All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s03e09 Mondo Magic.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,747 ST AUG} -We interrupt this program to bring you 2 00:00:03,809 --> 00:00:05,880 Courage the Cowardly Dog show! 3 00:00:05,955 --> 00:00:08,834 - Starring Courage, the Cowardly Dog! -(COURAGE SCREAMS) 4 00:00:08,869 --> 00:00:11,941 Abandoned as a pup, he was found by Muriel, 5 00:00:12,039 --> 00:00:16,112 who lives in the middle of Nowhere with her husband Eustace Bagge. 6 00:00:16,106 --> 00:00:19,019 EU ST ACE GRUNT S} -But creepy stuff happens in Nowhere. 7 00:00:19,148 --> 00:00:21,788 - It's up to Courage to save his new home. -(SCREAMING) 8 00:00:22,926 --> 00:00:25,304 Stupid dog! You made me look bad! 9 00:00:25,360 --> 00:00:27,237 -(EUSTACE YELLS) -(COURAGE SCREAMS) 10 00:00:43,995 --> 00:00:45,269 -(HUMMING) -(WIND BLOWING) 11 00:00:48,030 --> 00:00:49,134 MON DO: Hmm, yes. 12 00:00:49,246 --> 00:00:50,281 Very nice. 13 00:00:50,784 --> 00:00:52,593 I can work with that. 14 00:00:53,474 --> 00:00:54,885 (OMNINOUS MUSIC PLAYING ON TV) 15 00:00:56,931 --> 00:00:57,932 (KNOCKING AT DOOR) 16 00:01:06,250 --> 00:01:07,354 Hey! 17 00:01:09,067 --> 00:01:10,603 I don't know who it's for, Courage. 18 00:01:10,701 --> 00:01:12,647 But you can open it if you want. 19 00:01:13,134 --> 00:01:14,135 Yes! 20 00:01:18,065 --> 00:01:19,510 (LAUGHS) 21 00:01:20,211 --> 00:01:21,246 (GASPS) 22 00:01:24,053 --> 00:01:26,226 Oh, Courage, isn't it exciting? 23 00:01:26,904 --> 00:01:29,817 (BARKING) 24 00:01:31,738 --> 00:01:32,739 Oh! 25 00:01:32,859 --> 00:01:34,998 (LAUGHS NERVOUSLY) 26 00:01:35,677 --> 00:01:36,985 (GULPS) 27 00:01:37,086 --> 00:01:40,499 (BARKING INCOHERENTLY) 28 00:01:41,568 --> 00:01:42,569 Ah! 29 00:01:45,443 --> 00:01:47,013 Oh! 30 00:01:47,621 --> 00:01:49,862 Wasn't that wonderful, Eustace? 31 00:01:49,926 --> 00:01:50,961 Big deal! 32 00:01:51,207 --> 00:01:52,208 (WHIMPERING) 33 00:01:53,032 --> 00:01:55,034 Hey, I got a trick for you, dog. 34 00:01:55,402 --> 00:01:56,938 Make yourself disappear. 35 00:01:57,163 --> 00:01:58,403 (LAUGHS MALICIOUSLY) 36 00:01:59,340 --> 00:02:02,753 Ah, Courage, just show Eustace your biggest trick. 37 00:02:02,895 --> 00:02:04,602 He'll have to be impressed. 38 00:02:11,636 --> 00:02:14,480 (BARKING) 39 00:02:15,383 --> 00:02:17,659 -(RUMBLING) -(SCREAMING) 40 00:02:21,018 --> 00:02:22,019 (LOUNGE MUSIC PLAYING) 41 00:02:22,811 --> 00:02:25,451 (ROARS) 42 00:02:27,742 --> 00:02:29,050 - Oh, my! -(COURAGE GASPS) 43 00:02:30,880 --> 00:02:32,723 (DRUM ROLL PLAYING) 44 00:02:32,801 --> 00:02:34,644 - AUDIENCE: Oh! -(CLAPPING) 45 00:02:35,043 --> 00:02:36,044 Oh! 46 00:02:45,930 --> 00:02:47,238 (GASPS) 47 00:02:47,467 --> 00:02:50,004 That's the best trick I ever saw. 48 00:02:50,093 --> 00:02:51,538 However did you do it? 49 00:02:51,693 --> 00:02:56,005 Trick? I don't do tricks, I do magic. 