All language subtitles for Engrenages.S07E06.FRENCH.1080p.HDTV.H264-SH0W
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,623 --> 00:00:32,795
- There he is.
2
00:00:41,200 --> 00:00:44,056
- Put your belongings in the lockers.
- OK, thanks.
3
00:00:50,623 --> 00:00:53,441
- I'm giving you a key.
Put your belongings in the locker.
4
00:01:01,018 --> 00:01:02,401
- Did you see that?
5
00:01:03,706 --> 00:01:05,121
- He has a new phone.
6
00:01:05,146 --> 00:01:07,201
- Do we have access to the lockers?
- Yes.
7
00:01:07,226 --> 00:01:08,681
- You'll take care of the phone?
8
00:01:08,706 --> 00:01:11,577
We'll deal with the audio surveillance.
Can you take us ?
9
00:01:11,602 --> 00:01:13,661
- Do you know the way?
- Yeah.
10
00:01:14,922 --> 00:01:16,583
- I'll open for you.
Beep
11
00:01:16,608 --> 00:01:19,270
12
00:02:03,889 --> 00:02:06,745
- Thank you.
Have a good day.
13
00:02:08,424 --> 00:02:09,721
- Hello.
- Hello.
14
00:02:09,746 --> 00:02:12,283
- I have some clothes
for my brother, Rayan Khelfa.
15
00:02:12,308 --> 00:02:15,088
I have a list.
- Thank you. Go to door 7.
16
00:02:15,200 --> 00:02:16,452
- Thank you.
- Thank you.
17
00:02:28,261 --> 00:02:31,481
- Can you give me
the locker key?
18
00:02:31,506 --> 00:02:34,014
It's ... It's this one.
19
00:02:34,039 --> 00:02:36,178
The 14th.
- Give me the key.
20
00:02:38,908 --> 00:02:40,722
- It's urgent.
21
00:02:47,066 --> 00:02:48,648
22
00:03:12,407 --> 00:03:13,499
- Sit down.
23
00:03:17,338 --> 00:03:18,510
Are you OK, junior?
24
00:03:19,572 --> 00:03:22,647
- I'm OK. It's cool to see you.
25
00:03:23,621 --> 00:03:25,441
- Mom will come soon.
26
00:03:25,858 --> 00:03:27,958
It's a pain to come
here by public transport.
27
00:03:28,608 --> 00:03:31,360
You have to take a bus, it's a long ride.
And when you get here, you have to wait.
28
00:03:32,124 --> 00:03:34,186
Then the return to Paris,
it takes the whole day.
29
00:03:35,763 --> 00:03:38,858
But it's OK, we'll get by. Right?
30
00:03:39,981 --> 00:03:42,874
- OK.
- Are you eating well?
31
00:03:43,226 --> 00:03:45,721
- Meh. It's disgusting.
32
00:03:45,746 --> 00:03:48,522
- You have to eat,
keep your strength up.
33
00:03:50,982 --> 00:03:52,438
I'm going to ask you something.
34
00:03:53,900 --> 00:03:55,641
Hey!
- Hmm.
35
00:03:55,666 --> 00:03:57,441
- Was the robbery your idea?
36
00:03:59,546 --> 00:04:00,889
- Rayan ...
37
00:04:02,066 --> 00:04:03,066
- Yes.
38
00:04:05,527 --> 00:04:06,540
- How did you know?
39
00:04:08,461 --> 00:04:11,601
- I was looking for change in
your bedroom.
40
00:04:11,626 --> 00:04:14,163
I came across a bag
filled with money.
41
00:04:14,467 --> 00:04:17,801
But ... It was crazy,
There was so much money.
42
00:04:18,019 --> 00:04:19,441
It made me wonder.
43
00:04:19,466 --> 00:04:21,321
I didn't dare ask you.
44
00:04:21,346 --> 00:04:24,646
You would have been angry with
me for snooping. So...
45
00:04:25,468 --> 00:04:27,921
I waited for you to go out
and I followed you.
46
00:04:27,946 --> 00:04:31,120
I saw you enter the Chinese with the bag
and when you left, you didn't have it.
47
00:04:32,801 --> 00:04:33,801
I'm sorry.
48
00:04:33,880 --> 00:04:35,132
I really screwed up.
49
00:04:39,952 --> 00:04:42,614
- You need to keep you head down. OK?
50
00:04:45,077 --> 00:04:46,215
Stay calm.
51
00:04:47,506 --> 00:04:50,601
You're better off in here than outside.
- I dropped you in the shit.
52
00:04:50,626 --> 00:04:53,318
- I did this
to pay for my Masters degree.
53
00:04:54,258 --> 00:04:56,686
I have enough dough,
I can stop.
54
00:04:57,267 --> 00:05:01,170
I will graduate, find
a job and get a flat.
55
00:05:01,786 --> 00:05:03,779
Will you come and live with me?
56
00:05:04,580 --> 00:05:07,641
- Yes.
- Gentlemen, the visit is over.
57
00:05:07,915 --> 00:05:09,467
- All right, I'm going.
58
00:05:13,402 --> 00:05:17,703
- I'll be back as soon as I can.
I won't let you down.
59
00:05:30,697 --> 00:05:34,839
- Please hurry up.
- There are so many keys ...
60
00:05:37,118 --> 00:05:39,717
- They aren't numbered?
- No.
61
00:05:46,577 --> 00:05:49,186
There you go.
- Thank you.
62
00:06:07,156 --> 00:06:10,465
- He's coming. Did you get the IMEI?
- Yes, we're good.
63
00:06:14,826 --> 00:06:16,241
- Tom will request the wiretap.
64
00:06:16,266 --> 00:06:18,098
Close the locker.
65
00:06:21,396 --> 00:06:22,832
- He's coming.
66
00:07:05,331 --> 00:07:08,939
- I have not practiced for 4 months.
67
00:07:10,826 --> 00:07:13,807
But my contributions
continue to fall due.
68
00:07:15,893 --> 00:07:18,271
URSSAF, RSI.
69
00:07:19,843 --> 00:07:22,631
Pension,
the contribution to the Lawyers Association.
70
00:07:24,254 --> 00:07:26,473
In short, I'm broke.
71
00:07:29,821 --> 00:07:32,801
I have come here to ask for
an honour loan
72
00:07:33,060 --> 00:07:35,438
to get me out
of this unfortunate situation.
73
00:07:36,746 --> 00:07:38,935
- Actually, we don't make these loans any more.
74
00:07:39,425 --> 00:07:40,881
The Lawyers Association has done so in
the past
75
00:07:40,906 --> 00:07:43,677
but the lawyers
never paid them back.
76
00:07:44,149 --> 00:07:46,208
We lost too much money.
77
00:07:47,263 --> 00:07:50,074
We have an option
which could be suitable for you
78
00:07:50,099 --> 00:07:52,921
if you have
less than 5,000 euros in assets
79
00:07:52,946 --> 00:07:54,522
and you don't own
80
00:07:54,547 --> 00:07:56,641
a dwelling,
a car, jewelry.
81
00:07:56,666 --> 00:07:58,009
- No.
82
00:07:58,866 --> 00:08:00,322
- You can request
83
00:08:00,347 --> 00:08:02,661
a professional recovery
84
00:08:03,006 --> 00:08:04,555
with the TGI.
85
00:08:04,580 --> 00:08:07,595
If your record is good,
your debts will be erased.
86
00:08:07,780 --> 00:08:09,521
It's the "magic slate".
87
00:08:09,546 --> 00:08:11,162
- How long will that take?
88
00:08:11,432 --> 00:08:12,524
- 3 or 4 months.
89
00:08:12,885 --> 00:08:14,421
- But that's too long.
90
00:08:15,305 --> 00:08:20,641
- In that case, we are left
only with special assistance.
91
00:08:20,666 --> 00:08:24,364
It's not in the brochure,
but if the Lawyers Association supports you,
92
00:08:24,389 --> 00:08:27,489
we can target
an exemption from charges.
93
00:08:27,706 --> 00:08:29,481
I had a lawyer who could not work
94
00:08:29,506 --> 00:08:32,840
for 6 months. I supported
his request to the President of the Bar.
95
00:08:32,865 --> 00:08:34,693
It was successful.
