Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,994
Für meinen Vater war ich
ein Leben lang abwesend.
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,718
Abend für Abend
3
00:00:27,920 --> 00:00:30,310
saßen wir einander gegenüber,
in de Mitte das Lamm,
4
00:00:30,520 --> 00:00:34,036
die Kartoffeln, der Kürbis.
5
00:00:34,720 --> 00:00:37,633
Zwischen uns herrschte Stille.
6
00:00:38,560 --> 00:00:40,791
Haben wir je geredet?
7
00:00:41,640 --> 00:00:43,120
Nein.
8
00:00:45,080 --> 00:00:51,554
PROVINZ KAP, SÜDAFRIKA
9
00:01:29,360 --> 00:01:30,760
Magda.
10
00:03:28,040 --> 00:03:30,635
Guten Tag, Miss.
- Guten Tag, Hendrik.
11
00:03:37,000 --> 00:03:38,957
Guten Tag, Miss Magda.
12
00:03:39,320 --> 00:03:41,232
Guten Tag, Jacob.
13
00:03:53,280 --> 00:03:55,317
Das Wasser kocht.
14
00:04:13,880 --> 00:04:16,190
Guten Tag, Miss Madga, Baas.
15
00:04:16,400 --> 00:04:18,392
Guten Tag.
- Guten Tag.
16
00:04:18,600 --> 00:04:21,035
Sieh doch bitte nach den Eiern.
17
00:05:34,160 --> 00:05:36,072
Wäre ich ein Mann,
18
00:05:37,480 --> 00:05:39,790
wäre ich nicht so verbittert.
19
00:05:40,960 --> 00:05:44,749
Ich hätte in der Sonne
Männerarbeit gemacht.
20
00:05:47,040 --> 00:05:50,716
Zäune aufstellen, die Schafe zählen.
21
00:06:00,240 --> 00:06:04,029
Das Vieh muss gezählt werden.
- Ja, Miss.
22
00:07:39,920 --> 00:07:41,036
Vater...
23
00:07:52,640 --> 00:07:55,439
So leicht stirbt er nicht.
24
00:07:57,000 --> 00:07:59,959
Abends kommt er wie gewohnt zurück,
25
00:08:01,360 --> 00:08:04,717
lässt sich in einen Sessel fallen
und wartet,
26
00:08:05,280 --> 00:08:08,079
dass ich seine Stiefel ausziehe.
27
00:08:09,080 --> 00:08:11,754
Er hat nie wieder geheiratet.
28
00:08:12,600 --> 00:08:17,994
Schließlich bin ich da,
seine unterwürfige Tochter.
29
00:10:56,600 --> 00:11:00,958
Schon als Kind musste ich
rechtzeitig für Feuer sorgen,
30
00:11:01,160 --> 00:11:03,311
damit das Badewasser bereit war,
31
00:11:03,520 --> 00:11:06,319
wenn er den Raum betrat.
32
00:11:07,320 --> 00:11:09,630
Ich hörte, wie das Wasser
33
00:11:09,840 --> 00:11:11,877
schmatzend unter seine Achseln
34
00:11:12,080 --> 00:11:14,151
und sein Hinterteil drang.
35
00:12:50,080 --> 00:12:52,595
Bring mir bitte Wasser, Anna.
36
00:13:20,800 --> 00:13:23,679
Guten Tag, Miss.
- Guten Tag, Hendrik.
37
00:13:26,320 --> 00:13:27,993
Miss, ich wollte fragen,
38
00:13:28,200 --> 00:13:30,920
ob Miss Arbeit für meine Frau haben.
39
00:13:31,200 --> 00:13:32,953
Vielleicht.
40
00:13:33,160 --> 00:13:35,038
Wo ist deine Frau denn?
41
00:13:44,120 --> 00:13:47,750
Wie heißt du?
- Anna, Miss.
42
00:13:48,160 --> 00:13:50,391
Wir haben bereits eine Anna.
43
00:13:50,920 --> 00:13:53,230
So nenne ich dich Klein Anna.
44
00:13:54,120 --> 00:13:56,191
Möchtest du hier arbeiten?
45
00:13:57,840 --> 00:13:59,513
Antworte der Miss.
46
00:14:00,840 --> 00:14:02,320
Ja, Miss.
47
00:14:04,320 --> 00:14:06,312
Anna, das ist Klein Anna.
48
00:14:06,720 --> 00:14:09,519
Zeig ihr die Haushaltsprodukte.
49
00:14:11,000 --> 00:14:12,480
Du solltest gehen.
