Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,315
We interrupt this program to bring you
Courage the Cowardly Dog Show.
2
00:00:05,283 --> 00:00:06,728
Starring Courage the Cowardly Dog.
3
00:00:06,819 --> 00:00:08,355
[SHADOW GROWLS
THEN COURAGE SCREAMS]
4
00:00:08,450 --> 00:00:09,793
Abandoned as a pup...
5
00:00:09,890 --> 00:00:13,167
...he was found by Muriel,
who lives in the middle of Nowhere...
6
00:00:13,185 --> 00:00:15,426
...with her husband, Eustace Bagge.
7
00:00:15,488 --> 00:00:16,523
[GRUNTS]
8
00:00:16,640 --> 00:00:18,449
ANNOUNCER'.
But creepy stuff happens in Nowhere.
9
00:00:18,527 --> 00:00:20,268
It's up to Courage to save his new home.
10
00:00:20,351 --> 00:00:21,887
[SCREAMING]
11
00:00:22,142 --> 00:00:25,180
Stupid dog! You made me look bad.
12
00:00:25,214 --> 00:00:27,194
[EUSTACE YELLING
THEN COURAGE SCREAMING]
13
00:00:38,203 --> 00:00:40,240
[WOLF HOWLING]
14
00:00:43,449 --> 00:00:45,292
"And as we honor the land...
15
00:00:45,369 --> 00:00:51,786
...may the blessing of the harvest moan
fill this lovely plant with life and beauty."
16
00:00:54,166 --> 00:00:55,907
If possible.
17
00:00:55,989 --> 00:00:57,491
[BELL RINGING]
18
00:00:59,732 --> 00:01:01,769
Don't waste your breath, Muriel.
19
00:01:01,844 --> 00:01:04,256
Nothing ever grows here. Nothing ever will.
20
00:01:04,308 --> 00:01:05,946
I'm done trying.
21
00:01:06,036 --> 00:01:07,106
'Agh!
'Ooh!
22
00:01:07,219 --> 00:01:08,994
Rotten sail.
23
00:01:09,074 --> 00:01:10,576
Let's eat.
24
00:01:10,674 --> 00:01:11,914
Oh. "W"
25
00:01:13,937 --> 00:01:15,109
[HUMMING]
26
00:01:16,496 --> 00:01:19,409
GHOSTLY VOICE:
Get out.
27
00:01:19,535 --> 00:01:21,344
I must be hearing things.
28
00:01:21,423 --> 00:01:24,404
GHOSTLY VOICE:
Get out.
29
00:01:26,701 --> 00:01:28,442
I am hearing things.
30
00:01:28,525 --> 00:01:30,129
And I'm hearing a voice saying--
31
00:01:30,221 --> 00:01:35,500
GHOSTLY VOICE:
Get out.
32
00:01:35,659 --> 00:01:36,967
Yes, that's right.
33
00:01:37,067 --> 00:01:38,102
[RATTLING]
34
00:01:38,218 --> 00:01:40,220
[SCREAMING]
35
00:01:53,255 --> 00:01:56,361
Na! Oh!
36
00:01:56,390 --> 00:02:00,930
MAN 1 [ON RADIO]: And now by special
request, "Happy Birthday" by J.P.
37
00:02:00,901 --> 00:02:02,938
Hit it. One, two, three, four.
38
00:02:03,013 --> 00:02:04,549
- Happy birthday!
MA" 21 Happy birthday!
39
00:02:04,644 --> 00:02:07,056
- Darn commercials.
MAN 1: Happy, happy, happy birthday!
40
00:02:07,107 --> 00:02:08,518
[STATIC CRACKLING]
41
00:02:11,043 --> 00:02:12,488
[GROWLING]
42
00:02:14,114 --> 00:02:16,720
MURIEL:
Help! Help!
43
00:02:19,584 --> 00:02:21,530
[SCREAMING]
44
00:02:22,783 --> 00:02:26,026
MAN: Right here in beautiful New York City...
GHOSTLY VOICE: Get...
