All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s03e09 Mondo Magic.eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,747
ST AUG}
-We interrupt this program to bring you
2
00:00:03,809 --> 00:00:05,880
Courage the Cowardly Dog show!
3
00:00:05,955 --> 00:00:08,834
- Starring Courage, the Cowardly Dog!
-(COURAGE SCREAMS)
4
00:00:08,869 --> 00:00:11,941
Abandoned as a pup,
he was found by Muriel,
5
00:00:12,039 --> 00:00:16,112
who lives
in the middle of Nowhere
with her husband Eustace Bagge.
6
00:00:16,106 --> 00:00:19,019
EU ST ACE GRUNT S}
-But creepy stuff happens in Nowhere.
7
00:00:19,148 --> 00:00:21,788
- It's up to Courage to save his new home.
-(SCREAMING)
8
00:00:22,926 --> 00:00:25,304
Stupid dog! You made me look bad!
9
00:00:25,360 --> 00:00:27,237
-(EUSTACE YELLS)
-(COURAGE SCREAMS)
10
00:00:43,995 --> 00:00:45,269
-(HUMMING)
-(WIND BLOWING)
11
00:00:48,030 --> 00:00:49,134
MON DO: Hmm, yes.
12
00:00:49,246 --> 00:00:50,281
Very nice.
13
00:00:50,784 --> 00:00:52,593
I can work with that.
14
00:00:53,474 --> 00:00:54,885
(OMNINOUS MUSIC PLAYING ON TV)
15
00:00:56,931 --> 00:00:57,932
(KNOCKING AT DOOR)
16
00:01:06,250 --> 00:01:07,354
Hey!
17
00:01:09,067 --> 00:01:10,603
I don't know who it's for, Courage.
18
00:01:10,701 --> 00:01:12,647
But you can open it if you want.
19
00:01:13,134 --> 00:01:14,135
Yes!
20
00:01:18,065 --> 00:01:19,510
(LAUGHS)
21
00:01:20,211 --> 00:01:21,246
(GASPS)
22
00:01:24,053 --> 00:01:26,226
Oh, Courage, isn't it exciting?
23
00:01:26,904 --> 00:01:29,817
(BARKING)
24
00:01:31,738 --> 00:01:32,739
Oh!
25
00:01:32,859 --> 00:01:34,998
(LAUGHS NERVOUSLY)
26
00:01:35,677 --> 00:01:36,985
(GULPS)
27
00:01:37,086 --> 00:01:40,499
(BARKING INCOHERENTLY)
28
00:01:41,568 --> 00:01:42,569
Ah!
29
00:01:45,443 --> 00:01:47,013
Oh!
30
00:01:47,621 --> 00:01:49,862
Wasn't that wonderful, Eustace?
31
00:01:49,926 --> 00:01:50,961
Big deal!
32
00:01:51,207 --> 00:01:52,208
(WHIMPERING)
33
00:01:53,032 --> 00:01:55,034
Hey, I got a trick for you, dog.
34
00:01:55,402 --> 00:01:56,938
Make yourself disappear.
35
00:01:57,163 --> 00:01:58,403
(LAUGHS MALICIOUSLY)
36
00:01:59,340 --> 00:02:02,753
Ah, Courage,
just show Eustace your biggest trick.
37
00:02:02,895 --> 00:02:04,602
He'll have to be impressed.
38
00:02:11,636 --> 00:02:14,480
(BARKING)
39
00:02:15,383 --> 00:02:17,659
-(RUMBLING)
-(SCREAMING)
40
00:02:21,018 --> 00:02:22,019
(LOUNGE MUSIC PLAYING)
41
00:02:22,811 --> 00:02:25,451
(ROARS)
42
00:02:27,742 --> 00:02:29,050
- Oh, my!
-(COURAGE GASPS)
43
00:02:30,880 --> 00:02:32,723
(DRUM ROLL PLAYING)
44
00:02:32,801 --> 00:02:34,644
- AUDIENCE: Oh!
-(CLAPPING)
45
00:02:35,043 --> 00:02:36,044
Oh!
46
00:02:45,930 --> 00:02:47,238
(GASPS)
47
00:02:47,467 --> 00:02:50,004
That's the best trick I ever saw.
48
00:02:50,093 --> 00:02:51,538
However did you do it?
49
00:02:51,693 --> 00:02:56,005
Trick? I don't do tricks, I do magic.
