Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:10,000
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,986
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:22,663 --> 00:00:27,026
Inghilterra, 1660
5
00:00:28,882 --> 00:00:32,978
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
6
00:00:36,816 --> 00:00:38,666
Stanno venendo a prendermi.
7
00:00:39,832 --> 00:00:46,106
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
8
00:00:47,182 --> 00:00:48,932
Non lo dimentichero' mai.
9
00:00:53,260 --> 00:00:56,120
Non li perdonero' mai.
10
00:01:06,606 --> 00:01:08,762
Continuero' a vivere.
11
00:02:25,793 --> 00:02:28,815
SRT project
ha tradotto per voi:
12
00:02:29,825 --> 00:02:35,320
La maledizione
della bambola della strega
13
00:02:35,948 --> 00:02:38,098
Traduzione: Evgenij [SRT project]
14
00:02:38,668 --> 00:02:45,023
Inghilterra, 1942
15
00:02:55,103 --> 00:02:56,353
Andiamo, Chloe.
16
00:02:59,395 --> 00:03:00,945
Siamo quasi arrivate.
17
00:03:01,208 --> 00:03:02,808
Voglio tornare a casa.
18
00:03:02,942 --> 00:03:04,984
- Non possiamo.
- Perche'?
19
00:03:06,119 --> 00:03:07,719
Non e' piu' al sicuro.
20
00:03:08,327 --> 00:03:10,175
Voglio tornare a casa.
21
00:03:12,929 --> 00:03:14,892
Abbi coraggio, Chloe,
22
00:03:15,815 --> 00:03:16,765
ti prego.
23
00:03:18,454 --> 00:03:21,504
- Questa e' la nostra nuova casa.
- No, non lo e'.
24
00:03:25,721 --> 00:03:26,871
Signora Gray?
25
00:03:32,983 --> 00:03:34,415
Lei deve essere Arthur.
26
00:03:34,515 --> 00:03:36,780
E' un piacere conoscerla,
signora Gray.
27
00:03:36,880 --> 00:03:37,830
La prego,
28
00:03:37,980 --> 00:03:38,880
Adeline.
29
00:03:40,571 --> 00:03:41,921
E' tutto a posto?
30
00:03:44,442 --> 00:03:47,692
Mia figlia Chloe si e' nascosta
dietro a quell'albero.
31
00:03:49,430 --> 00:03:51,830
Non e' abituata
a questi cambiamenti.
32
00:03:52,842 --> 00:03:55,328
Si e' lasciata cosi' tanto
alle spalle.
33
00:03:55,428 --> 00:03:56,678
Non e' l'unica.
34
00:03:58,233 --> 00:04:00,133
Dobbiamo solo andare avanti.
35
00:04:01,243 --> 00:04:03,743
- Ci scusi per il ritardo.
- Si figuri.
36
00:04:04,164 --> 00:04:05,814
Non e' facile trovarci.
37
00:04:06,425 --> 00:04:07,825
La casa e' vicina?
38
00:04:08,410 --> 00:04:09,410
Parecchio.
39
00:04:09,544 --> 00:04:10,844
Da questa parte.
40
00:04:15,140 --> 00:04:16,890
Avete fatto molta strada?
41
00:04:17,052 --> 00:04:18,165
Siamo del Kent.
42
00:04:18,265 --> 00:04:20,718
Hanno bombardato
la nostra strada 3 giorni fa.
43
00:04:20,818 --> 00:04:23,400
Non e' il posto adatto
a una bambina per ora.
44
00:04:23,500 --> 00:04:26,209
Sembra che siate state
fortunate a uscirne vive.
45
00:04:26,309 --> 00:04:27,209
E' vero.
46
00:04:28,191 --> 00:04:31,341
Beh, sarete il piu' possibile
nascoste restando qui.
47
00:04:31,975 --> 00:04:35,325
E' la casa piu' vecchia
del villaggio e la piu' isolata.
48
00:04:36,278 --> 00:04:38,914
Al villaggio c'e' anche
chi non sa dell'esistenza
49
00:04:39,014 --> 00:04:40,764
di questa casa nel bosco.
50
00:04:41,454 --> 00:04:42,704
Siamo arrivati.
51
00:04:43,346 --> 00:04:44,596
Villa Brynhill.
52
00:04:45,404 --> 00:04:46,204
Villa?
53
00:04:47,645 --> 00:04:49,695
Non e' quello che si aspettava?
54
00:04:50,038 --> 00:04:53,138
Non mi ha mai detto
che saremmo state in una villa.
55
00:04:53,768 --> 00:04:56,568
Pensavo che sarebbe stata
una bella sorpresa.
56
00:05:22,152 --> 00:05:25,052
E' da un po' di tempo
che non ci abita nessuno.
57
00:05:30,108 --> 00:05:31,859
E' cosi' grande
58
00:05:33,265 --> 00:05:34,215
e fredda.
59
00:05:35,013 --> 00:05:37,465
Troverete delle coperte
nelle vostre stanze
60
00:05:37,565 --> 00:05:38,915
e delle lanterne.
61
00:05:39,412 --> 00:05:41,665
Come puo' pensare
che staremo qui?
62
00:05:42,394 --> 00:05:43,958
E' l'unica disponibile.
63
00:05:44,058 --> 00:05:45,708
Allora cercheremo altrove.
64
00:05:45,808 --> 00:05:47,708
Non c'e' nessun altro posto.
65
00:05:49,333 --> 00:05:52,133
Il prossimo villaggio
e' a un'ora di cammino.
66
00:05:52,544 --> 00:05:55,244
- Ma e'...
- Quello che si puo' permettere.
67
00:05:56,386 --> 00:05:58,586
E' comunque
un tetto sulla testa.
68
00:06:02,872 --> 00:06:03,972
Proseguiamo?
69
00:06:07,675 --> 00:06:09,075
Le mostro la casa.
70
00:06:13,942 --> 00:06:16,492
- Disfa la valigia, Chloe.
- Ma mamma...
71
00:06:16,807 --> 00:06:18,757
Disfa la valigia, per favore.
72
00:06:27,676 --> 00:06:29,793
Mio padre compro'
questa casa diversi anni fa
73
00:06:29,893 --> 00:06:32,743
per farla diventare
la casa di famiglia, ma...
74
00:06:33,277 --> 00:06:35,677
e' morto prima
di poterla completare.
75
00:06:36,880 --> 00:06:40,180
Ho ricevuto diverse generose
offerte di acquisto, ma...
76
00:06:40,962 --> 00:06:43,062
alla fine le ho rifiutate tutte.
77
00:06:44,499 --> 00:06:45,569
Ho capito che,
78
00:06:45,669 --> 00:06:46,619
in fondo,
79
00:06:47,033 --> 00:06:50,033
non me la sentivo
di separarmene definitivamente.
80
00:06:53,214 --> 00:06:55,114
Perche' ci lascia stare qui?
81
00:06:55,959 --> 00:06:57,359
Questo posto ha un
82
00:06:57,539 --> 00:06:59,689
passato sconosciuto,
cosi' tanto
83
00:07:00,214 --> 00:07:01,114
fascino,
84
00:07:01,716 --> 00:07:04,266
che avevo intenzione
di non toccarla, ma
85
00:07:04,954 --> 00:07:07,404
la sua lettera
mi ha aperto gli occhi.
86
00:07:07,836 --> 00:07:11,386
Ho capito che era finalmente
l'ora di riaprire questa porta.
87
00:07:12,342 --> 00:07:14,442
E' pronta per un capitolo nuovo,
88
00:07:14,832 --> 00:07:17,232
un nuovo destino,
una famiglia nuova.
89
00:07:18,696 --> 00:07:20,554
Ho fatto mettere
qui un letto per lei
90
00:07:20,654 --> 00:07:22,694
e un altro la' per Chloe.
91
00:07:29,009 --> 00:07:30,409
Che cosa e' stato?
92
00:07:34,235 --> 00:07:34,985
E'...
93
00:07:35,616 --> 00:07:36,466
chiusa.
94
00:07:37,757 --> 00:07:40,457
- Dove conduce questa porta?
- All'ala est.
95
00:07:40,633 --> 00:07:41,994
Che cosa c'e' la'?
96
00:07:42,094 --> 00:07:44,666
Non molto,
e' caduta in rovina.
97
00:07:44,980 --> 00:07:46,130
Ha le chiavi?
98
00:07:47,242 --> 00:07:48,523
Non con me, temo.
99
00:07:48,623 --> 00:07:50,669
Ma ha dozzine
di chiavi in tasca.
100
00:07:50,769 --> 00:07:53,869
- Una di loro certo...
- Non ce l'ho, signora Gray.
101
00:07:55,804 --> 00:07:56,704
Va bene.
102
00:08:01,682 --> 00:08:03,382
Pensavamo di restare qui
103
00:08:03,626 --> 00:08:04,776
per sei mesi,
104
00:08:05,425 --> 00:08:06,618
forse piu' a lungo.
105
00:08:06,718 --> 00:08:08,768
Puo' restare qui finche' vuole.
106
00:08:12,005 --> 00:08:14,005
Possiamo parlare dell'affitto?
107
00:08:14,143 --> 00:08:16,021
Posso darle solo
5 scellini a settimana.
108
00:08:16,121 --> 00:08:17,420
Non le chiedero' un penny.
109
00:08:17,520 --> 00:08:19,625
No, non chiedo la carita'.
110
00:08:19,851 --> 00:08:22,198
- Paghero' il dovuto.
- Signora Gray,
111
00:08:22,298 --> 00:08:23,948
desidero solo aiutarla.
112
00:08:26,522 --> 00:08:27,772
Grazie, Arthur.
113
00:08:40,879 --> 00:08:42,529
Ho tanto freddo, mamma.
114
00:08:47,048 --> 00:08:48,048
Va meglio?
115
00:08:51,506 --> 00:08:52,746
Bene.
116
00:08:53,652 --> 00:08:55,752
Non ci possono far del male qui.
117
00:08:57,294 --> 00:08:58,494
Torneremo mai?
118
00:08:59,827 --> 00:09:01,377
Torneremo mai a casa?
119
00:09:01,525 --> 00:09:03,566
Certo che si', tesoro.
120
00:09:03,900 --> 00:09:05,900
La guerra prima o poi finira'.
121
00:09:06,527 --> 00:09:07,377
Quando?
122
00:09:10,963 --> 00:09:12,513
E' impossibile dirlo.
123
00:09:13,919 --> 00:09:15,119
Nel frattempo,
124
00:09:15,749 --> 00:09:17,999
promettimi che
farai la brava qui.
125
00:09:21,919 --> 00:09:23,481
Non ti ho sempre detto
che un giorno
126
00:09:23,581 --> 00:09:26,281
avremmo avuto una grande
casa col giardino?
127
00:09:26,766 --> 00:09:30,300
Immagina come potremo giocare
a nascondino la' fuori.
128
00:09:30,943 --> 00:09:34,393
Ci saranno un migliaio di alberi
dietro a cui nascondersi.
129
00:09:39,501 --> 00:09:41,249
Come posso farmi perdonare?
130
00:09:41,349 --> 00:09:42,999
- Non puoi.
- Perche'?
131
00:09:46,150 --> 00:09:47,650
Dimmelo, per favore.
132
00:09:49,062 --> 00:09:50,919
Mi manca cosi' tanto.