45
00:02:26,047 --> 00:02:29,392
MAN: �Jive from J.P. Dilworth.
GHOSTLY VOICE: ...out.
46
00:02:29,405 --> 00:02:34,377
- Darn talk radio. Blah, blah, blah!
MAN: That's D-I-L-W-O-R-T-H.
47
00:02:34,333 --> 00:02:39,646
GHOSTLY VOICE:
Get out.
48
00:02:39,579 --> 00:02:42,389
What? Who said that? Agh.
49
00:02:42,714 --> 00:02:45,217
Muriel. Muriel.
50
00:02:46,521 --> 00:02:48,296
[CRYING]
51
00:02:49,240 --> 00:02:50,742
[YELLING]
52
00:03:07,156 --> 00:03:08,829
[WHIMPERS]
53
00:03:14,962 --> 00:03:16,771
[LAUGHING]
54
00:03:18,417 --> 00:03:20,192
MURIEL:
Help!
55
00:03:26,991 --> 00:03:28,436
[MUFFLED SCREAMING]
56
00:03:33,709 --> 00:03:35,882
[GROANING E STOMACH RUMBLING]
57
00:03:37,164 --> 00:03:39,144
[BELCHES]
58
00:03:39,979 --> 00:03:41,890
[EUSTACE SCREAMING]
59
00:03:57,095 --> 00:03:58,836
[EUSTACE GROANING]
60
00:04:03,173 --> 00:04:04,516
Oh. "W"
61
00:04:04,613 --> 00:04:06,092
[GROANING]
62
00:04:06,180 --> 00:04:07,284
[WIND WHISTLING]
63
00:04:09,636 --> 00:04:11,240
[SCREAMS]
64
00:04:11,907 --> 00:04:13,443
Would you look at that?
65
00:04:13,635 --> 00:04:15,239
It's a floating head.
66
00:04:15,330 --> 00:04:17,207
I was talking about that leaky pipe.
67
00:04:19,073 --> 00:04:20,108
Waste of money.
68
00:04:20,225 --> 00:04:21,636
Gut ta fix that leaky pipe.
69
00:04:21,728 --> 00:04:26,473
GHOSTLY VOICE:
Get out.
70
00:04:26,527 --> 00:04:28,165
That's not very polite.
71
00:04:28,254 --> 00:04:31,428
You didn't let me finish.
72
00:04:31,550 --> 00:04:32,654
I'm sorry.
73
00:04:32,766 --> 00:04:37,442
It's time to hit the road.
74
00:04:37,404 --> 00:04:39,111
Well, that's not much better.
75
00:04:39,196 --> 00:04:41,039
Just who do you think you are, Head?
76
00:04:41,116 --> 00:04:46,566
I'm the Spirit of the Harvest Mann.
77
00:04:46,490 --> 00:04:48,663
And I'm a bucket of sardines.
78
00:04:48,729 --> 00:04:52,336
On this night of the harvest moan...
79
00:04:52,344 --> 00:04:56,815
...when all that grows from the sail
is celebrated...
80
00:04:56,791 --> 00:05:02,833
...and offerings are made, you have nothing.
81
00:05:02,741 --> 00:05:04,186
Lousy sail.
82
00:05:04,277 --> 00:05:07,315
It's not the sail.
83
00:05:07,348 --> 00:05:11,421
Because you don't respect your land...
84
00:05:11,635 --> 00:05:16,380
...you must leave it.
85
00:05:16,338 --> 00:05:18,147
I ain't leaving nothing.
86
00:05:18,226 --> 00:05:23,437
We've been here almost all our lives,
Mr. Ghost" Spirit-- Head.
87
00:05:23,376 --> 00:05:24,980
We can't just leave.
88
00:05:25,072 --> 00:05:27,109
I ain't going nowhere.
89
00:05:27,407 --> 00:05:32,584
Then you will suffer the consequences.
90
00:05:32,686 --> 00:05:34,962
You gut big ears, but you ain't hearing me.
91
00:05:35,021 --> 00:05:37,297
I ain't going nowhere.