- No.
96
00:08:35,386 --> 00:08:37,161
The President of the Bar will never support
97
00:08:37,186 --> 00:08:38,568
my request.
98
00:08:38,726 --> 00:08:41,083
- We are allowed to be sick.
99
00:08:41,906 --> 00:08:45,285
Everything you say here
will remain confidential.
100
00:08:46,748 --> 00:08:49,001
- I spent 4 months in pre-trial detention
101
00:08:49,026 --> 00:08:52,439
for the attempted murder
of a colleague.
102
00:08:53,441 --> 00:08:57,216
The case will be dismissed, but
there will be no "magic slate" for me.
103
00:09:04,947 --> 00:09:08,201
- Gilou,
Fouad received a new text.
104
00:09:08,226 --> 00:09:10,240
- Show me.
- It's a new order:
105
00:09:10,269 --> 00:09:13,373
"23-03-5-17-350 Plaza".
106
00:09:14,507 --> 00:09:17,681
-23-03, that's today.
5 is the person receiving the delivery,
107
00:09:17,706 --> 00:09:20,323
we don't have his contacts,
we don't know who it is.
108
00:09:20,348 --> 00:09:25,482
17 is 5 PM.
350 is 350,000 euros. Plaza ...
109
00:09:27,064 --> 00:09:29,601
They have changed
the meeting place.
110
00:09:29,626 --> 00:09:32,641
Is there an incoming number?
- It was sent from the Internet.
111
00:09:32,666 --> 00:09:35,488
These sites collect
thousands of IP addresses.
112
00:09:35,513 --> 00:09:38,198
You can't go back to the source.
113
00:09:38,223 --> 00:09:39,361
- What time is it?
- 2 PM.
114
00:09:39,386 --> 00:09:43,474
- We have just enough time to mount
an operation. Don't blow it.
115
00:09:43,499 --> 00:09:46,161
Fouad told Rayan
that he was stopping deliveries.
116
00:09:46,186 --> 00:09:50,877
If that's true, this is the last one.
Let's find out who he delivers the cash to.
117
00:09:50,902 --> 00:09:52,961
Fouad is the courier.
118
00:09:52,986 --> 00:09:56,878
The person he is delivering to at the Plaza
is the client.
119
00:09:56,903 --> 00:10:00,601
Thanks to him, we can get to
the money-laundering network.
120
00:10:00,626 --> 00:10:04,927
And that brings us closer to the person
who killed Wang and Herville.
121
00:10:06,806 --> 00:10:07,864
- Berthaud ...
122
00:10:10,802 --> 00:10:14,257
We agreed to continue the operation.
123
00:10:15,423 --> 00:10:17,881
The risk is that the network is closing,
124
00:10:17,906 --> 00:10:21,007
following the arrest of Pierre Solignac.
125
00:10:21,041 --> 00:10:23,767
On our side, we don't move an inch.
126
00:10:23,792 --> 00:10:25,761
We let the Fraud Squad move forward.
127
00:10:25,786 --> 00:10:28,367
- We have launched a financial
investigation of Solignac.
128
00:10:28,392 --> 00:10:31,943
Everything will be reviewed,
income, investments, lifestyle, contacts.
129
00:10:31,968 --> 00:10:34,401
It will identify some leads.
- Will it take time?
130
00:10:34,426 --> 00:10:36,838
- 2 weeks for the first results.
- Oh ...
131
00:10:38,021 --> 00:10:42,358
- Our methods are different, but we all have the same goal:
to nail the bastard who killed Herville.
132
00:10:42,581 --> 00:10:44,720
- By adding up numbers?
- Amongst other things, yes.
133
00:10:45,224 --> 00:10:47,761
- It's a bit long-winded and complex,
but it produces results.
134
00:10:47,809 --> 00:10:49,584
When we have something new,
we'll let you know.
135
00:10:49,820 --> 00:10:51,561
Don't trouble yourself,
I know the way.
136
00:10:51,586 --> 00:10:54,442
- Thanks, St�phane.
- We were in Fleury this morning.
137
00:10:54,707 --> 00:10:56,801
We got Fouad's new cell phone.
138
00:10:56,826 --> 00:10:59,357
He's making a final delivery
this afternoon at 5 PM.
139
00:10:59,382 --> 00:11:02,963
- I understand your disappointment,
but I've made my decision and I'm sticking with it.
140
00:11:02,988 --> 00:11:05,582
For the moment, we'll leave it in the hands
of the Fraud Squad.
141
00:11:05,607 --> 00:11:09,121
Take the opportunity to catch up
on your paperwork. I want everything to be perfect!
142
00:11:09,146 --> 00:11:12,047
People like Solignac
are defended by the top lawyers.
143
00:11:12,072 --> 00:11:13,816
We can't allow any procedural errors!
144
00:11:16,713 --> 00:11:18,207
- It's unbearable.
145
00:11:18,985 --> 00:11:22,808
I don't have a good feeling about Lebrion.
He won't give us anything.
146
00:11:24,011 --> 00:11:28,027
Beckriche is eating out of his hand.
- It's his old boss.
147
00:11:30,060 --> 00:11:32,882
- We know too much to stop now.
- We could catch
148
00:11:32,907 --> 00:11:36,161
Fouad and his client red-handed.
- No, we don't want to catch them red-handed,
149
00:11:36,186 --> 00:11:39,859
we want to identify the client and
the person who is organizing the transaction.
150
00:11:43,377 --> 00:11:47,029
Something would have to go wrong.
- Let's stop Fouad.
151
00:11:47,584 --> 00:11:50,054
We prevent him
from delivering the cash.
152
00:11:50,642 --> 00:11:53,937
His client is waiting for his 350,000 euros,
it doesn't arrive, so he calls his contact.
153
00:11:54,655 --> 00:11:56,032
- Exactly.
154
00:11:57,037 --> 00:12:00,521
The Plaza is not the Gare du Nord.
It will be easy to identify the client
155
00:12:00,546 --> 00:12:02,162
- It'll be clean.
156
00:12:02,187 --> 00:12:07,095
- Can I butt in. We agree that
we're just spitballing a few ideas, right?
157
00:12:10,545 --> 00:12:14,923
No, hang on ... you're going
to do this behind Beckriche's back?
158
00:12:14,948 --> 00:12:17,357
- We don't have to tell him everything.
159
00:12:17,382 --> 00:12:19,441
- Have you completely lost it?
160
00:12:19,466 --> 00:12:22,447
I'm not getting involved in your
shenanigans.
161
00:12:22,472 --> 00:12:23,689
- The new generation
162
00:12:23,721 --> 00:12:25,064
does everything above board.
- It's OK!
163
00:12:25,089 --> 00:12:27,751
- You play sports, you don't drink.
- Is that a problem?
164
00:12:27,776 --> 00:12:31,908
You want me to get drunk?
- Hey, stop! Hey!
165
00:12:33,504 --> 00:12:34,881
Leave us for two minutes.
166
00:12:35,109 --> 00:12:36,281
- Me?
- Yes, you.
167
00:12:36,306 --> 00:12:37,767
Leave us for two minutes.
168
00:12:44,345 --> 00:12:45,801
- But ...
169
00:12:45,826 --> 00:12:49,169
- I understand, it bothers you
that we're not telling Beckriche.
170
00:12:49,466 --> 00:12:52,747
He fucked us.
- He knows what he's doing.
171
00:12:52,772 --> 00:12:54,693
He knows the Fraud Squad.
172
00:12:54,795 --> 00:12:57,121
- Herville would never have done that.
173
00:12:57,304 --> 00:12:59,841
Give your baby away to someone else?
He'd rather die!
174
00:12:59,866 --> 00:13:02,961
Laure is blunt,
but she has never let me down.
175
00:13:02,986 --> 00:13:04,727
Tom, JP, Nico, it's the same.
176
00:13:04,752 --> 00:13:06,396
We're a team!
177
00:13:06,626 --> 00:13:07,798
We're a team.
178
00:13:09,179 --> 00:13:13,241
We're going to mount an operation.
You're going to stay here and file statements.
179
00:13:13,465 --> 00:13:15,001
In case Beckriche
180
00:13:15,026 --> 00:13:16,294
should come and look.