133
00:09:59,117 --> 00:10:00,567
Lo so che ti manca,
134
00:10:01,695 --> 00:10:02,995
ma non sei sola.
135
00:10:04,239 --> 00:10:05,365
Ci sono io.
136
00:10:06,743 --> 00:10:08,957
- Un giorno...
- Non dirlo.
137
00:10:09,057 --> 00:10:10,457
Cosa stai dicendo?
138
00:10:10,924 --> 00:10:12,175
Non dirlo.
139
00:10:12,404 --> 00:10:13,404
Dire cosa?
140
00:10:13,688 --> 00:10:14,638
Ti prego.
141
00:10:15,690 --> 00:10:17,440
Un giorno ci ritroveremo.
142
00:10:18,241 --> 00:10:19,921
Un giorno papa'
tornera' a casa.
143
00:10:20,021 --> 00:10:20,671
No!
144
00:10:20,851 --> 00:10:23,551
- Papa' tornera' a casa.
- No, non e' vero.
145
00:10:23,727 --> 00:10:24,802
Come fai a dirlo?
146
00:10:24,902 --> 00:10:26,298
Smettila di mentire.
147
00:10:26,398 --> 00:10:28,098
Non tornera' mai a casa.
148
00:10:39,072 --> 00:10:40,372
Mi spiace tanto.
149
00:10:49,045 --> 00:10:50,445
Buonanotte, Chloe.
150
00:13:06,379 --> 00:13:07,729
Cosa sto facendo?
151
00:13:33,740 --> 00:13:35,390
Sta bene, signora Gray?
152
00:13:36,508 --> 00:13:37,208
Si'.
153
00:13:38,214 --> 00:13:40,964
Ci dobbiamo solo abituare
un po', tutto qua.
154
00:13:42,631 --> 00:13:44,273
C'e' qualcosa che posso fare?
155
00:13:44,373 --> 00:13:47,323
No, signor Harper.
E' gia' stato molto generoso.
156
00:13:49,093 --> 00:13:50,744
Ho molti pensieri per la testa,
157
00:13:50,844 --> 00:13:51,844
tutto li'.
158
00:13:54,127 --> 00:13:54,927
Lei...
159
00:13:55,288 --> 00:13:56,888
teme che non tornera'?
160
00:14:02,107 --> 00:14:04,207
Non sopporto l'idea di perderlo.
161
00:14:07,363 --> 00:14:08,363
Le scrive?
162
00:14:09,263 --> 00:14:10,113
Spesso.
163
00:14:11,428 --> 00:14:14,128
Quando e' partito
volevamo un altro figlio.
164
00:14:14,277 --> 00:14:16,077
Dovevamo decidere il nome.
165
00:14:18,869 --> 00:14:21,919
Sono certo che gli mancate
entrambe terribilmente.
166
00:14:22,906 --> 00:14:24,856
Chloe ha bisogno di suo padre
167
00:14:25,316 --> 00:14:26,466
piu' che mai.
168
00:14:32,221 --> 00:14:33,821
Si sente mai solo qui?
169
00:14:38,220 --> 00:14:39,120
A volte.
170
00:14:40,437 --> 00:14:41,487
E' sposato?
171
00:14:45,025 --> 00:14:46,125
Sono vedovo.
172
00:14:48,095 --> 00:14:49,095
Mi spiace.
173
00:14:53,333 --> 00:14:55,439
Ha fatto piu' lei in 30 anni
174
00:14:55,717 --> 00:14:57,765
che molte persone in un secolo.
175
00:15:04,472 --> 00:15:06,022
Come fa a sopportarne
176
00:15:07,392 --> 00:15:08,442
la perdita?
177
00:15:11,087 --> 00:15:13,028
Il modo in cui
affrontiamo le perdite
178
00:15:13,128 --> 00:15:14,879
definisce il resto
della nostra vita.
179
00:15:18,015 --> 00:15:21,015
Ti puo' rendere piu' forte
o ti puo' distruggere.
180
00:15:23,818 --> 00:15:25,418
Ho deciso di accettare
181
00:15:25,736 --> 00:15:28,586
quella perdita che
colpira' tutti prima o poi,
182
00:15:32,429 --> 00:15:34,029
ma se glielo consente,
183
00:15:34,277 --> 00:15:36,527
la vita le portera'
qualcos'altro,
184
00:15:37,136 --> 00:15:40,286
qualcosa per cui valga la pena
sopportare il dolore.
185
00:15:48,248 --> 00:15:51,148
Mi ci sono voluti 20 anni
per rendermene conto.
186
00:16:06,542 --> 00:16:07,342
Mamma?
187
00:16:26,872 --> 00:16:28,272
E' ora di alzarsi.
188
00:16:35,282 --> 00:16:36,082
Chloe?
189
00:17:04,814 --> 00:17:05,614
Chloe?
190
00:17:08,955 --> 00:17:10,705
Mi hai fatta preoccupare.
191
00:17:11,224 --> 00:17:12,874
Perche' non rispondevi?
192
00:17:14,994 --> 00:17:15,794
Chloe?
193
00:17:20,552 --> 00:17:22,302
Non l'ho mai vista prima.
194
00:17:23,657 --> 00:17:24,554
E'...
195
00:17:24,880 --> 00:17:26,480
piuttosto inquietante.
196
00:17:26,622 --> 00:17:27,272
No.
197
00:17:29,217 --> 00:17:30,774
Non la toccare.
198
00:17:35,235 --> 00:17:36,585
E' una delle tue?
199
00:17:37,091 --> 00:17:37,741
No.
200
00:17:40,214 --> 00:17:41,464
Come si chiama?
201
00:17:42,773 --> 00:17:43,773
Non lo so.
202
00:17:44,913 --> 00:17:45,613
Beh,
203
00:17:46,356 --> 00:17:47,556
dalle un nome.
204
00:17:53,667 --> 00:17:54,917
Da dove arriva?
205
00:17:58,171 --> 00:17:59,721
Non te lo posso dire.
206
00:18:03,546 --> 00:18:05,046
Non me lo puoi dire?
207
00:18:10,197 --> 00:18:11,597
Chi te l'ha detto?
208
00:18:15,514 --> 00:18:16,914
Te l'ha detto lei?
209
00:18:25,481 --> 00:18:26,731
E' impossibile.
210
00:18:27,970 --> 00:18:29,470
Lo sai, non e' vero?
211
00:18:31,048 --> 00:18:32,148
Non e' viva.
212
00:18:38,141 --> 00:18:41,091
- Che cosa ne hai fatto?
- Io non mi sono mossa.
213
00:18:44,572 --> 00:18:45,472
Va bene.
214
00:19:10,169 --> 00:19:12,819
Vediamo tutti delle cose
se dormiamo poco.
215
00:19:14,303 --> 00:19:15,253
Anche tu?
216
00:19:17,184 --> 00:19:17,884
Si'.
217
00:19:20,010 --> 00:19:20,660
Ok.
218
00:20:49,412 --> 00:20:51,212
Chloe, scendi, per favore.
219
00:20:51,710 --> 00:20:54,060
- Che cosa succede?
- Ce ne andiamo.
220
00:20:54,666 --> 00:20:55,794
Che cosa dice?
221
00:20:55,894 --> 00:20:57,444
Chloe, scendi subito.
222
00:20:57,959 --> 00:21:00,159
- Non potete.
- Si' che possiamo.
223
00:21:00,577 --> 00:21:02,290
Non avete un altro posto
in cui andare.
224
00:21:02,390 --> 00:21:05,340
Ho trovato questa casa, no?
Ce ne saranno altre.
225
00:21:05,978 --> 00:21:07,278
Mi dica perche'.
226
00:21:07,725 --> 00:21:09,525
Non glielo posso spiegare.
227
00:21:10,664 --> 00:21:12,125
Ho fatto tutto cio' che potevo.
228
00:21:12,225 --> 00:21:12,875
No,
229
00:21:13,251 --> 00:21:14,601
non e' colpa sua.
230
00:21:15,280 --> 00:21:16,530
Di cosa allora?
231
00:21:21,649 --> 00:21:23,549
Pensera' che sono impazzita.
232
00:21:30,545 --> 00:21:32,245
Non siamo al sicuro qui.
233
00:21:34,372 --> 00:21:38,122
Questo posto e' sicuro come
qualsiasi altro che potrete trovare.
234
00:21:38,892 --> 00:21:39,992
Non e' vero.
235
00:21:40,282 --> 00:21:41,782
Anche se fosse vero,
236
00:21:41,883 --> 00:21:43,833
certo non rischierebbe
la vita di sua figlia
237
00:21:43,933 --> 00:21:45,733
per cercare un'altra casa.
238
00:21:52,497 --> 00:21:54,447
E' sicuro che siamo sole qui?
239
00:21:55,277 --> 00:21:56,077
Certo.
240
00:21:57,688 --> 00:21:59,788
Cosa le fa pensare il contrario?
241
00:22:08,791 --> 00:22:09,791
Non lo so.
242
00:22:10,419 --> 00:22:12,019
So cosa avete passato,
243
00:22:12,794 --> 00:22:14,694
cosa avete passato entrambe.
244
00:22:15,574 --> 00:22:17,424
Chiunque si smarrirebbe, ma
245
00:22:17,988 --> 00:22:19,788
non siete in pericolo qui.
246
00:22:26,734 --> 00:22:29,884
- Giochiamo a qualcosa.
- No, niente giochi.
247
00:22:30,289 --> 00:22:31,839
Rallenta, per favore.
248
00:22:32,379 --> 00:22:34,581
- Nascondino, nascondino.
- No.
249
00:22:34,783 --> 00:22:36,384
- Dai!
- Chloe.
250
00:22:38,728 --> 00:22:39,978
Torna indietro.
251
00:22:41,225 --> 00:22:42,825
Torna subito indietro.
252
00:22:43,317 --> 00:22:45,217
Non sento che stai contando.
253
00:22:51,780 --> 00:22:52,530
Otto,
254
00:22:52,827 --> 00:22:53,577
nove,
255
00:22:54,076 --> 00:22:54,876
dieci.
256
00:22:55,866 --> 00:22:56,916
Pronta o no
257
00:22:57,714 --> 00:22:59,214
ti vengo a prendere!
258
00:23:10,895 --> 00:23:11,916
Ok,
259
00:23:12,726 --> 00:23:14,176
puoi uscire adesso.
260
00:23:20,911 --> 00:23:22,377
Hai smesso di giocare.
261
00:23:22,477 --> 00:23:24,277
Beh, adesso ti ho trovata.
262
00:23:26,220 --> 00:23:29,470
- Giochiamo ancora.
- Stavolta non allontanarti tanto.
263
00:23:30,079 --> 00:23:31,229
Troppo tardi.
264
00:23:32,178 --> 00:23:34,374
Quando sei diventata
cosi' veloce?
265
00:23:34,474 --> 00:23:36,767
Quando sei diventata
cosi' vecchia?
266
00:23:36,867 --> 00:23:38,512
Stavolta ti prendo.
267
00:23:38,697 --> 00:23:39,747
Su, allora.
268
00:23:45,668 --> 00:23:46,368
Uno,
269
00:23:47,181 --> 00:23:47,881
due,
270
00:23:48,703 --> 00:23:49,403
tre,
271
00:23:53,404 --> 00:23:54,304
quattro,
272
00:23:54,451 --> 00:23:55,301
cinque,
273
00:23:55,657 --> 00:23:56,357
sei,
274
00:23:56,801 --> 00:23:57,601
sette,
275
00:23:57,874 --> 00:23:58,624
otto,
276
00:23:58,945 --> 00:23:59,695
nove,
277
00:24:00,009 --> 00:24:00,809
dieci.