50
00:14:16,360 --> 00:14:18,238
Geh, Hendrik.
51
00:14:19,000 --> 00:14:22,755
Du kannst nicht hier bleiben.
- Ja, Miss.
52
00:14:23,080 --> 00:14:24,719
Danke, Miss.
53
00:15:23,600 --> 00:15:26,069
Komm, komm...
54
00:18:17,680 --> 00:18:19,034
Danke.
55
00:18:36,880 --> 00:18:38,599
Dieses Jahr,
56
00:18:39,120 --> 00:18:41,077
nächstes Jahr
57
00:18:41,400 --> 00:18:43,278
und vielleicht auch noch danach
58
00:18:44,120 --> 00:18:46,510
wirst du noch schön sein...
59
00:18:47,760 --> 00:18:50,434
bis das zweite Kind kommt,
60
00:18:51,160 --> 00:18:53,197
bis die Schwangerschaften,
61
00:18:53,520 --> 00:18:58,117
der Schmutz,
die Monotonie dich erschöpfen.
62
00:18:59,400 --> 00:19:02,359
Hendrik fühlt sich betrogen und bitter,
63
00:19:03,080 --> 00:19:05,640
es wird zu Streit kommen,
64
00:19:06,680 --> 00:19:11,516
deine Haut wird faltig,
dein Blick wird matt.
65
00:19:12,880 --> 00:19:17,750
Keine Sorge,
du hast Zeit, so wie ich zu werden.
66
00:19:46,080 --> 00:19:48,231
Wir sollten fort gehen.
- Was?
67
00:19:48,440 --> 00:19:51,399
Diese Flirterei gefällt mir nicht.
68
00:19:51,920 --> 00:19:56,119
Das bringt nur Ärger.
- Du hast Recht, lass uns gehen.
69
00:20:22,320 --> 00:20:25,279
Wie lange dauert dein Glück wohl?
70
00:20:28,360 --> 00:20:32,673
Du, fast ein Greis,
und eine Bedienstete.
71
00:20:33,800 --> 00:20:35,951
Ein dummes Mädchen.
72
00:20:39,000 --> 00:20:41,310
Wie werdet ihr euch Tag für Tag
73
00:20:42,040 --> 00:20:44,111
gemeinsam beschäftigen?
74
00:20:46,520 --> 00:20:51,231
Klein Anna ist nur eine Randfigur,
und das weißt du.
75
00:20:53,640 --> 00:20:56,599
Das Spiel wird zwischen uns entschieden.
76
00:24:09,040 --> 00:24:10,713
Wo ist Oud Anna?
77
00:24:12,840 --> 00:24:14,832
Ist sie heute nicht da?
78
00:24:15,040 --> 00:24:17,999
Sie sind seit heute morgen weg.
- Weg?
79
00:24:18,360 --> 00:24:21,910
Wer ist weg?
- Sie und der alte Jacob.
80
00:24:22,120 --> 00:24:25,079
Wohin sind sie?
- Fort.
81
00:24:25,680 --> 00:24:30,072
Ich habe Hendrik beauftragt,
die Zäune zu reparieren.
82
00:24:39,320 --> 00:24:42,119
Nimm Platz. Entspann dich.
83
00:24:43,360 --> 00:24:45,750
Nimm etwas Konfitüre.
84
00:24:46,400 --> 00:24:49,359
Bedien dich. Nicht schüchtern sein.
85
00:26:38,040 --> 00:26:39,599
Vater,
86
00:26:43,240 --> 00:26:47,314
ich kann nicht schlafen.
Ich fühle mich seltsam.
87
00:26:49,760 --> 00:26:51,274
Antworte mir.
88
00:27:00,640 --> 00:27:03,599
Es ist spät. Geh ins Bett.
89
00:27:07,760 --> 00:27:11,800
Geh ins Bett.
Verstehst du, was ich sage?
90
00:27:12,000 --> 00:27:13,878
Ich bin nicht müde.
- Genug.
91
00:27:14,080 --> 00:27:16,390
Reg mich nicht auf. Geh.
92
00:29:09,280 --> 00:29:10,873
Vater,
93
00:29:12,000 --> 00:29:16,517
Vater, so sieh mich doch an.
Sieh, was du gemacht hast.
94
00:29:18,280 --> 00:29:20,397
Ich will eine zweite Chance.
95
00:29:21,560 --> 00:29:25,474
Lass mich in dir aufgehen
und wiedergeboren werden.
