All language subtitles for Dust.1985.0089061_German

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,000 --> 00:00:24,994 Für meinen Vater war ich ein Leben lang abwesend. 2 00:00:25,840 --> 00:00:27,718 Abend für Abend 3 00:00:27,920 --> 00:00:30,310 saßen wir einander gegenüber, in de Mitte das Lamm, 4 00:00:30,520 --> 00:00:34,036 die Kartoffeln, der Kürbis. 5 00:00:34,720 --> 00:00:37,633 Zwischen uns herrschte Stille. 6 00:00:38,560 --> 00:00:40,791 Haben wir je geredet? 7 00:00:41,640 --> 00:00:43,120 Nein. 8 00:00:45,080 --> 00:00:51,554 PROVINZ KAP, SÜDAFRIKA 9 00:01:29,360 --> 00:01:30,760 Magda. 10 00:03:28,040 --> 00:03:30,635 Guten Tag, Miss. - Guten Tag, Hendrik. 11 00:03:37,000 --> 00:03:38,957 Guten Tag, Miss Magda. 12 00:03:39,320 --> 00:03:41,232 Guten Tag, Jacob. 13 00:03:53,280 --> 00:03:55,317 Das Wasser kocht. 14 00:04:13,880 --> 00:04:16,190 Guten Tag, Miss Madga, Baas. 15 00:04:16,400 --> 00:04:18,392 Guten Tag. - Guten Tag. 16 00:04:18,600 --> 00:04:21,035 Sieh doch bitte nach den Eiern. 17 00:05:34,160 --> 00:05:36,072 Wäre ich ein Mann, 18 00:05:37,480 --> 00:05:39,790 wäre ich nicht so verbittert. 19 00:05:40,960 --> 00:05:44,749 Ich hätte in der Sonne Männerarbeit gemacht. 20 00:05:47,040 --> 00:05:50,716 Zäune aufstellen, die Schafe zählen. 21 00:06:00,240 --> 00:06:04,029 Das Vieh muss gezählt werden. - Ja, Miss. 22 00:07:39,920 --> 00:07:41,036 Vater... 23 00:07:52,640 --> 00:07:55,439 So leicht stirbt er nicht. 24 00:07:57,000 --> 00:07:59,959 Abends kommt er wie gewohnt zurück, 25 00:08:01,360 --> 00:08:04,717 lässt sich in einen Sessel fallen und wartet, 26 00:08:05,280 --> 00:08:08,079 dass ich seine Stiefel ausziehe. 27 00:08:09,080 --> 00:08:11,754 Er hat nie wieder geheiratet. 28 00:08:12,600 --> 00:08:17,994 Schließlich bin ich da, seine unterwürfige Tochter. 29 00:10:56,600 --> 00:11:00,958 Schon als Kind musste ich rechtzeitig für Feuer sorgen, 30 00:11:01,160 --> 00:11:03,311 damit das Badewasser bereit war, 31 00:11:03,520 --> 00:11:06,319 wenn er den Raum betrat. 32 00:11:07,320 --> 00:11:09,630 Ich hörte, wie das Wasser 33 00:11:09,840 --> 00:11:11,877 schmatzend unter seine Achseln 34 00:11:12,080 --> 00:11:14,151 und sein Hinterteil drang. 35 00:12:50,080 --> 00:12:52,595 Bring mir bitte Wasser, Anna. 36 00:13:20,800 --> 00:13:23,679 Guten Tag, Miss. - Guten Tag, Hendrik. 37 00:13:26,320 --> 00:13:27,993 Miss, ich wollte fragen, 38 00:13:28,200 --> 00:13:30,920 ob Miss Arbeit für meine Frau haben. 39 00:13:31,200 --> 00:13:32,953 Vielleicht. 40 00:13:33,160 --> 00:13:35,038 Wo ist deine Frau denn? 41 00:13:44,120 --> 00:13:47,750 Wie heißt du? - Anna, Miss. 42 00:13:48,160 --> 00:13:50,391 Wir haben bereits eine Anna. 43 00:13:50,920 --> 00:13:53,230 So nenne ich dich Klein Anna. 44 00:13:54,120 --> 00:13:56,191 Möchtest du hier arbeiten? 45 00:13:57,840 --> 00:13:59,513 Antworte der Miss. 46 00:14:00,840 --> 00:14:02,320 Ja, Miss. 47 00:14:04,320 --> 00:14:06,312 Anna, das ist Klein Anna. 48 00:14:06,720 --> 00:14:09,519 Zeig ihr die Haushaltsprodukte. 49 00:14:11,000 --> 00:14:12,480 Du solltest gehen. 