Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,579
ST AUG}
-We interrupt this program to bring you
2
00:00:03,646 --> 00:00:05,717
Courage the Cowardly Dog show!
3
00:00:05,791 --> 00:00:08,670
- Starring Courage, the Cowardly Dog!
-(COURAGE SCREAMS)
4
00:00:08,704 --> 00:00:11,776
Abandoned as a pup,
he was found by Muriel,
5
00:00:11,873 --> 00:00:15,946
who lives in the middle of Nowhere
with her husband Eustace Bagge.
6
00:00:15,940 --> 00:00:18,853
EU ST ACE GRUNT S}
-But creepy stuff happens in Nowhere.
7
00:00:18,981 --> 00:00:21,621
- It's up to Courage to save his new home.
-(SCREAMING)
8
00:00:22,759 --> 00:00:25,137
Stupid dog! You made me look bad!
9
00:00:25,192 --> 00:00:27,069
-(EUSTACE YELLS)
-(COURAGE SCREAMS)
10
00:00:41,039 --> 00:00:43,883
EUSTACE". Muriel,
now you made the eggs too runny.
11
00:00:44,112 --> 00:00:45,182
Make 'em again.
12
00:00:45,617 --> 00:00:49,030
And, Muriel, hash browns and bacon.
13
00:00:49,203 --> 00:00:50,443
Crispy bacon.
14
00:00:51,091 --> 00:00:55,096
And Canadian ham, and sausages,
and a steak.
15
00:00:56,662 --> 00:01:00,371
And how about sewing my sock,
scratch my back,
16
00:01:00,472 --> 00:01:01,746
irrigate my ears?
17
00:01:02,041 --> 00:01:03,987
And my coffee's cold.
18
00:01:04,281 --> 00:01:05,988
And make it snappy.
19
00:01:06,075 --> 00:01:07,315
And bacon.
20
00:01:07,579 --> 00:01:08,785
Not too crispy.
21
00:01:08,892 --> 00:01:12,339
MAN: (ON RADIO) Are you overworked
and under-appreciated?
22
00:01:13,726 --> 00:01:17,196
Then join us for the getaway of a lifetime
23
00:01:17,216 --> 00:01:23,189
as a crew member of the world's first
nuclear-powered vacation-cruise submarine!
24
00:01:23,138 --> 00:01:28,144
Report for duty to Sub Standard Cruises
at 0600 hours.
25
00:01:29,350 --> 00:01:33,821
Muriel, make that extra-crispy bacon
extra crispy.
26
00:01:34,119 --> 00:01:35,860
- Huh?
- EUSTACE: And corn fritters!
27
00:01:36,457 --> 00:01:37,663
Muriel!
28
00:01:37,769 --> 00:01:39,009
Floor's dirty!
29
00:01:39,114 --> 00:01:40,354
Block my hat!
30
00:01:40,459 --> 00:01:43,201
Socks! Eggs! Flapjacks! Coffee!
31
00:01:44,332 --> 00:01:45,402
And bacon!
32
00:01:45,773 --> 00:01:46,774
(SNAPPING)
33
00:01:46,894 --> 00:01:48,703
Got a boil needs lancing.
34
00:01:50,543 --> 00:01:51,920
(QUACKS)
35
00:01:52,816 --> 00:01:54,989
Oh, Courage, it's so thrilling.
36
00:01:55,218 --> 00:01:59,564
I never realized submarines
were so sub-marine.
37
00:02:00,020 --> 00:02:01,260
(WHIMPERS)
38
00:02:01,653 --> 00:02:02,893
MAN: Hey, dog.
39
00:02:04,149 --> 00:02:05,423
Over here.
40
00:02:05,558 --> 00:02:07,799
L, for one, don't want to be here.
41
00:02:07,864 --> 00:02:09,673
- You?
- Uh-uh!
42
00:02:10,233 --> 00:02:11,712
Me, I'm claustrophobic.
