All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s04e08 Squatting Tiger, Hidden Dog.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,576 ST AUG} -We interrupt this program to bring you 2 00:00:03,618 --> 00:00:05,620 Courage the Cowardly Dog show! 3 00:00:05,699 --> 00:00:08,771 - Starring Courage, the Cowardly Dog! -(COURAGE SCREAMS) 4 00:00:08,806 --> 00:00:11,685 Abandoned as a pup, he was found by Muriel, 5 00:00:11,720 --> 00:00:15,998 who lives in the middle of Nowhere with her husband Eustace Bagge. 6 00:00:15,979 --> 00:00:18,755 EU ST ACE GRUNT S} -But creepy stuff happens in Nowhere. 7 00:00:18,797 --> 00:00:21,539 - It's up to Courage to save his new home. -(SCREAMING) 8 00:00:22,672 --> 00:00:25,152 Stupid dog! You made me look bad! 9 00:00:25,202 --> 00:00:26,875 -(EUSTACE YELLS) -(COURAGE SCREAMS) 10 00:00:45,472 --> 00:00:46,849 (some CHIMES) 11 00:00:52,197 --> 00:00:53,801 Yo, Auntie. What's up? 12 00:00:54,694 --> 00:00:57,334 (SPEAKING MANDARIN CHINESE) 13 00:00:57,641 --> 00:01:00,212 The source of all your power's checking out? 14 00:01:00,267 --> 00:01:02,042 (SPEAKING MANDARIN CHINESE) 15 00:01:05,583 --> 00:01:08,154 Oh, no. That's your magic silkworm. 16 00:01:08,496 --> 00:01:10,635 (SPEAKING MANDARIN CHINESE) 17 00:01:10,706 --> 00:01:13,949 (SPEAKING MANDARIN CHINESE) 18 00:01:13,972 --> 00:01:15,918 It sure is transcending this life. 19 00:01:15,990 --> 00:01:17,970 Bye-bye, magic silkworm. 20 00:01:18,295 --> 00:01:19,330 (SPEAKING MANDARIN CHINESE) 21 00:01:22,490 --> 00:01:24,470 Yep, your power is draining away. 22 00:01:24,540 --> 00:01:26,451 The people will sense that you're vulnerable. 23 00:01:27,518 --> 00:01:31,989 (SPEAKING MANDARIN CHINESE) 24 00:01:32,161 --> 00:01:36,166 (SPEAKING MANDARIN CHINESE) 25 00:01:38,086 --> 00:01:40,692 That is the only way to contact the magic silkworm. 26 00:01:40,743 --> 00:01:43,451 You got to use the bones of someone truly innocent. 27 00:01:43,658 --> 00:01:45,194 (EVIL LAUGHTER) 28 00:01:46,700 --> 00:01:47,804 Okay, Auntie. 29 00:01:47,917 --> 00:01:49,794 I'll find you someone truly innocent. 30 00:01:49,870 --> 00:01:51,144 (LAUGHS) 31 00:01:57,939 --> 00:02:00,249 Can you believe it, Eustace? 32 00:02:00,310 --> 00:02:02,916 The Great Wall of China. 33 00:02:02,967 --> 00:02:04,241 Big deal. 34 00:02:04,537 --> 00:02:06,710 "The longest structure ever made. 35 00:02:06,779 --> 00:02:09,385 "One of mankind's great wonders." 36 00:02:09,596 --> 00:02:12,907 But it's just a wall. Ain't got no door in it. 37 00:02:12,927 --> 00:02:14,270 Ain't got no windows. 38 00:02:14,367 --> 00:02:16,176 Ain't holding up no ceiling. 39 00:02:16,994 --> 00:02:17,995 (LAUGHING MANIACALLY) 40 00:02:22,181 --> 00:02:24,161 MURIEL: You should try to see the beauty. 