50
00:02:56,017 --> 00:02:57,428
(SCOFFS)
51
00:02:57,521 --> 00:02:59,432
It's all done with mirrors.
52
00:02:59,507 --> 00:03:00,645
Mirrors?
53
00:03:00,820 --> 00:03:03,767
I am the Amazing Mondo!
54
00:03:04,085 --> 00:03:05,655
Then show me something amazing!
55
00:03:06,583 --> 00:03:07,857
Please forgive Eustace.
56
00:03:07,992 --> 00:03:10,700
He doesn't appreciate
true magic like I do.
57
00:03:12,122 --> 00:03:15,535
Remember, kid,
it's all in the presentation.
58
00:03:18,719 --> 00:03:19,720
(GASPS)
59
00:03:29,638 --> 00:03:32,118
(DRUM ROLL PLAYING)
60
00:03:33,320 --> 00:03:34,321
MURIEL: (CLAPPING)
Isn't that lovely?
61
00:03:34,825 --> 00:03:36,202
(DRUM ROLL PLAYING)
62
00:03:36,427 --> 00:03:37,906
(ROARS)
63
00:03:38,924 --> 00:03:40,460
(SCREAMS IN FEAR)
64
00:03:42,927 --> 00:03:44,406
Mirrors.
65
00:03:51,701 --> 00:03:53,180
Oh.
66
00:03:53,429 --> 00:03:54,737
- Oh.
-(so:SCOFFS)
67
00:03:58,809 --> 00:04:01,881
Now I will require an assistant.
68
00:04:02,107 --> 00:04:04,144
Oh, I've always wanted to...
69
00:04:04,220 --> 00:04:05,460
Not you.
70
00:04:05,694 --> 00:04:08,800
I have something else
up my sleeve for you.
71
00:04:08,832 --> 00:04:10,140
Ah!
72
00:04:10,336 --> 00:04:11,679
How about you?
73
00:04:12,610 --> 00:04:14,521
I don't do no illusions!
74
00:04:14,948 --> 00:04:17,087
Oh, go ahead, Eustace.
75
00:04:18,149 --> 00:04:21,562
Maybe you can poof me up
one of them big-screen TVs.
76
00:04:21,704 --> 00:04:24,207
I want to feel like
I'm part of the action.
77
00:04:26,667 --> 00:04:27,668
(SPARKLING)
78
00:04:28,300 --> 00:04:30,143
(FIREWORKS CRACKLING)
79
00:04:30,221 --> 00:04:31,495
(COURAGE GASPS)
80
00:04:32,047 --> 00:04:33,924
Eustace, where'd you go?
81
00:04:34,000 --> 00:04:36,776
-(STATIC BUZZING)
- Hey, where am I?
82
00:04:37,073 --> 00:04:38,882
Hey, I'm in the TV!
83
00:04:39,315 --> 00:04:41,955
Hey, I'm in the TV.
84
00:04:42,197 --> 00:04:43,198
(BELL RINGING)
85
00:04:44,183 --> 00:04:46,424
ANNOUNCER: Sir Slamalot
looks angry.
86
00:04:46,615 --> 00:04:47,889
Uh-Oh.
87
00:04:47,992 --> 00:04:48,993
(SCREAMING)
88
00:04:50,458 --> 00:04:51,459
(GROANING)
89
00:04:51,611 --> 00:04:52,612
(PUNCHING)
90
00:04:52,956 --> 00:04:56,369
ANNOUNCER". Oh, this looks like curtains
for the farmer!
91
00:04:57,599 --> 00:04:59,237
(LAUGHS)
92
00:04:59,392 --> 00:05:01,633
For my next magical feat,
93
00:05:01,697 --> 00:05:04,735
I shall require the assistance
of a lovely lady.
94
00:05:05,219 --> 00:05:06,323
Me?
95
00:05:06,436 --> 00:05:07,938
Oh, my!
96
00:05:08,038 --> 00:05:09,642
I'd be glad to.
97
00:05:09,799 --> 00:05:10,800
(WHIMPERING)
98
00:05:24,592 --> 00:05:26,401
I don't see anything different.
99
00:05:26,994 --> 00:05:28,564
Heavens!
100
00:05:28,915 --> 00:05:29,916
(SCREAMING)
101
00:05:31,189 --> 00:05:32,224
Hmm.
102
00:05:32,501 --> 00:05:35,482
I don't think I've had
anything like this before.