50 00:02:56,017 --> 00:02:57,428 (SCOFFS) 51 00:02:57,521 --> 00:02:59,432 It's all done with mirrors. 52 00:02:59,507 --> 00:03:00,645 Mirrors? 53 00:03:00,820 --> 00:03:03,767 I am the Amazing Mondo! 54 00:03:04,085 --> 00:03:05,655 Then show me something amazing! 55 00:03:06,583 --> 00:03:07,857 Please forgive Eustace. 56 00:03:07,992 --> 00:03:10,700 He doesn't appreciate true magic like I do. 57 00:03:12,122 --> 00:03:15,535 Remember, kid, it's all in the presentation. 58 00:03:18,719 --> 00:03:19,720 (GASPS) 59 00:03:29,638 --> 00:03:32,118 (DRUM ROLL PLAYING) 60 00:03:33,320 --> 00:03:34,321 MURIEL: (CLAPPING) Isn't that lovely? 61 00:03:34,825 --> 00:03:36,202 (DRUM ROLL PLAYING) 62 00:03:36,427 --> 00:03:37,906 (ROARS) 63 00:03:38,924 --> 00:03:40,460 (SCREAMS IN FEAR) 64 00:03:42,927 --> 00:03:44,406 Mirrors. 65 00:03:51,701 --> 00:03:53,180 Oh. 66 00:03:53,429 --> 00:03:54,737 - Oh. -(so:SCOFFS) 67 00:03:58,809 --> 00:04:01,881 Now I will require an assistant. 68 00:04:02,107 --> 00:04:04,144 Oh, I've always wanted to... 69 00:04:04,220 --> 00:04:05,460 Not you. 70 00:04:05,694 --> 00:04:08,800 I have something else up my sleeve for you. 71 00:04:08,832 --> 00:04:10,140 Ah! 72 00:04:10,336 --> 00:04:11,679 How about you? 73 00:04:12,610 --> 00:04:14,521 I don't do no illusions! 74 00:04:14,948 --> 00:04:17,087 Oh, go ahead, Eustace. 75 00:04:18,149 --> 00:04:21,562 Maybe you can poof me up one of them big-screen TVs. 76 00:04:21,704 --> 00:04:24,207 I want to feel like I'm part of the action. 77 00:04:26,667 --> 00:04:27,668 (SPARKLING) 78 00:04:28,300 --> 00:04:30,143 (FIREWORKS CRACKLING) 79 00:04:30,221 --> 00:04:31,495 (COURAGE GASPS) 80 00:04:32,047 --> 00:04:33,924 Eustace, where'd you go? 81 00:04:34,000 --> 00:04:36,776 -(STATIC BUZZING) - Hey, where am I? 82 00:04:37,073 --> 00:04:38,882 Hey, I'm in the TV! 83 00:04:39,315 --> 00:04:41,955 Hey, I'm in the TV. 84 00:04:42,197 --> 00:04:43,198 (BELL RINGING) 85 00:04:44,183 --> 00:04:46,424 ANNOUNCER: Sir Slamalot looks angry. 86 00:04:46,615 --> 00:04:47,889 Uh-Oh. 87 00:04:47,992 --> 00:04:48,993 (SCREAMING) 88 00:04:50,458 --> 00:04:51,459 (GROANING) 89 00:04:51,611 --> 00:04:52,612 (PUNCHING) 90 00:04:52,956 --> 00:04:56,369 ANNOUNCER". Oh, this looks like curtains for the farmer! 91 00:04:57,599 --> 00:04:59,237 (LAUGHS) 92 00:04:59,392 --> 00:05:01,633 For my next magical feat, 93 00:05:01,697 --> 00:05:04,735 I shall require the assistance of a lovely lady. 94 00:05:05,219 --> 00:05:06,323 Me? 95 00:05:06,436 --> 00:05:07,938 Oh, my! 96 00:05:08,038 --> 00:05:09,642 I'd be glad to. 97 00:05:09,799 --> 00:05:10,800 (WHIMPERING) 98 00:05:24,592 --> 00:05:26,401 I don't see anything different. 99 00:05:26,994 --> 00:05:28,564 Heavens! 100 00:05:28,915 --> 00:05:29,916 (SCREAMING) 101 00:05:31,189 --> 00:05:32,224 Hmm. 102 00:05:32,501 --> 00:05:35,482 I don't think I've had anything like this before. 