41 00:02:24,230 --> 00:02:25,231 (EUSTACE MUMBLING) 42 00:02:25,640 --> 00:02:27,119 Watch where you're going, you fool! 43 00:02:27,561 --> 00:02:28,562 (COURAGE SCREAMS) 44 00:02:29,450 --> 00:02:31,054 Hey, lady with innocent soul. 45 00:02:31,148 --> 00:02:34,095 I be your tour guide, show you Great Wall. 46 00:02:34,126 --> 00:02:35,662 We've seen enough already. 47 00:02:35,951 --> 00:02:37,726 A tour would be lovely. 48 00:02:37,808 --> 00:02:39,810 Could you take us up to the top? 49 00:02:39,890 --> 00:02:41,460 I take you up all right. 50 00:02:41,555 --> 00:02:42,556 -(LAUGHS) -(CROAKS) 51 00:02:47,576 --> 00:02:48,748 Oh, my! 52 00:02:48,888 --> 00:02:50,424 -(LAUGHING MANIACALLY) -(MURIEL SCREAMING) 53 00:02:50,777 --> 00:02:51,983 (COURAGE GRUNTING) 54 00:02:53,884 --> 00:02:55,261 (SCREAMING) 55 00:02:55,837 --> 00:02:57,646 (SCREAMS) 56 00:03:00,000 --> 00:03:01,775 (SPEAKING GIBBERISH) 57 00:03:01,857 --> 00:03:03,803 Big, stupid, dopey, idiot wall! 58 00:03:03,875 --> 00:03:06,719 It don't keep out no mosquitoes, or squirrels, 59 00:03:06,757 --> 00:03:09,101 or stupid neighbors coming to borrow sugar. 60 00:03:09,159 --> 00:03:10,297 It's a wall. 61 00:03:10,407 --> 00:03:11,818 Wall-to-wall wall. 62 00:03:12,265 --> 00:03:13,266 (CROAKING) 63 00:03:17,165 --> 00:03:18,166 (LAUGHING) 64 00:03:20,911 --> 00:03:21,912 (LAUGHING) 65 00:03:22,224 --> 00:03:28,106 What a lovely castle you have here, and what a comfy hammock. 66 00:03:28,148 --> 00:03:32,221 But if you don't mind, it's a bit tight around the ankle. 67 00:03:32,472 --> 00:03:35,419 I loosen your ankles when I remove your bones. 68 00:03:35,450 --> 00:03:36,622 (EVIL LAUGHTER) 69 00:03:36,890 --> 00:03:39,996 Oh, my! Must be a local custom. 70 00:03:44,160 --> 00:03:45,161 (GROANING) 71 00:03:45,536 --> 00:03:46,537 (GASPS) 72 00:03:49,443 --> 00:03:50,444 (some CHIMES) 73 00:03:50,564 --> 00:03:51,907 De-boning begins! 74 00:03:52,005 --> 00:03:53,006 (EVIL LAUGHTER) 75 00:03:53,190 --> 00:03:54,464 (GASPS) 76 00:03:56,649 --> 00:03:58,356 No! 77 00:04:00,363 --> 00:04:02,001 (SPEAKING GIBBERISH) 78 00:04:02,605 --> 00:04:04,915 (SPEAKING MANDARIN CHINESE) 79 00:04:07,921 --> 00:04:11,232 She say, "Who dares to challenge the will of the empress?" 80 00:04:11,443 --> 00:04:12,444 Huh? 81 00:04:12,788 --> 00:04:14,028 (CLAPPING THRICE IN RHYTHM) 82 00:04:14,869 --> 00:04:15,870 (some CHIMES) 83 00:04:20,281 --> 00:04:21,624 (BOTH LAUGHING) 84 00:04:22,811 --> 00:04:24,313 (SCREAMING) 85 00:04:27,871 --> 00:04:29,350 (INDISTINCT CHATTER) 86 00:04:35,492 --> 00:04:36,493 (COURAGE SCREAMING) 87 00:04:40,264 --> 00:04:42,676 And how will you pay for the soup, stranger? 88 00:04:42,729 --> 00:04:43,730 Huh? 89 00:04:47,181 --> 00:04:48,182 Hmm. 90 00:04:51,760 --> 00:04:52,795 Hmm. 91 00:04:55,955 --> 00:04:58,663 You have a great journey ahead of you 92 00:04:58,965 --> 00:05:02,071 that you must make to overcome your foes 93 00:05:02,103 --> 00:05:06,449 and get back what is yours, your Muriel. 