103
00:05:35,736 --> 00:05:38,546
That concludes tonight's show!
104
00:05:38,586 --> 00:05:40,964
You've been a delightful audience.
105
00:05:41,531 --> 00:05:43,204
(PANICKED EXCLAIMING)
106
00:05:44,221 --> 00:05:45,859
Shaw's over, kid.
107
00:05:45,950 --> 00:05:49,193
I gotta wet the ol' magic whistle.
108
00:05:50,337 --> 00:05:51,839
Oh, my!
109
00:05:54,435 --> 00:05:55,607
(STRAINING)
110
00:06:01,256 --> 00:06:02,257
(GROWLING)
111
00:06:02,760 --> 00:06:03,795
(SCREAMING)
112
00:06:04,458 --> 00:06:05,960
(GASPING)
113
00:06:07,019 --> 00:06:11,900
By midnight tonight,
the transformation will be complete.
114
00:06:11,983 --> 00:06:16,796
And I shall take her as my bride!
115
00:06:16,978 --> 00:06:19,356
Oh, Courage, help me!
116
00:06:21,749 --> 00:06:22,750
(ROARS)
117
00:06:25,271 --> 00:06:26,875
Oh! Oh!
118
00:06:28,793 --> 00:06:29,794
(SIZZLING)
119
00:06:30,618 --> 00:06:31,619
(SCREAMS)
120
00:06:34,750 --> 00:06:35,751
(HOWLING IN DISTANCE)
121
00:06:43,011 --> 00:06:44,854
(CLATTERING)
122
00:06:46,084 --> 00:06:47,461
Oh, my!
123
00:06:48,518 --> 00:06:49,861
(DIALING)
124
00:06:49,959 --> 00:06:51,131
MAN: (OVER PHONE) Dr. Vindaloo.
125
00:06:51,240 --> 00:06:53,481
(HowLS)
126
00:06:53,546 --> 00:06:54,718
(RUMBLING)
127
00:07:00,238 --> 00:07:01,581
You howled?
128
00:07:04,048 --> 00:07:06,494
(BARKING INCOHERENTLY)
129
00:07:10,068 --> 00:07:11,376
Mmm-hmm.
130
00:07:11,477 --> 00:07:12,478
(GASPS)
131
00:07:12,758 --> 00:07:15,136
This look like black magic.
132
00:07:15,192 --> 00:07:16,728
(SCOFFS) Nothing to worry about.
133
00:07:16,824 --> 00:07:17,962
Nothing at all.
134
00:07:18,330 --> 00:07:19,331
Wens)
135
00:07:19,899 --> 00:07:21,401
But there is nothing I can do.
136
00:07:21,500 --> 00:07:22,843
(GROANS)
137
00:07:23,773 --> 00:07:26,754
Magic must be fought with magic. Oh, yes.
138
00:07:26,815 --> 00:07:28,419
(CHUCKLES) That's a good one.
139
00:07:29,793 --> 00:07:31,363
-(GROWLING)
-(SCREAMS)
140
00:07:33,507 --> 00:07:34,542
(GASPS)
141
00:07:35,236 --> 00:07:36,943
I am now a head of lettuce.
142
00:07:39,720 --> 00:07:40,721
(WHIMPERS)
143
00:07:43,466 --> 00:07:50,315
This all feels just so wrong.
144
00:07:50,190 --> 00:07:51,897
Oh, no!
145
00:07:52,047 --> 00:07:54,186
We are getting closer, dear.
146
00:07:54,257 --> 00:07:58,706
Only one more hour
until you are mine forever.
147
00:07:59,508 --> 00:08:00,919
All right.
148
00:08:01,045 --> 00:08:03,082
EUSTACE: Hey! Hey!
149
00:08:03,350 --> 00:08:04,886
Eustace?
150
00:08:06,841 --> 00:08:09,048
(EUSTACE SCREAMING)
151
00:08:09,243 --> 00:08:10,813
(BOTH LAUGHING)
152
00:08:11,996 --> 00:08:13,942
I love this show!
153
00:08:15,198 --> 00:08:16,268
Oh!
154
00:08:18,240 --> 00:08:20,311
(BARKING INCOHERENTLY)
155
00:08:23,011 --> 00:08:24,012
(ROARS)
156
00:08:26,853 --> 00:08:27,854
(GROANS)
157
00:08:30,440 --> 00:08:31,748
Get real, kid.