103 00:05:35,736 --> 00:05:38,546 That concludes tonight's show! 104 00:05:38,586 --> 00:05:40,964 You've been a delightful audience. 105 00:05:41,531 --> 00:05:43,204 (PANICKED EXCLAIMING) 106 00:05:44,221 --> 00:05:45,859 Shaw's over, kid. 107 00:05:45,950 --> 00:05:49,193 I gotta wet the ol' magic whistle. 108 00:05:50,337 --> 00:05:51,839 Oh, my! 109 00:05:54,435 --> 00:05:55,607 (STRAINING) 110 00:06:01,256 --> 00:06:02,257 (GROWLING) 111 00:06:02,760 --> 00:06:03,795 (SCREAMING) 112 00:06:04,458 --> 00:06:05,960 (GASPING) 113 00:06:07,019 --> 00:06:11,900 By midnight tonight, the transformation will be complete. 114 00:06:11,983 --> 00:06:16,796 And I shall take her as my bride! 115 00:06:16,978 --> 00:06:19,356 Oh, Courage, help me! 116 00:06:21,749 --> 00:06:22,750 (ROARS) 117 00:06:25,271 --> 00:06:26,875 Oh! Oh! 118 00:06:28,793 --> 00:06:29,794 (SIZZLING) 119 00:06:30,618 --> 00:06:31,619 (SCREAMS) 120 00:06:34,750 --> 00:06:35,751 (HOWLING IN DISTANCE) 121 00:06:43,011 --> 00:06:44,854 (CLATTERING) 122 00:06:46,084 --> 00:06:47,461 Oh, my! 123 00:06:48,518 --> 00:06:49,861 (DIALING) 124 00:06:49,959 --> 00:06:51,131 MAN: (OVER PHONE) Dr. Vindaloo. 125 00:06:51,240 --> 00:06:53,481 (HowLS) 126 00:06:53,546 --> 00:06:54,718 (RUMBLING) 127 00:07:00,238 --> 00:07:01,581 You howled? 128 00:07:04,048 --> 00:07:06,494 (BARKING INCOHERENTLY) 129 00:07:10,068 --> 00:07:11,376 Mmm-hmm. 130 00:07:11,477 --> 00:07:12,478 (GASPS) 131 00:07:12,758 --> 00:07:15,136 This look like black magic. 132 00:07:15,192 --> 00:07:16,728 (SCOFFS) Nothing to worry about. 133 00:07:16,824 --> 00:07:17,962 Nothing at all. 134 00:07:18,330 --> 00:07:19,331 Wens) 135 00:07:19,899 --> 00:07:21,401 But there is nothing I can do. 136 00:07:21,500 --> 00:07:22,843 (GROANS) 137 00:07:23,773 --> 00:07:26,754 Magic must be fought with magic. Oh, yes. 138 00:07:26,815 --> 00:07:28,419 (CHUCKLES) That's a good one. 139 00:07:29,793 --> 00:07:31,363 -(GROWLING) -(SCREAMS) 140 00:07:33,507 --> 00:07:34,542 (GASPS) 141 00:07:35,236 --> 00:07:36,943 I am now a head of lettuce. 142 00:07:39,720 --> 00:07:40,721 (WHIMPERS) 143 00:07:43,466 --> 00:07:50,315 This all feels just so wrong. 144 00:07:50,190 --> 00:07:51,897 Oh, no! 145 00:07:52,047 --> 00:07:54,186 We are getting closer, dear. 146 00:07:54,257 --> 00:07:58,706 Only one more hour until you are mine forever. 147 00:07:59,508 --> 00:08:00,919 All right. 148 00:08:01,045 --> 00:08:03,082 EUSTACE: Hey! Hey! 149 00:08:03,350 --> 00:08:04,886 Eustace? 150 00:08:06,841 --> 00:08:09,048 (EUSTACE SCREAMING) 151 00:08:09,243 --> 00:08:10,813 (BOTH LAUGHING) 152 00:08:11,996 --> 00:08:13,942 I love this show! 153 00:08:15,198 --> 00:08:16,268 Oh! 154 00:08:18,240 --> 00:08:20,311 (BARKING INCOHERENTLY) 155 00:08:23,011 --> 00:08:24,012 (ROARS) 156 00:08:26,853 --> 00:08:27,854 (GROANS) 157 00:08:30,440 --> 00:08:31,748 Get real, kid. 158 00:08:31,849 --> 00:08:35,262 I am the greatest magician in the world! 