92
00:05:37,357 --> 00:05:39,132
Please have mercy an us.
93
00:05:39,212 --> 00:05:40,919
We're a pour farm family.
94
00:05:41,164 --> 00:05:43,735
We'll try harder. We will.
95
00:05:43,787 --> 00:05:44,925
All right.
96
00:05:45,035 --> 00:05:48,710
You have until midnight to grow something.
97
00:05:48,713 --> 00:05:54,561
And if you can't, well, you were warned.
98
00:05:54,472 --> 00:05:56,145
[TICKING]
99
00:05:57,064 --> 00:05:58,099
[GASPS]
100
00:05:58,215 --> 00:06:00,195
But that only gives us 10 minutes.
101
00:06:00,423 --> 00:06:06,704
By midnight, you either grow or go.
102
00:06:06,597 --> 00:06:10,511
Awn, blah, blah!
I ain't growing and I ain't going.
103
00:06:10,500 --> 00:06:12,446
I don't believe you, man.
104
00:06:12,515 --> 00:06:14,893
What a stubborn old goat you are.
105
00:06:14,947 --> 00:06:16,358
EUSTACE:
awn, blah, blah!
106
00:06:16,450 --> 00:06:19,329
MURIEL: You can't grow a thing
and you won't admit it.
107
00:06:19,362 --> 00:06:21,467
EUSTACE:
You don't know nothing about farming.
108
00:06:21,538 --> 00:06:22,778
I'm a farmer.
109
00:06:22,881 --> 00:06:24,087
I gut a green thumb.
110
00:06:26,080 --> 00:06:28,720
You're no farmer.
111
00:06:28,864 --> 00:06:31,470
- Am tan.
- Are not.
112
00:06:31,519 --> 00:06:33,123
Stubborn is what you are.
113
00:06:33,214 --> 00:06:35,524
- Am not.
GHOSTLY VOICE: Are tan.
114
00:06:39,357 --> 00:06:40,768
[GRUMBLING]
115
00:06:50,170 --> 00:06:54,778
I'm a farmer. Farmer, farmer, farmer.
Ain't stubborn. Ain't, ain't, ain't.
116
00:06:56,632 --> 00:06:59,010
[PLAYING MELLOW TUNE]
117
00:07:02,807 --> 00:07:05,583
- Ooh.
-At least I got arms and legs.
118
00:07:05,622 --> 00:07:09,434
You don't even gut a neck. Ha-ha-ha.
119
00:07:09,428 --> 00:07:12,432
Get out of my face.
120
00:07:12,468 --> 00:07:13,913
Make me.
121
00:07:14,004 --> 00:07:18,248
Wait until midnight comes around.
122
00:07:24,913 --> 00:07:26,620
Ooh!
123
00:07:27,280 --> 00:07:30,386
- Stubborn.
-Not a farmer.
124
00:07:35,374 --> 00:07:37,376
[HOWLING]
125
00:07:46,219 --> 00:07:47,721
[GASPS]
126
00:07:53,705 --> 00:07:57,881
MURIEL: Stubborn.
GHOSTLY VOICE: Nat a farmer.
127
00:07:59,784 --> 00:08:03,698
Your time is up, non-farmer.
128
00:08:03,879 --> 00:08:05,722
New you've gone and done it.
129
00:08:05,799 --> 00:08:08,245
It's midnight and we haven't grown a thing.
130
00:08:08,294 --> 00:08:14,870
Get out new or face the consequences.
131
00:08:15,876 --> 00:08:19,255
Na such thing as consequences
and I ain't going.
132
00:08:22,082 --> 00:08:25,325
Eustace, it's getting awfully warm in here.
133
00:08:25,346 --> 00:08:27,826
And I suppose that's my fault tan.
134
00:08:27,873 --> 00:08:29,750
This is no time to argue.
135
00:08:29,824 --> 00:08:31,030
But, yes.
136
00:08:33,280 --> 00:08:34,953
[GROANING]
137
00:08:52,282 --> 00:08:54,922
Eustace, I'm feeling faint.