96
00:29:25,960 --> 00:29:29,476
Kleiner Fisch, hübsches lachendes Kind,
97
00:29:30,280 --> 00:29:34,638
junges Mädchen in voller Blüte,
eine Braut,
98
00:29:34,840 --> 00:29:39,198
liebe Mutter in einer Geschichte
mit Anfang und Ende.
99
00:29:40,400 --> 00:29:42,471
Ich war ein Fehler.
100
00:29:43,000 --> 00:29:46,880
Ein schwarzer Fisch
unter weißen Fischen.
101
00:29:47,080 --> 00:29:49,879
Und der sollte ich sein.
102
00:29:51,600 --> 00:29:53,478
Ich war ein Hai.
103
00:29:54,560 --> 00:29:56,552
Ein junger Hai.
104
00:29:57,240 --> 00:29:59,550
Warum hast du ihn nicht getötet?
105
00:29:59,840 --> 00:30:02,560
Du hast mich Monster ins Leben geschickt.
106
00:30:03,840 --> 00:30:08,073
Zerquetsch mich, verschling mich,
bevor es zu spät ist.
107
00:30:10,160 --> 00:30:14,074
Vater, was habe ich falsch gemacht?
108
00:30:16,200 --> 00:30:21,719
Kannst du in diesem Gesicht
nichts lieben?
109
00:30:23,360 --> 00:30:25,875
Habe ich nichts von ihr geerbt?
110
00:30:26,720 --> 00:30:29,030
Was trage ich von dir in mir?
111
00:30:29,880 --> 00:30:33,920
Oder bin ich dir so ähnlich,
dass du mich übersehen hast?
112
00:30:36,720 --> 00:30:38,473
Vater,
113
00:30:40,360 --> 00:30:42,192
sieh mich an.
114
00:30:43,040 --> 00:30:45,271
Zeig mir nur einmal dein Herz.
115
00:30:45,480 --> 00:30:47,597
Und ich werde nie wieder
116
00:30:47,800 --> 00:30:50,190
in dein Herz oder ein anderes sehen.
117
00:30:54,920 --> 00:30:59,153
Ich werde dir dienen und dich umsorgen,
118
00:30:59,480 --> 00:31:01,517
dir mein Blut geben.
119
00:31:02,040 --> 00:31:05,716
Ich, dein Gärtner,
werde dich still altern sehen.
120
00:31:06,600 --> 00:31:09,195
Vater, so sieh mich doch an!
121
00:31:12,520 --> 00:31:16,514
Kannst du sterben,
ohne mir ja gesagt zu haben?
122
00:31:19,000 --> 00:31:20,798
Ich bin ich.
123
00:31:21,680 --> 00:31:23,433
Ich werde warten...
124
00:32:57,680 --> 00:32:59,592
Geh schlafen, Hendrik.
125
00:33:00,840 --> 00:33:02,638
Es ist spät.
126
00:33:46,920 --> 00:33:49,310
Hol Hendrik herbei.
127
00:33:54,440 --> 00:33:56,636
Wach auf!
128
00:33:56,840 --> 00:33:59,514
Wach auf, du Idiot! Aufstehen!
129
00:34:04,440 --> 00:34:06,830
Warten Sie noch ein wenig.
130
00:34:10,720 --> 00:34:15,112
Pack deine Sachen!
Ich will dich hier nicht mehr sehen!
131
00:35:28,440 --> 00:35:31,035
Das reicht.
Lass meine Decken los.
132
00:35:31,240 --> 00:35:33,072
Wo sind deine Kleider?
133
00:35:33,880 --> 00:35:36,111
Was wirst du Hendrik sagen, Schlampe?
134
00:35:37,880 --> 00:35:40,759
Hör auf zu weinen.
Es ist zu spät.
135
00:35:41,160 --> 00:35:43,720
Zieh dich endlich an!
136
00:35:49,200 --> 00:35:50,953
Meine Sachen sind weg.
137
00:35:51,160 --> 00:35:54,836
Lüg mich nicht an.
Deine Sachen sind im Zimmer.
138
00:35:55,080 --> 00:35:56,878
Hendrik wird mich schlagen.
139
00:35:57,080 --> 00:35:59,515
Los, raus! Verschwinde!
140
00:36:03,040 --> 00:36:06,920
Es tut Klein Anna Leid.
Sie macht es nie wieder.
141
00:36:07,120 --> 00:36:08,713
Sie bittet um Verzeihung.
142
00:36:08,920 --> 00:36:11,913
Ich will keinen Ärger.
Nehmt euch in Acht!
143
00:36:13,640 --> 00:36:15,757
Das geht Sie nichts an, Miss.
144
00:36:18,120 --> 00:36:19,713
Hure,
145
00:36:20,960 --> 00:36:22,474
Schlampe...