159 00:08:35,819 --> 00:08:37,093 (WHIMPERS) 160 00:08:42,640 --> 00:08:43,880 Ah-ha! 161 00:08:46,867 --> 00:08:47,868 (LAUGHS NERVOUSLY) 162 00:08:57,978 --> 00:09:00,049 How did you do that? 163 00:09:05,182 --> 00:09:06,786 Amazing. 164 00:09:11,619 --> 00:09:13,565 How does he do that? 165 00:09:15,236 --> 00:09:17,011 (WHISTLING) 166 00:09:18,727 --> 00:09:20,138 Ah! 167 00:09:20,648 --> 00:09:21,718 Oops! 168 00:09:26,892 --> 00:09:28,872 -(cow BELL RATTLING) -(MOOING) 169 00:09:34,353 --> 00:09:36,230 lam no longer a head of lettuce! 170 00:09:39,028 --> 00:09:40,029 (GASPS) 171 00:09:41,302 --> 00:09:46,376 Kid, if you want to make it big like me, it takes years of practice. 172 00:09:46,328 --> 00:09:49,172 And you only have four minutes. 173 00:09:49,467 --> 00:09:51,140 Work on your presentation. 174 00:09:51,356 --> 00:09:55,395 After all, it's all in the presentation. 175 00:09:55,615 --> 00:09:56,616 (GROWLS) 176 00:10:01,346 --> 00:10:02,381 Ta-da! 177 00:10:03,171 --> 00:10:04,343 (GASPS) 178 00:10:04,580 --> 00:10:06,560 Oh, how lovely! 179 00:10:06,918 --> 00:10:10,058 (BARKING INCOHERENTLY) 180 00:10:10,088 --> 00:10:11,431 -(AUDIENCE APPLAUDING) -(QUACKING) 181 00:10:12,265 --> 00:10:13,676 (GASPS) 182 00:10:13,930 --> 00:10:15,136 Not bad. 183 00:10:16,972 --> 00:10:17,973 (QUACKING) 184 00:10:19,950 --> 00:10:22,988 (SNEEZING) 185 00:10:24,753 --> 00:10:26,630 (GASPING AND GROANING) 186 00:10:26,963 --> 00:10:27,964 (CHITTERING) 187 00:10:29,397 --> 00:10:32,810 You're going to hear from my agent about this! 188 00:10:36,441 --> 00:10:37,476 Hey! 189 00:10:37,593 --> 00:10:38,697 Where am I? 190 00:10:38,810 --> 00:10:40,255 -(EUSTACE SCREAMING) - Eustace? 191 00:10:43,038 --> 00:10:44,517 Ta-da! 192 00:10:44,670 --> 00:10:47,310 (LAUGHS) Oh, howl love magic! 193 00:10:47,360 --> 00:10:48,361 Oh! 194 00:10:48,705 --> 00:10:50,651 MONDO: Get real, kid. 195 00:11:01,769 --> 00:11:05,239 MURIEL: Here you are, you sweet feathered creatures, you. 196 00:11:05,516 --> 00:11:07,621 Breakfast time! 197 00:11:08,398 --> 00:11:09,741 (WHIMPERING) 198 00:11:11,567 --> 00:11:13,240 EUSTACE: Where's my breakfast, woman? 199 00:11:13,617 --> 00:11:15,426 I'm starving to death! 200 00:11:15,763 --> 00:11:17,071 Calm yourself, Eustace. 201 00:11:17,172 --> 00:11:19,049 I'm just feeding the birdies. 202 00:11:19,285 --> 00:11:21,856 I'd like to feed the birdies to the cats! 203 00:11:21,911 --> 00:11:23,447 (LAUGHS MALICIOUSLY) 204 00:11:26,745 --> 00:11:28,588 (BIRDS CHIRPING) 205 00:11:29,723 --> 00:11:30,724 (GROANS) 206 00:11:30,844 --> 00:11:33,347 (LAUGHS MALICIOUSLY) 207 00:11:33,534 --> 00:11:34,535 (GASPS) 208 00:11:34,847 --> 00:11:37,418 Courage, there's nothing to be afraid of. 209 00:11:37,537 --> 00:11:39,539 A bird would never do us any harm. 210 00:11:39,938 --> 00:11:40,939 Argh! 211 00:11:41,283 --> 00:11:43,627 Courage, help me! 212 00:11:43,684 --> 00:11:45,288 Help me! 213 00:11:45,701 --> 00:11:47,237 (SCREAMS) 214 00:11:48,295 --> 00:11:50,138 Muriel, where's my breakfast? 