94 00:05:10,429 --> 00:05:12,636 The noodles never He. 95 00:05:13,696 --> 00:05:14,766 Now go. 96 00:05:16,514 --> 00:05:17,515 (STRUGGLING) 97 00:05:18,499 --> 00:05:21,708 No, my friend. It is not a portal. 98 00:05:21,734 --> 00:05:23,270 (LAUGHING AWKWARDLY) 99 00:05:24,135 --> 00:05:27,139 Your journey begins there. 100 00:05:30,507 --> 00:05:31,815 -(CRYING) -(ROARING) 101 00:05:33,678 --> 00:05:35,419 (GASPS IN TERROR) 102 00:05:35,984 --> 00:05:41,263 To defeat the tiger, you must enter the jaws of the tiger. 103 00:05:45,718 --> 00:05:47,959 No! 104 00:05:49,881 --> 00:05:52,691 (BABY CONTINUES CRYING) 105 00:05:58,560 --> 00:05:59,732 Yummy. 106 00:05:59,841 --> 00:06:01,047 Beat it, kid. 107 00:06:01,506 --> 00:06:02,507 (SCREAMING) 108 00:06:02,787 --> 00:06:03,788 (CHOMPS) 109 00:06:05,381 --> 00:06:06,382 Mmm. 110 00:06:06,630 --> 00:06:09,907 And now you must learn your first lesson, 111 00:06:10,120 --> 00:06:13,363 to relax completely In the face of danger. 112 00:06:13,386 --> 00:06:16,765 You must concentrate on peaceful images. 113 00:06:16,781 --> 00:06:18,590 (BREATHING HEAVILY) 114 00:06:26,612 --> 00:06:27,613 Oh. 115 00:06:27,733 --> 00:06:29,235 (VILLAGERS CLAMORING) 116 00:06:29,814 --> 00:06:32,385 - VILLAGERS: Heave, ho! -(TIGER GROANS) 117 00:06:33,400 --> 00:06:36,404 You have learned your first lesson well. 118 00:06:36,603 --> 00:06:40,415 Two more lessons await on the rest of your journey. 119 00:06:40,477 --> 00:06:41,956 (WHIMPERS) 120 00:06:43,616 --> 00:06:44,617 (GRUNTS) 121 00:06:46,498 --> 00:06:50,071 That is one stupid, courageous dog. 122 00:06:53,799 --> 00:06:55,335 (MUSIC PLAYING) 123 00:06:58,411 --> 00:07:00,015 Hey, dog- 124 00:07:00,268 --> 00:07:03,408 Why don't you all give this jug here a blow? 125 00:07:08,370 --> 00:07:10,179 (DARTS WHOOSHING) 126 00:07:12,404 --> 00:07:15,214 (SCREAMING) 127 00:07:22,651 --> 00:07:24,187 Poison darts? 128 00:07:24,317 --> 00:07:26,319 They be music haters! 129 00:07:27,071 --> 00:07:29,142 (MUMBLING) 130 00:07:31,714 --> 00:07:32,715 Uh-Oh! 131 00:07:41,546 --> 00:07:43,355 (SHUDDERING) 132 00:07:49,744 --> 00:07:51,314 SAGE". Lesson number two. 133 00:07:51,793 --> 00:07:54,933 Use your enemy's force. 134 00:07:55,539 --> 00:07:57,519 - Oh. -(DARTS WHOOSHING) 135 00:07:59,446 --> 00:08:00,447 (GRUNTS) 136 00:08:14,785 --> 00:08:15,889 (GASPS) 137 00:08:22,214 --> 00:08:23,215 (SNARLS) 138 00:08:24,200 --> 00:08:25,201 (GULPS) 139 00:08:27,146 --> 00:08:28,147 (SCREAMING) 140 00:08:31,149 --> 00:08:34,426 Use your enemy's force against him. 141 00:08:34,832 --> 00:08:35,833 (GRUNTS) 142 00:08:39,956 --> 00:08:41,299 (STRAINED GRUNTING) 143 00:08:42,773 --> 00:08:43,774 Oh... 144 00:08:45,879 --> 00:08:47,119 (COUGHS) 145 00:08:47,704 --> 00:08:48,705 Blegh! 