146
00:36:40,440 --> 00:36:41,794
Das reicht. Hör auf!
147
00:37:25,080 --> 00:37:27,151
Wollten Miss uns zusehen?
148
00:38:44,080 --> 00:38:46,675
Es muss ein Tag dazwischenliegen.
149
00:38:47,400 --> 00:38:49,960
Dieser Tag ist irgendwie vergangen.
150
00:38:51,400 --> 00:38:53,517
Vielleicht habe ich geschlafen
151
00:38:54,920 --> 00:38:57,435
oder Fliegen getötet
152
00:38:57,640 --> 00:39:01,520
oder seine Stirn
mit einem Schwamm befeuchtet,
153
00:39:01,720 --> 00:39:04,474
bis der Gestank unerträglich wurde.
154
00:39:06,120 --> 00:39:08,112
Vielleicht habe ich gebetet.
155
00:39:09,040 --> 00:39:11,271
Ihm vielleicht gesagt:
156
00:39:11,640 --> 00:39:15,554
"Papa, vergib mir.
Es war keine Absicht.
157
00:39:15,840 --> 00:39:19,959
Ich habe es aus Liebe zu dir getan."
158
00:39:35,160 --> 00:39:37,391
Der Geruch wird schlimmer.
159
00:39:38,040 --> 00:39:39,554
Ja.
160
00:39:40,240 --> 00:39:44,837
Morgen müssen wir den Baas beerdigen
und die Wäsche verbrennen.
161
00:39:46,080 --> 00:39:48,993
Du musst dich um die Arbeit kümmern.
162
00:40:00,240 --> 00:40:02,152
Ist das tief genug?
163
00:40:05,280 --> 00:40:07,317
Sieh doch nach!
164
00:40:14,040 --> 00:40:15,076
Idiot!
165
00:40:17,360 --> 00:40:18,635
Ja, das reicht.
166
00:40:24,800 --> 00:40:27,520
Nein, Miss, nein!
167
00:40:28,160 --> 00:40:29,833
Steh nicht rum, hilf mir.
168
00:40:31,240 --> 00:40:33,038
Nein, nein, Miss!
169
00:40:33,400 --> 00:40:36,313
Wir brauchen... einen Priester.
170
00:40:36,640 --> 00:40:40,395
Dummer Feigling, dreckiger Hottentotte.
171
00:43:25,240 --> 00:43:27,152
Ich bin nicht wütend
172
00:43:27,360 --> 00:43:29,875
auf dich und den Baas.
173
00:43:31,240 --> 00:43:33,516
Er führte ein einsames Leben.
174
00:43:36,560 --> 00:43:39,029
Ich war immer nur seine Tochter.
175
00:43:39,600 --> 00:43:41,637
Ich konnte ihn nicht glücklich machen.
176
00:43:44,000 --> 00:43:46,071
Er regte sich über mich auf.
177
00:43:47,240 --> 00:43:49,391
Ich ging ihm auf die Nerven.
178
00:44:07,200 --> 00:44:09,669
Bitte sag mir, wie man schön wird,
179
00:44:13,320 --> 00:44:15,357
wie man einen Mann findet
180
00:44:17,520 --> 00:44:19,751
und einem Mann gefällt.
181
00:44:20,640 --> 00:44:22,438
Ich weiß das alles nicht.
182
00:44:33,480 --> 00:44:35,790
Ich wäre gerne deine Freundin.
183
00:47:58,160 --> 00:47:59,992
Guten Tag, Hendrik.
184
00:48:00,800 --> 00:48:04,157
Miss, ich wollte fragen...
185
00:48:06,720 --> 00:48:08,871
wir warten auf unser Geld.
186
00:48:16,880 --> 00:48:18,997
Wir möchten unser Geld, Miss.
187
00:48:21,560 --> 00:48:23,791
Und der Brandy vom Baas?
188
00:48:24,480 --> 00:48:26,915
Und die Geschenke für Klein Anna?
189
00:48:27,120 --> 00:48:28,395
Das ist auch Geld.
190
00:48:28,600 --> 00:48:30,239
Wir haben gearbeitet
191
00:48:30,440 --> 00:48:32,193
und wollen unser Geld.
192
00:48:32,400 --> 00:48:35,359
Der Baas hat immer gezahlt.
- Anderer Ton!
193
00:48:36,160 --> 00:48:38,436
Was habt ihr denn gemacht?
194
00:48:38,640 --> 00:48:41,235
Ich musste den Baas allein begraben!