43
00:02:11,801 --> 00:02:14,338
Can't stand being stuck in small places.
44
00:02:14,683 --> 00:02:15,753
(BABBLES)
45
00:02:15,867 --> 00:02:19,610
Hey, not in the case, man. It's dark.
46
00:02:20,189 --> 00:02:21,896
Gamma
47
00:02:25,696 --> 00:02:29,109
Welcome aboard the nuclear
vacation-class submarine.
48
00:02:29,506 --> 00:02:31,918
I'm Katz. Captain Katz.
49
00:02:32,067 --> 00:02:33,341
(YELLS)
50
00:02:33,763 --> 00:02:35,902
Do you have any special skills?
51
00:02:35,973 --> 00:02:38,544
I do make a fine cup of tea.
52
00:02:38,725 --> 00:02:39,726
Good.
53
00:02:39,910 --> 00:02:43,323
Then you will be my first mate
in charge of tea.
54
00:02:43,944 --> 00:02:45,446
(enemas)
55
00:02:46,890 --> 00:02:48,995
No dogs allowed.
56
00:02:49,482 --> 00:02:50,688
(YELLS)
57
00:02:51,563 --> 00:02:52,803
Welcome aboard.
58
00:02:52,909 --> 00:02:55,515
Do you have any special skills?
59
00:02:55,726 --> 00:02:57,933
Mmm, can throw my voice.
60
00:02:58,191 --> 00:02:59,795
What did you say?
61
00:03:00,464 --> 00:03:03,604
(MUFFLED) Help. Can't breathe. I want out.
62
00:03:05,266 --> 00:03:07,405
(GASPS) Aw, thanks. I'm grateful.
63
00:03:11,925 --> 00:03:13,097
(INHALES DEEPLY)
64
00:03:15,158 --> 00:03:18,662
You can be my first mate
in charge of entertainment.
65
00:03:20,921 --> 00:03:22,491
(SONAR PINGING)
66
00:03:23,770 --> 00:03:25,010
(KETTLES WHISTLING)
67
00:03:25,660 --> 00:03:28,038
Don't you worry, my whistling friends.
68
00:03:28,093 --> 00:03:30,937
You'll be steeping before you know it.
69
00:03:31,358 --> 00:03:34,066
I've never seen such a variety of teas.
70
00:03:34,304 --> 00:03:38,775
Oolong Tea, Peeko Flowery White Tea,
71
00:03:38,913 --> 00:03:40,483
Tea-N-Tea.
72
00:03:40,994 --> 00:03:45,636
"Do not drive submarine way deep
or tea goes ka-boom"?
73
00:03:45,669 --> 00:03:48,809
I do so love a tea
with a good sense of humor.
74
00:03:48,967 --> 00:03:52,380
So, are you ready for a big finale?
75
00:03:52,584 --> 00:03:55,258
No, I am thirsty for a big drink.
76
00:04:01,292 --> 00:04:02,396
(BURPING)
77
00:04:03,021 --> 00:04:04,796
(CHEERING AND APPLAUSE)
78
00:04:12,593 --> 00:04:14,834
That seltzer just goes right through me.
79
00:04:15,570 --> 00:04:16,605
(DOOR CLOSES)
80
00:04:16,851 --> 00:04:18,489
(PANTS)
81
00:04:19,797 --> 00:04:20,798
(DOOR OPENS)
82
00:04:24,631 --> 00:04:28,044
First Mate Muriel, this is Captain Katz.
83
00:04:28,056 --> 00:04:32,163
Please have my tea ready for me
at 1600 hours.
84
00:04:32,154 --> 00:04:35,465
Today I favor a cup of Tea-N-Tea.
85
00:04:35,483 --> 00:04:37,121
A big cup-
86
00:04:38,013 --> 00:04:40,857
And then when we dive and hit bottom,
87
00:04:41,471 --> 00:04:42,916
what happens?