146 00:08:49,082 --> 00:08:51,858 You have learned to make peace with danger. 147 00:08:52,124 --> 00:08:54,104 Now you have the power. 148 00:08:58,720 --> 00:09:00,893 (CHANTING) 149 00:09:03,716 --> 00:09:04,717 (enemas) 150 00:09:04,836 --> 00:09:07,817 It tickles a wee bit, this acupuncture. 151 00:09:08,007 --> 00:09:10,453 This not acupuncture. This de-boning. 152 00:09:10,505 --> 00:09:12,007 I taking out your bones. 153 00:09:12,106 --> 00:09:13,107 (EVIL LAUGHTER) 154 00:09:13,515 --> 00:09:14,516 (SHRIEKS) 155 00:09:19,984 --> 00:09:21,930 (LAUGHING) 156 00:09:25,267 --> 00:09:26,268 Hi-yah! 157 00:09:39,934 --> 00:09:40,935 Ooh! 158 00:09:41,855 --> 00:09:42,856 (CHAIN RATTLING) 159 00:09:44,449 --> 00:09:45,450 (LAUGHING) 160 00:09:51,847 --> 00:09:52,848 (GASPS IN TERROR) 161 00:09:55,433 --> 00:09:56,969 (GROANING) 162 00:10:02,125 --> 00:10:03,229 Oh, no! 163 00:10:06,513 --> 00:10:07,719 (BUZZING) 164 00:10:10,708 --> 00:10:14,713 (GASPS) The good empress back to reclaim throne. 165 00:10:14,743 --> 00:10:18,384 I not carry out bizarre torture for evil empress. 166 00:10:19,546 --> 00:10:23,392 Not de-boning, re-boning. (LAUGHING NERVOUSLY) 167 00:10:23,677 --> 00:10:25,520 Oh, how lovely. 168 00:10:26,303 --> 00:10:31,548 Because of you, peace and harmony are returned to our kingdom. 169 00:10:35,270 --> 00:10:36,271 Yay! 170 00:10:36,518 --> 00:10:37,826 Oh, Courage. 171 00:10:38,152 --> 00:10:42,464 Who could fail to see the beauty of this magical land? 172 00:10:44,108 --> 00:10:46,782 Mmm. Yeah. 173 00:10:46,830 --> 00:10:48,332 Magical. (LAUGHS) 174 00:11:02,969 --> 00:11:04,107 MURIEL: Eustace? 175 00:11:04,730 --> 00:11:05,868 Eustace? 176 00:11:06,235 --> 00:11:07,873 Are you listening to me? 177 00:11:08,702 --> 00:11:11,581 Can you go to the store and pick me up a bottle of vinegar? 178 00:11:17,540 --> 00:11:19,645 Eustace? Vinegar! 179 00:11:19,813 --> 00:11:21,258 Vinegar! 180 00:11:25,290 --> 00:11:26,496 Eustace Bagge! 181 00:11:26,603 --> 00:11:28,514 -(SHRIEKING) -(THUDS ON CEILING) 182 00:11:29,933 --> 00:11:31,378 Ahh! (WHIMPERS) 183 00:11:31,469 --> 00:11:32,573 MURIEL: Eustace! 184 00:11:32,751 --> 00:11:34,856 (MUMBLING) What? 185 00:11:35,184 --> 00:11:36,356 Finally! 186 00:11:36,466 --> 00:11:40,608 Eustace, can you go to the store and pick me up a bottle of vinegar? 187 00:11:41,076 --> 00:11:44,523 Why don't you leave me alone? (MUTTERING ANGRILY) 188 00:11:53,277 --> 00:11:54,847 Get out of my way, woman! 189 00:11:55,103 --> 00:11:57,913 Is that the only thing you have to say to me? 190 00:11:58,177 --> 00:11:59,178 Nope. 191 00:11:59,394 --> 00:12:01,704 I'm hungry! Where's my food? 192 00:12:02,244 --> 00:12:05,157 Eustace, I don't think you're being very polite. 193 00:12:05,446 --> 00:12:07,790 Ha! Who cares what you think? 194 00:12:07,944 --> 00:12:09,855 I think you'd care what I think. 