:38:23,179 542 00:38:30,454 --> 00:38:32,493 - I'll keep you posted. 543 00:38:34,221 --> 00:38:35,221 Yeah. 544 00:38:39,475 --> 00:38:41,170 I'll call you later. 545 00:38:48,410 --> 00:38:49,832 It was your guy. 546 00:38:59,250 --> 00:39:00,706 547 00:39:00,731 --> 00:39:03,817 - Who told you? When did it happen? 548 00:39:04,283 --> 00:39:07,025 - According to Forensics, he was killed last night. 549 00:39:07,050 --> 00:39:11,660 There are no clues and no witnesses, but we have the shell casing, it's 9mm. 550 00:39:11,726 --> 00:39:14,809 We will compare it with the shell casing from the weapon that killed Herville. 551 00:39:15,957 --> 00:39:17,385 If it's the same, the case is yours. 552 00:39:17,410 --> 00:39:18,502 - Yes. 553 00:39:33,973 --> 00:39:36,226 - We should never have blocked the fucking delivery! 554 00:39:37,120 --> 00:39:41,216 - I know, it's tough. But don't dwell on it. 555 00:39:41,252 --> 00:39:44,233 - Don't give me the old "I've seen it all before" routine, not right now. 556 00:39:45,485 --> 00:39:47,465 - We don't know what happened. 557 00:39:48,318 --> 00:39:51,060 The network may have been onto him ever since his brother committed the robbery. 558 00:39:51,085 --> 00:39:54,066 We both know they were not accomplices from the prison visit. 559 00:39:54,180 --> 00:39:56,797 But for Fouad's friends, that may have been hard to believe. 560 00:39:57,278 --> 00:39:58,814 - That's pure speculation. 561 00:39:59,037 --> 00:40:02,291 What I know for sure, is that if we had arrested him, he would still be alive. 562 00:40:02,610 --> 00:40:03,610 - Criminals 563 00:40:03,610 --> 00:40:04,610 take risks. 564 00:40:04,650 --> 00:40:07,312 If he felt that he was in danger, he could have spoken to us. 565 00:40:07,970 --> 00:40:10,189 - You have an answer for everything, good for you. 566 00:40:14,730 --> 00:40:18,348 - Beckriche is waiting for us at the station. Dereck will take care of the paperwork. 567 00:40:22,936 --> 00:40:26,349 - I didn't tell the boss that we blocked the delivery. 568 00:40:40,326 --> 00:40:41,498 - Come in. 569 00:40:44,290 --> 00:40:47,146 Were you at the crime scene? - Mmm. 570 00:40:48,500 --> 00:40:52,990 - OK. We agree that Fouad's death is obviously linked to his courier activity. 571 00:40:55,613 --> 00:40:58,090 Apparently he didn't make his last delivery. 572 00:40:58,822 --> 00:41:02,679 Perhaps he wanted to keep the money, which would not have pleased his superiors. 573 00:41:03,137 --> 00:41:08,754 At the same time, I don't get it. Fouad was smart and we know he wanted to get out of the network. 574 00:41:08,779 --> 00:41:10,474 Why take this risk? 575 00:41:15,259 --> 00:41:16,841 - We blocked the delivery. 576 00:41:18,210 --> 00:41:20,827 - Excuse me, I ... Excuse me? - We blocked it. 577 00:41:20,852 --> 00:41:23,833 We staked out the Plaza hotel. That gave us two names. 578 00:41:23,942 --> 00:41:27,037 The recipient of the cash, an MP, Aline Lecomte, 579 00:41:27,394 --> 00:41:28,737 and a new go-between, 580 00:41:28,930 --> 00:41:31,183 wealth manager, David Cann. 581 00:41:31,346 --> 00:41:32,438 - Linked to a Djerbian 582 00:41:32,463 --> 00:41:34,676 that we caught on camera in district 12. 583 00:41:34,701 --> 00:41:36,785 We don't have his name yet, but we'll get it. 584 00:41:38,603 --> 00:41:40,901 - Do you realize what you're telling me? 585 00:41:42,250 --> 00:41:44,184 You were supposed to sit tight. 586 00:41:44,209 --> 00:41:47,519 You were supposed to wait for the Fraud Squad to get back to us regarding Solignac. 