88
00:04:43,008 --> 00:04:44,612
Boom-boom.
89
00:04:44,704 --> 00:04:46,012
(CACKLES)
90
00:04:50,179 --> 00:04:51,180
(GASPS)
91
00:04:51,427 --> 00:04:53,429
(COURAGE MUMBLING GIBBERISH)
92
00:04:59,046 --> 00:05:00,047
(SNIFFING)
93
00:05:01,608 --> 00:05:05,351
You're right, Courage.
Something is terribly wrong here.
94
00:05:05,578 --> 00:05:08,081
I'm talking to Captain Katz about this.
95
00:05:08,299 --> 00:05:09,334
No!
96
00:05:09,868 --> 00:05:14,146
Captain Katz, I'm afraid you've got
a bit of explaining to do.
97
00:05:16,623 --> 00:05:20,366
A captain does not have to
explain himself to his first mate.
98
00:05:20,528 --> 00:05:22,838
You do when it involves this tea!
99
00:05:22,962 --> 00:05:24,339
Yes.
100
00:05:24,851 --> 00:05:25,989
Oh, no!
101
00:05:27,988 --> 00:05:29,262
Oh, my!
102
00:05:31,126 --> 00:05:34,938
All I was trying to do was tell you
that this tea smells rotten.
103
00:05:35,127 --> 00:05:40,270
You're a spy sent to thwart my efforts
to blow up this sub with explosive tea.
104
00:05:40,602 --> 00:05:42,047
Excuse me?
105
00:05:42,811 --> 00:05:44,381
I swim to safety.
106
00:05:44,476 --> 00:05:47,218
And Sub Standard Cruises will be ruined.
107
00:05:47,261 --> 00:05:50,265
My company, Katz Submarine Cruises,
108
00:05:50,302 --> 00:05:53,044
will get all the underwater
vacation business.
109
00:05:53,152 --> 00:05:55,826
Don't you think this is a wee bit extreme?
110
00:05:55,873 --> 00:05:56,977
Ta-ta.
111
00:05:57,090 --> 00:05:59,161
(LAUGHING)
112
00:06:03,173 --> 00:06:05,016
Courage, you've got to do something.
113
00:06:05,094 --> 00:06:07,631
The captain is gonna
blow up the submarine.
114
00:06:12,425 --> 00:06:13,460
(WHIMPERS)
115
00:06:13,642 --> 00:06:15,280
You'd better go get help.
116
00:06:25,647 --> 00:06:28,093
COMPUTER: Missile launch in five seconds.
117
00:06:28,912 --> 00:06:32,860
Four seconds, three, two, one.
118
00:06:33,138 --> 00:06:34,617
(SCREAMING)
119
00:06:38,516 --> 00:06:39,824
Ow! Oof!
120
00:06:40,598 --> 00:06:42,100
Top secrets for sale.
121
00:06:42,199 --> 00:06:44,440
Get your top secrets right here.
122
00:06:44,504 --> 00:06:47,075
Someone is selling top government secrets.
123
00:06:47,417 --> 00:06:50,455
The Pentagon has no idea
where the leak is.
124
00:06:50,491 --> 00:06:52,471
Wanna buy a top secret?
125
00:06:52,539 --> 00:06:53,540
Not now. Not now.
126
00:06:54,076 --> 00:06:58,024
Whoever the leak is,
I hope he gets what's coming to him!
127
00:06:58,206 --> 00:06:59,241
Ditto that.
128
00:07:00,191 --> 00:07:01,534
- Oh.
-(EXPLODING)
129
00:07:02,208 --> 00:07:05,155
Can't have a pizza summit without pizza.
130
00:07:05,633 --> 00:07:07,169
No can do, sir.
131
00:07:08,163 --> 00:07:09,164
(PANTING)
132
00:07:10,532 --> 00:07:12,876
- Where's the pizza, pizza boy?