195 00:12:09,929 --> 00:12:11,067 I'd care what you think 196 00:12:11,178 --> 00:12:13,454 if you said something worth thinking about! 197 00:12:13,548 --> 00:12:16,825 - I think you're stubborn! - Mmm-hmm. 198 00:12:16,910 --> 00:12:18,014 Don't care! 199 00:12:18,319 --> 00:12:22,461 - And I think you're being very nasty! - Mmm-hmm! 200 00:12:22,675 --> 00:12:23,745 Don't care! 201 00:12:23,859 --> 00:12:25,532 You're blocking me TV! 202 00:12:25,653 --> 00:12:27,530 Darn TV-blocking woman! 203 00:12:27,638 --> 00:12:28,639 (CHANGING CHANNELS RAPIDLY) 204 00:12:28,983 --> 00:12:32,362 I've had it with you not caring what I think or say! 205 00:12:32,377 --> 00:12:33,822 (EUSTACE GRUNTS IN FRUSTRATION) 206 00:12:34,043 --> 00:12:36,546 They should make a remote that shuts off people! 207 00:12:36,700 --> 00:12:37,770 Don't worry. 208 00:12:37,885 --> 00:12:39,489 I'm shutting myself off. 209 00:12:39,807 --> 00:12:44,051 I'm not speaking anymore. Listen to the TV all you want. 210 00:12:44,162 --> 00:12:46,438 You won't be hearing from me again. 211 00:12:46,692 --> 00:12:48,933 (SPEAKING GIBBERISH) 212 00:12:50,342 --> 00:12:51,412 Sorry, Courage. 213 00:12:51,527 --> 00:12:55,839 My voice isn't welcome in this house, so I'm keeping my thoughts to myself. 214 00:13:00,205 --> 00:13:01,206 Huh? 215 00:13:01,358 --> 00:13:03,668 What? I wasn't listening. 216 00:13:04,689 --> 00:13:06,066 (LAUGHING) 217 00:13:06,802 --> 00:13:08,577 Finally a little peace and quiet. 218 00:13:09,588 --> 00:13:10,965 (LAUGHING) 219 00:13:18,490 --> 00:13:20,731 Hey, stupid dog. Muriel talking yet? 220 00:13:21,116 --> 00:13:22,117 Mmm-mmm. 221 00:13:22,269 --> 00:13:23,873 Well, go get her to talk, dog. 222 00:13:23,966 --> 00:13:25,809 I want to know if she's gonna make me breakfast! 223 00:13:25,951 --> 00:13:27,589 Ooh! (GRUNTS) 224 00:13:33,605 --> 00:13:35,983 (SPEAKING GIBBERISH) 225 00:13:41,514 --> 00:13:44,256 (CONTINUES SPEAKING GIBBERISH) 226 00:13:51,281 --> 00:13:52,624 wens) 227 00:13:55,061 --> 00:13:57,405 I can't believe I got to buy me own breakfast. 228 00:14:00,023 --> 00:14:01,024 (THUD) 229 00:14:01,144 --> 00:14:02,145 (GRUNTING) 230 00:14:03,770 --> 00:14:04,771 (LINE RINGING) 231 00:14:04,923 --> 00:14:07,767 This is Dr. Vindaloo. You sick? 232 00:14:07,965 --> 00:14:09,273 (SPEAKING GIBBERISH) 233 00:14:10,687 --> 00:14:12,496 The big lady is silent? 234 00:14:12,833 --> 00:14:13,868 Ow'.! 235 00:14:14,082 --> 00:14:16,995 She must be the one to explain the problem to me. 236 00:14:18,213 --> 00:14:19,214 Ouch! 237 00:14:19,558 --> 00:14:21,401 Put big lady on phone. 