587 00:41:52,850 --> 00:41:56,070 I imagine that you organized this secret operation with the whole team? 588 00:41:58,109 --> 00:42:00,726 Which resulted in the death of Fouad Khelfa. 589 00:42:01,515 --> 00:42:03,495 - It was my idea to block the delivery. 590 00:42:03,598 --> 00:42:05,214 - That doesn't change a thing. 591 00:42:07,643 --> 00:42:08,701 I've screwed up. 592 00:42:10,699 --> 00:42:13,316 Investigating the death of Herville is too hard for you. 593 00:42:14,107 --> 00:42:16,007 You lack good judgment. 594 00:42:19,050 --> 00:42:20,188 I'm taking you off the case. 595 00:42:26,050 --> 00:42:27,222 Escoffier ... 596 00:42:28,297 --> 00:42:31,312 Notify Nadia Khelfa of the death of her son. 597 00:42:31,490 --> 00:42:33,185 I couldn't reach her. 598 00:42:36,450 --> 00:42:37,622 599 00:42:46,723 --> 00:42:47,723 - Yeah. 600 00:42:49,589 --> 00:42:54,481 The two brothers were very close. Keep an eye on Rayan. 601 00:42:55,506 --> 00:42:58,919 - He could do something stupid. - I'll warn the guards. 602 00:42:58,944 --> 00:43:00,958 They will check on him every hour. 603 00:43:01,775 --> 00:43:03,516 - Yeah. 604 00:43:04,285 --> 00:43:05,285 Goodbye. 605 00:43:09,805 --> 00:43:12,024 Well, what's Nadia doing? 606 00:43:14,407 --> 00:43:15,704 - Let's go and see Roban. 607 00:43:17,036 --> 00:43:18,572 Gilou! - Yes ? 608 00:43:18,701 --> 00:43:20,123 - Roban. We have to speak to Roban. 609 00:43:21,181 --> 00:43:26,039 OK, we screwed up, we made a mess of things, but we have leads. 610 00:43:26,700 --> 00:43:28,794 We're not just going to throw it all away. 611 00:43:30,541 --> 00:43:31,918 - There she is. 612 00:43:32,330 --> 00:43:33,547 613 00:43:35,238 --> 00:43:36,238 Mrs. Khelfa! 614 00:43:37,467 --> 00:43:38,684 615 00:44:18,663 --> 00:44:21,439 - Do you have the findings from ballistics? - Yes. Forensics have confirmed that 616 00:44:21,464 --> 00:44:25,640 the same weapon was used to kill Fouad Khelfa, Commissioner Herville and the Chinese restauranteur. 617 00:44:25,890 --> 00:44:29,906 - I will ask to be provisionally assigned to this crime. 618 00:44:30,090 --> 00:44:31,785 Do you have any other facts? 619 00:44:31,868 --> 00:44:34,803 - For now, no, but Commander Dereck will make a report. 620 00:44:35,050 --> 00:44:37,462 By the way, I want to appoint him to lead the case 621 00:44:37,650 --> 00:44:38,993 in place of Commander Escoffier. 622 00:44:39,997 --> 00:44:41,817 - Are you taking his team off the case? 623 00:44:41,842 --> 00:44:44,785 - Berthaud and Escoffier are too emotionally involved, Your Honour. 624 00:44:44,810 --> 00:44:45,868 - What do you mean? 625 00:44:45,893 --> 00:44:49,600 - They have neither the clarity of thought nor the necessary restraint to lead this enquiry. 626 00:44:49,770 --> 00:44:52,777 - I question your own clarity of thought, Commissioner. 627 00:44:52,802 --> 00:44:56,784 Given the complex ramifications of this investigation, 628 00:44:56,809 --> 00:44:58,920 it could be counterproductive. 629 00:44:59,050 --> 00:45:00,711 - I'm sorry, but I can't keep them. 630 00:45:00,736 --> 00:45:03,398 - Their methods are unorthodox, I would agree, 631 00:45:03,423 --> 00:45:05,740 but they are excellent cops. 632 00:45:05,840 --> 00:45:09,222 Take a day to think about it. I insist. 633 00:45:09,247 --> 00:45:10,247 - Mmm. 634 00:45:19,810 --> 00:45:23,223 - I'm going to introduce you to a new client. He's loaded. 635 00:45:23,248 --> 00:45:25,421 - Who did he kill, his wife or his mistress? 636 00:45:25,604 --> 00:45:27,777 - He's a wealth manager. 637 00:45:27,870 --> 00:45:29,645 His client is in custody. 