138
00:08:54,969 --> 00:08:56,073
Faint, nothing.
139
00:08:56,185 --> 00:08:57,493
I'm melting.
140
00:08:57,945 --> 00:08:59,618
[COURAGE GRUNTING]
141
00:09:06,486 --> 00:09:08,090
[GROANS]
142
00:09:11,733 --> 00:09:13,144
Agh.
143
00:09:14,100 --> 00:09:16,080
[YELLING]
144
00:09:21,651 --> 00:09:23,688
[BABBLING]
145
00:09:41,774 --> 00:09:45,654
- Huh? What's that?
-It's your plant, Eustace.
146
00:09:45,645 --> 00:09:47,147
It's alive.
147
00:09:47,244 --> 00:09:49,815
- Did I do that?
- Mm-hm!
148
00:09:49,867 --> 00:09:51,676
I didn't know I could grow something.
149
00:09:51,755 --> 00:09:53,530
That's pretty.
150
00:09:53,610 --> 00:09:54,782
I did that?
151
00:09:54,890 --> 00:09:57,200
You did say you have a green thumb.
152
00:09:57,257 --> 00:10:00,261
Uh, yeah. Well, Ida.
153
00:10:00,297 --> 00:10:02,436
I'm a farmer, you know.
154
00:10:02,504 --> 00:10:05,951
Far the first time, you are.
155
00:10:05,959 --> 00:10:10,066
You have grown more than a plant.
156
00:10:10,054 --> 00:10:13,467
Happy planting.
157
00:10:14,309 --> 00:10:15,481
What did he mean by that?
158
00:10:15,589 --> 00:10:19,036
I think he meant you grew something inside.
159
00:10:19,140 --> 00:10:22,053
Yeah, a great big hungry hale
in me stomach.
160
00:10:23,331 --> 00:10:27,279
Well, I guess Eustace really did learn
something under the harvest moan...
161
00:10:27,266 --> 00:10:29,041
...in his awn way.
162
00:10:29,121 --> 00:10:35,402
And then I'll grow hundreds of plants,
thousands of plants, and I'll be rich, rich, rich.
163
00:10:35,296 --> 00:10:37,867
I gut me a green thumb, Muriel.
164
00:10:37,919 --> 00:10:41,890
Ha-ha-ha.
Green like money.
165
00:10:41,886 --> 00:10:43,661
[LAUGHING]
166
00:10:45,565 --> 00:10:48,478
MAN [ON RADIO]:
Hit it. One, two, three, four. Happy birthday!
167
00:11:07,415 --> 00:11:09,258
[ALL SNORING]
168
00:11:20,916 --> 00:11:22,190
[TRUMPETS]
169
00:11:27,506 --> 00:11:29,042
[ALL GROANING]
170
00:11:33,360 --> 00:11:35,704
Is it time to get up already?
171
00:11:35,760 --> 00:11:40,209
Eustace, there was an earthquake,
or an explosion, or worse.
172
00:11:46,637 --> 00:11:49,174
Must have been
those darn neighborhood kids again.
173
00:11:49,228 --> 00:11:51,435
There's no kids that can do that.
174
00:11:51,499 --> 00:11:53,740
[RUMBLING]
175
00:11:58,218 --> 00:12:00,061
- Oh, my.
- What's--?
176
00:12:05,481 --> 00:12:07,017
[SCREAMING]
177
00:12:09,255 --> 00:12:10,825
Better call the exterminator.
178
00:12:11,175 --> 00:12:12,415
Ickett.
179
00:12:12,518 --> 00:12:14,361
Ickett Bagge.
180
00:12:14,885 --> 00:12:16,193
Ickett Bagge?
181
00:12:16,294 --> 00:12:18,069
That's me father's name.
182
00:12:18,149 --> 00:12:22,291
I'm sorry, Mr. Whale,
but lckett Bagge is no longer with us.
183
00:12:22,276 --> 00:12:24,552
He's standing right there.
184
00:12:24,611 --> 00:12:27,182
Don't try to foal me.