-(RAZOR WHIRRING)
133
00:07:12,965 --> 00:07:15,036
(MUMBLING GIBBERISH)
134
00:07:15,750 --> 00:07:17,320
(MEOWING)
135
00:07:18,855 --> 00:07:20,528
Out of anchovies?
136
00:07:20,713 --> 00:07:23,193
Why, this is insubordination.
137
00:07:23,530 --> 00:07:25,203
Court-martial the pizza boy.
138
00:07:26,027 --> 00:07:27,028
(CRASHING)
139
00:07:27,724 --> 00:07:30,967
I've just obtained secret documents!
140
00:07:33,359 --> 00:07:35,498
It appears I'm being kidnapped.
141
00:07:37,392 --> 00:07:38,666
(KNOCKING)
142
00:07:46,101 --> 00:07:47,102
(GRUNTING)
143
00:07:48,374 --> 00:07:52,686
Tea-N-Tea, the scourge
of any good submarine vacation.
144
00:07:52,887 --> 00:07:57,529
This Tea-N-Tea is bad tea, very bad tea.
145
00:07:57,754 --> 00:07:59,358
I authorized that tea.
146
00:07:59,643 --> 00:08:02,681
If word gets out,
this is gonna cost us our hot tub.
147
00:08:02,748 --> 00:08:03,783
Word is out, sir.
148
00:08:03,900 --> 00:08:05,208
We just heard it on television.
149
00:08:06,110 --> 00:08:07,612
Don't buffalo me, Lieutenant.
150
00:08:07,710 --> 00:08:08,916
Time for damage control.
151
00:08:11,136 --> 00:08:12,877
Damage control completed, sir.
152
00:08:13,441 --> 00:08:18,220
And now it's time to say bye-bye,
Sub Standard Cruises.
153
00:08:18,275 --> 00:08:19,276
COURAGE: No!
154
00:08:21,605 --> 00:08:24,211
You're not a dummy, you're a dog.
155
00:08:24,710 --> 00:08:27,020
I detest dogs.
156
00:08:27,592 --> 00:08:28,593
(GRUNTING)
157
00:08:39,341 --> 00:08:40,718
I can't see.
158
00:08:44,528 --> 00:08:45,973
(ALARM BLARING)
159
00:08:46,256 --> 00:08:47,599
(LAUGHS)
160
00:08:50,130 --> 00:08:51,666
(SCREAMS)
161
00:08:55,797 --> 00:08:59,802
In two minutes and eight seconds
this sub will hit bottom.
162
00:08:59,799 --> 00:09:03,144
And then boom-boom.
163
00:09:06,073 --> 00:09:08,053
(CHUCKLING) Ta-ta.
164
00:09:11,483 --> 00:09:12,484
(WHIMPERING)
165
00:09:13,853 --> 00:09:15,662
(CHUCKLES)
166
00:09:20,256 --> 00:09:22,293
(SCREAMS)
167
00:09:24,321 --> 00:09:25,322
Ooh!
168
00:09:26,083 --> 00:09:28,791
Ah, Courage, I knew you'd save me.
169
00:09:30,277 --> 00:09:32,348
(ALL SCREAMING)
170
00:09:49,838 --> 00:09:51,010
Hmm.
171
00:09:58,066 --> 00:10:00,637
(BELCHING)
172
00:10:02,484 --> 00:10:03,622
(COURAGE CHUCKLES)
173
00:10:06,357 --> 00:10:07,358
(EXPLODING)
174
00:10:09,655 --> 00:10:10,725
(EXCLAIMS)
175
00:10:10,935 --> 00:10:13,381
Courage, you saved everyone.
176
00:10:14,361 --> 00:10:16,398
I'm Captain Katz.
177
00:10:16,474 --> 00:10:19,614
And I command you not to eat me!
178
00:10:21,340 --> 00:10:23,752
Scratch my back! irrigate my ears.