158
00:08:31,849 --> 00:08:35,262
I am the greatest magician in the world!
159
00:08:35,819 --> 00:08:37,093
(WHIMPERS)
160
00:08:42,640 --> 00:08:43,880
Ah-ha!
161
00:08:46,867 --> 00:08:47,868
(LAUGHS NERVOUSLY)
162
00:08:57,978 --> 00:09:00,049
How did you do that?
163
00:09:05,182 --> 00:09:06,786
Amazing.
164
00:09:11,619 --> 00:09:13,565
How does he do that?
165
00:09:15,236 --> 00:09:17,011
(WHISTLING)
166
00:09:18,727 --> 00:09:20,138
Ah!
167
00:09:20,648 --> 00:09:21,718
Oops!
168
00:09:26,892 --> 00:09:28,872
-(cow BELL RATTLING)
-(MOOING)
169
00:09:34,353 --> 00:09:36,230
lam no longer a head of lettuce!
170
00:09:39,028 --> 00:09:40,029
(GASPS)
171
00:09:41,302 --> 00:09:46,376
Kid, if you want to make it big like me,
it takes years of practice.
172
00:09:46,328 --> 00:09:49,172
And you only have four minutes.
173
00:09:49,467 --> 00:09:51,140
Work on your presentation.
174
00:09:51,356 --> 00:09:55,395
After all, it's all in the presentation.
175
00:09:55,615 --> 00:09:56,616
(GROWLS)
176
00:10:01,346 --> 00:10:02,381
Ta-da!
177
00:10:03,171 --> 00:10:04,343
(GASPS)
178
00:10:04,580 --> 00:10:06,560
Oh, how lovely!
179
00:10:06,918 --> 00:10:10,058
(BARKING INCOHERENTLY)
180
00:10:10,088 --> 00:10:11,431
-(AUDIENCE APPLAUDING)
-(QUACKING)
181
00:10:12,265 --> 00:10:13,676
(GASPS)
182
00:10:13,930 --> 00:10:15,136
Not bad.
183
00:10:16,972 --> 00:10:17,973
(QUACKING)
184
00:10:19,950 --> 00:10:22,988
(SNEEZING)
185
00:10:24,753 --> 00:10:26,630
(GASPING AND GROANING)
186
00:10:26,963 --> 00:10:27,964
(CHITTERING)
187
00:10:29,397 --> 00:10:32,810
You're going to hear
from my agent about this!
188
00:10:36,441 --> 00:10:37,476
Hey!
189
00:10:37,593 --> 00:10:38,697
Where am I?
190
00:10:38,810 --> 00:10:40,255
-(EUSTACE SCREAMING)
- Eustace?
191
00:10:43,038 --> 00:10:44,517
Ta-da!
192
00:10:44,670 --> 00:10:47,310
(LAUGHS) Oh, howl love magic!
193
00:10:47,360 --> 00:10:48,361
Oh!
194
00:10:48,705 --> 00:10:50,651
MONDO: Get real, kid.
195
00:11:01,769 --> 00:11:05,239
MURIEL: Here you are,
you sweet feathered creatures, you.
196
00:11:05,516 --> 00:11:07,621
Breakfast time!
197
00:11:08,398 --> 00:11:09,741
(WHIMPERING)
198
00:11:11,567 --> 00:11:13,240
EUSTACE: Where's my breakfast, woman?
199
00:11:13,617 --> 00:11:15,426
I'm starving to death!
200
00:11:15,763 --> 00:11:17,071
Calm yourself, Eustace.
201
00:11:17,172 --> 00:11:19,049
I'm just feeding the birdies.
202
00:11:19,285 --> 00:11:21,856
I'd like to feed the birdies to the cats!
203
00:11:21,911 --> 00:11:23,447
(LAUGHS MALICIOUSLY)
204
00:11:26,745 --> 00:11:28,588
(BIRDS CHIRPING)
205
00:11:29,723 --> 00:11:30,724
(GROANS)
206
00:11:30,844 --> 00:11:33,347
(LAUGHS MALICIOUSLY)
207
00:11:33,534 --> 00:11:34,535
(GASPS)
208
00:11:34,847 --> 00:11:37,418
Courage, there's nothing to be afraid of.
209
00:11:37,537 --> 00:11:39,539
A bird would never do us any harm.
210
00:11:39,938 --> 00:11:40,939
Argh!
211
00:11:41,283 --> 00:11:43,627
Courage, help me!