181
00:13:17,440 --> 00:13:18,896
I'll brief the others.
182
00:13:19,750 --> 00:13:20,967
- Hold on ...
183
00:13:27,986 --> 00:13:28,986
I'll come.
184
00:13:30,018 --> 00:13:31,634
I'm coming with you.
185
00:13:32,332 --> 00:13:33,504
We'll say no more about it.
186
00:14:13,782 --> 00:14:15,921
- Hello Madam. I would like
187
00:14:15,946 --> 00:14:19,441
to see Dr. Micaleff
in the intensive care unit.
188
00:14:19,466 --> 00:14:23,482
- Do you have an appointment?
- No, I'm returning her passport.
189
00:14:23,787 --> 00:14:27,041
It won't take long.
- Let's see if she is available.
190
00:14:27,121 --> 00:14:28,121
You are?
191
00:14:28,466 --> 00:14:29,718
- Fran�ois Roban.
192
00:14:30,979 --> 00:14:32,401
- I have a Mr Roban,
193
00:14:32,426 --> 00:14:35,088
who would like to return
Dr. Micaleff's passport.
194
00:14:36,534 --> 00:14:38,753
- Yes, very good.
195
00:14:41,033 --> 00:14:42,694
Dr. Micaleff has an appointment.
196
00:14:42,945 --> 00:14:45,687
You can give it to me.
She will pick it up later.
197
00:14:46,187 --> 00:14:50,169
- But that's ... I wanted
to give it to her myself.
198
00:14:55,040 --> 00:14:56,257
Here.
- Thank you.
199
00:15:04,371 --> 00:15:05,748
- Oh!
200
00:15:06,627 --> 00:15:07,719
Uh ... sorry.
201
00:15:17,462 --> 00:15:18,462
202
00:15:23,381 --> 00:15:26,316
- Your Honour?
203
00:15:30,546 --> 00:15:35,723
- It doesn't look broken.
The cartilage has been bruised.
204
00:15:35,748 --> 00:15:39,525
How do you feel?
- Completely ridiculous.
205
00:15:39,994 --> 00:15:41,576
- Do you have a headache?
206
00:15:41,781 --> 00:15:42,873
Dizziness?
207
00:15:44,789 --> 00:15:47,451
We will give you an x-ray
as a precaution.
208
00:15:47,743 --> 00:15:52,761
Go down to the radiology department.
You will need to make an appointment.
209
00:15:52,840 --> 00:15:55,821
- Actually,
I wanted to talk to you.
210
00:15:56,086 --> 00:16:00,023
I used the passport as an excuse
to come and see you.
211
00:16:00,865 --> 00:16:04,961
- Is it about the case?
- No, no. The investigation is over.
212
00:16:05,220 --> 00:16:07,154
No, I wanted to apologize.
213
00:16:07,179 --> 00:16:10,155
I was awkward with you.
214
00:16:10,180 --> 00:16:13,241
- You were just doing your job.
- Actually, I would like to ask you out for dinner.
215
00:16:14,373 --> 00:16:18,913
Oh, I'm sorry. For you, that's double punishment.
- Not at all, it's just that I ...
216
00:16:19,820 --> 00:16:21,481
I'm leaving tomorrow for the country.
217
00:16:21,506 --> 00:16:23,088
- This evening, then.
218
00:16:23,421 --> 00:16:26,492
I will remove the cotton balls.
219
00:16:28,599 --> 00:16:29,851
- I finish at 8 PM.
220
00:16:31,549 --> 00:16:33,722
- I'm sending you a text message.
- OK.
221
00:16:45,134 --> 00:16:46,134
- He's coming.
222
00:16:48,007 --> 00:16:49,259
- OK, received.
223
00:16:56,146 --> 00:17:00,526
- Hello, sir. Police. We're carrying out a check
in connection with a mugging in the area.
224
00:17:00,551 --> 00:17:02,485
Can you show me your ID card, please.
225
00:17:06,283 --> 00:17:07,455
Thank you, sir.
226
00:17:09,426 --> 00:17:10,426
- Why me?
227
00:17:10,451 --> 00:17:12,067
- Why you?
228
00:17:12,426 --> 00:17:15,168
Based on the description provided by a victim.
- What was the description?
229
00:17:15,706 --> 00:17:18,753
- Hang on. Excuse me, sir.
We'll take a picture for identification.
230
00:17:18,778 --> 00:17:20,121
Look at the lens.
231
00:17:20,146 --> 00:17:22,524
- If he doesn't cooperate,
threaten to take him down to the station.
232
00:17:25,826 --> 00:17:27,601
- Thank you.
- Thank you, sir.
233
00:17:27,786 --> 00:17:31,120
- Can I get my ID back?
- Of course. JP, everything OK?
234
00:17:31,537 --> 00:17:32,537
- Thank you.
- Thank you.
235
00:17:33,026 --> 00:17:35,688
- Are we good? Can I go ?
- No, we proceed to the identification.
236
00:17:35,866 --> 00:17:37,527
- Are you sending it now?
- Yes.
237
00:17:37,898 --> 00:17:39,241
In a hurry?
- Yes.
238
00:17:39,266 --> 00:17:40,563
- We'll be quick.
239
00:18:08,344 --> 00:18:11,086
- Yeah? There are not many people,
just two guys.
240
00:18:11,903 --> 00:18:13,041
I'm getting a spot.
241
00:18:13,159 --> 00:18:14,251
- OK, that works.
242
00:18:16,660 --> 00:18:18,401
- This table is reserved.
243
00:18:19,619 --> 00:18:22,759
- There's no sign.
- That's because, normally, we seat you.
244
00:18:23,495 --> 00:18:25,554
If you don't mind.
- Can I sit there?
245
00:18:25,626 --> 00:18:26,843
- You're welcome.
- Thank you.
246
00:18:28,789 --> 00:18:31,281
- Can I get you something from the menu?
- I'll have an apple juice.
247
00:18:31,306 --> 00:18:32,558
- Very good.
- Thank you.
248
00:18:45,225 --> 00:18:46,761
There's a lady arriving.
249
00:18:46,786 --> 00:18:47,786
- Hello.
250
00:18:47,826 --> 00:18:48,964
- How are you?
- Let me get seated.
251
00:18:48,989 --> 00:18:49,989
- You're welcome.
252
00:18:54,581 --> 00:18:56,481
- I'll have a coffee.
- Very good.
253
00:18:56,693 --> 00:18:58,036
- I'm sending you pictures
254
00:18:58,066 --> 00:18:59,795
of our three potential clients.
255
00:19:00,948 --> 00:19:02,609
- Yeah.
- There you go.
256
00:19:03,364 --> 00:19:04,364
- Yeah, it's me.
257
00:19:04,389 --> 00:19:06,801
Did you receive the picture?
Yes, we sent it.
258
00:19:06,826 --> 00:19:10,205
JP, can you check? Yeah...
259
00:19:10,866 --> 00:19:15,087
We sent it. The gentleman is
is in a hurry. He should be released.
260
00:19:17,346 --> 00:19:19,838
OK, keep me informed. Great! Thank you.
261
00:19:20,186 --> 00:19:23,121
He will keep us informed.
- Will it take long ?
262
00:19:23,286 --> 00:19:24,663
- I don't know, sir.
263
00:19:24,706 --> 00:19:28,609
You heard the call.
- My director of studies is waiting for me.
264
00:19:28,941 --> 00:19:30,921
- Tell him
that you will be late.
265
00:19:30,946 --> 00:19:33,722
- I don't have his number.
- I can't help you.
266
00:19:33,747 --> 00:19:37,047
267
00:19:37,072 --> 00:19:39,325
- Oh, shit! Crap ...
268
00:19:45,490 --> 00:19:46,248
Yes, boss?
269
00:19:46,273 --> 00:19:49,607
- Where are you, Amrani? I have a team that
needs backup in district 20.
270
00:19:49,810 --> 00:19:52,552
- We're on Victor Hugo Avenue.
271
00:19:52,770 --> 00:19:54,431
- Hang on. Aren't you supposed
272
00:19:54,456 --> 00:19:55,548
to be working on statements?