179
00:10:24,062 --> 00:10:26,064
Block my hat. My coffee': cold.
180
00:10:26,367 --> 00:10:28,176
Well, it's about time.
181
00:10:28,479 --> 00:10:31,824
MAN: (ON RADIO) Are you overworked
and under-appreciated?
182
00:10:32,098 --> 00:10:37,207
Are the same old eggs and socks
making you hungry for a change?
183
00:10:40,453 --> 00:10:42,023
(LAUGHING)
184
00:10:44,679 --> 00:10:45,885
EUSTACE: Not too crispy.
185
00:11:11,539 --> 00:11:13,541
(MURIEL HUMMING)
186
00:11:15,061 --> 00:11:16,062
(SNIFFING)
187
00:11:17,622 --> 00:11:19,101
Ah...
188
00:11:20,183 --> 00:11:23,221
It's my homemade fabric softener.
189
00:11:24,089 --> 00:11:25,432
(BREATHES DEEPLY)
190
00:11:26,683 --> 00:11:27,684
(EXCLAIMS)
191
00:11:37,727 --> 00:11:40,867
Too bad Eustace won't let me
use it on his clothes.
192
00:11:42,658 --> 00:11:44,535
Mmm...
193
00:11:48,196 --> 00:11:50,540
(LAUGHS)
194
00:11:54,279 --> 00:11:56,225
Looks like I'll be needing
to make a new batch.
195
00:11:56,296 --> 00:11:59,709
But I'm all out of my special
secret ingredients.
196
00:12:00,874 --> 00:12:01,875
Time for a trip to town.
197
00:12:02,475 --> 00:12:04,148
(GRUMBLING)
198
00:12:05,580 --> 00:12:07,253
(MURIEL HUMMING)
199
00:12:07,470 --> 00:12:08,608
(ENGINE STARTING)
200
00:12:09,007 --> 00:12:10,452
(WHISTLING)
201
00:12:12,592 --> 00:12:14,265
(CONTINUES WHISTLING)
202
00:12:19,539 --> 00:12:21,212
(GROWLING)
203
00:12:22,356 --> 00:12:23,357
Huh?
204
00:12:24,022 --> 00:12:25,023
(GROWLS)
205
00:12:27,959 --> 00:12:29,563
(LAUGHS)
206
00:12:35,579 --> 00:12:36,580
(HORN HONKS)
207
00:12:37,531 --> 00:12:40,011
Good day to you, Muriel.
208
00:12:40,541 --> 00:12:42,521
Hello, Courage.
209
00:12:45,663 --> 00:12:47,609
And good day to you, too.
210
00:12:51,938 --> 00:12:53,383
(BELL JINGLES)
211
00:12:54,083 --> 00:12:55,756
Morning.
212
00:12:55,844 --> 00:12:57,187
Good morning.
213
00:12:57,605 --> 00:13:02,145
And I would sure love some chicken
necks for my grandma's soup.
214
00:13:02,151 --> 00:13:07,066
For you, my sweet child,
only our finest chicken necks.
215
00:13:08,457 --> 00:13:09,697
Give me chopped meat!
216
00:13:10,251 --> 00:13:11,321
Pardon me, sir.
217
00:13:11,499 --> 00:13:14,912
But the gentleman
was already waiting on me.
218
00:13:15,117 --> 00:13:19,327
I'll be right with you as soon
as I'm done with this lovely little girl.
219
00:13:20,688 --> 00:13:21,689
(MUMBLES)
220
00:13:21,872 --> 00:13:25,285
Lousy stinking obnoxious politeness.
221
00:13:30,612 --> 00:13:32,683
Oh, thank you, Courage.
222
00:13:34,614 --> 00:13:36,753
Hmm? Oh, my!
223
00:13:37,783 --> 00:13:39,387
For you, my dear.
224
00:13:39,480 --> 00:13:41,118
No charge.