278
00:24:01,682 --> 00:24:02,732
Pronta o no
279
00:24:03,195 --> 00:24:04,395
sto arrivando.
280
00:24:14,397 --> 00:24:15,847
Mi sto avvicinando.
281
00:24:22,643 --> 00:24:23,643
Sei brava,
282
00:24:23,919 --> 00:24:25,319
ma non mi arrendo.
283
00:24:39,312 --> 00:24:40,112
Chloe?
284
00:25:12,799 --> 00:25:13,949
Signora Gray?
285
00:25:17,924 --> 00:25:20,474
Sono l'investigatore,
il sergente Nolan.
286
00:25:21,461 --> 00:25:23,623
Ho saputo che
e' preoccupata per sua figlia.
287
00:25:23,723 --> 00:25:24,423
Si'.
288
00:25:25,579 --> 00:25:27,929
Le spiace se do
un'occhiata in giro?
289
00:25:35,022 --> 00:25:38,222
Ho cercato in tutta la villa
per piu' di sette volte.
290
00:25:38,805 --> 00:25:40,455
E' scomparsa nel bosco.
291
00:25:40,714 --> 00:25:44,314
Ci sono cinque agenti che
setacciano la zona mentre parliamo.
292
00:25:45,515 --> 00:25:47,115
Da quanto tempo manca?
293
00:25:47,297 --> 00:25:48,547
Da oltre 5 ore.
294
00:25:51,622 --> 00:25:53,322
E' mai scappata da casa?
295
00:25:53,892 --> 00:25:54,542
No,
296
00:25:55,150 --> 00:25:56,650
non scapperebbe mai.
297
00:25:57,428 --> 00:25:58,928
Beh, una casa nuova,
298
00:25:59,520 --> 00:26:00,919
tensioni a casa...
299
00:26:01,280 --> 00:26:02,980
Non c'erano tensioni.
300
00:26:04,150 --> 00:26:05,500
Chloe era felice?
301
00:26:15,194 --> 00:26:17,126
Potrebbe star cercando suo padre?
302
00:26:17,226 --> 00:26:17,876
No.
303
00:26:18,590 --> 00:26:20,232
Ha visto che la rapivano?
304
00:26:20,332 --> 00:26:22,232
No, ma l'ho sentita gridare.
305
00:26:25,352 --> 00:26:27,573
Restano solo 30 minuti
di luce, signora Gray,
306
00:26:27,673 --> 00:26:29,518
continueremo
le ricerche all'alba.
307
00:26:29,618 --> 00:26:31,468
Non potete fermarvi adesso,
308
00:26:31,963 --> 00:26:32,913
vi prego.
309
00:26:33,305 --> 00:26:37,105
- E' la fuori da qualche parte.
- Si deve riposare, signora Gray.
310
00:26:38,028 --> 00:26:38,978
Riposare?
311
00:26:39,958 --> 00:26:43,258
Mia figlia e' stata rapita
e dice che dovrei riposarmi?
312
00:26:46,291 --> 00:26:47,341
Buonanotte.
313
00:26:59,460 --> 00:27:00,361
Chloe.
314
00:27:11,323 --> 00:27:12,733
Chloe!
315
00:27:34,302 --> 00:27:36,369
L'ha presa lei.
316
00:27:41,018 --> 00:27:44,203
L'ha presa lei.
317
00:27:45,309 --> 00:27:48,635
Lei ha preso tua figlia.
318
00:27:48,855 --> 00:27:50,105
Chi l'ha presa?
319
00:27:55,460 --> 00:27:56,956
Dimmelo!
320
00:27:58,942 --> 00:28:01,757
Ora ce l'ha la strega.
321
00:28:16,283 --> 00:28:18,101
Abbiamo cercato ovunque,
nei boschi.
322
00:28:18,201 --> 00:28:19,701
Avete trovato Chloe?
323
00:28:23,889 --> 00:28:25,189
L'avete trovata?
324
00:28:26,174 --> 00:28:27,852
Stiamo interrogando qualcuno,
325
00:28:27,952 --> 00:28:29,902
quindi ci stiamo avvicinando.
326
00:28:31,579 --> 00:28:34,129
Non avete idea
di dove sia, non e' vero?
327
00:28:37,962 --> 00:28:38,979
Ci vuole tempo,
328
00:28:39,079 --> 00:28:40,229
signora Gray.
329
00:28:40,918 --> 00:28:42,818
Ci serve tempo per trovarla.
330
00:28:45,173 --> 00:28:46,423
Me lo prometta.
331
00:28:47,724 --> 00:28:49,024
Promettere cosa?
332
00:28:49,871 --> 00:28:52,921
Che non vi fermerete
finche' non l'avrete trovata,
333
00:28:54,695 --> 00:28:55,845
viva o morta.
334
00:28:56,842 --> 00:28:58,871
Stiamo facendo
tutto il possibile.
335
00:28:58,971 --> 00:29:00,371
Non e' abbastanza.
336
00:29:01,751 --> 00:29:03,601
Le posso parlare, sergente?
337
00:29:16,975 --> 00:29:18,575
Che cosa gli ha detto?
338
00:29:19,043 --> 00:29:20,893
Di non perdere altro tempo.
339
00:29:21,596 --> 00:29:24,346
Ho bussato invano
a ogni porta al villaggio.
340
00:29:25,600 --> 00:29:28,350
Nessuno vuole aiutarci
a trovare sua figlia,
341
00:29:29,498 --> 00:29:30,948
ma non mi fermero'.
342
00:29:59,265 --> 00:30:00,315
Chloe!
343
00:31:54,998 --> 00:32:00,926
La vedo e sento respirare.
Non posso scappare, mi sento persa
344
00:32:01,026 --> 00:32:03,564
Non so piu' cosa e' vero, Mary
345
00:32:05,621 --> 00:32:09,183
Vuole che soffriamo
quanto ha sofferto lei
346
00:32:14,116 --> 00:32:17,981
Non dimentichera' ne' perdonera'
mai. La bambola vuole vendetta
347
00:32:18,976 --> 00:32:21,241
Ora l'ha presa la strega
348
00:32:22,892 --> 00:32:23,973
La strega
349
00:32:28,615 --> 00:32:29,515
Adeline.
350
00:32:32,203 --> 00:32:33,453
Cosa ci fa qui?
351
00:32:35,300 --> 00:32:36,750
Sto cercando Chloe.
352
00:32:39,930 --> 00:32:41,530
L'ho seguita di sopra.
353
00:32:42,384 --> 00:32:43,634
E' impossibile.
354
00:32:44,285 --> 00:32:45,335
L'ho vista.
355
00:32:46,386 --> 00:32:48,086
Ho sentito i suoi passi.
356
00:32:49,201 --> 00:32:52,301
Poteva essere qualsiasi cosa,
delle ombre sul muro,
357
00:32:52,568 --> 00:32:54,468
l'eco dei suoi stessi passi.
358
00:32:54,701 --> 00:32:56,351
Ho sentito la sua voce.
359
00:32:59,038 --> 00:33:00,638
Ci siamo solo noi qui.
360
00:33:01,598 --> 00:33:03,903
E' la sua mente che vaneggia.
361
00:33:06,094 --> 00:33:07,344
Lei non e' qui.
362
00:33:12,093 --> 00:33:13,693
Pensa che la trovero'?
363
00:33:20,102 --> 00:33:21,802
Lei crede che sia morta.
364
00:33:23,463 --> 00:33:25,179
Preghero' ancora per lei,
365
00:33:25,279 --> 00:33:26,279
e per lei.
366
00:33:26,638 --> 00:33:28,438
Come fa ad esserne sicuro?
367
00:33:32,225 --> 00:33:34,225
Chi ha scritto queste lettere?
368
00:33:37,656 --> 00:33:38,756
Le ha lette?
369
00:33:39,381 --> 00:33:41,281
Sono tutte storie inventate.
370
00:33:42,465 --> 00:33:45,031
Lei vuole che soffriamo
quanto ha sofferto lei.
371
00:33:45,131 --> 00:33:47,006
So cosa ha scritto.
372
00:33:47,106 --> 00:33:49,755
Fra queste mura vive
una strega in cerca di vendetta.
373
00:33:49,855 --> 00:33:50,862
E' impossibile.
374
00:33:50,962 --> 00:33:53,062
Se la strega avesse preso Chloe?
375
00:33:54,617 --> 00:33:55,317
Sono
376
00:33:55,647 --> 00:33:56,847
solo menzogne,
377
00:33:57,237 --> 00:33:59,419
tutte quante.
378
00:34:02,212 --> 00:34:03,162
Menzogne.
379
00:34:10,402 --> 00:34:13,002
Non mi dica che crede
nel soprannaturale.
380
00:34:16,255 --> 00:34:17,457
Non ci credevo.
381
00:34:17,557 --> 00:34:19,237
E' tutta una finzione.
382
00:34:19,492 --> 00:34:20,596
Come lo sa?
383
00:34:23,314 --> 00:34:24,914
Come puo' essere vero?
384
00:34:27,029 --> 00:34:29,179
Ha un passato fatto di delusioni.
385
00:34:31,060 --> 00:34:31,960
Lei chi?
386
00:34:34,580 --> 00:34:35,830
Si chiama Mary,
387
00:34:36,832 --> 00:34:37,932
Mary Thomas.
388
00:34:39,958 --> 00:34:42,408
Ha perso suo marito
alcuni anni fa, ma
389
00:34:43,609 --> 00:34:45,309
aspettava alla finestra
390
00:34:45,420 --> 00:34:48,120
tutto il giorno,
ogni giorno, che tornasse.
391
00:34:49,500 --> 00:34:50,650
Sosteneva che
392
00:34:51,000 --> 00:34:52,250
stava tornando.
393
00:34:54,637 --> 00:34:56,420
Per aiutarla ad alleviare
il suo dolore
394
00:34:56,520 --> 00:34:58,470
le ho suggerito di stare qui.
395
00:35:00,925 --> 00:35:03,725
La sua immaginazione
ha avuto il sopravvento.
396
00:35:05,918 --> 00:35:08,967
Quando si e' soli e spaventati,
se glielo consentiamo, la mente
397
00:35:09,067 --> 00:35:11,117
puo' evocare
immagini orrende.
398
00:35:12,673 --> 00:35:14,373
Che cosa le e' successo?
399
00:35:18,054 --> 00:35:19,993
Vista la natura della sua follia,
Mary fu mandata
400
00:35:20,093 --> 00:35:21,993
in un istituto psichiatrico.
401
00:35:23,116 --> 00:35:24,999
Se Mary avesse ragione?
402
00:35:26,774 --> 00:35:28,224
Torni alla realta',
403
00:35:29,123 --> 00:35:30,073
la prego.
404
00:35:32,683 --> 00:35:33,975
Ha dei figli?
405
00:35:37,475 --> 00:35:39,682
Ha dei figli, Arthur?
406
00:35:44,166 --> 00:35:45,216
Un maschio.