- Yes,
273
00:19:55,573 --> 00:19:59,111
but Escoffier wanted to check
something on the security camera
274
00:19:59,136 --> 00:20:01,070
at Prunier,
the restaurant where Fouad Khelfa
275
00:20:01,095 --> 00:20:02,569
dropped off the cash two days ago.
276
00:20:02,594 --> 00:20:04,420
- OK, super. We'll make do without you.
277
00:20:04,445 --> 00:20:06,743
- Sorry, I...
278
00:20:08,930 --> 00:20:10,625
279
00:20:15,570 --> 00:20:18,744
- It's not the young guy,
his girlfriend just arrived.
280
00:20:18,970 --> 00:20:20,222
- What's the other guy doing?
281
00:20:21,475 --> 00:20:22,772
- He's leaving.
282
00:20:24,091 --> 00:20:27,470
- You can follow him,
but we can't stay on him for long.
283
00:20:27,994 --> 00:20:31,407
- He's coming towards me.
He's looking at me. I'll call you back.
284
00:20:33,210 --> 00:20:34,666
- I noticed you.
285
00:20:35,603 --> 00:20:39,943
I find you charming.
I would like to offer you a drink.
286
00:20:40,956 --> 00:20:43,971
And invite you to dinner
in a sublime place close by.
287
00:20:44,682 --> 00:20:46,980
- Is that all?
288
00:20:47,005 --> 00:20:49,861
- Afterwards, we'll go to my suite
and make love.
289
00:20:50,798 --> 00:20:52,326
- You've got a lot of nerve.
290
00:20:52,770 --> 00:20:55,102
- We can do it in a different order,
if you like.
291
00:20:55,400 --> 00:20:56,400
- Thank, you.
292
00:20:57,250 --> 00:20:59,209
But, I'll pass.
- OK ...
293
00:20:59,234 --> 00:21:01,089
I had to give it a shot.
294
00:21:05,744 --> 00:21:07,896
- Gilou? It wasn't him.
295
00:21:08,027 --> 00:21:10,474
- What did he want?
- He wanted us to make love.
296
00:21:10,499 --> 00:21:13,275
You're kidding And you said no?
- Well, yeah.
297
00:21:13,857 --> 00:21:14,857
- Let me have a look.
298
00:21:17,094 --> 00:21:19,472
You're tough. He's not bad.
299
00:21:19,584 --> 00:21:20,802
- I can do better.
300
00:21:21,107 --> 00:21:23,599
- You know,
you're very presumptuous.
301
00:21:25,124 --> 00:21:27,536
- Well, yes.
He was supposed to be there at 5 PM, where is he?
302
00:21:27,677 --> 00:21:29,293
I have a meeting somewhere else.
What do you want me to do?
303
00:21:29,650 --> 00:21:31,425
I have to go.
- Hold on...
304
00:21:31,450 --> 00:21:34,431
- I'm going to leave.
- It's moving, I have something.
305
00:21:34,597 --> 00:21:38,215
- At the time of the mugging,
I was studying at home.
306
00:21:40,068 --> 00:21:43,310
I don't know, can you summon me later?
- Can't you be patient?
307
00:21:43,481 --> 00:21:47,054
- I...
308
00:21:47,210 --> 00:21:50,145
- Go on. You can pick up.
309
00:21:50,555 --> 00:21:52,728
- My mother,
I don't want to worry her.
310
00:21:53,010 --> 00:21:54,307
I'll call her back.
311
00:21:55,210 --> 00:21:56,302
312
00:21:59,588 --> 00:22:00,805
- She's insistent.
313
00:22:07,115 --> 00:22:08,332
- Hang on, I'll get Nico.
314
00:22:09,250 --> 00:22:10,672
- Laure?
- Yeah, Nico.
315
00:22:10,890 --> 00:22:12,551
- The network is reacting.
316
00:22:13,099 --> 00:22:16,000
Fouad just received a text message
from an Internet site, which reads:
317
00:22:16,025 --> 00:22:18,164
"What the hell are you doing?"
- OK.
318
00:22:18,333 --> 00:22:21,667
Can you check if there's a phone pinging
in the same location as me.
319
00:22:24,052 --> 00:22:26,099
- I've got it. I'll get the call logs.
320
00:22:26,124 --> 00:22:29,583
- OK. That confirms
the cash was intended for her.
321
00:22:29,751 --> 00:22:32,812
Tell Tom, he can release Fouad.
- OK, we're good.
322
00:22:36,117 --> 00:22:40,259
Tom, you can release him.
- OK, it's received.
323
00:22:40,530 --> 00:22:42,908
The victim is certain,
it's not you.
324
00:22:43,012 --> 00:22:45,185
- Does that mean I can go?
- You can go.
325
00:22:45,315 --> 00:22:47,932
- Don't forget your helmet.
- Have a good day.
326
00:22:56,067 --> 00:22:57,523
327
00:22:57,801 --> 00:22:59,542
- Have a good day.
- Goodbye.
328
00:23:02,629 --> 00:23:03,629
- Excuse me!
329
00:23:03,804 --> 00:23:06,387
isn't that lady an actress?
330
00:23:06,412 --> 00:23:09,154
- No, Madam. That's Aline Lecomte,
Member of Parliament for district 17.
331
00:23:09,476 --> 00:23:11,729
- Oh! Sorry, I thought that ...
332
00:23:18,756 --> 00:23:20,053
333
00:23:22,507 --> 00:23:24,726
I'll be right with you.
- You're seeing her again?
334
00:23:25,284 --> 00:23:27,503
- She's just out of prison,
she's in the shit.
335
00:23:31,290 --> 00:23:32,507
- Hello.
- Hello.
336
00:23:34,050 --> 00:23:36,951
Your keys.
- Have you found a solution?
337
00:23:36,976 --> 00:23:38,398
- No, not really.
338
00:23:38,566 --> 00:23:40,500
- You can stay another night,
if you like.
339
00:23:41,893 --> 00:23:43,474
- Are you sure that's not inconvenient?
340
00:23:43,676 --> 00:23:44,676
- Keep them.
341
00:23:44,701 --> 00:23:46,157
- Wait, uh ...
342
00:23:47,388 --> 00:23:50,289
I have something to ask of you.
It may seem stupid ...
343
00:23:50,314 --> 00:23:52,533
It's about one
of my former cell mates.
344
00:23:53,810 --> 00:23:55,266
I want to know,
what did she go down for?
345
00:23:56,515 --> 00:23:57,892
- Are you looking for business?
346
00:23:58,730 --> 00:24:00,869
- If only I was able to practice law.
347
00:24:01,199 --> 00:24:02,894
- So, why do you want to know ?
348
00:24:02,955 --> 00:24:04,889
- It's not hard for you.
349
00:24:05,334 --> 00:24:06,916
- That's not the question.
350
00:24:10,248 --> 00:24:14,264
Go on. What's her name?
- Hang on. I wrote it down on a piece of paper.
351
00:24:29,650 --> 00:24:34,065
- So the phone that called Aline
Lecomte belongs to David Cann.
352
00:24:34,650 --> 00:24:36,851
- He's a wealth manager.
353
00:24:37,137 --> 00:24:40,705
He has offices in Neuilly.
I found it on the Internet.
354
00:24:40,730 --> 00:24:43,552
He's not on Facebook, he's not on Linkedin.
He's discrete.
355
00:24:43,577 --> 00:24:45,955
- We did an old-fashioned search,
sorry.
356
00:24:45,980 --> 00:24:48,472
JP and I searched a Who's Who.
357
00:24:48,594 --> 00:24:52,212
David Cann's name appears in it.
There's even a photo.
358
00:24:52,810 --> 00:24:54,187
Can you pass it around?
359
00:24:54,950 --> 00:24:57,123
He has a strong pedigree:
HEC Business School, Legion of Honour,
360
00:24:57,148 --> 00:24:59,920
he started a business in 2003,
he's married with one child.
361
00:24:59,945 --> 00:25:02,686
I imagine he has a big address book.
- The interface
362
00:25:02,711 --> 00:25:04,645
between the dignitaries
who want cash
363
00:25:05,010 --> 00:25:06,353
and the money-laundering network?
364
00:25:06,515 --> 00:25:08,092
Maybe he even heads up the network.