212
00:11:43,684 --> 00:11:45,288
Help me!
213
00:11:45,701 --> 00:11:47,237
(SCREAMS)
214
00:11:48,295 --> 00:11:50,138
Muriel, where's my breakfast?
215
00:11:50,217 --> 00:11:51,457
(BARKING NERVOUSLY)
216
00:11:52,874 --> 00:11:54,820
(IMITATING MURIEL)
217
00:11:58,991 --> 00:12:00,937
Ooga-booga-booga!
218
00:12:01,008 --> 00:12:02,419
(SCREAMS)
219
00:12:05,170 --> 00:12:06,945
(MURIEL SCREAMING)
220
00:12:07,124 --> 00:12:08,125
(COURAGE PANTING)
221
00:12:09,685 --> 00:12:11,665
MURIEL: Help!
222
00:12:15,929 --> 00:12:16,930
(GROANS)
223
00:12:19,483 --> 00:12:21,053
(MURIEL'S SCREAMING CONTINUES)
224
00:12:24,351 --> 00:12:25,694
(PANTING)
225
00:12:29,794 --> 00:12:31,364
(CHIRPING)
226
00:12:31,459 --> 00:12:32,494
wens)
227
00:12:32,644 --> 00:12:35,284
Koochie-koochie-koochie-koo!
228
00:12:36,166 --> 00:12:37,474
- MOTHER BIRD: Now, remember.
- Huh?
229
00:12:37,575 --> 00:12:40,818
I'm only gonna be gone for a few hours.
230
00:12:41,321 --> 00:12:44,928
Imagine, a woman of my quality,
231
00:12:44,940 --> 00:12:49,013
having to raise three kids all alone.
232
00:12:49,006 --> 00:12:51,145
Good thing I'm such a devoted mother.
233
00:12:51,216 --> 00:12:53,992
And that's why I'm off to Florida
234
00:12:54,034 --> 00:13:00,747
on a singles weekend,
to look for a husband.
235
00:13:02,807 --> 00:13:06,846
Now, you take good care
of my precious little babies.
236
00:13:06,842 --> 00:13:08,719
They mean the world to me.
237
00:13:08,827 --> 00:13:12,707
If I come back here and
find just one feather
238
00:13:12,702 --> 00:13:15,239
out of place on their little heads,
239
00:13:15,360 --> 00:13:17,670
(YELLS) I'm gonna eat you
with this cereal spoon!
240
00:13:17,729 --> 00:13:18,730
(GASPS)
241
00:13:19,298 --> 00:13:21,141
So long!
242
00:13:22,404 --> 00:13:23,906
Don't you worry now.
243
00:13:24,005 --> 00:13:26,952
I'm sure they'll be perfect little angels.
244
00:13:29,833 --> 00:13:31,141
(ALL SHRIEKING)
245
00:13:32,811 --> 00:13:34,051
Oh, my!
246
00:13:37,422 --> 00:13:39,902
Oh, Courage. I'm so glad you're here.
247
00:13:39,952 --> 00:13:42,626
We've got some hungry wee birdies to feed.
248
00:13:42,673 --> 00:13:44,346
Would you mind getting them
something to eat?
249
00:13:44,530 --> 00:13:45,770
Wens)
250
00:13:46,483 --> 00:13:47,484
(SHRIEKING CONTINUES)
251
00:13:54,072 --> 00:13:55,517
Ahhh!
252
00:13:58,075 --> 00:13:59,486
(WHIMPERING)
253
00:14:10,339 --> 00:14:12,114
Muriel? It's about time.
254
00:14:12,420 --> 00:14:14,764
I'm dying of starvation here.
255
00:14:17,287 --> 00:14:18,664
Oh.
256
00:14:19,337 --> 00:14:20,577
Huh?
257
00:14:20,682 --> 00:14:21,956
(SOBBING)
258
00:14:25,453 --> 00:14:26,488
(GROANS)
259
00:14:26,670 --> 00:14:28,115
(GROANING)
260
00:14:28,815 --> 00:14:29,816
Oh!
261
00:14:31,505 --> 00:14:32,950
Phew!
262
00:14:44,922 --> 00:14:46,595
(STRUGGLING)
263
00:14:48,187 --> 00:14:49,188
wens)
264
00:14:49,884 --> 00:14:51,420
(PANTING)
265
00:15:02,309 --> 00:15:03,811
(SHRIEKING)
266
00:15:08,905 --> 00:15:10,680
NO, ho, no, Courage.