50 00:14:16,360 --> 00:14:18,238 Geh, Hendrik. 51 00:14:19,000 --> 00:14:22,755 Du kannst nicht hier bleiben. - Ja, Miss. 52 00:14:23,080 --> 00:14:24,719 Danke, Miss. 53 00:15:23,600 --> 00:15:26,069 Komm, komm... 54 00:18:17,680 --> 00:18:19,034 Danke. 55 00:18:36,880 --> 00:18:38,599 Dieses Jahr, 56 00:18:39,120 --> 00:18:41,077 nächstes Jahr 57 00:18:41,400 --> 00:18:43,278 und vielleicht auch noch danach 58 00:18:44,120 --> 00:18:46,510 wirst du noch schön sein... 59 00:18:47,760 --> 00:18:50,434 bis das zweite Kind kommt, 60 00:18:51,160 --> 00:18:53,197 bis die Schwangerschaften, 61 00:18:53,520 --> 00:18:58,117 der Schmutz, die Monotonie dich erschöpfen. 62 00:18:59,400 --> 00:19:02,359 Hendrik fühlt sich betrogen und bitter, 63 00:19:03,080 --> 00:19:05,640 es wird zu Streit kommen, 64 00:19:06,680 --> 00:19:11,516 deine Haut wird faltig, dein Blick wird matt. 65 00:19:12,880 --> 00:19:17,750 Keine Sorge, du hast Zeit, so wie ich zu werden. 66 00:19:46,080 --> 00:19:48,231 Wir sollten fort gehen. - Was? 67 00:19:48,440 --> 00:19:51,399 Diese Flirterei gefällt mir nicht. 68 00:19:51,920 --> 00:19:56,119 Das bringt nur Ärger. - Du hast Recht, lass uns gehen. 69 00:20:22,320 --> 00:20:25,279 Wie lange dauert dein Glück wohl? 70 00:20:28,360 --> 00:20:32,673 Du, fast ein Greis, und eine Bedienstete. 71 00:20:33,800 --> 00:20:35,951 Ein dummes Mädchen. 72 00:20:39,000 --> 00:20:41,310 Wie werdet ihr euch Tag für Tag 73 00:20:42,040 --> 00:20:44,111 gemeinsam beschäftigen? 74 00:20:46,520 --> 00:20:51,231 Klein Anna ist nur eine Randfigur, und das weißt du. 75 00:20:53,640 --> 00:20:56,599 Das Spiel wird zwischen uns entschieden. 76 00:24:09,040 --> 00:24:10,713 Wo ist Oud Anna? 77 00:24:12,840 --> 00:24:14,832 Ist sie heute nicht da? 78 00:24:15,040 --> 00:24:17,999 Sie sind seit heute morgen weg. - Weg? 79 00:24:18,360 --> 00:24:21,910 Wer ist weg? - Sie und der alte Jacob. 80 00:24:22,120 --> 00:24:25,079 Wohin sind sie? - Fort. 81 00:24:25,680 --> 00:24:30,072 Ich habe Hendrik beauftragt, die Zäune zu reparieren. 82 00:24:39,320 --> 00:24:42,119 Nimm Platz. Entspann dich. 83 00:24:43,360 --> 00:24:45,750 Nimm etwas Konfitüre. 84 00:24:46,400 --> 00:24:49,359 Bedien dich. Nicht schüchtern sein. 85 00:26:38,040 --> 00:26:39,599 Vater, 86 00:26:43,240 --> 00:26:47,314 ich kann nicht schlafen. Ich fühle mich seltsam. 87 00:26:49,760 --> 00:26:51,274 Antworte mir. 88 00:27:00,640 --> 00:27:03,599 Es ist spät. Geh ins Bett. 89 00:27:07,760 --> 00:27:11,800 Geh ins Bett. Verstehst du, was ich sage? 90 00:27:12,000 --> 00:27:13,878 Ich bin nicht müde. - Genug. 91 00:27:14,080 --> 00:27:16,390 Reg mich nicht auf. Geh. 92 00:29:09,280 --> 00:29:10,873 Vater, 93 00:29:12,000 --> 00:29:16,517 Vater, so sieh mich doch an. Sieh, was du gemacht hast. 94 00:29:18,280 --> 00:29:20,397 Ich will eine zweite Chance. 95 00:29:21,560 --> 00:29:25,474 Lass mich in dir aufgehen und wiedergeboren werden. 