365
00:25:08,650 --> 00:25:11,711
- Let's leave nothing to chance.
He's a big fish.
366
00:25:11,736 --> 00:25:14,717
We wiretap everybody,
the MP, David Cann, and of course,
367
00:25:14,742 --> 00:25:16,780
we stay on Fouad, he has the cash.
368
00:25:17,499 --> 00:25:18,805
Do we have anything on him?
369
00:25:18,830 --> 00:25:20,825
- The last text received said:
370
00:25:20,850 --> 00:25:23,706
"Delivery canceled.
Go home." He hasn't moved since.
371
00:25:25,370 --> 00:25:27,169
- Thank you. We've made good progress.
372
00:25:28,330 --> 00:25:30,469
- Gilou, are we doing this by the book?
373
00:25:30,494 --> 00:25:33,529
I'll see Roban for the letter of request?
It will avoid confusion with the boss.
374
00:25:34,168 --> 00:25:35,385
- OK.
375
00:25:41,017 --> 00:25:43,475
- Beckriche called earlier
while we were tailing Fouad.
376
00:25:43,650 --> 00:25:47,666
I said we had left for district 16 to check
the restaurant surveillance video.
377
00:25:47,691 --> 00:25:48,829
- That's good.
378
00:25:50,389 --> 00:25:51,389
Thank you.
379
00:25:52,793 --> 00:25:56,093
- Didier, I'm leaving.
- Sorry?
380
00:25:56,210 --> 00:26:00,226
We have to prepare the outline of
the questioning for the Minier case.
381
00:26:00,285 --> 00:26:05,177
- Listen, it's not complicated.
I'll dictate the outline tomorrow.
382
00:26:05,223 --> 00:26:07,078
- Very well.
- Good evening, Didier
383
00:26:07,278 --> 00:26:08,416
- Good evening.
384
00:26:08,441 --> 00:26:10,920
- Yes?
- Am I bothering you ?
385
00:26:10,974 --> 00:26:13,989
- No, come in. I have 5 minutes.
386
00:26:14,890 --> 00:26:16,267
- We've come a long way.
387
00:26:16,355 --> 00:26:19,689
We know who the money stored
with Fouad was intended for.
388
00:26:20,065 --> 00:26:21,065
Aline Lecomte.
389
00:26:21,090 --> 00:26:22,090
Member of Parliament
390
00:26:22,822 --> 00:26:26,076
We traced it back to a wealth manager,
David Cann.
391
00:26:26,101 --> 00:26:29,241
He connected Aline Lecomte
with the money-laundering network.
392
00:26:29,349 --> 00:26:31,124
We want to wiretap them.
393
00:26:32,290 --> 00:26:36,193
- An MP laundering drug money,
that's amusing.
394
00:26:36,568 --> 00:26:37,865
- Are we wiretapping her?
395
00:26:37,890 --> 00:26:41,622
- Yes! Anyway, we're wiretapping
Mrs. Lecomte.
396
00:26:41,739 --> 00:26:44,151
We don't know what she does for a living.
397
00:26:44,503 --> 00:26:47,965
I'll sign the letters of request.
Didier will fill in the blanks.
398
00:26:47,990 --> 00:26:49,363
- Very good.
- Uh ...
399
00:26:49,388 --> 00:26:52,433
- Regarding Solignac,
what do we have on him?
400
00:26:53,467 --> 00:26:56,880
- The Fraud Squad started
a review of his financial affairs.
401
00:26:57,507 --> 00:27:00,090
- We should ask them to check
402
00:27:00,115 --> 00:27:04,734
if Solignac has a link
with Aline Lecomte or David Cann.
403
00:27:05,705 --> 00:27:06,705
Shall I call them?
404
00:27:06,730 --> 00:27:10,507
- No, I'll do it.
- Finally, you're working well
405
00:27:10,532 --> 00:27:12,193
together with the Fraud Squad.
- It's OK.
406
00:27:12,419 --> 00:27:15,116
- Very good.
It's going in the right direction.
407
00:27:16,090 --> 00:27:17,706
Good evening, Laure.
- Have a good evening.
408
00:27:20,330 --> 00:27:21,866
- I'll take care of it.
- Thank you.
409
00:27:40,603 --> 00:27:41,603
- Can you help me?
410
00:27:46,610 --> 00:27:49,227
- Did you ask for a visit?
- No.
411
00:27:49,370 --> 00:27:52,908
- It would do him good to see you.
- He can wait.
412
00:27:53,090 --> 00:27:54,785
After all we have been through ...
413
00:27:58,290 --> 00:28:00,907
I will take a day off as soon as I can.
414
00:28:01,500 --> 00:28:03,400
Oury offered to drive me there.
415
00:28:04,262 --> 00:28:05,262
- Oury?
416
00:28:05,386 --> 00:28:06,558
When did you see him again?
417
00:28:07,677 --> 00:28:09,816
- Last night, he went to the club.
418
00:28:10,199 --> 00:28:12,691
He can help us find a lawyer for Rayan.
419
00:28:12,965 --> 00:28:14,706
I give him ...
- Why is he getting involved?
420
00:28:18,665 --> 00:28:21,189
I have contacted some people.
I'm taking care of it.
421
00:28:23,493 --> 00:28:26,906
- You're right.
We'll manage without him.
422
00:28:34,107 --> 00:28:35,484
See you tomorrow, darling.
423
00:28:43,930 --> 00:28:45,182
424
00:28:51,070 --> 00:28:53,687
- Good evening, Attorney Baroit.
It's Fouad Khelfa on the phone.
425
00:28:53,712 --> 00:28:58,366
My school gave me your contact information.
Can you call me back quickly? It's urgent. Thank you.
426
00:29:00,330 --> 00:29:01,582
427
00:29:02,779 --> 00:29:03,917
Hello?
428
00:29:05,996 --> 00:29:07,168
Ok, I'm coming.
429
00:29:09,301 --> 00:29:10,301
OK.
430
00:29:45,296 --> 00:29:46,296
- Good evening.
431
00:29:47,930 --> 00:29:50,467
- Good evening.
- I got Chinese. You like Chinese?
432
00:29:52,861 --> 00:29:53,919
- I'm not terribly hungry.
433
00:29:58,686 --> 00:29:59,903
- Can I get you something to drink?
434
00:30:05,450 --> 00:30:07,908
- A little apple juice instead.
Thank you.
435
00:30:09,981 --> 00:30:13,042
- I need to stop drinking,
I got out of the habit.
436
00:30:16,038 --> 00:30:17,699
It's like freedom.
437
00:30:19,300 --> 00:30:23,237
When you're in prison,
that's all you think of. You dream about it.
438
00:30:24,941 --> 00:30:29,196
Then once you're outside ...
Well, you're a mess.
439
00:30:30,670 --> 00:30:32,923
You find the streets, the people.
440
00:30:34,554 --> 00:30:37,489
All of the environment you knew before,
but...
441
00:30:37,635 --> 00:30:42,448
It's as if ... you had more
control over things. As if ...
442
00:30:43,806 --> 00:30:44,978
you were floating.
443
00:30:46,724 --> 00:30:51,264
The worst thing is, even the most caring people
can't do anything for you.
444
00:30:53,403 --> 00:30:56,338
- They do what they can,
they want to help you.
445
00:30:57,863 --> 00:31:01,720
- They think they know what you're
going through and they know nothing at all.
446
00:31:09,204 --> 00:31:11,536
What are all those drugs
on your nightstand?
447
00:31:15,875 --> 00:31:17,934
- I went through a difficult time.
448
00:31:19,923 --> 00:31:20,970
- Excuse me.
449
00:31:20,995 --> 00:31:22,690
You don't have to answer.
450
00:31:24,397 --> 00:31:26,058
- No need to apologize.
451
00:31:29,290 --> 00:31:32,146
I was suffering from depression,
I spent time in a rest home.
452
00:31:32,370 --> 00:31:33,952
Phew ...
453
00:31:36,451 --> 00:31:37,079
- Oh, heck
454
00:31:37,104 --> 00:31:39,783
We make quite a pair, huh?
455
00:31:44,039 --> 00:31:47,138
- I have some information
on your cell mate.