215 00:11:50,217 --> 00:11:51,457 (BARKING NERVOUSLY) 216 00:11:52,874 --> 00:11:54,820 (IMITATING MURIEL) 217 00:11:58,991 --> 00:12:00,937 Ooga-booga-booga! 218 00:12:01,008 --> 00:12:02,419 (SCREAMS) 219 00:12:05,170 --> 00:12:06,945 (MURIEL SCREAMING) 220 00:12:07,124 --> 00:12:08,125 (COURAGE PANTING) 221 00:12:09,685 --> 00:12:11,665 MURIEL: Help! 222 00:12:15,929 --> 00:12:16,930 (GROANS) 223 00:12:19,483 --> 00:12:21,053 (MURIEL'S SCREAMING CONTINUES) 224 00:12:24,351 --> 00:12:25,694 (PANTING) 225 00:12:29,794 --> 00:12:31,364 (CHIRPING) 226 00:12:31,459 --> 00:12:32,494 wens) 227 00:12:32,644 --> 00:12:35,284 Koochie-koochie-koochie-koo! 228 00:12:36,166 --> 00:12:37,474 - MOTHER BIRD: Now, remember. - Huh? 229 00:12:37,575 --> 00:12:40,818 I'm only gonna be gone for a few hours. 230 00:12:41,321 --> 00:12:44,928 Imagine, a woman of my quality, 231 00:12:44,940 --> 00:12:49,013 having to raise three kids all alone. 232 00:12:49,006 --> 00:12:51,145 Good thing I'm such a devoted mother. 233 00:12:51,216 --> 00:12:53,992 And that's why I'm off to Florida 234 00:12:54,034 --> 00:13:00,747 on a singles weekend, to look for a husband. 235 00:13:02,807 --> 00:13:06,846 Now, you take good care of my precious little babies. 236 00:13:06,842 --> 00:13:08,719 They mean the world to me. 237 00:13:08,827 --> 00:13:12,707 If I come back here and find just one feather 238 00:13:12,702 --> 00:13:15,239 out of place on their little heads, 239 00:13:15,360 --> 00:13:17,670 (YELLS) I'm gonna eat you with this cereal spoon! 240 00:13:17,729 --> 00:13:18,730 (GASPS) 241 00:13:19,298 --> 00:13:21,141 So long! 242 00:13:22,404 --> 00:13:23,906 Don't you worry now. 243 00:13:24,005 --> 00:13:26,952 I'm sure they'll be perfect little angels. 244 00:13:29,833 --> 00:13:31,141 (ALL SHRIEKING) 245 00:13:32,811 --> 00:13:34,051 Oh, my! 246 00:13:37,422 --> 00:13:39,902 Oh, Courage. I'm so glad you're here. 247 00:13:39,952 --> 00:13:42,626 We've got some hungry wee birdies to feed. 248 00:13:42,673 --> 00:13:44,346 Would you mind getting them something to eat? 249 00:13:44,530 --> 00:13:45,770 Wens) 250 00:13:46,483 --> 00:13:47,484 (SHRIEKING CONTINUES) 251 00:13:54,072 --> 00:13:55,517 Ahhh! 252 00:13:58,075 --> 00:13:59,486 (WHIMPERING) 253 00:14:10,339 --> 00:14:12,114 Muriel? It's about time. 254 00:14:12,420 --> 00:14:14,764 I'm dying of starvation here. 255 00:14:17,287 --> 00:14:18,664 Oh. 256 00:14:19,337 --> 00:14:20,577 Huh? 257 00:14:20,682 --> 00:14:21,956 (SOBBING) 258 00:14:25,453 --> 00:14:26,488 (GROANS) 259 00:14:26,670 --> 00:14:28,115 (GROANING) 260 00:14:28,815 --> 00:14:29,816 Oh! 261 00:14:31,505 --> 00:14:32,950 Phew! 262 00:14:44,922 --> 00:14:46,595 (STRUGGLING) 263 00:14:48,187 --> 00:14:49,188 wens) 264 00:14:49,884 --> 00:14:51,420 (PANTING) 265 00:15:02,309 --> 00:15:03,811 (SHRIEKING) 266 00:15:08,905 --> 00:15:10,680 NO, ho, no, Courage. 