96 00:29:25,960 --> 00:29:29,476 Kleiner Fisch, hübsches lachendes Kind, 97 00:29:30,280 --> 00:29:34,638 junges Mädchen in voller Blüte, eine Braut, 98 00:29:34,840 --> 00:29:39,198 liebe Mutter in einer Geschichte mit Anfang und Ende. 99 00:29:40,400 --> 00:29:42,471 Ich war ein Fehler. 100 00:29:43,000 --> 00:29:46,880 Ein schwarzer Fisch unter weißen Fischen. 101 00:29:47,080 --> 00:29:49,879 Und der sollte ich sein. 102 00:29:51,600 --> 00:29:53,478 Ich war ein Hai. 103 00:29:54,560 --> 00:29:56,552 Ein junger Hai. 104 00:29:57,240 --> 00:29:59,550 Warum hast du ihn nicht getötet? 105 00:29:59,840 --> 00:30:02,560 Du hast mich Monster ins Leben geschickt. 106 00:30:03,840 --> 00:30:08,073 Zerquetsch mich, verschling mich, bevor es zu spät ist. 107 00:30:10,160 --> 00:30:14,074 Vater, was habe ich falsch gemacht? 108 00:30:16,200 --> 00:30:21,719 Kannst du in diesem Gesicht nichts lieben? 109 00:30:23,360 --> 00:30:25,875 Habe ich nichts von ihr geerbt? 110 00:30:26,720 --> 00:30:29,030 Was trage ich von dir in mir? 111 00:30:29,880 --> 00:30:33,920 Oder bin ich dir so ähnlich, dass du mich übersehen hast? 112 00:30:36,720 --> 00:30:38,473 Vater, 113 00:30:40,360 --> 00:30:42,192 sieh mich an. 114 00:30:43,040 --> 00:30:45,271 Zeig mir nur einmal dein Herz. 115 00:30:45,480 --> 00:30:47,597 Und ich werde nie wieder 116 00:30:47,800 --> 00:30:50,190 in dein Herz oder ein anderes sehen. 117 00:30:54,920 --> 00:30:59,153 Ich werde dir dienen und dich umsorgen, 118 00:30:59,480 --> 00:31:01,517 dir mein Blut geben. 119 00:31:02,040 --> 00:31:05,716 Ich, dein Gärtner, werde dich still altern sehen. 120 00:31:06,600 --> 00:31:09,195 Vater, so sieh mich doch an! 121 00:31:12,520 --> 00:31:16,514 Kannst du sterben, ohne mir ja gesagt zu haben? 122 00:31:19,000 --> 00:31:20,798 Ich bin ich. 123 00:31:21,680 --> 00:31:23,433 Ich werde warten... 124 00:32:57,680 --> 00:32:59,592 Geh schlafen, Hendrik. 125 00:33:00,840 --> 00:33:02,638 Es ist spät. 126 00:33:46,920 --> 00:33:49,310 Hol Hendrik herbei. 127 00:33:54,440 --> 00:33:56,636 Wach auf! 128 00:33:56,840 --> 00:33:59,514 Wach auf, du Idiot! Aufstehen! 129 00:34:04,440 --> 00:34:06,830 Warten Sie noch ein wenig. 130 00:34:10,720 --> 00:34:15,112 Pack deine Sachen! Ich will dich hier nicht mehr sehen! 131 00:35:28,440 --> 00:35:31,035 Das reicht. Lass meine Decken los. 132 00:35:31,240 --> 00:35:33,072 Wo sind deine Kleider? 133 00:35:33,880 --> 00:35:36,111 Was wirst du Hendrik sagen, Schlampe? 134 00:35:37,880 --> 00:35:40,759 Hör auf zu weinen. Es ist zu spät. 135 00:35:41,160 --> 00:35:43,720 Zieh dich endlich an! 136 00:35:49,200 --> 00:35:50,953 Meine Sachen sind weg. 137 00:35:51,160 --> 00:35:54,836 Lüg mich nicht an. Deine Sachen sind im Zimmer. 138 00:35:55,080 --> 00:35:56,878 Hendrik wird mich schlagen. 139 00:35:57,080 --> 00:35:59,515 Los, raus! Verschwinde! 140 00:36:03,040 --> 00:36:06,920 Es tut Klein Anna Leid. Sie macht es nie wieder. 141 00:36:07,120 --> 00:36:08,713 Sie bittet um Verzeihung. 142 00:36:08,920 --> 00:36:11,913 Ich will keinen Ärger. Nehmt euch in Acht! 143 00:36:13,640 --> 00:36:15,757 Das geht Sie nichts an, Miss. 144 00:36:18,120 --> 00:36:19,713 Hure, 145 00:36:20,960 --> 00:36:22,474 Schlampe... 