407
00:35:47,148 --> 00:35:49,098
Se ci fosse una possibilita',
408
00:35:50,375 --> 00:35:52,592
anche la piu' remota,
409
00:35:53,794 --> 00:35:55,806
che percorrendo
il sentiero piu' oscuro
410
00:35:55,906 --> 00:35:58,856
potesse riportare indietro
suo figlio scomparso,
411
00:36:02,013 --> 00:36:04,513
chiuderebbe la porta
alla superstizione
412
00:36:06,711 --> 00:36:08,611
o percorrerebbe il sentiero?
413
00:36:14,225 --> 00:36:15,975
Farei tutto il possibile.
414
00:36:19,172 --> 00:36:22,339
E' questa la mia realta', Arthur.
415
00:36:24,867 --> 00:36:27,215
Tutti gli altri si sono arresi.
416
00:36:28,544 --> 00:36:31,568
Se e' ancora viva, allora
sono la sua ultima speranza.
417
00:36:31,668 --> 00:36:35,002
Gli spiriti non si attaccano
alle bambole.
418
00:36:36,452 --> 00:36:38,502
Quando moriamo, andiamo lassu'.
419
00:36:40,384 --> 00:36:43,284
Il male si puo' impossessare
di qualsiasi cosa.
420
00:36:52,370 --> 00:36:54,270
Faccia tutto cio' che serve.
421
00:36:57,326 --> 00:36:58,976
Buona fortuna, Adeline.
422
00:37:05,378 --> 00:37:10,426
5 giorni dopo la scomparsa
423
00:37:14,078 --> 00:37:18,203
6 giorni dopo la scomparsa
424
00:37:23,683 --> 00:37:30,846
7 giorni dopo la scomparsa
425
00:38:02,712 --> 00:38:03,512
Chloe?
426
00:38:40,084 --> 00:38:40,884
Chloe?
427
00:38:43,040 --> 00:38:43,990
Mi senti?
428
00:40:08,195 --> 00:40:08,995
Mamma!
429
00:40:09,110 --> 00:40:09,910
Chloe!
430
00:40:33,698 --> 00:40:37,895
Caro James...
devi tornare a casa da noi
431
00:40:52,360 --> 00:40:55,072
Chloe se ne...
432
00:40:58,706 --> 00:41:02,543
Chloe se n'e' andata...
433
00:41:23,584 --> 00:41:26,091
Finalmente mi hai trovata.
434
00:41:31,414 --> 00:41:32,214
Chloe?
435
00:41:34,607 --> 00:41:35,507
Sono io.
436
00:41:37,140 --> 00:41:38,591
Avvicinati.
437
00:41:41,411 --> 00:41:43,161
E' ora di tornare a casa.
438
00:41:44,374 --> 00:41:46,028
Voglio giocare.
439
00:41:47,747 --> 00:41:49,001
Dobbiamo andarcene.
440
00:41:49,101 --> 00:41:49,751
No!
441
00:41:50,755 --> 00:41:53,584
Avvicinati.
442
00:41:55,183 --> 00:41:56,930
Voglio fare un gioco.
443
00:41:57,030 --> 00:41:58,092
Ce ne andiamo.
444
00:41:58,192 --> 00:41:59,492
Torniamo a casa.
445
00:42:17,036 --> 00:42:18,986
Non puoi smettere di vederla,
446
00:42:19,333 --> 00:42:20,305
vero?
447
00:42:22,767 --> 00:42:25,256
La tua immaginazione
448
00:42:25,661 --> 00:42:27,280
non conosce limiti.
449
00:42:29,471 --> 00:42:32,401
Vuoi sapere dov'e'
tua figlia, non e' vero?
450
00:42:36,983 --> 00:42:37,883
Dimmelo.
451
00:42:40,854 --> 00:42:41,904
Non ancora.
452
00:42:44,641 --> 00:42:45,891
E' ancora viva?
453
00:42:49,354 --> 00:42:51,114
Dimmi dove si trova.
454
00:42:52,178 --> 00:42:54,431
Dove hai trovato
tanto coraggio?
455
00:42:56,271 --> 00:42:58,171
Perche' non me lo vuoi dire?
456
00:42:59,104 --> 00:43:02,649
Voglio vedere fin dove vuoi
arrivare pur di rivederla.
457
00:43:06,443 --> 00:43:08,149
Faro' qualsiasi cosa.
458
00:43:09,768 --> 00:43:11,168
A qualsiasi costo.
459
00:43:19,142 --> 00:43:20,092
Guardami.
460
00:43:23,470 --> 00:43:25,511
Guardami.
461
00:43:31,433 --> 00:43:32,433
Non posso.
462
00:43:37,135 --> 00:43:39,185
Se non riesci ad affrontare me,
463
00:43:41,454 --> 00:43:43,926
come puoi affrontare la verita'?
464
00:43:53,365 --> 00:43:55,015
Stai rinunciando a lei,
465
00:43:56,172 --> 00:43:57,272
non e' vero?
466
00:44:00,621 --> 00:44:02,071
Non ho paura di te.
467
00:44:02,680 --> 00:44:03,380
Beh,
468
00:44:04,105 --> 00:44:05,581
dovresti.
469
00:44:08,561 --> 00:44:11,262
Mi dirai dove
si trova mia figlia?
470
00:44:15,206 --> 00:44:17,019
Dimmi dove si trova.
471
00:44:18,620 --> 00:44:20,196
Non scappero'.
472
00:44:26,208 --> 00:44:28,592
Dove si trova?
473
00:44:29,365 --> 00:44:31,615
Non sei ancora pronta
per saperlo.
474
00:44:54,734 --> 00:44:56,634
Mi racconta cos'e' successo?
475
00:45:01,472 --> 00:45:02,888
Mi credera'?
476
00:45:03,847 --> 00:45:04,547
Si'.
477
00:45:10,490 --> 00:45:11,690
E' tutto vero.
478
00:45:14,070 --> 00:45:15,520
Mary aveva ragione.
479
00:45:16,367 --> 00:45:18,167
Non ci siamo solo noi qui.
480
00:45:19,253 --> 00:45:20,303
L'ha vista?
481
00:45:21,805 --> 00:45:23,255
Ha visto la strega?
482
00:45:27,150 --> 00:45:28,800
Sa dove si trova Chloe.
483
00:45:30,277 --> 00:45:31,456
Mi provoca,
484
00:45:32,458 --> 00:45:36,058
per cercar di capire fino a
che punto arrivero' per cercarla.
485
00:45:37,050 --> 00:45:38,800
Pensa che l'abbia uccisa?
486
00:45:41,742 --> 00:45:43,342
Non lo accettero' mai.
487
00:45:51,087 --> 00:45:52,087
Mi spiace.
488
00:45:54,245 --> 00:45:55,145
Perche'?
489
00:45:55,908 --> 00:45:59,258
Le avevo promesso che
avrei fatto di tutto per aiutarla.
490
00:45:59,499 --> 00:46:00,949
Ho dubitato di lei.
491
00:46:01,768 --> 00:46:03,918
Non e' troppo tardi per trovarla.
492
00:46:05,920 --> 00:46:08,970
Devo sapere perche'
la strega ha preso mia figlia.
493
00:46:11,212 --> 00:46:12,662
Le lettere di Mary,
494
00:46:13,781 --> 00:46:14,981
devo leggerle.
495
00:46:19,203 --> 00:46:20,353
Tutte quante.
496
00:46:40,938 --> 00:46:41,888
Mi aiuti!
497
00:47:06,450 --> 00:47:08,699
Mary non si e' mai ripresa
dall'aver perso
498
00:47:08,799 --> 00:47:10,399
il marito e la figlia.
499
00:47:10,709 --> 00:47:13,859
la sua percezione del mondo
reale si sta appannando.
500
00:47:14,969 --> 00:47:17,719
Mary si e' presentata
sotto molte identita',
501
00:47:17,857 --> 00:47:20,657
la piu' inquietante
delle quali e' la strega.
502
00:47:21,465 --> 00:47:24,765
Lei crede che la strega
le abbia sottratto la famiglia.
503
00:47:25,985 --> 00:47:28,430
Proverete tutti il mio dolore
504
00:47:33,311 --> 00:47:35,058
Mary e' la strega.
505
00:47:46,398 --> 00:47:48,307
Io non me ne vado.
506
00:47:49,060 --> 00:47:50,110
Nemmeno io.
507
00:47:52,376 --> 00:47:54,226
So perche' lo stai facendo.
508
00:47:55,488 --> 00:47:58,238
Pensi che ti abbiano
portato via tua figlia,
509
00:48:00,478 --> 00:48:01,528
tuo marito.
510
00:48:02,986 --> 00:48:03,986
Ti sbagli!
511
00:48:07,293 --> 00:48:08,788
Quanto poco sai.
512
00:48:10,105 --> 00:48:12,505
Risparmiami
la tua vendetta, Mary.
513
00:48:15,002 --> 00:48:17,552
Mi spiace che
hai perso le tua famiglia,
514
00:48:18,113 --> 00:48:20,513
ma non lascero'
che tu prenda la mia.
515
00:48:22,415 --> 00:48:23,515
Mamma!
516
00:48:24,676 --> 00:48:25,476
Chloe.
517
00:48:34,141 --> 00:48:36,741
Sei gia' pronta
per conoscere la verita'?
518
00:48:36,897 --> 00:48:39,096
Apri la porta.
519
00:49:06,141 --> 00:49:07,891
Non l'hai potuta salvare.
520
00:49:09,308 --> 00:49:10,058
Tu...
521
00:49:10,238 --> 00:49:12,235
l'hai lasciata morire.
522
00:49:20,133 --> 00:49:21,433
La tua indifesa,
523
00:49:21,875 --> 00:49:24,315
povera bambina...
524
00:49:24,594 --> 00:49:25,544
e' morta.
525
00:49:26,597 --> 00:49:27,332
Tu
526
00:49:27,776 --> 00:49:28,723
l'hai uccisa,
527
00:49:28,823 --> 00:49:29,573
Mary!
528
00:49:30,160 --> 00:49:31,310
Sei stata tu!
529
00:49:51,273 --> 00:49:57,273
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
530
00:49:58,273 --> 00:50:03,273
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
531
00:50:53,071 --> 00:50:54,321
Come sta, Mary?
532
00:50:57,142 --> 00:50:58,642
Si ricorda chi sono?
533
00:50:59,420 --> 00:51:00,770
Il mio vero nome?
534
00:51:04,116 --> 00:51:05,966
Sono il dottor Miles Litner
535
00:51:06,272 --> 00:51:09,636
ed e' sotto le mie cure
da quasi due anni.
536
00:51:11,579 --> 00:51:14,048
Nonostante si sia presentata
sotto varie identita',
537
00:51:14,148 --> 00:51:15,448
e' incoraggiante
538
00:51:15,652 --> 00:51:17,802
parlare finalmente con lei, Mary.
539
00:51:20,949 --> 00:51:21,949
Dove sono?
540
00:51:23,394 --> 00:51:25,679
Questo e' un
istituto psichiatrico.
541
00:51:25,779 --> 00:51:26,929
Un manicomio.
542
00:51:27,258 --> 00:51:27,908
No.
543
00:51:28,410 --> 00:51:31,010
Vogliamo aiutare le persone,
non punirle.
544
00:51:32,211 --> 00:51:34,361
Non ha fatto nulla di male, Mary.
545
00:51:36,646 --> 00:51:37,896
Si e' ricordata
546
00:51:38,704 --> 00:51:41,254
del suo passato,
di cosa le e' successo?
547
00:51:42,526 --> 00:51:43,476
Qualcosa.