456
00:31:48,050 --> 00:31:50,304
She went down for
457
00:31:50,329 --> 00:31:52,687
extortion and blackmail.
458
00:31:54,040 --> 00:31:55,895
Her accomplice is on the run.
459
00:31:56,138 --> 00:31:57,297
They are supposed to have driven
460
00:31:57,322 --> 00:31:59,222
a young teacher to commit suicide.
461
00:32:04,331 --> 00:32:05,503
Were you close to her?
462
00:32:06,573 --> 00:32:07,573
- Yes.
463
00:32:16,670 --> 00:32:17,842
Are you going to bed?
464
00:32:19,285 --> 00:32:20,285
- Yes.
465
00:32:21,942 --> 00:32:23,114
- Good night.
466
00:32:25,094 --> 00:32:26,266
- Good night.
467
00:32:36,650 --> 00:32:37,650
- It's been 40 years
468
00:32:37,675 --> 00:32:40,975
that I have been involved
in the lives of others,
469
00:32:41,053 --> 00:32:44,626
searching through their past,
their vices.
470
00:32:44,651 --> 00:32:48,508
I analyze their trails.
It has exhausted me, drained me.
471
00:32:48,533 --> 00:32:51,946
It has destroyed me, but the idea that
it might be coming to an end terrifies me.
472
00:32:54,530 --> 00:32:56,669
- It can be
the beginning of something else.
473
00:32:58,404 --> 00:33:01,021
- The beginning of the end surely.
474
00:33:03,886 --> 00:33:06,503
- It's an opportunity to travel.
- Ah ...
475
00:33:07,846 --> 00:33:10,508
Do you like travelling?
- Yes, a great deal.
476
00:33:12,110 --> 00:33:14,602
It has become intolerable at the hospital.
477
00:33:15,141 --> 00:33:18,714
I have to take care of myself.
I'm leaving on a humanitarian mission.
478
00:33:19,811 --> 00:33:21,393
- Oh, yes?
- Mmm-mmm.
479
00:33:24,767 --> 00:33:26,189
Oops!
480
00:33:26,330 --> 00:33:28,105
481
00:33:28,130 --> 00:33:33,532
- I think we're treading
a dangerous path.
482
00:33:33,746 --> 00:33:34,746
- Oh?
483
00:33:34,770 --> 00:33:38,070
- Yes.
An investigating judge who dines
484
00:33:38,095 --> 00:33:40,314
with the subject of the investigation.
485
00:33:40,461 --> 00:33:42,793
- Are you telling me
that we have broken the law?
486
00:33:44,233 --> 00:33:46,725
- If someone from the Palais de Justice
saw us,
487
00:33:47,788 --> 00:33:49,324
he would find it suspicious.
488
00:33:49,486 --> 00:33:51,261
- You should have told me before.
489
00:33:52,657 --> 00:33:54,477
- Ah ...
- Mmm-Mmm.
490
00:34:08,253 --> 00:34:09,425
- I'm hungry.
491
00:34:12,759 --> 00:34:15,999
Do you want some?
- Yes, I like your little turdlets.
492
00:34:16,890 --> 00:34:19,791
What is that?
- Grapes, right?
493
00:34:19,970 --> 00:34:21,790
- Yes.
- They're prunes.
494
00:34:22,317 --> 00:34:23,933
- Do you want some coffee ?
- No.
495
00:34:24,250 --> 00:34:25,250
496
00:34:28,765 --> 00:34:30,358
- Hello, Gilou?
- Yes, Ali?
497
00:34:30,383 --> 00:34:33,318
- Yeah, Gilou, David Cann called his driver.
He's coming down.
498
00:34:33,715 --> 00:34:35,410
- What have you got on the other phone?
499
00:34:35,435 --> 00:34:37,733
- Nothing.
Fouad's cell is off.
500
00:34:37,758 --> 00:34:40,011
The MP is managing her daily business.
501
00:34:40,036 --> 00:34:42,390
Fuck! It's boring, being an MP nowadays!
502
00:34:42,725 --> 00:34:44,085
- He's coming out.
- OK.
503
00:35:14,992 --> 00:35:16,574
- Right! Right!
504
00:35:25,370 --> 00:35:26,370
- Thank you.
505
00:35:28,210 --> 00:35:30,986
Hello.
- Hello.
506
00:35:32,292 --> 00:35:33,669
- I have thought about it
507
00:35:33,694 --> 00:35:37,312
and I have decided to accept
your job offer.
508
00:35:38,740 --> 00:35:42,438
- Excellent news.
- But on one condition.
509
00:35:42,690 --> 00:35:45,102
I want you
to help my former cell mate
510
00:35:45,127 --> 00:35:47,710
until my case is dismissed.
511
00:35:47,735 --> 00:35:52,363
I will take the case pro bono,
she can't afford to pay.
512
00:35:54,010 --> 00:35:55,671
- What's the case about?
513
00:35:55,763 --> 00:35:58,619
- Lola and her friend seduced
men on the Internet.
514
00:35:58,644 --> 00:36:01,545
They incited them
to undress and to masturbate.
515
00:36:02,083 --> 00:36:03,585
They were filmed without their knowledge.
516
00:36:03,610 --> 00:36:05,192
And then they were blackmailed.
517
00:36:05,330 --> 00:36:08,743
Either they paid, or they would release
the video to their friends and relatives.
518
00:36:08,890 --> 00:36:12,349
A college teacher refused to give in.
He committed suicide.
519
00:36:12,742 --> 00:36:14,836
35 years old with a wife and two children.
520
00:36:15,692 --> 00:36:17,865
- That's how you intend
to restore your reputation?
521
00:36:19,147 --> 00:36:23,926
- In the article, they are called
"the fiends". It sells, right?.
522
00:36:26,090 --> 00:36:29,822
- If the case was being tried
in Quimper, OK, but in Paris ...
523
00:36:29,868 --> 00:36:33,486
- OK. Excuse me for wasting your time.
- I didn't say I refused.
524
00:36:34,268 --> 00:36:35,770
On the contrary, I accept.
525
00:36:37,076 --> 00:36:38,578
I want to understand something.
526
00:36:40,315 --> 00:36:42,932
It's not your style to work for free.
527
00:36:43,726 --> 00:36:45,182
Take a seat.
528
00:37:19,842 --> 00:37:22,145
- It's a Bar Mitzvah.
529
00:37:22,170 --> 00:37:23,752
- Looks like it, yeah.
530
00:37:33,466 --> 00:37:34,479
- The guy in the middle
531
00:37:34,504 --> 00:37:36,279
isn't he the Djerbian
that we saw in district 12?
532
00:37:38,050 --> 00:37:40,144
For sure! For sure!
- You're right.
533
00:37:40,169 --> 00:37:43,625
- He's the guy who gave Fouad a kiss on the cheek.
- That's good.
534
00:37:45,527 --> 00:37:46,665
Go on, shoot!
535
00:37:46,690 --> 00:37:49,115
536
00:37:49,140 --> 00:37:50,140
Yeah, hello?
537
00:37:52,452 --> 00:37:53,452
What?
538
00:37:56,719 --> 00:37:57,777
OK, we're coming.
539
00:37:59,768 --> 00:38:01,020
- What's going on?
540
00:38:03,783 --> 00:38:05,080
Gilou, what's going on?
541
00:38:21,563 --> 00:38:23,179
542
00:38:30,454 --> 00:38:32,493
- I'll keep you posted.
543
00:38:34,221 --> 00:38:35,221
Yeah.
544
00:38:39,475 --> 00:38:41,170
I'll call you later.
545
00:38:48,410 --> 00:38:49,832
It was your guy.
546
00:38:59,250 --> 00:39:00,706
547
00:39:00,731 --> 00:39:03,817
- Who told you?
When did it happen?
548
00:39:04,283 --> 00:39:07,025
- According to Forensics,
he was killed last night.
549
00:39:07,050 --> 00:39:11,660
There are no clues and no witnesses,
but we have the shell casing, it's 9mm.
550
00:39:11,726 --> 00:39:14,809
We will compare it with the shell casing
from the weapon that killed Herville.
551
00:39:15,957 --> 00:39:17,385
If it's the same,
the case is yours.
552
00:39:17,410 --> 00:39:18,502
- Yes.