146 00:36:40,440 --> 00:36:41,794 Das reicht. Hör auf! 147 00:37:25,080 --> 00:37:27,151 Wollten Miss uns zusehen? 148 00:38:44,080 --> 00:38:46,675 Es muss ein Tag dazwischenliegen. 149 00:38:47,400 --> 00:38:49,960 Dieser Tag ist irgendwie vergangen. 150 00:38:51,400 --> 00:38:53,517 Vielleicht habe ich geschlafen 151 00:38:54,920 --> 00:38:57,435 oder Fliegen getötet 152 00:38:57,640 --> 00:39:01,520 oder seine Stirn mit einem Schwamm befeuchtet, 153 00:39:01,720 --> 00:39:04,474 bis der Gestank unerträglich wurde. 154 00:39:06,120 --> 00:39:08,112 Vielleicht habe ich gebetet. 155 00:39:09,040 --> 00:39:11,271 Ihm vielleicht gesagt: 156 00:39:11,640 --> 00:39:15,554 "Papa, vergib mir. Es war keine Absicht. 157 00:39:15,840 --> 00:39:19,959 Ich habe es aus Liebe zu dir getan." 158 00:39:35,160 --> 00:39:37,391 Der Geruch wird schlimmer. 159 00:39:38,040 --> 00:39:39,554 Ja. 160 00:39:40,240 --> 00:39:44,837 Morgen müssen wir den Baas beerdigen und die Wäsche verbrennen. 161 00:39:46,080 --> 00:39:48,993 Du musst dich um die Arbeit kümmern. 162 00:40:00,240 --> 00:40:02,152 Ist das tief genug? 163 00:40:05,280 --> 00:40:07,317 Sieh doch nach! 164 00:40:14,040 --> 00:40:15,076 Idiot! 165 00:40:17,360 --> 00:40:18,635 Ja, das reicht. 166 00:40:24,800 --> 00:40:27,520 Nein, Miss, nein! 167 00:40:28,160 --> 00:40:29,833 Steh nicht rum, hilf mir. 168 00:40:31,240 --> 00:40:33,038 Nein, nein, Miss! 169 00:40:33,400 --> 00:40:36,313 Wir brauchen... einen Priester. 170 00:40:36,640 --> 00:40:40,395 Dummer Feigling, dreckiger Hottentotte. 171 00:43:25,240 --> 00:43:27,152 Ich bin nicht wütend 172 00:43:27,360 --> 00:43:29,875 auf dich und den Baas. 173 00:43:31,240 --> 00:43:33,516 Er führte ein einsames Leben. 174 00:43:36,560 --> 00:43:39,029 Ich war immer nur seine Tochter. 175 00:43:39,600 --> 00:43:41,637 Ich konnte ihn nicht glücklich machen. 176 00:43:44,000 --> 00:43:46,071 Er regte sich über mich auf. 177 00:43:47,240 --> 00:43:49,391 Ich ging ihm auf die Nerven. 178 00:44:07,200 --> 00:44:09,669 Bitte sag mir, wie man schön wird, 179 00:44:13,320 --> 00:44:15,357 wie man einen Mann findet 180 00:44:17,520 --> 00:44:19,751 und einem Mann gefällt. 181 00:44:20,640 --> 00:44:22,438 Ich weiß das alles nicht. 182 00:44:33,480 --> 00:44:35,790 Ich wäre gerne deine Freundin. 183 00:47:58,160 --> 00:47:59,992 Guten Tag, Hendrik. 184 00:48:00,800 --> 00:48:04,157 Miss, ich wollte fragen... 185 00:48:06,720 --> 00:48:08,871 wir warten auf unser Geld. 186 00:48:16,880 --> 00:48:18,997 Wir möchten unser Geld, Miss. 187 00:48:21,560 --> 00:48:23,791 Und der Brandy vom Baas? 188 00:48:24,480 --> 00:48:26,915 Und die Geschenke für Klein Anna? 189 00:48:27,120 --> 00:48:28,395 Das ist auch Geld. 190 00:48:28,600 --> 00:48:30,239 Wir haben gearbeitet 191 00:48:30,440 --> 00:48:32,193 und wollen unser Geld. 192 00:48:32,400 --> 00:48:35,359 Der Baas hat immer gezahlt. - Anderer Ton! 193 00:48:36,160 --> 00:48:38,436 Was habt ihr denn gemacht? 194 00:48:38,640 --> 00:48:41,235 Ich musste den Baas allein begraben! 