548
00:51:45,129 --> 00:51:47,779
Mi puo' dire esattamente
che cosa ricorda?
549
00:51:51,742 --> 00:51:52,892
Senza fretta.
550
00:51:59,625 --> 00:52:00,775
Mi ricordo...
551
00:52:02,462 --> 00:52:03,512
del fumo...
552
00:52:05,630 --> 00:52:06,636
urla...
553
00:52:09,159 --> 00:52:11,159
l'odore di carne che brucia...
554
00:52:15,222 --> 00:52:16,672
Mia figlia Chloe...
555
00:52:17,175 --> 00:52:19,225
che giace sotto alle macerie...
556
00:52:21,555 --> 00:52:23,705
i suoi occhi che perdono la vita.
557
00:52:25,815 --> 00:52:29,165
Due anni fa la vostra casa
nel Kent e' stata bombardata.
558
00:52:29,984 --> 00:52:32,384
E' stata portata
in salvo dai vicini,
559
00:52:32,667 --> 00:52:35,117
ma Chloe
non e' stata cosi' fortunata.
560
00:52:35,359 --> 00:52:36,909
E' morta quel giorno.
561
00:52:40,281 --> 00:52:42,231
Non sono riuscita a salvarla.
562
00:52:43,213 --> 00:52:45,822
E' tornata fra le macerie
per trovarla, ma...
563
00:52:45,922 --> 00:52:47,272
era troppo tardi.
564
00:52:49,944 --> 00:52:51,794
Ha fatto quello che poteva.
565
00:52:54,290 --> 00:52:57,153
Ha fatto tutto quello
che poteva fare.
566
00:53:01,847 --> 00:53:04,475
La guerra ha logorato
molte menti qui.
567
00:53:06,035 --> 00:53:07,865
Non e' la prima
che cerca di allontanarsi
568
00:53:07,965 --> 00:53:10,165
dalle sue vittime,
dalla verita'.
569
00:53:11,823 --> 00:53:13,872
Non riusciva a vivere
con se stessa.
570
00:53:13,972 --> 00:53:15,722
Ha creato un nuovo mondo,
571
00:53:16,303 --> 00:53:18,662
una nuova identita' in Adeline,
che le consentiva di vivere
572
00:53:18,762 --> 00:53:20,762
di nuovo come una madre forte.
573
00:53:22,713 --> 00:53:24,963
Si immaginava Chloe
al suo fianco.
574
00:53:25,736 --> 00:53:27,486
Immaginava di proteggerla
575
00:53:27,918 --> 00:53:30,018
dai pericoli che l'hanno uccisa.
576
00:53:30,172 --> 00:53:32,522
Nella sua fantasia,
poteva salvarla,
577
00:53:35,189 --> 00:53:36,439
ma nel profondo
578
00:53:37,151 --> 00:53:38,501
sapeva la verita'
579
00:53:39,751 --> 00:53:42,651
e con il tempo
si e' fatta strada fra le crepe.
580
00:53:44,262 --> 00:53:47,362
Non poteva impedire
che Chloe le fosse portata via.
581
00:53:48,325 --> 00:53:50,401
Il suo trauma ha sempre
trovato il modo per
582
00:53:50,501 --> 00:53:51,738
irrompere nel modo
583
00:53:51,838 --> 00:53:54,288
piu' orribile
che si possa immaginare.
584
00:53:55,933 --> 00:53:58,860
Speravamo che aiutandola
a cercare Chloe
585
00:53:59,950 --> 00:54:02,800
sarebbero ritornati alla mente
dei ricordi che
586
00:54:03,018 --> 00:54:06,248
le avrebbero finalmente
aperto gli occhi alla verita',
587
00:54:06,348 --> 00:54:07,198
a Mary.
588
00:54:11,856 --> 00:54:14,206
La realta'
non ha piu' nulla per me,
589
00:54:15,929 --> 00:54:16,879
non piu'.
590
00:54:19,650 --> 00:54:22,050
Non la puo'
riportare indietro, Mary.
591
00:54:23,302 --> 00:54:24,502
Quando la vede
592
00:54:24,982 --> 00:54:26,032
o le parla,
593
00:54:26,827 --> 00:54:28,827
non sta parlando a sua figlia.
594
00:54:29,984 --> 00:54:32,031
Sta parlando con un'imitazione,
595
00:54:32,131 --> 00:54:33,781
un'imitazione sbiadita.
596
00:54:35,577 --> 00:54:36,891
Non e' vera.
597
00:54:41,301 --> 00:54:43,051
Ogni perdita ci addolora.
598
00:54:43,624 --> 00:54:47,074
Col tempo, le mosterero' che
la vita ha molto da offrirle.
599
00:54:47,823 --> 00:54:49,981
Se vogliamo fare
qualche progresso,
600
00:54:50,081 --> 00:54:51,881
deve accettare la verita'.
601
00:54:53,030 --> 00:54:54,630
Deve lasciarla andare.
602
00:55:01,183 --> 00:55:03,083
Ce la fa a lasciarla andare?
603
00:55:11,892 --> 00:55:12,913
Devo.
604
00:55:19,667 --> 00:55:20,517
Grazie.
605
00:55:48,704 --> 00:55:51,954
Una volta mi ha chiesto
cosa c'e' dietro questa porta.
606
00:55:58,978 --> 00:56:00,478
Questa e' l'ala est,
607
00:56:01,239 --> 00:56:03,085
ospita 40 altri membri
della nostra famiglia
608
00:56:03,185 --> 00:56:04,985
qui all'istituto Brynhill.
609
00:56:51,031 --> 00:56:52,831
Fra poco dobbiamo tornare.
610
00:57:01,437 --> 00:57:03,087
E' quasi ora di pranzo.
611
00:57:09,668 --> 00:57:10,768
Non e' vero.
612
00:57:11,745 --> 00:57:12,845
Non e' vero.
613
00:57:13,284 --> 00:57:15,134
- Sta bene?
- Non e' vero.
614
00:57:15,904 --> 00:57:17,589
- Non e' vero.
- Sta bene?
615
00:57:17,689 --> 00:57:18,789
Non e' vero.
616
00:57:43,243 --> 00:57:44,193
Sto bene.
617
00:57:46,939 --> 00:57:48,239
Troveremo Chloe.
618
00:57:49,600 --> 00:57:50,450
E' qui?
619
00:57:51,578 --> 00:57:52,378
Certo.
620
00:57:53,505 --> 00:57:54,155
Su.
621
00:58:37,382 --> 00:58:38,732
Giochiamo ancora.
622
00:58:39,449 --> 00:58:41,033
Ma mamma...
623
00:58:55,550 --> 00:58:57,350
Sono tornate le delusioni.
624
00:58:59,244 --> 00:59:01,094
Non riesce ad allontanarle.
625
00:59:01,365 --> 00:59:05,265
- Ha sempre avuto una possibilita'.
- Era lucida meno di un'ora fa.
626
00:59:06,913 --> 00:59:08,613
Mary e' un caso estremo.
627
00:59:10,034 --> 00:59:11,684
Non riesco a guardarla.
628
00:59:13,055 --> 00:59:16,239
Si fidi, non ci sono
casi facili qui a Brynhill.
629
00:59:17,693 --> 00:59:20,505
Tutti vogliamo il meglio
per i nostri pazienti, ma
630
00:59:20,605 --> 00:59:21,905
sfortunatamente,
631
00:59:22,132 --> 00:59:23,882
non e' sempre abbastanza.
632
00:59:28,114 --> 00:59:30,014
Come facciamo a convincerla?
633
00:59:31,792 --> 00:59:35,092
- Forse e' il momento di accettare...
- Accettare cosa?
634
00:59:35,924 --> 00:59:37,758
Accettare che non possiamo.
635
00:59:37,858 --> 00:59:38,508
No.
636
00:59:39,406 --> 00:59:41,106
No, c'e' sempre un modo.
637
00:59:43,709 --> 00:59:45,109
Legga le cartelle.
638
00:59:45,830 --> 00:59:47,889
30 anni di casi identici.
639
00:59:49,437 --> 00:59:52,311
Quando il paziente raggiunge
la piena auto consapevolezza,
640
00:59:52,411 --> 00:59:53,323
la catarsi
641
00:59:53,423 --> 00:59:56,073
e peggiora cosi' tanto,
cosi' velocemente,
642
00:59:57,663 --> 00:59:59,363
non torna piu' indietro.
643
01:00:02,065 --> 01:00:04,165
Ha un buon cuore, dottor Powell.
644
01:00:05,109 --> 01:00:07,609
Non lasci che offuschi
il suo giudizio.
645
01:00:14,302 --> 01:00:15,852
Cosa ne sara' di lei?
646
01:00:21,193 --> 01:00:21,843
No.
647
01:00:22,636 --> 01:00:25,486
- No, dev'esserci un altro modo.
- Me lo dica.
648
01:00:27,518 --> 01:00:30,251
Non c'e' molto altro
che possiamo fare per lei.
649
01:00:30,351 --> 01:00:32,151
La mandero' nel reparto C.
650
01:00:32,389 --> 01:00:34,322
La lobotomia non e' una risposta.
651
01:00:34,422 --> 01:00:35,387
Ho assistito
652
01:00:35,487 --> 01:00:37,937
innumerevoli volte
a queste procedure.
653
01:00:39,041 --> 01:00:41,991
Pensavo davvero che stavolta
l'avremmo convinta.
654
01:00:42,588 --> 01:00:46,188
Le abbiamo dato l'opportunita'
di scoprire da sola la verita'
655
01:00:46,589 --> 01:00:48,750
e le ha solo portato
maggior dolore.
656
01:00:48,850 --> 01:00:50,956
Ma Mary ha
questa forza interiore.
657
01:00:51,056 --> 01:00:54,791
Ha questa voce interiore che lotta
perche' resti nel mondo reale.
658
01:00:54,891 --> 01:00:57,518
Chiedo solo di darle un'altra
possibilita', un'opportunita',
659
01:00:57,618 --> 01:01:00,089
cosi' che possa accettare
la verita' una volta per sempre.
660
01:01:00,189 --> 01:01:02,789
Le allucinazioni della strega
torneranno.
661
01:01:02,954 --> 01:01:05,004
E' sempre la stessa routine. E'
662
01:01:05,391 --> 01:01:07,091
solo questione di tempo.
663
01:01:07,342 --> 01:01:09,242
So che l'ha vista anche lei.
664
01:01:10,547 --> 01:01:12,547
Perche' farla soffrire ancora?
665
01:01:12,699 --> 01:01:14,599
Ha bisogno del nostro aiuto.
666
01:01:15,091 --> 01:01:16,941
Perche' ci siamo quasi.
667
01:01:18,206 --> 01:01:21,806
Si lascera' le sue visioni e
il suo passato dietro le spalle.
668
01:01:26,730 --> 01:01:28,380
Ha un'ultima notte, una
669
01:01:28,631 --> 01:01:30,131
ultima possibilita'.
670
01:01:32,446 --> 01:01:33,996
E' troppo poco tempo.
671
01:01:36,329 --> 01:01:38,279
Finira' tutto domani mattina,
672
01:01:38,449 --> 01:01:39,449
in un modo
673
01:01:39,734 --> 01:01:40,884
o nell'altro.
674
01:01:55,328 --> 01:01:56,428
Che succede?
675
01:02:04,361 --> 01:02:06,061
Abbi cura di lei, James.