225
00:13:41,625 --> 00:13:44,003
Crummy lousy courtesy.
226
00:13:45,563 --> 00:13:47,372
Whoa!
227
00:13:49,693 --> 00:13:53,004
No charge less than 1,000 bucks!
228
00:13:53,214 --> 00:13:56,218
Now, get lost! Next!
229
00:13:56,288 --> 00:13:57,289
Eh?
230
00:13:57,537 --> 00:14:01,075
Stupid, ugly, smelly, junky,
stupid, stinky!
231
00:14:01,506 --> 00:14:03,577
(LAUGHS)
232
00:14:04,163 --> 00:14:05,437
Finally!
233
00:14:05,765 --> 00:14:06,766
What?
234
00:14:06,981 --> 00:14:10,394
Could we get two pounds of ground beef,
if you please?
235
00:14:10,598 --> 00:14:12,600
Grind it yourself!
236
00:14:14,600 --> 00:14:15,772
(GASPS)
237
00:14:16,329 --> 00:14:18,935
(LAUGHS) Good one.
238
00:14:19,115 --> 00:14:22,221
Well, it'll stay fresher that way.
239
00:14:22,316 --> 00:14:23,727
BUTCHER: Hey, dog!
240
00:14:24,173 --> 00:14:25,174
(LAUGHING)
241
00:14:27,630 --> 00:14:29,405
(SCREAMS)
242
00:14:29,488 --> 00:14:31,161
(PEOPLE ARGUING)
243
00:14:35,474 --> 00:14:36,475
Ooh!
244
00:14:36,818 --> 00:14:40,561
And if you ever say thank you
in my store again,
245
00:14:40,564 --> 00:14:43,977
I'll wash your mouth out with raw meat!
246
00:14:44,182 --> 00:14:45,422
EUSTACE: Hey!
247
00:14:45,527 --> 00:14:47,097
What do you think you're doing?
248
00:14:47,191 --> 00:14:48,534
Oh!
249
00:14:48,920 --> 00:14:49,921
(LAUGHING)
250
00:14:50,073 --> 00:14:53,247
- Why, you lousy tire-taking...
-(CAR HONKS AND CRASHES)
251
00:14:54,075 --> 00:14:56,112
- Oh...
-(SIRENS WAILING)
252
00:14:58,108 --> 00:15:00,088
Get out of my way!
253
00:15:00,222 --> 00:15:01,223
(EXPLODING)
254
00:15:01,694 --> 00:15:02,695
Oh, my!
255
00:15:03,904 --> 00:15:06,180
(LAUGHING) Life's good.
256
00:15:07,969 --> 00:15:11,246
Eustace, everyone's gone daft.
257
00:15:11,394 --> 00:15:13,670
Muriel, shut up, and let's git!
258
00:15:14,756 --> 00:15:16,895
Stealing from a baby, huh?
259
00:15:17,862 --> 00:15:18,932
Yeah. What of it?
260
00:15:19,046 --> 00:15:21,253
That's what Nowhere needs in a leader.
261
00:15:21,319 --> 00:15:23,424
I nominate you for mayor.
262
00:15:24,521 --> 00:15:26,501
Idiots and slime-buckets,
263
00:15:26,666 --> 00:15:28,942
I give you your candidate for mayor.
264
00:15:29,003 --> 00:15:31,574
- The meanest creep in Nowhere.
{APPLAUSE
265
00:15:32,813 --> 00:15:34,952
Shut up, you stupid people!
266
00:15:36,399 --> 00:15:38,072
(ALL CHEERING)
267
00:15:38,287 --> 00:15:40,096
I'm going to get Eustace.
268
00:15:41,393 --> 00:15:43,395
Oh! Are you okay?
269
00:15:43,474 --> 00:15:47,479
Help!
This creepy old lady's being nice to me!
270
00:15:47,476 --> 00:15:48,648
ALL: Oh...