195 00:48:41,440 --> 00:48:43,033 Geh, ich habe kein Geld. 196 00:48:44,560 --> 00:48:45,994 In Ordnung. 197 00:48:46,320 --> 00:48:48,835 Wenn Sie es sagen, müssen wir gehen. 198 00:48:54,200 --> 00:48:56,590 Ich kann dir kein Geld geben, 199 00:48:58,600 --> 00:49:01,069 weil ich keines habe. 200 00:49:02,640 --> 00:49:05,030 Wenn du gehen willst, dann geh. 201 00:49:05,680 --> 00:49:09,560 Wenn du aber wartest, verspreche ich dir dein Geld. 202 00:49:12,000 --> 00:49:13,753 Ich verstehe. 203 00:49:14,200 --> 00:49:17,591 Wenn wir warten sollen, warten wir eben 204 00:49:18,040 --> 00:49:19,918 und nehmen unsere Schafe. 205 00:49:23,960 --> 00:49:25,713 Nimm deine Schafe. 206 00:50:53,520 --> 00:50:55,000 Miss, 207 00:50:56,080 --> 00:50:59,710 es ist kein Kaffee und kein Mehl mehr da. 208 00:50:59,920 --> 00:51:03,118 Der Zucker ist auch alle. - Ja, ich weiß. 209 00:51:03,320 --> 00:51:05,312 Und Miss schulden uns Geld! 210 00:51:05,520 --> 00:51:07,318 Ich habe kein Geld. 211 00:51:07,520 --> 00:51:10,399 Ihr arbeitet nicht. Wozu also Geld? 212 00:51:10,600 --> 00:51:12,831 Aber Miss schulden es uns. 213 00:51:13,440 --> 00:51:15,636 Es bringt nichts zu fragen. 214 00:51:15,840 --> 00:51:17,957 Ich sagte, ich habe kein Geld. 215 00:51:20,440 --> 00:51:24,992 Ja, aber dann können Miss uns etwas anderes geben. 216 00:51:36,560 --> 00:51:37,994 Hendrik, 217 00:51:38,560 --> 00:51:40,313 zieh diese Kleider aus! 218 00:51:41,080 --> 00:51:43,993 Ich meinte die alten Sachen vom Baas. 219 00:51:44,200 --> 00:51:46,078 Diese kannst du nicht haben. 220 00:51:59,440 --> 00:52:02,558 Ich sagte, du kannst alte Sachen haben. 221 00:52:02,760 --> 00:52:04,399 Nicht aber diese. 222 00:52:08,200 --> 00:52:11,079 Ich soll die Kleider ablegen, Miss? 223 00:52:14,480 --> 00:52:17,075 Ich soll mich ausziehen, Miss? 224 00:52:27,960 --> 00:52:29,235 Sehen Sie, Miss. 225 00:52:30,480 --> 00:52:31,880 Sehen Sie her, 226 00:52:32,880 --> 00:52:35,349 keine Angst, Miss, sehen Sie! 227 00:52:50,960 --> 00:52:53,839 Ich ertrage die dummen Gespräche nicht. 228 00:52:54,920 --> 00:52:58,596 Das ist die reinste Parodie zwischen uns. 229 00:52:59,320 --> 00:53:01,630 Es gibt eine andere Sprache, 230 00:53:02,080 --> 00:53:04,595 vorstellen kann ich sie mir nicht. 231 00:53:06,040 --> 00:53:08,635 Hendrik lächelt geheimnisvoll, 232 00:53:09,120 --> 00:53:13,797 sagt: "Miss... Miss... Miss..." 233 00:53:14,640 --> 00:53:16,597 Er denkt aber: 234 00:53:17,600 --> 00:53:22,117 "Ich kenne dich. Du bist die Tochter deines Vaters." 235 00:53:23,240 --> 00:53:24,833 Miss, 236 00:53:28,120 --> 00:53:32,433 haben Miss ein wenig Tabak für Hendrik? 237 00:54:02,240 --> 00:54:04,391 Bring den Brief zur Post. 238 00:54:05,080 --> 00:54:07,436 Der Baas der Post gibt dir Geld. 239 00:54:08,120 --> 00:54:10,840 Du kannst morgen Abend zurück sein. 240 00:54:11,520 --> 00:54:13,273 Ja, Miss... 241 00:54:14,560 --> 00:54:16,279 zur Post... 242 00:54:17,040 --> 00:54:20,351 Wenn er fragt, sag ihm, der Baas sei krank. 243 00:54:20,920 --> 00:54:22,673 Der Baas ist krank. 