676
01:02:15,356 --> 01:02:17,206
Fai la brava con tuo papa'.
677
01:02:21,815 --> 01:02:23,215
Ci vediamo presto.
678
01:02:39,627 --> 01:02:41,027
Arrivederci, Mary.
679
01:02:51,391 --> 01:02:52,791
Buonanotte, mamma.
680
01:03:26,620 --> 01:03:28,520
Perche' le luci sono accese?
681
01:03:35,074 --> 01:03:36,624
Non potevo andarmene,
682
01:03:36,858 --> 01:03:37,958
non stasera.
683
01:03:39,111 --> 01:03:40,061
Come sta?
684
01:03:41,468 --> 01:03:44,210
Ho seguito ogni suo passo
e scritto tutto cio' che ha detto.
685
01:03:44,310 --> 01:03:45,060
E...?
686
01:03:45,859 --> 01:03:47,058
Non vedo progressi.
687
01:03:47,158 --> 01:03:50,290
- Mostra segni...?
- Nessun importante progresso.
688
01:03:53,109 --> 01:03:55,111
Ma Mary
sta per guarire, quindi...
689
01:03:55,211 --> 01:03:56,611
Non e' abbastanza.
690
01:03:57,754 --> 01:03:58,754
E' finita.
691
01:04:00,390 --> 01:04:02,740
Domani mattina
andra' nel reparto C.
692
01:04:11,450 --> 01:04:13,250
Buonanotte, dottor Powell.
693
01:04:18,998 --> 01:04:21,048
Non puo' nascondere la verita',
694
01:04:22,306 --> 01:04:23,256
non piu'.
695
01:04:26,583 --> 01:04:28,483
Ho seguito il suo consiglio.
696
01:04:30,006 --> 01:04:31,756
Ho cercato negli archivi.
697
01:04:32,268 --> 01:04:34,218
Allora ha visto cosa succede:
698
01:04:34,371 --> 01:04:36,258
la promessa di un progresso
in un paziente
699
01:04:36,358 --> 01:04:38,373
e poi la delusione.
700
01:04:40,380 --> 01:04:43,016
Ho visto dei rapporti
di progresso
701
01:04:44,400 --> 01:04:46,300
agli occhi di altri dottori.
702
01:04:48,808 --> 01:04:50,929
Tutti contestati e alla fine
703
01:04:51,378 --> 01:04:52,278
respinti
704
01:04:52,592 --> 01:04:53,442
da lei.
705
01:04:53,780 --> 01:04:55,376
L'ho avvisata del pericolo
706
01:04:55,476 --> 01:04:58,126
di lasciare che il cuore
comandi la mente.
707
01:04:58,855 --> 01:05:00,649
Li ha inviati tutti
708
01:05:00,896 --> 01:05:02,046
al reparto C,
709
01:05:03,526 --> 01:05:05,802
- alla lobotomia.
- Siamo qui per aiutarli,
710
01:05:05,902 --> 01:05:08,300
per prendere decisioni
difficili, per impedirgli...
711
01:05:08,400 --> 01:05:10,200
Per impedirgli di parlare.
712
01:05:16,445 --> 01:05:18,195
Mi parli di Frank Harris.
713
01:05:20,588 --> 01:05:22,738
Perdoni, la memoria
mi tradisce.
714
01:05:25,844 --> 01:05:27,044
E James Isaac?
715
01:05:29,081 --> 01:05:30,231
Janet Parker?
716
01:05:34,655 --> 01:05:35,505
Perche'
717
01:05:36,124 --> 01:05:37,174
ha nascosto
718
01:05:37,558 --> 01:05:38,908
le loro cartelle?
719
01:05:45,350 --> 01:05:47,600
Cosa?
Non ricorda ancora, dottore?
720
01:05:50,891 --> 01:05:52,641
Si rinfreschi la memoria,
721
01:05:54,105 --> 01:05:55,952
perche' e' tutto qui,
722
01:05:58,258 --> 01:05:59,658
proprio come Mary.
723
01:06:00,596 --> 01:06:02,652
Sono stati
tutti e tre pazienti qui,
724
01:06:02,752 --> 01:06:04,741
schizofrenici paranoidi.
725
01:06:05,260 --> 01:06:07,061
Tre caratteri molto diversi,
726
01:06:07,161 --> 01:06:10,282
tre problemi diversi, ma
credevano in una stessa cosa:
727
01:06:10,382 --> 01:06:12,511
una speranza negata da lei.
728
01:06:13,753 --> 01:06:15,914
Una speranza
che nega ancora oggi,
729
01:06:16,014 --> 01:06:17,464
anche a lei stesso.
730
01:06:18,850 --> 01:06:20,422
Con la sua bambola posseduta,
731
01:06:20,522 --> 01:06:22,422
la strega continua a vivere.
732
01:06:23,117 --> 01:06:24,541
Ha cercato troppo una logica
733
01:06:24,641 --> 01:06:26,368
nelle parole di
schizofrenici paranoidi
734
01:06:26,468 --> 01:06:28,106
e finisce
per crederci anche lei.
735
01:06:28,206 --> 01:06:30,983
La strega sta tormentando
i pazienti dalla mente debole
736
01:06:31,083 --> 01:06:32,391
che ha in cura
737
01:06:32,710 --> 01:06:33,460
e lei
738
01:06:34,109 --> 01:06:36,609
ha ridotto al silenzio
chi osava descrivere
739
01:06:36,711 --> 01:06:37,923
cio' che vedeva.
740
01:06:38,023 --> 01:06:39,723
Li ha definiti deliranti
741
01:06:39,823 --> 01:06:41,676
e se pensa di cavarsela cosi',
742
01:06:41,776 --> 01:06:43,126
e' piu' delirante
743
01:06:43,375 --> 01:06:44,575
di tutti loro.
744
01:06:44,917 --> 01:06:47,137
Perche' nasconde la verita'?
745
01:06:47,237 --> 01:06:50,906
Non lascero' che una menzogna
stupida distrugga cio' che ho qui,
746
01:06:51,006 --> 01:06:54,166
- cio' che ho costruito.
- Non fara' tacere Mary
747
01:06:54,266 --> 01:06:55,866
e non fara' tacere me.
748
01:06:56,020 --> 01:06:57,020
Ha capito?
749
01:09:50,453 --> 01:09:51,653
Dottor Litner?
750
01:09:51,992 --> 01:09:52,692
Si'?
751
01:09:53,259 --> 01:09:55,147
Agente Jones,
polizia di Harrington.
752
01:09:55,247 --> 01:09:56,352
Le posso parlare?
753
01:09:56,452 --> 01:09:57,502
Si', certo.
754
01:09:57,941 --> 01:09:58,891
Si sieda.
755
01:09:59,463 --> 01:10:01,873
- Le posso offrire da bere?
- No, grazie.
756
01:10:01,973 --> 01:10:04,423
- Nessun disturbo.
- Sono in servizio.
757
01:10:05,636 --> 01:10:06,686
Si', certo.
758
01:10:07,105 --> 01:10:09,693
Questa non e' una visita
di cortesia, dottore.
759
01:10:09,793 --> 01:10:10,843
Ovviamente.
760
01:10:11,233 --> 01:10:14,083
Sto seguendo il caso
di una persona scomparsa.
761
01:10:14,548 --> 01:10:16,999
La persona che cerchiamo
e' il suo collega,
762
01:10:17,099 --> 01:10:18,849
il dottor Charles Powell.
763
01:10:20,703 --> 01:10:23,653
Quando ha visto
l'ultima volta il signor Powell?
764
01:10:25,331 --> 01:10:26,631
Venerdi' scorso.
765
01:10:26,972 --> 01:10:28,614
Seguivamo una paziente, una
766
01:10:28,714 --> 01:10:30,408
paziente particolarmente
problematica.
767
01:10:30,508 --> 01:10:31,408
Ah, si'.
768
01:10:31,830 --> 01:10:32,979
La signora...
769
01:10:33,079 --> 01:10:34,179
Mary Thomas.
770
01:10:36,255 --> 01:10:37,355
Si', esatto.
771
01:10:38,248 --> 01:10:40,153
Si', vorrei parlare
772
01:10:40,253 --> 01:10:42,246
con la signora Thomas,
se e' possibile.
773
01:10:42,346 --> 01:10:44,794
Temo che non sia possibile.
774
01:10:45,959 --> 01:10:48,559
Posso ottenere un mandato,
se necessario.
775
01:10:48,747 --> 01:10:50,447
Mi ha frainteso, agente.
776
01:10:50,779 --> 01:10:52,456
Seguendo le sue cure, Mary Thomas
777
01:10:52,556 --> 01:10:54,260
non e' in grado di parlare
778
01:10:54,360 --> 01:10:55,360
a nessuno.
779
01:11:01,263 --> 01:11:03,604
Il dottor Powell e' qui
relativamente da poco,
780
01:11:03,704 --> 01:11:05,154
e' alle prime armi.
781
01:11:05,684 --> 01:11:06,434
Si fa
782
01:11:06,556 --> 01:11:09,256
coinvolgere emotivamente
dai pazienti. Puo'
783
01:11:09,609 --> 01:11:11,559
quasi sentire il loro dolore.
784
01:11:12,312 --> 01:11:15,177
Gli ho suggerito
di andarsene prima quel giorno,
785
01:11:15,277 --> 01:11:17,625
di stare un po' lontano
dall'istituto,
786
01:11:17,725 --> 01:11:19,425
per schiarirsi la mente.
787
01:11:19,982 --> 01:11:21,342
Credo che fosse...
788
01:11:21,442 --> 01:11:23,442
Atteniamoci ai fatti, dottore.
789
01:11:26,425 --> 01:11:28,589
L'ho mandato a casa alle 4.
790
01:11:29,689 --> 01:11:32,389
Questo contraddice
cio' che dice la moglie.
791
01:11:33,467 --> 01:11:36,596
La signora Powell ha detto che
ha lavorato qui tutta la notte.
792
01:11:36,696 --> 01:11:37,820
E' impossibile.
793
01:11:37,920 --> 01:11:39,070
Ne e' sicuro?
794
01:11:40,233 --> 01:11:41,883
Lo ricordo chiaramente.
795
01:11:42,247 --> 01:11:45,678
Gli feci gli auguri e mi ringrazio'
per avergli concesso del tempo e
796
01:11:45,778 --> 01:11:46,620
se ne ando'
797
01:11:46,720 --> 01:11:47,528
via,
798
01:11:47,792 --> 01:11:49,223
lasciando l'istituto.
799
01:11:49,323 --> 01:11:50,773
Che cosa indossava?
800
01:11:53,624 --> 01:11:54,724
Non ricordo.
801
01:11:56,322 --> 01:11:58,772
Ha detto che
lo ricordava chiaramente.
802
01:12:00,711 --> 01:12:02,311
Indossava un cappello,
803
01:12:02,497 --> 01:12:03,647
un soprabito.
804
01:12:03,887 --> 01:12:05,937
Di che colore era il soprabito?
805
01:12:06,127 --> 01:12:08,727
- E' importante?
- Risponda alla domanda.
806
01:12:12,535 --> 01:12:13,385
Grigio.
807
01:12:13,643 --> 01:12:17,143
Finalmente corrisponde con
cio' che dice la signora Powell.
808
01:12:18,077 --> 01:12:20,922
Indossava sempre
un soprabito grigio.