267
00:15:10,922 --> 00:15:15,064
Baby birdies don't eat escargot with basil
and pancetta in an herb crust.
268
00:15:15,437 --> 00:15:16,745
They eat worms.
269
00:15:16,942 --> 00:15:18,421
Worms are good for birdies.
270
00:15:18,735 --> 00:15:19,736
(GAGGING)
271
00:15:20,592 --> 00:15:22,094
Please go and dig for some.
272
00:15:24,274 --> 00:15:25,275
(MUNCHING)
273
00:15:28,950 --> 00:15:29,951
(GROANS)
274
00:15:32,728 --> 00:15:34,173
Ahhh!
275
00:15:39,452 --> 00:15:40,453
(GROANS)
276
00:15:41,438 --> 00:15:42,940
(BABY BIRDS CAWING)
277
00:15:55,206 --> 00:15:56,116
(GAGGING)
278
00:15:56,231 --> 00:15:59,337
(BABY BIRDS SHOUTING)
279
00:16:04,781 --> 00:16:07,022
Oh, they're just wee babies.
280
00:16:07,310 --> 00:16:08,983
They can't chew their food yet.
281
00:16:09,648 --> 00:16:12,219
Oh, Courage, what are we gonna do?
282
00:16:13,010 --> 00:16:14,512
(GULPS LOUDLY)
283
00:16:21,080 --> 00:16:23,287
(BABY BIRDS COOING EXCITELDY)
284
00:16:25,178 --> 00:16:26,816
Isn't that lovely?
285
00:16:27,611 --> 00:16:28,851
(GROANS)
286
00:16:30,557 --> 00:16:32,366
(BABY BIRDS CALLING)
287
00:16:33,311 --> 00:16:35,814
Babies are so sweet, aren't they, Courage?
288
00:16:35,873 --> 00:16:38,376
I just love to hear them at play.
289
00:16:41,861 --> 00:16:42,862
(GASPS)
290
00:16:47,881 --> 00:16:48,985
(EXCLAIMING EXCITEDLY)
291
00:16:59,824 --> 00:17:01,394
(LAUGHS NERVOUSLY)
292
00:17:04,051 --> 00:17:05,553
(COURAGE SCREAMING)
293
00:17:07,157 --> 00:17:08,568
(COURAGE GROANING)
294
00:17:09,015 --> 00:17:10,824
-(BEES DRILLING)
-(COURAGE SCREAMING)
295
00:17:13,561 --> 00:17:15,234
(ALL CRYING)
296
00:17:17,340 --> 00:17:19,377
Oh, thank goodness you're back!
297
00:17:19,965 --> 00:17:20,966
(EXHAUSTED GRUNTING)
298
00:17:21,342 --> 00:17:23,219
The poor dears are hungry again.
299
00:17:23,520 --> 00:17:26,797
Eustace has a bucket of fishing bait
in the cellar.
300
00:17:27,042 --> 00:17:30,148
I'm sure the wee birdies would
enjoy a meal of that.
301
00:17:30,404 --> 00:17:31,883
(WHIMPERS)
302
00:17:36,327 --> 00:17:38,967
Muriel, where's my breakfast?
303
00:17:39,017 --> 00:17:40,018
(CLATTERING)
304
00:17:45,389 --> 00:17:46,629
Stupid thieving dog!
305
00:17:47,119 --> 00:17:48,496
Get back here with my bait!
306
00:17:50,545 --> 00:17:51,717
Huh?
307
00:17:54,868 --> 00:17:56,279
(EXCLAIMS IN FEAR)
308
00:18:03,065 --> 00:18:04,635
(RATTLING)
309
00:18:09,661 --> 00:18:11,072
Huh?
310
00:18:16,354 --> 00:18:19,358
EUSTACE: I'm coming to get you, dog!
311
00:18:26,023 --> 00:18:27,434
(GROANS IN EXHAUSTION)
312
00:18:28,490 --> 00:18:30,060
Oh, there you are, Courage.
313
00:18:31,019 --> 00:18:32,498
(BABY BIRDS CRYING)
314
00:18:42,962 --> 00:18:43,997
(RATTLES)
315
00:18:45,748 --> 00:18:47,352
-(SPITS)
- Yuck!
316
00:18:47,446 --> 00:18:50,518
How utterly disgusting!