238 00:14:21,800 --> 00:14:23,438 (SPEAKING GIBBERISH) 239 00:14:25,450 --> 00:14:27,691 -(TRIMMER WHIRRING) - If patient cannot describe problem to me, 240 00:14:27,787 --> 00:14:30,461 I cannot help, cannot help at all. 241 00:14:30,542 --> 00:14:31,543 Ouch! 242 00:14:33,072 --> 00:14:34,073 (SPEAKING GIBBERISH) 243 00:14:35,056 --> 00:14:39,630 If the silent one won't speak, you need more than a doctor to help. 244 00:14:39,605 --> 00:14:40,811 You need magic. 245 00:14:40,917 --> 00:14:43,727 (CHUCKLES) That's a good one. 246 00:14:45,176 --> 00:14:46,246 Ouch! 247 00:14:46,617 --> 00:14:47,891 Must hang up now. 248 00:14:53,117 --> 00:14:57,293 Your Muriel will not speak because of the stupid one? 249 00:14:57,281 --> 00:14:59,454 What is it I can do? 250 00:14:59,619 --> 00:15:00,620 (SPEAKING GIBBERISH) 251 00:15:01,828 --> 00:15:04,968 Okay, I will unleash forces 252 00:15:04,998 --> 00:15:09,504 which can only be stopped by the sound of your Muriel's voice. 253 00:15:10,090 --> 00:15:11,091 Huh? 254 00:15:11,499 --> 00:15:14,070 These are powerful forces. 255 00:15:14,317 --> 00:15:17,025 Very powerful. 256 00:15:17,327 --> 00:15:18,328 (SHUDDERING) 257 00:15:19,377 --> 00:15:23,291 I will make a spell 258 00:15:24,276 --> 00:15:27,655 from deep below the planet's shell. 259 00:15:28,279 --> 00:15:29,280 (PLAYS SAXOPHONE) 260 00:15:29,720 --> 00:15:32,633 Deeper than the deepest well. 261 00:15:33,082 --> 00:15:34,083 (PLAYS SAXOPHONE) 262 00:15:34,491 --> 00:15:38,530 May forces rise to break the ground. 263 00:15:39,103 --> 00:15:40,104 (CONTINUES PLAYING) 264 00:15:40,639 --> 00:15:44,746 And cause your Muriel to sound. 265 00:15:44,899 --> 00:15:46,572 -(CONTINUES PLAYING) -(SIGHS) 266 00:15:46,692 --> 00:15:48,729 Okay! 267 00:15:50,343 --> 00:15:52,482 SHIRLEY: Uh, uh, uh. 268 00:15:52,617 --> 00:15:53,891 There's more. 269 00:15:54,057 --> 00:15:56,936 If your Muriel won't speak... 270 00:15:57,292 --> 00:15:58,293 (PLAYS SAXOPHONE) 271 00:15:58,733 --> 00:16:02,237 ...much havoc will these forces wreak. 272 00:16:04,529 --> 00:16:06,941 Or, in other words, it will not be pretty. 273 00:16:09,236 --> 00:16:10,271 (GULPS) 274 00:16:11,381 --> 00:16:12,826 (RUMBLING) 275 00:16:13,815 --> 00:16:16,295 So it begins. 276 00:16:21,885 --> 00:16:23,387 (GASPS IN TERROR) 277 00:16:30,499 --> 00:16:33,139 (SCREAMING) 278 00:16:41,643 --> 00:16:47,491 If I were you, I would get to your Muriel before it does. 279 00:16:53,140 --> 00:16:54,380 (GASPS) 280 00:16:54,805 --> 00:16:59,481 I can provide speedy transportation for a fee. 281 00:17:02,138 --> 00:17:03,412 (STRAINED GRUNTING) 282 00:17:03,611 --> 00:17:04,612 Phew! 283 00:17:09,119 --> 00:17:10,792 Don't you have anything bigger? 