267 00:15:10,922 --> 00:15:15,064 Baby birdies don't eat escargot with basil and pancetta in an herb crust. 268 00:15:15,437 --> 00:15:16,745 They eat worms. 269 00:15:16,942 --> 00:15:18,421 Worms are good for birdies. 270 00:15:18,735 --> 00:15:19,736 (GAGGING) 271 00:15:20,592 --> 00:15:22,094 Please go and dig for some. 272 00:15:24,274 --> 00:15:25,275 (MUNCHING) 273 00:15:28,950 --> 00:15:29,951 (GROANS) 274 00:15:32,728 --> 00:15:34,173 Ahhh! 275 00:15:39,452 --> 00:15:40,453 (GROANS) 276 00:15:41,438 --> 00:15:42,940 (BABY BIRDS CAWING) 277 00:15:55,206 --> 00:15:56,116 (GAGGING) 278 00:15:56,231 --> 00:15:59,337 (BABY BIRDS SHOUTING) 279 00:16:04,781 --> 00:16:07,022 Oh, they're just wee babies. 280 00:16:07,310 --> 00:16:08,983 They can't chew their food yet. 281 00:16:09,648 --> 00:16:12,219 Oh, Courage, what are we gonna do? 282 00:16:13,010 --> 00:16:14,512 (GULPS LOUDLY) 283 00:16:21,080 --> 00:16:23,287 (BABY BIRDS COOING EXCITELDY) 284 00:16:25,178 --> 00:16:26,816 Isn't that lovely? 285 00:16:27,611 --> 00:16:28,851 (GROANS) 286 00:16:30,557 --> 00:16:32,366 (BABY BIRDS CALLING) 287 00:16:33,311 --> 00:16:35,814 Babies are so sweet, aren't they, Courage? 288 00:16:35,873 --> 00:16:38,376 I just love to hear them at play. 289 00:16:41,861 --> 00:16:42,862 (GASPS) 290 00:16:47,881 --> 00:16:48,985 (EXCLAIMING EXCITEDLY) 291 00:16:59,824 --> 00:17:01,394 (LAUGHS NERVOUSLY) 292 00:17:04,051 --> 00:17:05,553 (COURAGE SCREAMING) 293 00:17:07,157 --> 00:17:08,568 (COURAGE GROANING) 294 00:17:09,015 --> 00:17:10,824 -(BEES DRILLING) -(COURAGE SCREAMING) 295 00:17:13,561 --> 00:17:15,234 (ALL CRYING) 296 00:17:17,340 --> 00:17:19,377 Oh, thank goodness you're back! 297 00:17:19,965 --> 00:17:20,966 (EXHAUSTED GRUNTING) 298 00:17:21,342 --> 00:17:23,219 The poor dears are hungry again. 299 00:17:23,520 --> 00:17:26,797 Eustace has a bucket of fishing bait in the cellar. 300 00:17:27,042 --> 00:17:30,148 I'm sure the wee birdies would enjoy a meal of that. 301 00:17:30,404 --> 00:17:31,883 (WHIMPERS) 302 00:17:36,327 --> 00:17:38,967 Muriel, where's my breakfast? 303 00:17:39,017 --> 00:17:40,018 (CLATTERING) 304 00:17:45,389 --> 00:17:46,629 Stupid thieving dog! 305 00:17:47,119 --> 00:17:48,496 Get back here with my bait! 306 00:17:50,545 --> 00:17:51,717 Huh? 307 00:17:54,868 --> 00:17:56,279 (EXCLAIMS IN FEAR) 308 00:18:03,065 --> 00:18:04,635 (RATTLING) 309 00:18:09,661 --> 00:18:11,072 Huh? 310 00:18:16,354 --> 00:18:19,358 EUSTACE: I'm coming to get you, dog! 311 00:18:26,023 --> 00:18:27,434 (GROANS IN EXHAUSTION) 312 00:18:28,490 --> 00:18:30,060 Oh, there you are, Courage. 313 00:18:31,019 --> 00:18:32,498 (BABY BIRDS CRYING) 314 00:18:42,962 --> 00:18:43,997 (RATTLES) 315 00:18:45,748 --> 00:18:47,352 -(SPITS) - Yuck! 316 00:18:47,446 --> 00:18:50,518 How utterly disgusting! 