195
00:48:41,440 --> 00:48:43,033
Geh, ich habe kein Geld.
196
00:48:44,560 --> 00:48:45,994
In Ordnung.
197
00:48:46,320 --> 00:48:48,835
Wenn Sie es sagen, müssen wir gehen.
198
00:48:54,200 --> 00:48:56,590
Ich kann dir kein Geld geben,
199
00:48:58,600 --> 00:49:01,069
weil ich keines habe.
200
00:49:02,640 --> 00:49:05,030
Wenn du gehen willst, dann geh.
201
00:49:05,680 --> 00:49:09,560
Wenn du aber wartest,
verspreche ich dir dein Geld.
202
00:49:12,000 --> 00:49:13,753
Ich verstehe.
203
00:49:14,200 --> 00:49:17,591
Wenn wir warten sollen,
warten wir eben
204
00:49:18,040 --> 00:49:19,918
und nehmen unsere Schafe.
205
00:49:23,960 --> 00:49:25,713
Nimm deine Schafe.
206
00:50:53,520 --> 00:50:55,000
Miss,
207
00:50:56,080 --> 00:50:59,710
es ist kein Kaffee
und kein Mehl mehr da.
208
00:50:59,920 --> 00:51:03,118
Der Zucker ist auch alle.
- Ja, ich weiß.
209
00:51:03,320 --> 00:51:05,312
Und Miss schulden uns Geld!
210
00:51:05,520 --> 00:51:07,318
Ich habe kein Geld.
211
00:51:07,520 --> 00:51:10,399
Ihr arbeitet nicht. Wozu also Geld?
212
00:51:10,600 --> 00:51:12,831
Aber Miss schulden es uns.
213
00:51:13,440 --> 00:51:15,636
Es bringt nichts zu fragen.
214
00:51:15,840 --> 00:51:17,957
Ich sagte, ich habe kein Geld.
215
00:51:20,440 --> 00:51:24,992
Ja, aber dann können Miss
uns etwas anderes geben.
216
00:51:36,560 --> 00:51:37,994
Hendrik,
217
00:51:38,560 --> 00:51:40,313
zieh diese Kleider aus!
218
00:51:41,080 --> 00:51:43,993
Ich meinte die alten Sachen vom Baas.
219
00:51:44,200 --> 00:51:46,078
Diese kannst du nicht haben.
220
00:51:59,440 --> 00:52:02,558
Ich sagte, du kannst alte Sachen haben.
221
00:52:02,760 --> 00:52:04,399
Nicht aber diese.
222
00:52:08,200 --> 00:52:11,079
Ich soll die Kleider ablegen, Miss?
223
00:52:14,480 --> 00:52:17,075
Ich soll mich ausziehen, Miss?
224
00:52:27,960 --> 00:52:29,235
Sehen Sie, Miss.
225
00:52:30,480 --> 00:52:31,880
Sehen Sie her,
226
00:52:32,880 --> 00:52:35,349
keine Angst, Miss, sehen Sie!
227
00:52:50,960 --> 00:52:53,839
Ich ertrage
die dummen Gespräche nicht.
228
00:52:54,920 --> 00:52:58,596
Das ist die reinste Parodie zwischen uns.
229
00:52:59,320 --> 00:53:01,630
Es gibt eine andere Sprache,
230
00:53:02,080 --> 00:53:04,595
vorstellen kann ich sie mir nicht.
231
00:53:06,040 --> 00:53:08,635
Hendrik lächelt geheimnisvoll,
232
00:53:09,120 --> 00:53:13,797
sagt: "Miss... Miss... Miss..."
233
00:53:14,640 --> 00:53:16,597
Er denkt aber:
234
00:53:17,600 --> 00:53:22,117
"Ich kenne dich.
Du bist die Tochter deines Vaters."
235
00:53:23,240 --> 00:53:24,833
Miss,
236
00:53:28,120 --> 00:53:32,433
haben Miss ein wenig Tabak
für Hendrik?
237
00:54:02,240 --> 00:54:04,391
Bring den Brief zur Post.
238
00:54:05,080 --> 00:54:07,436
Der Baas der Post gibt dir Geld.
239
00:54:08,120 --> 00:54:10,840
Du kannst morgen Abend zurück sein.
240
00:54:11,520 --> 00:54:13,273
Ja, Miss...
241
00:54:14,560 --> 00:54:16,279
zur Post...
242
00:54:17,040 --> 00:54:20,351
Wenn er fragt,
sag ihm, der Baas sei krank.
243
00:54:20,920 --> 00:54:22,673
Der Baas ist krank.