638 00:45:29,670 --> 00:45:31,570 David is worried about fallout. 639 00:45:31,829 --> 00:45:34,990 - "David"? - We were together at Janson high school. Come on. 640 00:45:37,878 --> 00:45:38,878 - David ... 641 00:45:43,932 --> 00:45:46,515 - Let me present Attorney Karlsson who is joining our firm. 642 00:45:46,540 --> 00:45:47,962 - David Cann. 643 00:45:48,232 --> 00:45:49,232 - It's a pleasure. 644 00:45:50,445 --> 00:45:55,337 - So, to summarize, your client was caught with 150,000 euros in cash? 645 00:45:55,362 --> 00:45:57,979 - Yes, it's not a big deal, but he was detained by the Fraud Squad. 646 00:45:59,010 --> 00:46:00,401 Is there a risk that I will be searched? 647 00:46:00,426 --> 00:46:03,245 - Are you clean or not? - Eric ... 648 00:46:03,270 --> 00:46:06,888 Of course, I'm clean. But I don't want people rummaging through my files. 649 00:46:07,770 --> 00:46:11,070 If my clients find out, I'll be closing up shop. 650 00:46:11,854 --> 00:46:13,026 - I will activate my contacts, 651 00:46:13,051 --> 00:46:16,112 and I will follow up on the enquiry into your client. 652 00:46:16,827 --> 00:46:18,409 It's Pierre Solignac, isn't it? - Mmm. 653 00:46:19,370 --> 00:46:20,370 - Is that all? Don't worry. 654 00:46:20,395 --> 00:46:22,409 Fraud is commonplace. 655 00:46:22,434 --> 00:46:24,495 I'm sure they have a ton of cases. 656 00:46:25,712 --> 00:46:27,086 - You don't agree? 657 00:46:28,459 --> 00:46:30,200 - I know their methods. 658 00:46:30,225 --> 00:46:32,284 They go through everything without making waves 659 00:46:32,309 --> 00:46:35,006 and when they come for you, it's too late. 660 00:46:35,031 --> 00:46:38,092 This story about fraud, it may be the tree 661 00:46:38,117 --> 00:46:41,425 that hides the forest. Do you have any sensitive files? 662 00:46:41,930 --> 00:46:42,988 - Some. 663 00:46:43,246 --> 00:46:45,943 - Keep nothing in your office. Or at home. 664 00:46:46,273 --> 00:46:48,198 Hand everything over to people you trust. 665 00:46:48,309 --> 00:46:50,056 But not family, and not your inner circle. 666 00:46:50,464 --> 00:46:53,753 Be careful what you say on the phone. You may be wiretapped. 667 00:46:53,831 --> 00:46:55,941 Systematically delete any messages 668 00:46:55,966 --> 00:46:57,821 that you don't want others to read. 669 00:46:57,892 --> 00:47:01,198 The best thing is to use an application to encrypt your communications. 670 00:47:01,228 --> 00:47:04,784 It works very well. - That's not caution, it's paranoia! 671 00:47:05,597 --> 00:47:08,009 - Listen, Mr. Cann, you can do what you want, 672 00:47:08,251 --> 00:47:10,913 but when you get to the point where you consult a childhood friend, 673 00:47:10,938 --> 00:47:13,032 it's because you have lost confidence in the wider world. 674 00:47:13,927 --> 00:47:15,144 Am I wrong? 675 00:47:18,248 --> 00:47:20,068 - I knew you would like her. 676 00:47:21,943 --> 00:47:23,923 - You are our last resort, Your Honour. 677 00:47:25,526 --> 00:47:29,508 We are the only ones who can get the bastard who offed Herville. 678 00:47:30,344 --> 00:47:34,409 - I just got through the last statements and I have a problem. 679 00:47:35,020 --> 00:47:38,832 It concerns the death of Fouad Khelfa, 680 00:47:38,857 --> 00:47:42,542 more specifically, the day that preceded it. See here ... 681 00:47:42,645 --> 00:47:44,495 You intercept 682 00:47:44,520 --> 00:47:48,025 Aline Lecomte's call in district 8. 