185
00:12:27,235 --> 00:12:31,479
Eustace, that sand whale
thinks you're your awn father.
186
00:12:32,961 --> 00:12:34,998
EUSTACE:
I don't see any resemblance.
187
00:12:35,073 --> 00:12:38,247
Ickett, I've came for my accordion.
188
00:12:38,271 --> 00:12:41,616
What? Accordion? I don't know what--
189
00:12:41,631 --> 00:12:44,635
Hey, me father had an accordion.
190
00:12:44,670 --> 00:12:47,310
Maybe you should give it to Mr. Whale here.
191
00:12:47,358 --> 00:12:48,564
Me ma has it.
192
00:12:48,669 --> 00:12:53,084
You're trying to cheat me
like you cheated me before, lckett Bagge.
193
00:12:53,052 --> 00:12:58,968
You won that accordion off me
in a crooked card game a long time ago...
194
00:12:58,875 --> 00:13:00,980
...and I want it back.
195
00:13:01,338 --> 00:13:02,817
N aw.
196
00:13:03,066 --> 00:13:08,072
I ain't lckett, I ain't got no accordion,
and I don't wanna be talking to no whale.
197
00:13:08,216 --> 00:13:13,666
It's taken me all this time to find you
and I won't be cheated again.
198
00:13:13,590 --> 00:13:14,933
Blah, blah, blah.
199
00:13:15,030 --> 00:13:16,771
[GROWLING]
200
00:13:19,637 --> 00:13:21,344
[YELLING]
201
00:13:29,746 --> 00:13:31,419
Ickett.
202
00:13:31,506 --> 00:13:33,713
Ickett Bagge.
203
00:14:04,425 --> 00:14:06,029
Ickett Bagge.
204
00:14:06,121 --> 00:14:08,761
[SMASHING]
205
00:14:11,527 --> 00:14:15,498
Ow! I'm telling you,
I don't have the accordion.
206
00:14:15,495 --> 00:14:16,565
Me ma has it.
207
00:14:16,871 --> 00:14:20,842
Okay, lckett,
if you don't give me my accordion...
208
00:14:20,837 --> 00:14:24,944
...I'm gonna have to shake you up
until you do.
209
00:14:58,492 --> 00:15:00,438
[ELECTRIC DEVICE BUZZING]
210
00:15:01,850 --> 00:15:02,885
[BUZZING STOPS]
211
00:15:03,642 --> 00:15:04,677
Courage.
212
00:15:04,794 --> 00:15:07,570
Goad to see you. Unh.
213
00:15:07,609 --> 00:15:09,213
Where's my stupid sun?
214
00:15:09,304 --> 00:15:10,908
[WHIMPERING]
215
00:15:27,412 --> 00:15:30,723
That sand whale
was me husband's mortal enemy.
216
00:15:30,739 --> 00:15:33,515
Ickett spent his life hunting that darn whale.
217
00:15:35,121 --> 00:15:39,627
And this was lckett's fine vessel.
218
00:15:39,601 --> 00:15:41,672
- Came an, dog.
- Ow!
219
00:15:42,032 --> 00:15:44,103
We're going after whale.
220
00:15:44,175 --> 00:15:45,779
[COURAGE GROANING]
221
00:16:06,410 --> 00:16:08,356
The things I do for lave.
222
00:16:22,726 --> 00:16:24,603
[YELLING]
223
00:16:28,357 --> 00:16:29,836
[CRASHING]
224
00:16:29,923 --> 00:16:31,561
[GROANING]
225
00:16:32,451 --> 00:16:33,930
Stupid dog.
226
00:16:34,018 --> 00:16:35,725
New, raw.
227
00:16:40,705 --> 00:16:42,150
[CRASHING]
228
00:16:47,423 --> 00:16:49,096
[BOTH YELLING]
229
00:16:53,981 --> 00:16:56,120
Fallow that whale.
230
00:17:04,155 --> 00:17:06,157
[PLAYING JAUNTY TUNE]
231
00:17:09,657 --> 00:17:13,901
Put that dawn.
I ain't giving that ta no stupid sand whale.