244
00:54:24,160 --> 00:54:27,790
Anna, wenn du dich
heute Abend fürchtest,
245
00:54:28,000 --> 00:54:29,832
kannst du in der Küche schlafen.
246
00:54:31,040 --> 00:54:34,590
Und verlier den Brief nicht.
- Nein, Miss.
247
00:54:48,960 --> 00:54:51,191
Du möchtest kein richtiges Bett?
248
00:54:54,360 --> 00:54:58,718
Du möchtest lieber auf dem Boden schlafen?
- Ja, Miss.
249
00:55:01,800 --> 00:55:03,280
Leg dich hin.
250
00:55:03,720 --> 00:55:05,837
Ich mache mir einen Kaffee.
251
00:55:22,000 --> 00:55:23,992
Du bleibst angezogen?
252
00:55:28,120 --> 00:55:29,839
Behältst deinen Schal an?
253
00:55:35,960 --> 00:55:39,670
Auch wenn dein Mann da ist?
254
00:55:44,400 --> 00:55:46,551
Wie ist es, verheiratet zu sein?
255
00:55:49,720 --> 00:55:51,871
Ich wäre es auch gerne.
256
00:55:52,440 --> 00:55:54,591
Aber ich gefiel niemandem.
257
00:55:57,120 --> 00:55:59,157
Ich bin nicht hübsch genug.
258
00:56:01,920 --> 00:56:03,957
Ich mache das Licht aus
259
00:56:04,160 --> 00:56:06,231
und lege mich zu dir.
260
00:56:34,160 --> 00:56:36,959
Wie nennst du mich in Gedanken?
261
00:56:38,600 --> 00:56:40,273
Miss.
262
00:56:40,800 --> 00:56:43,679
Nur Miss?
263
00:56:46,600 --> 00:56:48,432
Miss Magda.
264
00:56:50,920 --> 00:56:52,832
Oder einfach nur Magda.
265
00:56:53,520 --> 00:56:57,196
So wurde ich getauft.
Nicht Miss Magda.
266
00:57:01,640 --> 00:57:03,552
Ich bin einfach nur Magda.
267
00:57:05,000 --> 00:57:06,912
Du bist einfach Anna.
268
00:57:08,920 --> 00:57:10,991
Kannst du Magda sagen?
269
00:57:12,160 --> 00:57:13,958
Nein, Miss.
270
00:57:14,360 --> 00:57:16,397
Es ist aber ganz leicht.
271
00:57:21,760 --> 00:57:23,638
Nicht schlimm.
272
00:57:24,800 --> 00:57:27,031
Morgen versuchen wir es wieder.
273
00:57:28,840 --> 00:57:30,832
Es ist Zeit zu schlafen.
274
00:58:39,960 --> 00:58:44,113
Du bist sicher müde, Hendrik.
Es ist Essen für dich da.
275
00:58:45,800 --> 00:58:47,314
Ja, Miss.
276
00:58:59,720 --> 00:59:02,679
Sie wollten dir nichts geben?
- Nein, Miss.
277
00:59:08,080 --> 00:59:12,233
Und wo ist mein Geld?
- Es tut mir Leid, Hendrik.
278
00:59:12,680 --> 00:59:16,276
Ich gehe morgen selber zur Post
und regle das.
279
00:59:17,320 --> 00:59:19,835
Die Esel müssen eingefangen werden.
280
00:59:32,760 --> 00:59:34,752
Iss hier, in der Küche.
281
00:59:36,600 --> 00:59:39,035
Ich mache Tee, du hast sicher Durst.
282
00:59:49,480 --> 00:59:52,279
Heb das Essen auf! Wisch das auf!
283
00:59:52,480 --> 00:59:54,199
Ich dulde das hier nicht!
284
00:59:54,520 --> 00:59:56,079
Miss haben gelogen.
285
00:59:56,280 --> 00:59:58,431
Miss haben von Geld geredet.
286
00:59:58,640 --> 01:00:01,474
2 Tage bin ich gefahren!
Und das Geld?
287
01:00:01,680 --> 01:00:03,478
Wie soll ich leben?
288
01:00:03,680 --> 01:00:05,558
Der Baas gab uns jede Woche Essen,
289
01:00:05,760 --> 01:00:07,353
jeden Monat Geld.
290
01:00:07,560 --> 01:00:09,756
Wo ist der Baas jetzt?
291
01:00:10,800 --> 01:00:12,075
Du gehst besser.
292
01:00:14,120 --> 01:00:16,112
Du sollst gehen.
293
01:00:16,760 --> 01:00:18,479
Hören Sie!