553
00:39:33,973 --> 00:39:36,226
- We should never have
blocked the fucking delivery!
554
00:39:37,120 --> 00:39:41,216
- I know, it's tough.
But don't dwell on it.
555
00:39:41,252 --> 00:39:44,233
- Don't give me the old
"I've seen it all before" routine, not right now.
556
00:39:45,485 --> 00:39:47,465
- We don't know what happened.
557
00:39:48,318 --> 00:39:51,060
The network may have been onto him
ever since his brother committed the robbery.
558
00:39:51,085 --> 00:39:54,066
We both know they were not accomplices
from the prison visit.
559
00:39:54,180 --> 00:39:56,797
But for Fouad's friends,
that may have been hard to believe.
560
00:39:57,278 --> 00:39:58,814
- That's pure speculation.
561
00:39:59,037 --> 00:40:02,291
What I know for sure, is that
if we had arrested him, he would still be alive.
562
00:40:02,610 --> 00:40:03,610
- Criminals
563
00:40:03,610 --> 00:40:04,610
take risks.
564
00:40:04,650 --> 00:40:07,312
If he felt that he was in danger,
he could have spoken to us.
565
00:40:07,970 --> 00:40:10,189
- You have an answer for everything,
good for you.
566
00:40:14,730 --> 00:40:18,348
- Beckriche is waiting for us at the station.
Dereck will take care of the paperwork.
567
00:40:22,936 --> 00:40:26,349
- I didn't tell the boss
that we blocked the delivery.
568
00:40:40,326 --> 00:40:41,498
- Come in.
569
00:40:44,290 --> 00:40:47,146
Were you at the crime scene?
- Mmm.
570
00:40:48,500 --> 00:40:52,990
- OK. We agree that Fouad's death is obviously
linked to his courier activity.
571
00:40:55,613 --> 00:40:58,090
Apparently he didn't make his last delivery.
572
00:40:58,822 --> 00:41:02,679
Perhaps he wanted to keep the money,
which would not have pleased his superiors.
573
00:41:03,137 --> 00:41:08,754
At the same time, I don't get it. Fouad was smart
and we know he wanted to get out of the network.
574
00:41:08,779 --> 00:41:10,474
Why take this risk?
575
00:41:15,259 --> 00:41:16,841
- We blocked the delivery.
576
00:41:18,210 --> 00:41:20,827
- Excuse me, I ... Excuse me?
- We blocked it.
577
00:41:20,852 --> 00:41:23,833
We staked out the Plaza hotel.
That gave us two names.
578
00:41:23,942 --> 00:41:27,037
The recipient of the cash,
an MP, Aline Lecomte,
579
00:41:27,394 --> 00:41:28,737
and a new go-between,
580
00:41:28,930 --> 00:41:31,183
wealth manager, David Cann.
581
00:41:31,346 --> 00:41:32,438
- Linked to a Djerbian
582
00:41:32,463 --> 00:41:34,676
that we caught on camera in district 12.
583
00:41:34,701 --> 00:41:36,785
We don't have his name yet,
but we'll get it.
584
00:41:38,603 --> 00:41:40,901
- Do you realize what you're telling me?
585
00:41:42,250 --> 00:41:44,184
You were supposed to sit tight.
586
00:41:44,209 --> 00:41:47,519
You were supposed to wait for the Fraud Squad
to get back to us regarding Solignac.
587
00:41:52,850 --> 00:41:56,070
I imagine that you organized
this secret operation with the whole team?
588
00:41:58,109 --> 00:42:00,726
Which resulted
in the death of Fouad Khelfa.
589
00:42:01,515 --> 00:42:03,495
- It was my idea to block the delivery.
590
00:42:03,598 --> 00:42:05,214
- That doesn't change a thing.
591
00:42:07,643 --> 00:42:08,701
I've screwed up.
592
00:42:10,699 --> 00:42:13,316
Investigating the death of Herville
is too hard for you.
593
00:42:14,107 --> 00:42:16,007
You lack good judgment.
594
00:42:19,050 --> 00:42:20,188
I'm taking you off the case.
595
00:42:26,050 --> 00:42:27,222
Escoffier ...
596
00:42:28,297 --> 00:42:31,312
Notify Nadia Khelfa
of the death of her son.
597
00:42:31,490 --> 00:42:33,185
I couldn't reach her.
598
00:42:36,450 --> 00:42:37,622
599
00:42:46,723 --> 00:42:47,723
- Yeah.
600
00:42:49,589 --> 00:42:54,481
The two brothers were very close.
Keep an eye on Rayan.
601
00:42:55,506 --> 00:42:58,919
- He could do something stupid.
- I'll warn the guards.
602
00:42:58,944 --> 00:43:00,958
They will check on him every hour.
603
00:43:01,775 --> 00:43:03,516
- Yeah.
604
00:43:04,285 --> 00:43:05,285
Goodbye.
605
00:43:09,805 --> 00:43:12,024
Well, what's Nadia doing?
606
00:43:14,407 --> 00:43:15,704
- Let's go and see Roban.
607
00:43:17,036 --> 00:43:18,572
Gilou!
- Yes ?
608
00:43:18,701 --> 00:43:20,123
- Roban. We have to speak to Roban.
609
00:43:21,181 --> 00:43:26,039
OK, we screwed up,
we made a mess of things, but we have leads.
610
00:43:26,700 --> 00:43:28,794
We're not just going to throw it all away.
611
00:43:30,541 --> 00:43:31,918
- There she is.
612
00:43:32,330 --> 00:43:33,547
613
00:43:35,238 --> 00:43:36,238
Mrs. Khelfa!
614
00:43:37,467 --> 00:43:38,684
615
00:44:18,663 --> 00:44:21,439
- Do you have the findings from ballistics?
- Yes. Forensics have confirmed that
616
00:44:21,464 --> 00:44:25,640
the same weapon was used to kill Fouad Khelfa,
Commissioner Herville and the Chinese restauranteur.
617
00:44:25,890 --> 00:44:29,906
- I will ask to be
provisionally assigned to this crime.
618
00:44:30,090 --> 00:44:31,785
Do you have any other facts?
619
00:44:31,868 --> 00:44:34,803
- For now, no, but Commander Dereck
will make a report.
620
00:44:35,050 --> 00:44:37,462
By the way, I want to appoint him
to lead the case
621
00:44:37,650 --> 00:44:38,993
in place of Commander Escoffier.
622
00:44:39,997 --> 00:44:41,817
- Are you taking his team off the case?
623
00:44:41,842 --> 00:44:44,785
- Berthaud and Escoffier are
too emotionally involved, Your Honour.
624
00:44:44,810 --> 00:44:45,868
- What do you mean?
625
00:44:45,893 --> 00:44:49,600
- They have neither the clarity of thought
nor the necessary restraint to lead this enquiry.
626
00:44:49,770 --> 00:44:52,777
- I question your own clarity of thought,
Commissioner.
627
00:44:52,802 --> 00:44:56,784
Given the complex ramifications
of this investigation,
628
00:44:56,809 --> 00:44:58,920
it could be counterproductive.
629
00:44:59,050 --> 00:45:00,711
- I'm sorry, but I can't keep them.
630
00:45:00,736 --> 00:45:03,398
- Their methods are unorthodox,
I would agree,
631
00:45:03,423 --> 00:45:05,740
but they are excellent cops.
632
00:45:05,840 --> 00:45:09,222
Take a day to think about it.
I insist.
633
00:45:09,247 --> 00:45:10,247
- Mmm.
634
00:45:19,810 --> 00:45:23,223
- I'm going to introduce you
to a new client. He's loaded.
635
00:45:23,248 --> 00:45:25,421
- Who did he kill,
his wife or his mistress?
636
00:45:25,604 --> 00:45:27,777
- He's a wealth manager.
637
00:45:27,870 --> 00:45:29,645
His client is in custody.
638
00:45:29,670 --> 00:45:31,570
David is worried about fallout.
639
00:45:31,829 --> 00:45:34,990
- "David"?
- We were together at Janson high school. Come on.
640
00:45:37,878 --> 00:45:38,878
- David ...
641
00:45:43,932 --> 00:45:46,515
- Let me present Attorney Karlsson
who is joining our firm.