317
00:18:50,551 --> 00:18:51,723
(BABY BIRDS CRYING)
318
00:18:53,881 --> 00:18:55,622
Mmm.
319
00:18:55,707 --> 00:18:57,380
Babies.
320
00:18:57,468 --> 00:18:59,914
I love babies.
321
00:18:59,966 --> 00:19:02,105
Let me help you name them.
322
00:19:02,175 --> 00:19:07,022
How about Breakfast, Lunch, and Dinner?
323
00:19:07,427 --> 00:19:09,304
(LAUGHING MALICIOUSLY)
324
00:19:09,380 --> 00:19:11,121
Oh, how very witty!
325
00:19:11,461 --> 00:19:13,202
No!
326
00:19:13,543 --> 00:19:17,423
Stay away from my babies,
you horrid creature, you!
327
00:19:17,641 --> 00:19:19,917
Muriel! That you up there?
328
00:19:20,107 --> 00:19:21,347
I'm hungry-
329
00:19:21,451 --> 00:19:23,397
You come down here this instant!
330
00:19:23,469 --> 00:19:25,073
MURIEL: No!
331
00:19:25,198 --> 00:19:26,199
(GROANS)
332
00:19:26,575 --> 00:19:28,054
(GRUMBLING)
333
00:19:29,745 --> 00:19:33,420
Come here, babies. Don't be afraid.
334
00:19:33,651 --> 00:19:36,188
Come and play with Papa's rattle.
335
00:19:36,245 --> 00:19:37,246
(RATTLING)
336
00:19:41,432 --> 00:19:42,433
(BUZZING)
337
00:19:46,396 --> 00:19:48,433
(GRUMBLING)
338
00:19:49,822 --> 00:19:51,893
(GROANS)
339
00:19:52,639 --> 00:19:54,414
Ugh!
340
00:19:54,497 --> 00:19:55,703
Honey?
341
00:19:55,810 --> 00:19:57,915
Enough of this tomfoolery.
342
00:20:02,470 --> 00:20:05,076
What in blue blazes is going on up here?
343
00:20:05,352 --> 00:20:06,797
-(BEES DRILLING)
- Argh!
344
00:20:06,921 --> 00:20:08,332
EUSTACE: Ow, ow!
345
00:20:08,426 --> 00:20:12,772
(EUSTACE SCREAMING)
346
00:20:15,086 --> 00:20:16,326
Huh?
347
00:20:16,719 --> 00:20:18,289
Good heavens!
348
00:20:18,448 --> 00:20:21,554
It's the mother of all chickens.
349
00:20:21,747 --> 00:20:23,351
Huh? Huh?
350
00:20:23,443 --> 00:20:24,513
A snake!
351
00:20:24,629 --> 00:20:26,040
(SCREAMS)
352
00:20:28,855 --> 00:20:30,596
What kind of birdie was that?
353
00:20:30,680 --> 00:20:33,957
He was so strange, yet so familiar.
354
00:20:34,939 --> 00:20:36,316
EUSTACE: Help!
355
00:20:36,411 --> 00:20:38,584
Help!
356
00:20:42,208 --> 00:20:43,380
MOTHER BIRD: Darlings!
357
00:20:43,489 --> 00:20:45,366
Mama's back!
358
00:20:45,698 --> 00:20:47,609
BABY BIRDS: Mama! Mama!
359
00:20:47,683 --> 00:20:49,629
The singles mixer was a bust.
360
00:20:49,764 --> 00:20:55,407
But on my way home,
I found the man of my dreams.
361
00:20:55,721 --> 00:20:59,191
Kids, say hello to your new daddy.
362
00:20:59,211 --> 00:21:00,212
(GRUMBLES)
363
00:21:00,459 --> 00:21:02,735
(ALL COOING EXCITEDLY)
364
00:21:02,797 --> 00:21:04,367
Where's my dinner?
365
00:21:04,654 --> 00:21:06,634
(LAUGHS NERVOUSLY)
366
00:21:07,344 --> 00:21:09,654
MOTHER BIRD:
Isn't he just fabulous?
367
00:22:02,896 --> 00:22:04,375
x (THEME sous) x
368
00:22:04,376 --> 00:22:05,878
EUSTACE'. Stupid dog!
369
00:22:05,879 --> 00:22:06,880
(LAUGHS)
370
00:22:06,881 --> 00:22:07,882
English - SDH
371
00:22:07,932 --> 00:22:12,482
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
22612