271
00:15:48,884 --> 00:15:51,524
The candidate wants the woman re-educated,
272
00:15:51,574 --> 00:15:54,521
so she'll learn how to be
cruel and rotten.
273
00:15:55,031 --> 00:15:57,170
- Just like me.
{APPLAUSE
274
00:15:57,912 --> 00:16:00,017
Eustace, what are you doing?
275
00:16:03,867 --> 00:16:05,540
COURAGE'. Muriel!
276
00:16:05,852 --> 00:16:07,126
Oh...
277
00:16:08,061 --> 00:16:09,904
That dog is showing sympathy.
278
00:16:09,982 --> 00:16:12,053
Arrest and re-educate him!
279
00:16:12,479 --> 00:16:13,924
(SCREAMS)
280
00:16:15,744 --> 00:16:17,985
Lousy interfering dog.
281
00:16:18,338 --> 00:16:21,444
Now your candidate will prove
how mean he is
282
00:16:21,475 --> 00:16:26,584
by tracking down the dog, bagging him,
and sending him to be reeducated.
283
00:16:26,534 --> 00:16:27,740
-(APPLAUSE)
- What?
284
00:16:27,878 --> 00:16:29,186
Chopped meat!
285
00:16:29,703 --> 00:16:30,704
(LAUGHING)
286
00:16:30,919 --> 00:16:34,662
I'm tracking down that dog
like the dog he is!
287
00:16:34,761 --> 00:16:36,138
(CHEERING AND APPLAUSE)
288
00:16:38,411 --> 00:16:40,891
MAN". Welcome to rehabilitation.
289
00:16:41,836 --> 00:16:44,646
Now, Muriel, look at the screen.
290
00:16:44,846 --> 00:16:46,416
(BELL runes)
291
00:16:46,511 --> 00:16:47,512
(GIRL CRIES)
292
00:16:48,399 --> 00:16:50,037
(SCREAMS)
293
00:16:50,801 --> 00:16:53,441
MAN: What do you want
to do to the hamster?
294
00:16:53,938 --> 00:16:54,973
Better.
295
00:16:55,219 --> 00:16:57,563
Crumble the hamster!
296
00:16:58,293 --> 00:16:59,294
(THUDS)
297
00:16:59,605 --> 00:17:00,606
(GASPS)
298
00:17:01,430 --> 00:17:03,706
MURIEL: I don't want to hurt you,
little thing.
299
00:17:03,927 --> 00:17:06,066
I only want to be your friend.
300
00:17:10,298 --> 00:17:11,834
(PANTING)
301
00:17:13,083 --> 00:17:14,687
EUSTACE: Here I come!
302
00:17:14,780 --> 00:17:17,226
I'm a dog-bagging machine!
303
00:17:17,950 --> 00:17:19,827
(SCREAMS)
304
00:17:23,360 --> 00:17:25,067
(DISTANT CHEWING)
305
00:17:28,706 --> 00:17:29,912
Huh?
306
00:17:31,364 --> 00:17:32,934
(SCREAMS)
307
00:17:35,910 --> 00:17:37,583
(LAUGHS)
308
00:17:37,767 --> 00:17:38,768
(GROWLING)
309
00:17:43,081 --> 00:17:44,526
(LAUGHS)
310
00:17:56,591 --> 00:17:57,626
Huh?
311
00:18:00,369 --> 00:18:03,282
My cruelty curtain is a success.
312
00:18:03,411 --> 00:18:07,291
And tomorrow I shall
unleash it everywhere.
313
00:18:08,437 --> 00:18:09,780
An intruder?
314
00:18:10,006 --> 00:18:13,010
Well, I guess it's curtains for you.
315
00:18:25,181 --> 00:18:26,182
Whew!
316
00:18:26,589 --> 00:18:28,262
You should be cruel.