809
01:12:22,180 --> 01:12:23,080
Forse...
810
01:12:26,642 --> 01:12:27,492
questo.
811
01:12:33,048 --> 01:12:35,048
Una cosa strana da dimenticare
812
01:12:35,520 --> 01:12:38,920
tornando a casa in un cupo
giorno di dicembre, non crede?
813
01:12:42,703 --> 01:12:46,603
Ho visto questo soprabito nascosto
sull'attaccapanni del personale.
814
01:12:47,058 --> 01:12:47,979
Corrispondeva
815
01:12:48,079 --> 01:12:51,479
esattamente alla descrizione
che ne aveva fatto la moglie
816
01:12:52,074 --> 01:12:54,074
l'ultima volta che l'ha visto.
817
01:12:55,333 --> 01:12:57,433
Tutti hanno un soprabito grigio.
818
01:12:57,928 --> 01:13:00,678
Cosa le fa pensare
che fosse proprio il suo?
819
01:13:00,782 --> 01:13:04,232
Una ricetta nella tasca sinistra:
per il signor C. Powell.
820
01:13:05,762 --> 01:13:07,262
L'avra' dimenticata.
821
01:13:08,937 --> 01:13:10,887
Forse non se n'e' mai andato.
822
01:13:12,553 --> 01:13:14,881
E questo cosa le suggerisce?
823
01:13:14,981 --> 01:13:17,081
Sono qui solo
per fare domande.
824
01:13:18,800 --> 01:13:21,678
La signora Powell ha ricevuto
una telefonata quella sera
825
01:13:21,778 --> 01:13:22,978
da suo marito.
826
01:13:23,591 --> 01:13:25,304
Ha detto che doveva
lavorare fino a tardi
827
01:13:25,404 --> 01:13:27,056
e che doveva discutere con lei.
828
01:13:27,156 --> 01:13:28,217
Sembrava agitato.
829
01:13:28,317 --> 01:13:30,603
Di cosa avreste potuto parlare?
830
01:13:31,676 --> 01:13:34,011
Qualcosa mi dice
che pensa di saperlo gia'.
831
01:13:34,111 --> 01:13:35,883
Allora avete discusso?
832
01:13:36,416 --> 01:13:37,977
Avete litigato?
833
01:13:38,211 --> 01:13:38,861
No.
834
01:13:39,068 --> 01:13:41,964
La signora Powell descrive
il comportamento del marito come
835
01:13:42,064 --> 01:13:43,796
agitato, deluso,
836
01:13:44,482 --> 01:13:47,890
per il modo con cui tratta
i pazienti mentalmente instabili.
837
01:13:47,990 --> 01:13:50,791
I miei pazienti sono una famiglia
per me, sono la mia famiglia.
838
01:13:50,891 --> 01:13:53,041
Li tratto come fossero figli.
839
01:13:53,226 --> 01:13:55,326
Il signor Powell
l'ha mai vista
840
01:13:55,695 --> 01:13:57,395
maltrattare un paziente?
841
01:13:58,431 --> 01:13:59,185
No.
842
01:14:08,943 --> 01:14:11,443
Dovrebbe provare
questo whisky, agente.
843
01:14:12,453 --> 01:14:14,503
E' il preferito di Jim Watkins.
844
01:14:15,535 --> 01:14:16,235
Si',
845
01:14:16,961 --> 01:14:18,361
sir James Watkins,
846
01:14:18,466 --> 01:14:19,966
il commissario capo.
847
01:14:20,766 --> 01:14:23,566
- Lo conosce bene?
- Amiamo entrambi il golf.
848
01:14:24,667 --> 01:14:26,117
Ha un buono swing,
849
01:14:26,753 --> 01:14:28,553
ma ha una mazza terribile.
850
01:14:30,543 --> 01:14:34,271
Dovrebbe fare attenzione
alle accuse che mi rivolge, agente.
851
01:14:35,574 --> 01:14:39,063
Puo' darsi che questo caso
le faccia cambiare carriera.
852
01:14:41,716 --> 01:14:44,766
Si comporta come se avesse
qualcosa da nascondere.
853
01:14:45,692 --> 01:14:46,792
No, temo sia
854
01:14:47,453 --> 01:14:50,353
il dottor Powell
che ha qualcosa da nascondere.
855
01:14:51,935 --> 01:14:54,782
Se fosse meta' del detective
che pensa di essere,
856
01:14:54,882 --> 01:14:57,332
avrebbe cercato
in entrambe le tasche.
857
01:15:13,201 --> 01:15:15,501
Si toglieva la fede matrimoniale.
858
01:15:16,932 --> 01:15:18,832
Era un rituale, una routine.
859
01:15:19,720 --> 01:15:23,001
Mi disse solo che quando
al mattino se la rimetteva,
860
01:15:23,265 --> 01:15:24,565
nella sua mente,
861
01:15:24,840 --> 01:15:26,490
non era successo nulla.
862
01:15:26,694 --> 01:15:27,694
Un'amante?
863
01:15:28,863 --> 01:15:31,713
La signorina Powell
non e' la sua unica donna.
864
01:15:32,523 --> 01:15:34,220
A chi lo conosceva,
865
01:15:34,442 --> 01:15:36,892
diceva di essere qui
il venerdi' sera.
866
01:15:37,957 --> 01:15:39,332
Invece stava
867
01:15:40,280 --> 01:15:41,730
con un'altra donna.
868
01:15:42,822 --> 01:15:44,172
Mi serve un nome.
869
01:15:45,510 --> 01:15:47,310
La signorina Beverly Shaw.
870
01:15:47,920 --> 01:15:50,320
Dove posso trovare
la signorina Shaw?
871
01:15:50,501 --> 01:15:51,954
Fino a venerdi' sera,
872
01:15:52,054 --> 01:15:54,354
l'avrebbe trovata
in Church Street,
873
01:15:54,676 --> 01:15:55,826
al numero 59.
874
01:15:58,086 --> 01:16:00,450
Temo che il dottor Powell e
la signorina Shaw, siano stati
875
01:16:00,550 --> 01:16:03,900
vittima dei bombardamenti
di venerdi' sera a Harrington.
876
01:16:04,888 --> 01:16:06,038
Che tragedia.
877
01:16:08,328 --> 01:16:12,278
Temo che il dottor Powell restera'
una persona scomparsa per sempre.
878
01:16:15,814 --> 01:16:18,164
Penso che trovera'
da solo l'uscita.
879
01:16:18,875 --> 01:16:22,375
Mi saluti il capo della polizia
quando lo vedra', ci conto!
880
01:16:56,124 --> 01:16:57,514
Dottor Nolan!
881
01:16:59,142 --> 01:17:00,945
Dottor Nolan!
882
01:17:04,195 --> 01:17:04,995
Doris?
883
01:17:17,850 --> 01:17:18,650
Doris.
884
01:17:23,558 --> 01:17:25,408
Doris, mi riesci a sentire?
885
01:17:27,173 --> 01:17:27,873
Si',
886
01:17:29,446 --> 01:17:30,396
la sento.
887
01:17:30,942 --> 01:17:32,142
Ti senti bene?
888
01:17:32,957 --> 01:17:33,607
No.
889
01:17:35,755 --> 01:17:37,305
Cosa ci fai quaggiu'?
890
01:17:40,917 --> 01:17:42,367
Ho sentito una voce
891
01:17:45,034 --> 01:17:46,284
e l'ho seguita.
892
01:17:46,758 --> 01:17:48,408
Ma la porta era chiusa.
893
01:17:50,264 --> 01:17:51,864
Non e' rimasta chiusa.
894
01:17:57,198 --> 01:17:59,500
La prego, non mi rimandi
lassu', la prego, la prego!
895
01:17:59,600 --> 01:18:02,146
- Perche'?
- La prego! Perche' ho paura.
896
01:18:02,406 --> 01:18:04,091
Sei al sicuro qui.
897
01:18:06,925 --> 01:18:08,425
Resta con me, Doris.
898
01:18:10,670 --> 01:18:12,320
Devi essere coraggiosa,
899
01:18:13,019 --> 01:18:14,519
devi essere sincera.
900
01:18:15,396 --> 01:18:16,996
Pensi di poterlo fare?
901
01:18:19,108 --> 01:18:19,808
Si'.
902
01:18:21,567 --> 01:18:24,617
Voglio che tu mi dica
cosa ti e' successo stasera.
903
01:18:27,725 --> 01:18:28,475
Io...
904
01:18:34,206 --> 01:18:34,856
ero
905
01:18:36,661 --> 01:18:37,511
a letto
906
01:18:38,324 --> 01:18:39,024
e...
907
01:18:40,937 --> 01:18:42,537
non riuscivo a dormire
908
01:18:43,189 --> 01:18:43,889
e...
909
01:18:45,679 --> 01:18:46,429
io...
910
01:18:47,877 --> 01:18:49,680
i pensieri continuavano
911
01:18:50,464 --> 01:18:52,553
a frullarmi per la testa,
912
01:18:52,883 --> 01:18:54,583
come scarafaggi e poi...
913
01:18:55,280 --> 01:18:56,730
ho sentito la porta
914
01:18:57,953 --> 01:18:59,153
che si apriva.
915
01:19:02,603 --> 01:19:04,003
Si apriva piano...
916
01:19:06,157 --> 01:19:07,757
pensavo che fosse lei,
917
01:19:14,399 --> 01:19:15,899
doveva essere cosi',
918
01:19:18,859 --> 01:19:19,609
ma...
919
01:19:21,341 --> 01:19:22,391
non lo era.
920
01:19:25,344 --> 01:19:26,144
Era...
921
01:19:27,244 --> 01:19:28,094
qual...
922
01:19:29,233 --> 01:19:30,183
qualcuno,
923
01:19:31,815 --> 01:19:32,715
qualcosa
924
01:19:33,003 --> 01:19:33,903
d'altro.
925
01:19:35,893 --> 01:19:37,343
Che cosa hai visto?
926
01:19:42,954 --> 01:19:43,754
Nulla.
927
01:19:45,021 --> 01:19:46,021
Solo un...
928
01:19:46,341 --> 01:19:47,916
corridoio vuoto...
929
01:19:48,488 --> 01:19:49,188
e...
930
01:19:51,100 --> 01:19:51,900
poi...
931
01:19:52,190 --> 01:19:53,277
ho sentito...
932
01:19:53,377 --> 01:19:54,327
questo...
933
01:19:55,374 --> 01:19:56,274
suono...
934
01:19:56,562 --> 01:19:57,912
di una bambina...
935
01:19:58,163 --> 01:19:59,409
che piangeva...
936
01:19:59,509 --> 01:20:00,709
sulle scale...
937
01:20:01,100 --> 01:20:01,800
e...
938
01:20:02,675 --> 01:20:03,425
io...
939
01:20:04,189 --> 01:20:05,039
come...
940
01:20:05,140 --> 01:20:06,340
come facevo...
941
01:20:08,223 --> 01:20:09,473
a starmene li'?
942
01:20:09,946 --> 01:20:10,996
Non potevo.
943
01:20:15,175 --> 01:20:16,125
Volevo...
944
01:20:16,456 --> 01:20:18,365
aiutarla, consolarla...
945
01:20:18,615 --> 01:20:21,065
Doris, stai prendendo
le tue medicine?
946
01:20:24,960 --> 01:20:26,910
Ma non c'era nessuna bambina.