244 00:54:24,160 --> 00:54:27,790 Anna, wenn du dich heute Abend fürchtest, 245 00:54:28,000 --> 00:54:29,832 kannst du in der Küche schlafen. 246 00:54:31,040 --> 00:54:34,590 Und verlier den Brief nicht. - Nein, Miss. 247 00:54:48,960 --> 00:54:51,191 Du möchtest kein richtiges Bett? 248 00:54:54,360 --> 00:54:58,718 Du möchtest lieber auf dem Boden schlafen? - Ja, Miss. 249 00:55:01,800 --> 00:55:03,280 Leg dich hin. 250 00:55:03,720 --> 00:55:05,837 Ich mache mir einen Kaffee. 251 00:55:22,000 --> 00:55:23,992 Du bleibst angezogen? 252 00:55:28,120 --> 00:55:29,839 Behältst deinen Schal an? 253 00:55:35,960 --> 00:55:39,670 Auch wenn dein Mann da ist? 254 00:55:44,400 --> 00:55:46,551 Wie ist es, verheiratet zu sein? 255 00:55:49,720 --> 00:55:51,871 Ich wäre es auch gerne. 256 00:55:52,440 --> 00:55:54,591 Aber ich gefiel niemandem. 257 00:55:57,120 --> 00:55:59,157 Ich bin nicht hübsch genug. 258 00:56:01,920 --> 00:56:03,957 Ich mache das Licht aus 259 00:56:04,160 --> 00:56:06,231 und lege mich zu dir. 260 00:56:34,160 --> 00:56:36,959 Wie nennst du mich in Gedanken? 261 00:56:38,600 --> 00:56:40,273 Miss. 262 00:56:40,800 --> 00:56:43,679 Nur Miss? 263 00:56:46,600 --> 00:56:48,432 Miss Magda. 264 00:56:50,920 --> 00:56:52,832 Oder einfach nur Magda. 265 00:56:53,520 --> 00:56:57,196 So wurde ich getauft. Nicht Miss Magda. 266 00:57:01,640 --> 00:57:03,552 Ich bin einfach nur Magda. 267 00:57:05,000 --> 00:57:06,912 Du bist einfach Anna. 268 00:57:08,920 --> 00:57:10,991 Kannst du Magda sagen? 269 00:57:12,160 --> 00:57:13,958 Nein, Miss. 270 00:57:14,360 --> 00:57:16,397 Es ist aber ganz leicht. 271 00:57:21,760 --> 00:57:23,638 Nicht schlimm. 272 00:57:24,800 --> 00:57:27,031 Morgen versuchen wir es wieder. 273 00:57:28,840 --> 00:57:30,832 Es ist Zeit zu schlafen. 274 00:58:39,960 --> 00:58:44,113 Du bist sicher müde, Hendrik. Es ist Essen für dich da. 275 00:58:45,800 --> 00:58:47,314 Ja, Miss. 276 00:58:59,720 --> 00:59:02,679 Sie wollten dir nichts geben? - Nein, Miss. 277 00:59:08,080 --> 00:59:12,233 Und wo ist mein Geld? - Es tut mir Leid, Hendrik. 278 00:59:12,680 --> 00:59:16,276 Ich gehe morgen selber zur Post und regle das. 279 00:59:17,320 --> 00:59:19,835 Die Esel müssen eingefangen werden. 280 00:59:32,760 --> 00:59:34,752 Iss hier, in der Küche. 281 00:59:36,600 --> 00:59:39,035 Ich mache Tee, du hast sicher Durst. 282 00:59:49,480 --> 00:59:52,279 Heb das Essen auf! Wisch das auf! 283 00:59:52,480 --> 00:59:54,199 Ich dulde das hier nicht! 284 00:59:54,520 --> 00:59:56,079 Miss haben gelogen. 285 00:59:56,280 --> 00:59:58,431 Miss haben von Geld geredet. 286 00:59:58,640 --> 01:00:01,474 2 Tage bin ich gefahren! Und das Geld? 287 01:00:01,680 --> 01:00:03,478 Wie soll ich leben? 288 01:00:03,680 --> 01:00:05,558 Der Baas gab uns jede Woche Essen, 289 01:00:05,760 --> 01:00:07,353 jeden Monat Geld. 290 01:00:07,560 --> 01:00:09,756 Wo ist der Baas jetzt? 291 01:00:10,800 --> 01:00:12,075 Du gehst besser. 292 01:00:14,120 --> 01:00:16,112 Du sollst gehen. 293 01:00:16,760 --> 01:00:18,479 Hören Sie! 294 01:03:11,160 --> 01:03:14,551 Guten Abend, Anna. - Guten Abend, Miss. 295 01:03:16,200 --> 01:03:18,032 Ich möchte zu Hendrik. 