317
00:18:28,350 --> 00:18:31,729
What keeps you warm and soft and fluffy
318
00:18:31,775 --> 00:18:34,654
when everyone else is cold and hard?
319
00:18:38,275 --> 00:18:40,915
It's my homemade fabric softener.
320
00:18:41,700 --> 00:18:42,701
(GASPS)
321
00:18:45,574 --> 00:18:48,748
Surely you don't think
those common items alone
322
00:18:48,776 --> 00:18:52,155
can thwart the effects
of my cruelty curtain?
323
00:18:52,521 --> 00:18:55,263
(COURAGE BARKING)
324
00:18:59,149 --> 00:19:01,186
I know you're in there, dog!
325
00:19:01,261 --> 00:19:02,638
I'm gonna get you!
326
00:19:03,759 --> 00:19:06,000
You can't join the Cruelty Commission.
327
00:19:06,064 --> 00:19:07,634
It's just me!
328
00:19:15,284 --> 00:19:16,854
No!
329
00:19:17,109 --> 00:19:18,611
You're a meanie!
330
00:19:29,274 --> 00:19:31,777
My clothes, my hair.
331
00:19:32,156 --> 00:19:34,067
So soft and cuddly.
332
00:19:34,141 --> 00:19:37,054
I've... I've never felt
like this in my life.
333
00:19:37,310 --> 00:19:40,723
I want everyone to feel this way.
334
00:19:40,927 --> 00:19:43,999
EUSTACE: I'm coming to get ya, dog!
335
00:19:44,098 --> 00:19:45,099
(LAUGHING)
336
00:19:48,100 --> 00:19:50,842
You're mine, stinking dog!
337
00:19:50,884 --> 00:19:53,455
-(SCREAMS)
- Oh...
338
00:19:53,638 --> 00:19:55,140
(HORNS BLARING)
339
00:19:58,504 --> 00:19:59,881
ALL: Oh...
340
00:20:00,265 --> 00:20:01,835
(LAUGHING)
341
00:20:03,434 --> 00:20:08,975
What's that crazy man chasing
that sweet little dog for?
342
00:20:09,709 --> 00:20:12,246
Do we want a mayor like that?
343
00:20:12,430 --> 00:20:14,205
ALL: No!
344
00:20:14,384 --> 00:20:16,625
Arrest and re-educate him!
345
00:20:16,753 --> 00:20:17,754
(WHIMPERING)
346
00:20:18,033 --> 00:20:19,034
(LAUGHING)
347
00:20:21,107 --> 00:20:22,643
(CHEERING)
348
00:20:25,493 --> 00:20:26,494
(HOWLING)
349
00:20:28,182 --> 00:20:29,923
d (PATRIOTIC MUSIC PLAYS) d
350
00:20:30,423 --> 00:20:33,529
Isn't our new mayor the sweetest man?
351
00:20:33,560 --> 00:20:34,800
Mmm-hmm.
352
00:20:39,387 --> 00:20:43,631
I just hope Eustace gets home in time
to eat the hamburgers I made him.
353
00:20:44,221 --> 00:20:46,462
MAN". Pet the cute little critter.
354
00:20:46,623 --> 00:20:48,193
Make nice.
355
00:20:48,543 --> 00:20:50,614
(GRUMBLES)
356
00:20:53,154 --> 00:20:54,462
Better.
357
00:20:55,042 --> 00:20:56,521
Like this!
358
00:21:49,486 --> 00:21:51,488
(EUSTACE SCREAMS)
359
00:21:51,489 --> 00:21:52,627
EUSTACE: Chopped meat!
360
00:21:52,628 --> 00:21:54,369
x (THEME sous) x
361
00:21:54,370 --> 00:21:55,644
EUSTACE'. Stupid dog!
362
00:21:55,645 --> 00:21:56,919
(LAUGHS)
363
00:21:56,920 --> 00:21:57,921
English - SDH
364
00:21:57,971 --> 00:22:02,521
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
23982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.