683 00:47:48,050 --> 00:47:49,825 It is 5:22 PM. 684 00:47:50,010 --> 00:47:54,026 Meanwhile, Fouad Khelfa, who is in district 20, 685 00:47:54,051 --> 00:47:57,191 receives a text message at 5:29 PM 686 00:47:57,507 --> 00:47:59,521 asking him "what the hell are you doing". 687 00:48:00,475 --> 00:48:04,378 I don't understand how you were able to determine that the cash 688 00:48:04,403 --> 00:48:06,659 was going to be delivered to this Aline Lecomte 689 00:48:06,843 --> 00:48:08,902 and to wiretap her, 690 00:48:09,027 --> 00:48:12,804 while Fouad Khelfa was on the other side of town. 691 00:48:19,187 --> 00:48:20,803 - We blocked the delivery. 692 00:48:22,011 --> 00:48:23,991 To make the network react. 693 00:48:24,530 --> 00:48:26,624 - Why is it not in the statement? 694 00:48:28,413 --> 00:48:32,225 - It was unofficial. Beckriche ordered us to suspend the investigation. 695 00:48:32,250 --> 00:48:36,471 Didn't he tell you? He left it in the hands of the Fraud Squad. 696 00:48:36,496 --> 00:48:38,669 - Oh ... you have gone too far. 697 00:48:42,211 --> 00:48:45,829 When I think that I just defended you with Beckriche! 698 00:48:47,235 --> 00:48:49,454 You have acted behind my back. 699 00:48:50,421 --> 00:48:54,483 Who is leading this enquiry? You? Beckriche? No, it's me! 700 00:48:54,691 --> 00:48:58,673 I am still an investigating judge! I am not on the scrap heap yet! 701 00:48:58,867 --> 00:49:01,905 If you had told me that Beckriche was slowing you down, 702 00:49:01,930 --> 00:49:04,786 I could have helped you, but now I have no choice. 703 00:49:04,811 --> 00:49:06,825 I am taking the District Judiciary Police and the Fraud Squad off the case. 704 00:49:06,850 --> 00:49:08,193 I am assigning the Crime Squad! 705 00:49:08,218 --> 00:49:12,265 Fortunately, they have a financial division. That way, they can work on both fronts. 706 00:49:12,290 --> 00:49:17,039 Didier, send an email to commissioner Beckriche to confirm all that. 707 00:49:17,064 --> 00:49:21,126 Have him send us the letters of request and the implementing acts. 708 00:49:23,610 --> 00:49:25,112 That will be all. 709 00:49:50,310 --> 00:49:51,892 - Can I drop you at your house? 710 00:49:54,548 --> 00:49:57,370 You'll have time to take care of Romy. 711 00:49:58,309 --> 00:49:59,481 Huh? 712 00:49:59,770 --> 00:50:02,102 What's up? 713 00:50:04,030 --> 00:50:05,612 Is it Romy? Is something wrong? 714 00:50:11,900 --> 00:50:16,179 - I don't have Romy anymore. - What do you mean, "you don't have her anymore"? 715 00:50:19,054 --> 00:50:21,716 - Vincent and his wife are taking care of her. 716 00:50:22,002 --> 00:50:26,223 I don't have parental rights any longer. - How could they do that to you? 717 00:50:28,704 --> 00:50:30,286 - It's not them, it's me. 718 00:50:32,261 --> 00:50:34,923 - What, it's you? Hold on... 719 00:50:37,503 --> 00:50:39,278 You abandoned your daughter? 720 00:50:43,528 --> 00:50:45,348 What's your problem? 721 00:50:47,549 --> 00:50:50,093 You hurt the ones you love. 722 00:50:50,570 --> 00:50:53,290 You know how I felt in the hospital parking lot? 723 00:50:53,315 --> 00:50:56,376 I waited like an idiot until I realized that you weren't coming back. 724 00:50:58,851 --> 00:51:02,610 When she's 15, are you going to tell her that you abandoned her because of your job? 725 00:51:02,635 --> 00:51:04,217 What's your problem ? 726 00:51:07,532 --> 00:51:09,307 I can't take it anymore, I'm out of here. 727 00:51:10,518 --> 00:51:12,337 I can't deal with you anymore. 728 00:51:41,490 --> 00:51:43,470 729 00:52:28,291 --> 00:52:30,291 Subtitles:Ian Munro Thanks:Lylo Media Group & Google Translate 56707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.