947
01:20:28,729 --> 01:20:31,029
Non c'era nessuna
bambina, dottore.
948
01:20:31,940 --> 01:20:33,440
C'era qualcos'altro.
949
01:20:33,814 --> 01:20:36,082
Stai prendendo
le tue medicine?
950
01:20:36,182 --> 01:20:37,611
C'era una bambola,
951
01:20:37,711 --> 01:20:38,911
dottor Litner.
952
01:20:40,049 --> 01:20:41,449
C'era una bambola.
953
01:20:47,883 --> 01:20:49,433
Non solo una bambola,
954
01:20:51,969 --> 01:20:53,119
c'era la vita
955
01:20:53,394 --> 01:20:54,944
dietro ai suoi occhi.
956
01:20:57,697 --> 01:20:59,247
Era una bambola viva.
957
01:21:03,253 --> 01:21:04,803
Era una bambola viva.
958
01:21:10,738 --> 01:21:12,888
Lei l'ha gia' vista, non e' vero?
959
01:21:13,245 --> 01:21:15,545
Hai solo sofferto
di allucinazioni,
960
01:21:16,069 --> 01:21:17,269
nulla di piu'.
961
01:21:18,688 --> 01:21:20,888
Ci siamo gia' passati prima.
962
01:21:21,310 --> 01:21:23,842
Per settimane
mi hai raccontato la storia
963
01:21:23,942 --> 01:21:26,448
di un uomo che ti guardava
da una finestra. Mi hai detto
964
01:21:26,548 --> 01:21:28,113
che ti voleva uccidere.
965
01:21:28,213 --> 01:21:29,363
Ti sbagliavi.
966
01:21:30,925 --> 01:21:31,825
In tempo
967
01:21:32,149 --> 01:21:34,749
sei giunta ad accettare
e comprendere che
968
01:21:35,430 --> 01:21:36,580
ti sbagliavi.
969
01:21:38,487 --> 01:21:39,837
Non questa volta.
970
01:21:43,694 --> 01:21:45,591
Condividiamo questo istituto
971
01:21:45,691 --> 01:21:47,442
con uno spirito, dottore,
972
01:21:48,075 --> 01:21:49,725
uno spirito ripugnante.
973
01:21:50,701 --> 01:21:52,251
Nessuno e' al sicuro,
974
01:21:53,296 --> 01:21:54,396
nemmeno lei.
975
01:21:56,997 --> 01:21:58,397
Sa che ho ragione.
976
01:22:04,549 --> 01:22:06,599
Riesco a sentirla anche adesso.
977
01:22:08,226 --> 01:22:09,376
Sta parlando.
978
01:22:09,880 --> 01:22:11,680
Cos'e' che ti sta dicendo?
979
01:22:18,182 --> 01:22:18,982
Lei...
980
01:22:19,555 --> 01:22:20,605
sta dicendo
981
01:22:22,071 --> 01:22:23,471
parole minacciose.
982
01:22:23,655 --> 01:22:24,555
Dimmelo.
983
01:22:25,278 --> 01:22:26,278
Non posso.
984
01:22:26,615 --> 01:22:28,385
Dimmelo.
985
01:22:35,399 --> 01:22:38,849
Sta ripetendo sempre le stesse
tre parole continuamente...
986
01:22:43,100 --> 01:22:45,000
stai per morire.
987
01:22:45,807 --> 01:22:48,115
Stai per morire.
988
01:22:48,889 --> 01:22:51,572
Stai per morire.
989
01:23:03,712 --> 01:23:06,212
Pero' non lo sta dicendo
a me, dottore.
990
01:23:09,895 --> 01:23:11,602
Lo sta dicendo a lei.
991
01:23:45,905 --> 01:23:47,005
Non e' viva.
992
01:23:49,366 --> 01:23:50,916
Non puo' essere vero.
993
01:25:04,660 --> 01:25:06,210
Non puo' essere vero.
994
01:25:33,755 --> 01:25:36,022
Ok, eccoci qua.
Siamo qui, finalmente,
995
01:25:36,122 --> 01:25:38,301
all'istituto psichiatrico di Brynhill.
996
01:25:37,968 --> 01:25:44,278
{\an8}75 anni dopo
997
01:25:38,440 --> 01:25:39,711
Se mi avete gia' seguito,
998
01:25:39,811 --> 01:25:41,752
saprete da quanto
aspetto questo giorno.
999
01:25:41,852 --> 01:25:43,102
Se siete nuovi,
1000
01:25:43,255 --> 01:25:44,492
cliccate su 'Mi piace'.
1001
01:25:44,592 --> 01:25:46,430
E' venuta con me Emma
1002
01:25:46,729 --> 01:25:50,579
questa volta. Come vedete, muore
dalla voglia di vedere l'interno.
1003
01:25:50,947 --> 01:25:53,747
Si', questo manicomio
e' appena stato chiuso.
1004
01:25:53,873 --> 01:25:57,273
Possiamo dire che ha ospitato
parecchie persone che erano
1005
01:25:57,604 --> 01:25:59,204
mentalmente disturbate
1006
01:25:59,519 --> 01:26:02,119
e si', si dice che molti
siamo morti qui.
1007
01:26:02,501 --> 01:26:05,189
Per decenni, il personale e
i pazienti hanno dichiarato
1008
01:26:05,289 --> 01:26:07,967
di aver assistito ad
attivita' paranormali,
1009
01:26:08,067 --> 01:26:10,026
quindi, se riusciremo
a riprendere qualcosa,
1010
01:26:10,126 --> 01:26:12,826
qualsiasi cosa di cui
hanno scritto, allora
1011
01:26:13,747 --> 01:26:15,397
ne vedremo delle belle.
1012
01:26:27,890 --> 01:26:29,650
No, finirai per cadere.
1013
01:26:51,234 --> 01:26:53,884
Questo posto risale
a piu' di 400 anni fa.
1014
01:26:54,348 --> 01:26:56,648
Ti immagini
essere un paziente qui?
1015
01:26:56,797 --> 01:26:59,412
Fa venire i brividi.
1016
01:27:18,278 --> 01:27:19,578
Oh, non si apre?
1017
01:27:20,390 --> 01:27:21,440
Scioccante.
1018
01:27:24,850 --> 01:27:26,952
Cerchiamo una
porta o una finestra rotta,
1019
01:27:27,052 --> 01:27:28,402
magari sul retro.
1020
01:27:47,729 --> 01:27:48,479
Emma?
1021
01:27:52,774 --> 01:27:54,224
Emma, cosa succede?
1022
01:28:31,049 --> 01:28:32,049
Non posso.
1023
01:28:34,043 --> 01:28:34,943
Perche'?
1024
01:28:38,807 --> 01:28:39,807
E' solo...
1025
01:28:39,918 --> 01:28:41,368
che non posso, Sam.
1026
01:28:41,928 --> 01:28:43,228
Non posso farlo.
1027
01:28:43,706 --> 01:28:45,444
E' solo un edificio vuoto.
1028
01:28:45,544 --> 01:28:48,594
Staremo dentro al massimo
per 20 minuti, promesso.
1029
01:28:48,838 --> 01:28:50,238
Di cosa hai paura?
1030
01:28:56,053 --> 01:28:59,503
Guardando dalla finestra
ho visto qualcosa che si muoveva,
1031
01:29:00,528 --> 01:29:01,378
come...
1032
01:29:01,628 --> 01:29:02,678
un ombra...
1033
01:29:03,431 --> 01:29:05,131
qualcosa del genere, ok?
1034
01:29:05,714 --> 01:29:06,914
Ne sei sicura?
1035
01:29:10,304 --> 01:29:12,201
No, ma sai cosa hanno visto.
1036
01:29:12,301 --> 01:29:14,101
Cosa? Gli credi?
Davvero?
1037
01:29:15,379 --> 01:29:16,029
No.
1038
01:29:16,170 --> 01:29:19,220
- Allora di cosa hai paura?
- Che abbiano ragione.
1039
01:29:24,975 --> 01:29:26,825
Prova ad essere coraggiosa.
1040
01:29:27,329 --> 01:29:28,679
Riportami a casa.
1041
01:29:28,816 --> 01:29:31,966
Posizioniamo le videocamere,
diamo un'occhiata e poi
1042
01:29:32,102 --> 01:29:33,386
torniamo a casa.
1043
01:29:33,486 --> 01:29:34,486
10 minuti,
1044
01:29:34,850 --> 01:29:36,450
ti chiedo solo questo.
1045
01:29:37,514 --> 01:29:39,114
Pensi di poterlo fare?
1046
01:29:39,326 --> 01:29:40,176
Per me?
1047
01:29:49,398 --> 01:29:50,048
Ok.
1048
01:29:50,612 --> 01:29:51,962
Sono elettrizzato!
1049
01:29:52,062 --> 01:29:53,762
Potrebbe anche piacerti.
1050
01:29:55,644 --> 01:29:56,644
Non vieni?
1051
01:30:42,851 --> 01:30:44,451
Ok, Sam, sono a posto.
1052
01:30:47,641 --> 01:30:48,341
Sam?
1053
01:30:51,258 --> 01:30:51,958
Sam?
1054
01:31:28,085 --> 01:31:31,387
Sam, vuoi farmi venire un colpo?
1055
01:32:05,832 --> 01:32:07,032
Cosa e' stato?
1056
01:32:11,299 --> 01:32:12,627
Sara' solo...
1057
01:32:13,586 --> 01:32:15,360
Te l'ho detto.
Cazzo, te l'ho detto!
1058
01:32:15,460 --> 01:32:16,660
Non e' niente.
1059
01:32:20,065 --> 01:32:21,265
Non e' niente.
1060
01:32:24,564 --> 01:32:26,264
No, non tornare di la'.
1061
01:33:30,046 --> 01:33:32,346
Te l'ho detto
che non c'e' nessuno.
1062
01:33:33,173 --> 01:33:33,973
Vieni.
1063
01:33:38,608 --> 01:33:41,358
Ci siamo solo noi
e una bambola inquietante.
1064
01:33:43,928 --> 01:33:45,028
Che bambola?
1065
01:33:45,907 --> 01:33:48,218
Nella cassapanca
c'era una bambola, lo giuro.
1066
01:33:48,318 --> 01:33:49,368
Che strano.
1067
01:33:58,225 --> 01:33:59,365
Dobbiamo andarcene.
1068
01:33:59,465 --> 01:34:01,965
- Non ancora. No.
- Dobbiamo andarcene.
1069
01:34:21,084 --> 01:34:23,081
Sam, ti supplico, dai.
1070
01:34:23,345 --> 01:34:25,286
- Ok, vattene.
- Non vado senza di te.
1071
01:34:25,386 --> 01:34:26,086
Vai!
1072
01:35:20,058 --> 01:35:20,758
Sam.
1073
01:35:33,213 --> 01:35:34,577
Sam, Sam.
1074
01:35:35,971 --> 01:35:36,671
Sam.
1075
01:35:59,992 --> 01:36:03,992
Un'altra traduzione
di SRT project
1076
01:36:04,992 --> 01:36:10,992
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1077
01:36:11,992 --> 01:36:17,992
Traduzione: Evgenij [SRT project]
1078
01:36:19,454 --> 01:36:26,502
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1079
01:36:27,468 --> 01:36:35,992
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1080
01:36:36,992 --> 01:36:40,992
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1081
01:36:41,992 --> 01:36:50,478
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject70960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.