232
00:17:14,008 --> 00:17:15,453
Stupid dog.
233
00:17:15,543 --> 00:17:17,989
You know haw much
a sand whale is worth?
234
00:17:18,167 --> 00:17:21,637
I'm bagging him and taking him
all the way to the whale bank.
235
00:17:21,654 --> 00:17:25,295
He can keep me stupid sun
and his stupid wife.
236
00:17:25,301 --> 00:17:26,939
New, raw.
237
00:17:30,068 --> 00:17:32,947
Look, Muriel, l found me chair.
238
00:17:32,979 --> 00:17:35,687
I'm glad you're comfortable.
239
00:17:35,954 --> 00:17:37,194
This will attract him.
240
00:17:37,298 --> 00:17:38,675
Then I'll net him.
241
00:17:41,073 --> 00:17:43,917
Hey, that's my accordion.
242
00:17:46,096 --> 00:17:47,234
We gut him now.
243
00:17:47,344 --> 00:17:49,620
Raw faster.
244
00:17:57,229 --> 00:17:59,505
- Oaf!
- He ain't getting no accordion.
245
00:17:59,565 --> 00:18:03,012
I'm getting him is all that's happening.
246
00:18:04,076 --> 00:18:06,317
Oh. my. on!
247
00:18:09,962 --> 00:18:13,375
Don't try to foal me.
248
00:18:14,536 --> 00:18:17,107
Agh! Raw, you stupid dog.
249
00:18:17,160 --> 00:18:19,367
Fallow that whale.
250
00:18:21,287 --> 00:18:25,167
Hey, I found our refrigerator.
251
00:18:28,741 --> 00:18:30,516
[GRUMBLES]
252
00:18:37,251 --> 00:18:38,696
[LAUGHING]
253
00:18:39,810 --> 00:18:44,054
- Oaf!
- Stupid accordion-giving dog. Keep rowing.
254
00:18:46,464 --> 00:18:50,435
Eustace, I think I'm getting digested.
255
00:18:51,519 --> 00:18:53,521
[GRUMBLING]
256
00:19:01,596 --> 00:19:02,768
Aah! Unh!
257
00:19:02,876 --> 00:19:04,753
Help. Help!
258
00:19:04,828 --> 00:19:09,299
I'm drowning! I'm drawn--
259
00:19:09,274 --> 00:19:11,982
Oh. Oh, fudge.
260
00:19:19,512 --> 00:19:21,822
My accordion.
261
00:19:24,054 --> 00:19:27,058
Give me back my accordion!
262
00:19:35,987 --> 00:19:38,365
Oh, no. Unh!
263
00:19:42,993 --> 00:19:44,666
[YELLING]
264
00:19:50,032 --> 00:19:51,568
[BOTH YELLING]
265
00:20:00,206 --> 00:20:02,846
Ow! Stupid dog.
266
00:20:06,795 --> 00:20:09,571
- Stupid dog.
COURAGE: Ha-ha-ha.
267
00:20:11,211 --> 00:20:12,690
Uh-oh.
268
00:20:21,352 --> 00:20:23,696
Well, I'm glad that all worked out.
269
00:20:23,751 --> 00:20:25,924
But the whale gut me ma.
270
00:20:26,694 --> 00:20:29,174
I'm glad that all worked out.
271
00:20:29,221 --> 00:20:31,064
I just wander one thing.
272
00:20:31,141 --> 00:20:34,179
What does a whale want
with an accordion anyway?
273
00:20:34,212 --> 00:20:37,056
[ALL PLAYING JAUNTY TUNE]
274
00:20:51,392 --> 00:20:54,305
[APPLAUSE]
275
00:20:56,767 --> 00:21:00,044
Haw did I get the cheap seats?
276
00:21:00,062 --> 00:21:01,632
Uh-oh.
277
00:21:55,750 --> 00:21:57,821
EUSTACE:
Stupid dog.
278
00:21:57,822 --> 00:21:59,824
[English - US - SDH]
279
00:21:59,874 --> 00:22:04,424
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18635
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.