642
00:45:46,540 --> 00:45:47,962
- David Cann.
643
00:45:48,232 --> 00:45:49,232
- It's a pleasure.
644
00:45:50,445 --> 00:45:55,337
- So, to summarize, your client was caught
with 150,000 euros in cash?
645
00:45:55,362 --> 00:45:57,979
- Yes, it's not a big deal,
but he was detained by the Fraud Squad.
646
00:45:59,010 --> 00:46:00,401
Is there a risk
that I will be searched?
647
00:46:00,426 --> 00:46:03,245
- Are you clean or not?
- Eric ...
648
00:46:03,270 --> 00:46:06,888
Of course, I'm clean. But I don't want
people rummaging through my files.
649
00:46:07,770 --> 00:46:11,070
If my clients find out,
I'll be closing up shop.
650
00:46:11,854 --> 00:46:13,026
- I will activate my contacts,
651
00:46:13,051 --> 00:46:16,112
and I will follow up
on the enquiry into your client.
652
00:46:16,827 --> 00:46:18,409
It's Pierre Solignac, isn't it?
- Mmm.
653
00:46:19,370 --> 00:46:20,370
- Is that all? Don't worry.
654
00:46:20,395 --> 00:46:22,409
Fraud is commonplace.
655
00:46:22,434 --> 00:46:24,495
I'm sure they have a ton of cases.
656
00:46:25,712 --> 00:46:27,086
- You don't agree?
657
00:46:28,459 --> 00:46:30,200
- I know their methods.
658
00:46:30,225 --> 00:46:32,284
They go through everything
without making waves
659
00:46:32,309 --> 00:46:35,006
and when they come for you,
it's too late.
660
00:46:35,031 --> 00:46:38,092
This story about fraud,
it may be the tree
661
00:46:38,117 --> 00:46:41,425
that hides the forest.
Do you have any sensitive files?
662
00:46:41,930 --> 00:46:42,988
- Some.
663
00:46:43,246 --> 00:46:45,943
- Keep nothing in your office.
Or at home.
664
00:46:46,273 --> 00:46:48,198
Hand everything over to people you trust.
665
00:46:48,309 --> 00:46:50,056
But not family,
and not your inner circle.
666
00:46:50,464 --> 00:46:53,753
Be careful what you say on the phone.
You may be wiretapped.
667
00:46:53,831 --> 00:46:55,941
Systematically delete any messages
668
00:46:55,966 --> 00:46:57,821
that you don't want others to read.
669
00:46:57,892 --> 00:47:01,198
The best thing is to use an application
to encrypt your communications.
670
00:47:01,228 --> 00:47:04,784
It works very well.
- That's not caution, it's paranoia!
671
00:47:05,597 --> 00:47:08,009
- Listen, Mr. Cann, you can do what you want,
672
00:47:08,251 --> 00:47:10,913
but when you get to the point where
you consult a childhood friend,
673
00:47:10,938 --> 00:47:13,032
it's because you have lost confidence
in the wider world.
674
00:47:13,927 --> 00:47:15,144
Am I wrong?
675
00:47:18,248 --> 00:47:20,068
- I knew you would like her.
676
00:47:21,943 --> 00:47:23,923
- You are our last resort, Your Honour.
677
00:47:25,526 --> 00:47:29,508
We are the only ones who can get
the bastard who offed Herville.
678
00:47:30,344 --> 00:47:34,409
- I just got through
the last statements and I have a problem.
679
00:47:35,020 --> 00:47:38,832
It concerns the death of Fouad Khelfa,
680
00:47:38,857 --> 00:47:42,542
more specifically, the day that preceded it.
See here ...
681
00:47:42,645 --> 00:47:44,495
You intercept
682
00:47:44,520 --> 00:47:48,025
Aline Lecomte's call in district 8.
683
00:47:48,050 --> 00:47:49,825
It is 5:22 PM.
684
00:47:50,010 --> 00:47:54,026
Meanwhile, Fouad Khelfa,
who is in district 20,
685
00:47:54,051 --> 00:47:57,191
receives a text message at 5:29 PM
686
00:47:57,507 --> 00:47:59,521
asking him
"what the hell are you doing".
687
00:48:00,475 --> 00:48:04,378
I don't understand how you
were able to determine that the cash
688
00:48:04,403 --> 00:48:06,659
was going to be delivered
to this Aline Lecomte
689
00:48:06,843 --> 00:48:08,902
and to wiretap her,
690
00:48:09,027 --> 00:48:12,804
while Fouad Khelfa
was on the other side of town.
691
00:48:19,187 --> 00:48:20,803
- We blocked the delivery.
692
00:48:22,011 --> 00:48:23,991
To make the network react.
693
00:48:24,530 --> 00:48:26,624
- Why is it not in the statement?
694
00:48:28,413 --> 00:48:32,225
- It was unofficial. Beckriche ordered us
to suspend the investigation.
695
00:48:32,250 --> 00:48:36,471
Didn't he tell you? He left it
in the hands of the Fraud Squad.
696
00:48:36,496 --> 00:48:38,669
- Oh ... you have gone too far.
697
00:48:42,211 --> 00:48:45,829
When I think that I just
defended you with Beckriche!
698
00:48:47,235 --> 00:48:49,454
You have acted behind my back.
699
00:48:50,421 --> 00:48:54,483
Who is leading this enquiry? You?
Beckriche? No, it's me!
700
00:48:54,691 --> 00:48:58,673
I am still an investigating judge!
I am not on the scrap heap yet!
701
00:48:58,867 --> 00:49:01,905
If you had told me
that Beckriche was slowing you down,
702
00:49:01,930 --> 00:49:04,786
I could have helped you,
but now I have no choice.
703
00:49:04,811 --> 00:49:06,825
I am taking the District Judiciary Police and
the Fraud Squad off the case.
704
00:49:06,850 --> 00:49:08,193
I am assigning the Crime Squad!
705
00:49:08,218 --> 00:49:12,265
Fortunately, they have a financial division.
That way, they can work on both fronts.
706
00:49:12,290 --> 00:49:17,039
Didier, send an email to commissioner
Beckriche to confirm all that.
707
00:49:17,064 --> 00:49:21,126
Have him send us the letters of request
and the implementing acts.
708
00:49:23,610 --> 00:49:25,112
That will be all.
709
00:49:50,310 --> 00:49:51,892
- Can I drop you at your house?
710
00:49:54,548 --> 00:49:57,370
You'll have time
to take care of Romy.
711
00:49:58,309 --> 00:49:59,481
Huh?
712
00:49:59,770 --> 00:50:02,102
What's up?
713
00:50:04,030 --> 00:50:05,612
Is it Romy? Is something wrong?
714
00:50:11,900 --> 00:50:16,179
- I don't have Romy anymore.
- What do you mean, "you don't have her anymore"?
715
00:50:19,054 --> 00:50:21,716
- Vincent and his wife
are taking care of her.
716
00:50:22,002 --> 00:50:26,223
I don't have parental rights any longer.
- How could they do that to you?
717
00:50:28,704 --> 00:50:30,286
- It's not them, it's me.
718
00:50:32,261 --> 00:50:34,923
- What, it's you? Hold on...
719
00:50:37,503 --> 00:50:39,278
You abandoned your daughter?
720
00:50:43,528 --> 00:50:45,348
What's your problem?
721
00:50:47,549 --> 00:50:50,093
You hurt the ones you love.
722
00:50:50,570 --> 00:50:53,290
You know how I felt
in the hospital parking lot?
723
00:50:53,315 --> 00:50:56,376
I waited like an idiot until I realized
that you weren't coming back.
724
00:50:58,851 --> 00:51:02,610
When she's 15, are you going to tell her
that you abandoned her because of your job?
725
00:51:02,635 --> 00:51:04,217
What's your problem ?
726
00:51:07,532 --> 00:51:09,307
I can't take it anymore, I'm out of here.
727
00:51:10,518 --> 00:51:12,337
I can't deal with you anymore.
728
00:51:41,490 --> 00:51:43,470
729
00:52:28,291 --> 00:52:30,291
Subtitles:Ian Munro
Thanks:Lylo Media Group & Google Translate
56707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.