296 01:03:31,480 --> 01:03:34,279 Könnt ihr von nun an im Haus schlafen? 297 01:03:35,360 --> 01:03:37,795 Ich habe Angst alleine. 298 01:03:38,800 --> 01:03:42,635 Bringt alle eure Sachen mit. 299 01:03:45,320 --> 01:03:46,720 In Ordnung. 300 01:03:53,320 --> 01:03:56,996 Die Schafe haben Flöhe und Maden, 301 01:03:57,320 --> 01:03:59,835 die vor dem Scheren zu beseitigen sind. 302 01:04:00,040 --> 01:04:01,360 Ja. 303 01:04:05,760 --> 01:04:08,559 Der Hühnerstall braucht einen neuen Zaun. 304 01:04:09,240 --> 01:04:11,914 Die letzte junge Brut ist weg. 305 01:04:13,040 --> 01:04:15,236 Es war bestimmt ein Schakal. 306 01:04:19,280 --> 01:04:20,794 Und du, Anna, 307 01:04:21,000 --> 01:04:24,755 polier bitte die Salonmöbel mit Bienenwachs. 308 01:04:24,960 --> 01:04:27,077 Es müsste noch etwas da sein. 309 01:04:29,000 --> 01:04:30,719 Ja, Miss. 310 01:04:33,480 --> 01:04:35,392 Wer möchte noch Suppe? 311 01:05:07,480 --> 01:05:09,676 Wo wird das enden? 312 01:05:10,160 --> 01:05:12,356 Was bleibt mir noch? 313 01:05:13,720 --> 01:05:17,396 Wann kann ich sagen, "jetzt reicht es"? 314 01:05:17,600 --> 01:05:19,796 Ich will, dass es endet, 315 01:05:20,600 --> 01:05:22,990 ich will in den Arm genommen werden, 316 01:05:23,200 --> 01:05:26,079 liebkost werden und geborgen sein. 317 01:05:26,760 --> 01:05:29,639 Und nicht mehr funktionieren müssen. 318 01:06:42,680 --> 01:06:44,956 Manchmal kommt er nicht. 319 01:06:45,840 --> 01:06:48,309 Ich liege nackt da und warte. 320 01:06:49,200 --> 01:06:51,112 So ist das bei Frauen. 321 01:06:51,440 --> 01:06:54,239 Sie warten auf Männer, die nicht kommen. 322 01:06:55,600 --> 01:06:57,273 Ich habe es gelesen. 323 01:07:29,240 --> 01:07:30,720 Komm schnell! 324 01:08:01,640 --> 01:08:05,520 Wo ist Ihr Vater? - Er ist seit heute früh weg. 325 01:08:06,040 --> 01:08:09,238 Wann ist er zurück? - Wahrscheinlich spät. 326 01:08:09,440 --> 01:08:11,272 Er kommt immer spät zurück. 327 01:08:11,480 --> 01:08:14,473 Ihre Grenzzäune am Boskraal sind am Boden. 328 01:08:38,040 --> 01:08:39,520 Sie werden wieder kommen. 329 01:08:39,840 --> 01:08:41,718 Mit anderen Bauern. 330 01:08:42,160 --> 01:08:44,880 Sie werden dahinter kommen. 331 01:08:45,440 --> 01:08:48,274 Sie werden sehen, dass Sie 332 01:08:48,480 --> 01:08:49,960 mit den Dienern leben. 333 01:08:50,160 --> 01:08:52,834 Die alte Anna hat sicher herumerzählt, 334 01:08:53,040 --> 01:08:55,396 was mit Ihrem Vater und meiner Frau war. 335 01:08:55,600 --> 01:08:58,354 Sie werden denken, dass ich es war. 336 01:08:58,560 --> 01:09:01,359 Wer glaubt schon einem Farbigen? 337 01:09:01,800 --> 01:09:03,439 Wir werden leiden, nicht Sie. 338 01:09:03,920 --> 01:09:05,832 Bitte setz dich, Hendrik. 339 01:09:06,040 --> 01:09:07,952 Du verwirrst mich. 340 01:09:08,160 --> 01:09:10,470 Sie werden mich hängen! - Wo ist Anna? 341 01:09:10,800 --> 01:09:13,679 Sie ist zu Hause. Wir gehen. 342 01:09:14,480 --> 01:09:17,234 Und du? - Hier bleiben wir nicht. 