284 00:17:12,994 --> 00:17:14,234 It will have to do. 285 00:17:17,029 --> 00:17:18,030 Oh! 286 00:17:26,956 --> 00:17:28,731 (PEDALS SQUEAKING) 287 00:17:31,823 --> 00:17:32,824 (HORN TOOTS) 288 00:17:38,164 --> 00:17:39,905 (PANTING) 289 00:17:57,185 --> 00:17:58,186 (BRAKES SCREECH) 290 00:17:58,498 --> 00:17:59,499 (PANTING) 291 00:18:00,291 --> 00:18:02,168 Watch where you're going, you fool! 292 00:18:03,398 --> 00:18:04,399 (SCREAMS) 293 00:18:05,896 --> 00:18:07,239 (PEOPLE SCREAMING) 294 00:18:12,588 --> 00:18:13,760 (CREATURE ROARING) 295 00:18:14,894 --> 00:18:16,237 (CONTINUES PANTING) 296 00:18:21,586 --> 00:18:23,224 (SHUDDERING) 297 00:18:27,287 --> 00:18:28,288 Ooh! 298 00:18:29,080 --> 00:18:31,117 (BABBLING EXCITEDLY) 299 00:18:38,239 --> 00:18:40,048 (IMITATING CREATURE) 300 00:18:45,380 --> 00:18:46,859 (IN MURIEL'S VOICE) I'm talking now. 301 00:18:47,077 --> 00:18:50,991 And the sound of my voice will save the farm from getting destroyed! 302 00:18:52,713 --> 00:18:54,693 EUSTACE: Will you quit that stupid hippie music? 303 00:18:54,762 --> 00:18:56,400 I'm trying to watch TV! 304 00:18:57,388 --> 00:18:58,389 (CONTINUES PLAYING SITAR) 305 00:18:59,374 --> 00:19:00,375 wens) 306 00:19:00,687 --> 00:19:01,688 (GROUND RUMBLING) 307 00:19:03,217 --> 00:19:05,060 No! 308 00:19:11,671 --> 00:19:14,618 (SHRIEKING) 309 00:19:16,089 --> 00:19:17,090 (COURAGE GRUNTS) 310 00:19:21,438 --> 00:19:22,439 (SCREAMS) 311 00:19:23,968 --> 00:19:25,914 (CREATURE ROARING) 312 00:19:27,938 --> 00:19:28,939 (BABBLING) 313 00:19:30,404 --> 00:19:33,078 I asked you to stop playing that stupid... Huh? 314 00:19:33,478 --> 00:19:35,287 (SCREAMING) 315 00:19:37,801 --> 00:19:38,802 (BABBLING) 316 00:19:46,927 --> 00:19:47,928 Oh... 317 00:19:58,872 --> 00:19:59,907 COURAGE'. Muriel! 318 00:20:02,202 --> 00:20:03,943 (GASPS) Courage! 319 00:20:15,204 --> 00:20:17,115 Courage, are you okay? 320 00:20:17,254 --> 00:20:18,255 (SPEAKING GIBBERISH) 321 00:20:19,111 --> 00:20:21,148 I thought I was going to lose you. 322 00:20:25,227 --> 00:20:28,106 Did I stop it with my voice? 323 00:20:28,589 --> 00:20:30,068 Mmm-hmm. 324 00:20:30,383 --> 00:20:32,624 I guess what I say does matter. 325 00:20:32,721 --> 00:20:33,722 (CHUCKLES) 326 00:20:33,842 --> 00:20:36,789 At least to a huge, ugly creature. 327 00:20:37,043 --> 00:20:38,249 (BABBLING) 328 00:20:40,630 --> 00:20:41,836 And to you. 329 00:20:41,943 --> 00:20:42,944 Yay! 330 00:20:43,064 --> 00:20:46,511 Aw, Courage. I'll never stop talking again. 331 00:20:48,315 --> 00:20:49,919 MURIEL: And another thing, Eustace. 332 00:20:50,205 --> 00:20:52,879 So, from now on, when I talk, you listen! 333 00:20:52,991 --> 00:20:54,095 Got it? 334 00:20:55,008 --> 00:20:57,386 I said, is that clear? 335 00:20:57,890 --> 00:20:59,267 (MUFFLED) Mmm-hmm. 336 00:21:02,950 --> 00:21:04,486 (STRAINED GRUNTING) 337 00:21:04,999 --> 00:21:06,000 (POPS) 338 00:21:07,433 --> 00:21:09,071 (LAUGHING) 339 00:22:02,224 --> 00:22:04,226 (THEME some) 340 00:22:04,227 --> 00:22:05,262 EUSTACE: Stupid Dog! 341 00:22:05,263 --> 00:22:06,264 English - SDH 342 00:22:06,314 --> 00:22:10,864 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.