294
01:03:11,160 --> 01:03:14,551
Guten Abend, Anna.
- Guten Abend, Miss.
295
01:03:16,200 --> 01:03:18,032
Ich möchte zu Hendrik.
296
01:03:31,480 --> 01:03:34,279
Könnt ihr von nun an im Haus schlafen?
297
01:03:35,360 --> 01:03:37,795
Ich habe Angst alleine.
298
01:03:38,800 --> 01:03:42,635
Bringt alle eure Sachen mit.
299
01:03:45,320 --> 01:03:46,720
In Ordnung.
300
01:03:53,320 --> 01:03:56,996
Die Schafe haben Flöhe und Maden,
301
01:03:57,320 --> 01:03:59,835
die vor dem Scheren zu beseitigen sind.
302
01:04:00,040 --> 01:04:01,360
Ja.
303
01:04:05,760 --> 01:04:08,559
Der Hühnerstall braucht einen neuen Zaun.
304
01:04:09,240 --> 01:04:11,914
Die letzte junge Brut ist weg.
305
01:04:13,040 --> 01:04:15,236
Es war bestimmt ein Schakal.
306
01:04:19,280 --> 01:04:20,794
Und du, Anna,
307
01:04:21,000 --> 01:04:24,755
polier bitte die Salonmöbel
mit Bienenwachs.
308
01:04:24,960 --> 01:04:27,077
Es müsste noch etwas da sein.
309
01:04:29,000 --> 01:04:30,719
Ja, Miss.
310
01:04:33,480 --> 01:04:35,392
Wer möchte noch Suppe?
311
01:05:07,480 --> 01:05:09,676
Wo wird das enden?
312
01:05:10,160 --> 01:05:12,356
Was bleibt mir noch?
313
01:05:13,720 --> 01:05:17,396
Wann kann ich sagen,
"jetzt reicht es"?
314
01:05:17,600 --> 01:05:19,796
Ich will, dass es endet,
315
01:05:20,600 --> 01:05:22,990
ich will in den Arm genommen werden,
316
01:05:23,200 --> 01:05:26,079
liebkost werden und geborgen sein.
317
01:05:26,760 --> 01:05:29,639
Und nicht mehr funktionieren müssen.
318
01:06:42,680 --> 01:06:44,956
Manchmal kommt er nicht.
319
01:06:45,840 --> 01:06:48,309
Ich liege nackt da und warte.
320
01:06:49,200 --> 01:06:51,112
So ist das bei Frauen.
321
01:06:51,440 --> 01:06:54,239
Sie warten auf Männer,
die nicht kommen.
322
01:06:55,600 --> 01:06:57,273
Ich habe es gelesen.
323
01:07:29,240 --> 01:07:30,720
Komm schnell!
324
01:08:01,640 --> 01:08:05,520
Wo ist Ihr Vater?
- Er ist seit heute früh weg.
325
01:08:06,040 --> 01:08:09,238
Wann ist er zurück?
- Wahrscheinlich spät.
326
01:08:09,440 --> 01:08:11,272
Er kommt immer spät zurück.
327
01:08:11,480 --> 01:08:14,473
Ihre Grenzzäune am Boskraal
sind am Boden.
328
01:08:38,040 --> 01:08:39,520
Sie werden wieder kommen.
329
01:08:39,840 --> 01:08:41,718
Mit anderen Bauern.
330
01:08:42,160 --> 01:08:44,880
Sie werden dahinter kommen.
331
01:08:45,440 --> 01:08:48,274
Sie werden sehen, dass Sie
332
01:08:48,480 --> 01:08:49,960
mit den Dienern leben.
333
01:08:50,160 --> 01:08:52,834
Die alte Anna hat sicher herumerzählt,
334
01:08:53,040 --> 01:08:55,396
was mit Ihrem Vater
und meiner Frau war.
335
01:08:55,600 --> 01:08:58,354
Sie werden denken, dass ich es war.
336
01:08:58,560 --> 01:09:01,359
Wer glaubt schon einem Farbigen?
337
01:09:01,800 --> 01:09:03,439
Wir werden leiden, nicht Sie.
338
01:09:03,920 --> 01:09:05,832
Bitte setz dich, Hendrik.
339
01:09:06,040 --> 01:09:07,952
Du verwirrst mich.
340
01:09:08,160 --> 01:09:10,470
Sie werden mich hängen!
- Wo ist Anna?
341
01:09:10,800 --> 01:09:13,679
Sie ist zu Hause. Wir gehen.
342
01:09:14,480 --> 01:09:17,234
Und du?