343 01:09:17,440 --> 01:09:19,113 Du tust mir weh. 344 01:09:19,320 --> 01:09:21,391 Du weißt, dass du das kannst. 345 01:09:21,600 --> 01:09:23,796 Immer wieder. - Wir gehen fort. 346 01:09:24,560 --> 01:09:27,837 Wir bleiben nicht. Morgen gehen wir. 347 01:09:28,040 --> 01:09:30,396 Morgen Abend sind wir weit genug weg. 348 01:09:30,720 --> 01:09:33,394 Du denkst, ich würde dich ausliefern? 349 01:09:33,600 --> 01:09:37,913 Dass ich zu feige bin, meine eigene Schuld einzugestehen? 350 01:09:38,240 --> 01:09:43,076 Ich bin mehr als nur eine Weiße. Ich bin ich und kein Volk. 351 01:09:44,360 --> 01:09:45,953 Ich sage die Wahrheit. 352 01:09:46,160 --> 01:09:48,391 Siehst du nicht, dass du und Anna 353 01:09:48,600 --> 01:09:50,671 alles seid, was mir etwas bedeutet? 354 01:10:06,720 --> 01:10:08,313 Das ist für euch. 355 01:10:12,920 --> 01:10:14,593 Ihr müsst bleiben. 356 01:10:20,560 --> 01:10:22,199 Das wird Hendriks Zuhause. 357 01:10:22,400 --> 01:10:25,279 Nur wir drei. Alle gleich. 358 01:10:27,240 --> 01:10:28,754 Nein, Miss. 359 01:10:29,320 --> 01:10:31,880 Aber du verstehst nicht...! - Nein. 360 01:10:32,080 --> 01:10:33,992 Ihr könnt nicht gehen! 361 01:10:38,120 --> 01:10:39,918 Idiot! 362 01:13:01,960 --> 01:13:03,838 Was willst du hier? 363 01:13:08,280 --> 01:13:10,715 Wer schickt das? - Die Post, Miss. 364 01:13:10,920 --> 01:13:14,755 Ja, aber wer? - Weiß nicht, Ihre Unterschrift, bitte. 365 01:13:25,720 --> 01:13:27,712 Ich habe kein Geld. 366 01:13:29,720 --> 01:13:31,393 Setz dich. 367 01:13:37,680 --> 01:13:41,515 Wie alt bist du? - Vierzehn, Miss. 368 01:13:43,000 --> 01:13:46,550 Wie heißt du? - Piet. 369 01:13:48,720 --> 01:13:50,518 Nun, Piet, sag mal... 370 01:13:51,720 --> 01:13:53,791 Hast du das schon mal gemacht? 371 01:14:00,560 --> 01:14:02,791 Würdest du es gerne lernen? 372 01:16:35,680 --> 01:16:37,353 Komm her! 373 01:16:48,240 --> 01:16:49,594 Verschwindet! 374 01:16:51,240 --> 01:16:52,754 Fort mit euch! 375 01:18:55,880 --> 01:18:58,839 Erinnerst du dich an unsere Tage am Meer? 376 01:19:00,880 --> 01:19:03,759 Wie wir ohne Schuhe im Wasser plantschten 377 01:19:04,800 --> 01:19:06,473 und ich an deiner Hand ging? 378 01:19:06,680 --> 01:19:08,876 Wie du mich über die Wellen hobst? 379 01:19:10,600 --> 01:19:12,637 Und die große Trockenheit? 380 01:19:12,840 --> 01:19:15,799 Wie wir die Schafe verkaufen mussten, 381 01:19:16,000 --> 01:19:17,753 weil sie nicht grasen konnten? 382 01:19:29,200 --> 01:19:31,840 Erinnerst du dich an die Bank der Verliebten, 383 01:19:33,760 --> 01:19:35,717 wo du stundenlang 384 01:19:35,920 --> 01:19:38,435 dem Summen der Bienen zugehört hast? 385 01:20:04,520 --> 01:20:08,196 Immer habe ich mein Schicksal selbst gewählt. 386 01:20:08,520 --> 01:20:10,432 Hier zu sterben, 387 01:20:10,640 --> 01:20:14,634 in diesem versteinerten Garten neben meinem Vater. 388 01:20:15,280 --> 01:20:18,239 Lauter Worte, die ich schreiben könnte, 389 01:20:19,320 --> 01:20:21,516 die ich aber nicht schreibe. 390 01:20:22,360 --> 01:20:24,397 Das wäre zu einfach. 25488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.