317 00:18:50,551 --> 00:18:51,723 (BABY BIRDS CRYING) 318 00:18:53,881 --> 00:18:55,622 Mmm. 319 00:18:55,707 --> 00:18:57,380 Babies. 320 00:18:57,468 --> 00:18:59,914 I love babies. 321 00:18:59,966 --> 00:19:02,105 Let me help you name them. 322 00:19:02,175 --> 00:19:07,022 How about Breakfast, Lunch, and Dinner? 323 00:19:07,427 --> 00:19:09,304 (LAUGHING MALICIOUSLY) 324 00:19:09,380 --> 00:19:11,121 Oh, how very witty! 325 00:19:11,461 --> 00:19:13,202 No! 326 00:19:13,543 --> 00:19:17,423 Stay away from my babies, you horrid creature, you! 327 00:19:17,641 --> 00:19:19,917 Muriel! That you up there? 328 00:19:20,107 --> 00:19:21,347 I'm hungry- 329 00:19:21,451 --> 00:19:23,397 You come down here this instant! 330 00:19:23,469 --> 00:19:25,073 MURIEL: No! 331 00:19:25,198 --> 00:19:26,199 (GROANS) 332 00:19:26,575 --> 00:19:28,054 (GRUMBLING) 333 00:19:29,745 --> 00:19:33,420 Come here, babies. Don't be afraid. 334 00:19:33,651 --> 00:19:36,188 Come and play with Papa's rattle. 335 00:19:36,245 --> 00:19:37,246 (RATTLING) 336 00:19:41,432 --> 00:19:42,433 (BUZZING) 337 00:19:46,396 --> 00:19:48,433 (GRUMBLING) 338 00:19:49,822 --> 00:19:51,893 (GROANS) 339 00:19:52,639 --> 00:19:54,414 Ugh! 340 00:19:54,497 --> 00:19:55,703 Honey? 341 00:19:55,810 --> 00:19:57,915 Enough of this tomfoolery. 342 00:20:02,470 --> 00:20:05,076 What in blue blazes is going on up here? 343 00:20:05,352 --> 00:20:06,797 -(BEES DRILLING) - Argh! 344 00:20:06,921 --> 00:20:08,332 EUSTACE: Ow, ow! 345 00:20:08,426 --> 00:20:12,772 (EUSTACE SCREAMING) 346 00:20:15,086 --> 00:20:16,326 Huh? 347 00:20:16,719 --> 00:20:18,289 Good heavens! 348 00:20:18,448 --> 00:20:21,554 It's the mother of all chickens. 349 00:20:21,747 --> 00:20:23,351 Huh? Huh? 350 00:20:23,443 --> 00:20:24,513 A snake! 351 00:20:24,629 --> 00:20:26,040 (SCREAMS) 352 00:20:28,855 --> 00:20:30,596 What kind of birdie was that? 353 00:20:30,680 --> 00:20:33,957 He was so strange, yet so familiar. 354 00:20:34,939 --> 00:20:36,316 EUSTACE: Help! 355 00:20:36,411 --> 00:20:38,584 Help! 356 00:20:42,208 --> 00:20:43,380 MOTHER BIRD: Darlings! 357 00:20:43,489 --> 00:20:45,366 Mama's back! 358 00:20:45,698 --> 00:20:47,609 BABY BIRDS: Mama! Mama! 359 00:20:47,683 --> 00:20:49,629 The singles mixer was a bust. 360 00:20:49,764 --> 00:20:55,407 But on my way home, I found the man of my dreams. 361 00:20:55,721 --> 00:20:59,191 Kids, say hello to your new daddy. 362 00:20:59,211 --> 00:21:00,212 (GRUMBLES) 363 00:21:00,459 --> 00:21:02,735 (ALL COOING EXCITEDLY) 364 00:21:02,797 --> 00:21:04,367 Where's my dinner? 365 00:21:04,654 --> 00:21:06,634 (LAUGHS NERVOUSLY) 366 00:21:07,344 --> 00:21:09,654 MOTHER BIRD: Isn't he just fabulous? 367 00:22:02,896 --> 00:22:04,375 x (THEME sous) x 368 00:22:04,376 --> 00:22:05,878 EUSTACE'. Stupid dog! 369 00:22:05,879 --> 00:22:06,880 (LAUGHS) 370 00:22:06,881 --> 00:22:07,882 English - SDH 371 00:22:07,932 --> 00:22:12,482 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.