- Hier bleiben wir nicht.
343
01:09:17,440 --> 01:09:19,113
Du tust mir weh.
344
01:09:19,320 --> 01:09:21,391
Du weißt, dass du das kannst.
345
01:09:21,600 --> 01:09:23,796
Immer wieder.
- Wir gehen fort.
346
01:09:24,560 --> 01:09:27,837
Wir bleiben nicht.
Morgen gehen wir.
347
01:09:28,040 --> 01:09:30,396
Morgen Abend sind wir weit genug weg.
348
01:09:30,720 --> 01:09:33,394
Du denkst, ich würde dich ausliefern?
349
01:09:33,600 --> 01:09:37,913
Dass ich zu feige bin,
meine eigene Schuld einzugestehen?
350
01:09:38,240 --> 01:09:43,076
Ich bin mehr als nur eine Weiße.
Ich bin ich und kein Volk.
351
01:09:44,360 --> 01:09:45,953
Ich sage die Wahrheit.
352
01:09:46,160 --> 01:09:48,391
Siehst du nicht, dass du und Anna
353
01:09:48,600 --> 01:09:50,671
alles seid, was mir etwas bedeutet?
354
01:10:06,720 --> 01:10:08,313
Das ist für euch.
355
01:10:12,920 --> 01:10:14,593
Ihr müsst bleiben.
356
01:10:20,560 --> 01:10:22,199
Das wird Hendriks Zuhause.
357
01:10:22,400 --> 01:10:25,279
Nur wir drei. Alle gleich.
358
01:10:27,240 --> 01:10:28,754
Nein, Miss.
359
01:10:29,320 --> 01:10:31,880
Aber du verstehst nicht...!
- Nein.
360
01:10:32,080 --> 01:10:33,992
Ihr könnt nicht gehen!
361
01:10:38,120 --> 01:10:39,918
Idiot!
362
01:13:01,960 --> 01:13:03,838
Was willst du hier?
363
01:13:08,280 --> 01:13:10,715
Wer schickt das?
- Die Post, Miss.
364
01:13:10,920 --> 01:13:14,755
Ja, aber wer?
- Weiß nicht, Ihre Unterschrift, bitte.
365
01:13:25,720 --> 01:13:27,712
Ich habe kein Geld.
366
01:13:29,720 --> 01:13:31,393
Setz dich.
367
01:13:37,680 --> 01:13:41,515
Wie alt bist du?
- Vierzehn, Miss.
368
01:13:43,000 --> 01:13:46,550
Wie heißt du?
- Piet.
369
01:13:48,720 --> 01:13:50,518
Nun, Piet, sag mal...
370
01:13:51,720 --> 01:13:53,791
Hast du das schon mal gemacht?
371
01:14:00,560 --> 01:14:02,791
Würdest du es gerne lernen?
372
01:16:35,680 --> 01:16:37,353
Komm her!
373
01:16:48,240 --> 01:16:49,594
Verschwindet!
374
01:16:51,240 --> 01:16:52,754
Fort mit euch!
375
01:18:55,880 --> 01:18:58,839
Erinnerst du dich
an unsere Tage am Meer?
376
01:19:00,880 --> 01:19:03,759
Wie wir ohne Schuhe
im Wasser plantschten
377
01:19:04,800 --> 01:19:06,473
und ich an deiner Hand ging?
378
01:19:06,680 --> 01:19:08,876
Wie du mich über die Wellen hobst?
379
01:19:10,600 --> 01:19:12,637
Und die große Trockenheit?
380
01:19:12,840 --> 01:19:15,799
Wie wir die Schafe verkaufen mussten,
381
01:19:16,000 --> 01:19:17,753
weil sie nicht grasen konnten?
382
01:19:29,200 --> 01:19:31,840
Erinnerst du dich
an die Bank der Verliebten,
383
01:19:33,760 --> 01:19:35,717
wo du stundenlang
384
01:19:35,920 --> 01:19:38,435
dem Summen der Bienen zugehört hast?
385
01:20:04,520 --> 01:20:08,196
Immer habe ich
mein Schicksal selbst gewählt.
386
01:20:08,520 --> 01:20:10,432
Hier zu sterben,
387
01:20:10,640 --> 01:20:14,634
in diesem versteinerten Garten
neben meinem Vater.
388
01:20:15,280 --> 01:20:18,239
Lauter Worte,
die ich schreiben könnte,
389
01:20:19,320 --> 01:20:21,516
die ich aber nicht schreibe.
390
01:20:22,360 --> 01:20:24,397
Das wäre zu einfach.
25488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.