All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s02e12 The House of Discontent.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:05,315 We interrupt this program to bring you Courage the Cowardly Dog Show. 2 00:00:05,283 --> 00:00:06,728 Starring Courage the Cowardly Dog. 3 00:00:06,819 --> 00:00:08,355 [SHADOW GROWLS THEN COURAGE SCREAMS] 4 00:00:08,450 --> 00:00:09,793 Abandoned as a pup... 5 00:00:09,890 --> 00:00:13,167 ...he was found by Muriel, who lives in the middle of Nowhere... 6 00:00:13,185 --> 00:00:15,426 ...with her husband, Eustace Bagge. 7 00:00:15,488 --> 00:00:16,523 [GRUNTS] 8 00:00:16,640 --> 00:00:18,449 ANNOUNCER'. But creepy stuff happens in Nowhere. 9 00:00:18,527 --> 00:00:20,268 It's up to Courage to save his new home. 10 00:00:20,351 --> 00:00:21,887 [SCREAMING] 11 00:00:22,142 --> 00:00:25,180 Stupid dog! You made me look bad. 12 00:00:25,214 --> 00:00:27,194 [EUSTACE YELLING THEN COURAGE SCREAMING] 13 00:00:38,203 --> 00:00:40,240 [WOLF HOWLING] 14 00:00:43,449 --> 00:00:45,292 "And as we honor the land... 15 00:00:45,369 --> 00:00:51,786 ...may the blessing of the harvest moan fill this lovely plant with life and beauty." 16 00:00:54,166 --> 00:00:55,907 If possible. 17 00:00:55,989 --> 00:00:57,491 [BELL RINGING] 18 00:00:59,732 --> 00:01:01,769 Don't waste your breath, Muriel. 19 00:01:01,844 --> 00:01:04,256 Nothing ever grows here. Nothing ever will. 20 00:01:04,308 --> 00:01:05,946 I'm done trying. 21 00:01:06,036 --> 00:01:07,106 'Agh! 'Ooh! 22 00:01:07,219 --> 00:01:08,994 Rotten sail. 23 00:01:09,074 --> 00:01:10,576 Let's eat. 24 00:01:10,674 --> 00:01:11,914 Oh. "W" 25 00:01:13,937 --> 00:01:15,109 [HUMMING] 26 00:01:16,496 --> 00:01:19,409 GHOSTLY VOICE: Get out. 27 00:01:19,535 --> 00:01:21,344 I must be hearing things. 28 00:01:21,423 --> 00:01:24,404 GHOSTLY VOICE: Get out. 29 00:01:26,701 --> 00:01:28,442 I am hearing things. 30 00:01:28,525 --> 00:01:30,129 And I'm hearing a voice saying-- 31 00:01:30,221 --> 00:01:35,500 GHOSTLY VOICE: Get out. 32 00:01:35,659 --> 00:01:36,967 Yes, that's right. 33 00:01:37,067 --> 00:01:38,102 [RATTLING] 34 00:01:38,218 --> 00:01:40,220 [SCREAMING] 35 00:01:53,255 --> 00:01:56,361 Na! Oh! 36 00:01:56,390 --> 00:02:00,930 MAN 1 [ON RADIO]: And now by special request, "Happy Birthday" by J.P. 37 00:02:00,901 --> 00:02:02,938 Hit it. One, two, three, four. 38 00:02:03,013 --> 00:02:04,549 - Happy birthday! MA" 21 Happy birthday! 39 00:02:04,644 --> 00:02:07,056 - Darn commercials. MAN 1: Happy, happy, happy birthday! 40 00:02:07,107 --> 00:02:08,518 [STATIC CRACKLING] 41 00:02:11,043 --> 00:02:12,488 [GROWLING] 42 00:02:14,114 --> 00:02:16,720 MURIEL: Help! Help! 43 00:02:19,584 --> 00:02:21,530 [SCREAMING] 44 00:02:22,783 --> 00:02:26,026 MAN: Right here in beautiful New York City... GHOSTLY VOICE: Get... 45 00:02:26,047 --> 00:02:29,392 MAN: �Jive from J.P. Dilworth. GHOSTLY VOICE: ...out. 46 00:02:29,405 --> 00:02:34,377 - Darn talk radio. Blah, blah, blah! MAN: That's D-I-L-W-O-R-T-H. 47 00:02:34,333 --> 00:02:39,646 GHOSTLY VOICE: Get out. 48 00:02:39,579 --> 00:02:42,389 What? Who said that? Agh. 49 00:02:42,714 --> 00:02:45,217 Muriel. Muriel. 50 00:02:46,521 --> 00:02:48,296 [CRYING] 51 00:02:49,240 --> 00:02:50,742 [YELLING] 52 00:03:07,156 --> 00:03:08,829 [WHIMPERS] 53 00:03:14,962 --> 00:03:16,771 [LAUGHING] 54 00:03:18,417 --> 00:03:20,192 MURIEL: Help! 55 00:03:26,991 --> 00:03:28,436 [MUFFLED SCREAMING] 56 00:03:33,709 --> 00:03:35,882 [GROANING E STOMACH RUMBLING] 57 00:03:37,164 --> 00:03:39,144 [BELCHES] 58 00:03:39,979 --> 00:03:41,890 [EUSTACE SCREAMING] 59 00:03:57,095 --> 00:03:58,836 [EUSTACE GROANING] 60 00:04:03,173 --> 00:04:04,516 Oh. "W" 61 00:04:04,613 --> 00:04:06,092 [GROANING] 62 00:04:06,180 --> 00:04:07,284 [WIND WHISTLING] 63 00:04:09,636 --> 00:04:11,240 [SCREAMS] 64 00:04:11,907 --> 00:04:13,443 Would you look at that? 65 00:04:13,635 --> 00:04:15,239 It's a floating head. 66 00:04:15,330 --> 00:04:17,207 I was talking about that leaky pipe. 67 00:04:19,073 --> 00:04:20,108 Waste of money. 68 00:04:20,225 --> 00:04:21,636 Gut ta fix that leaky pipe. 69 00:04:21,728 --> 00:04:26,473 GHOSTLY VOICE: Get out. 70 00:04:26,527 --> 00:04:28,165 That's not very polite. 71 00:04:28,254 --> 00:04:31,428 You didn't let me finish. 72 00:04:31,550 --> 00:04:32,654 I'm sorry. 73 00:04:32,766 --> 00:04:37,442 It's time to hit the road. 74 00:04:37,404 --> 00:04:39,111 Well, that's not much better. 75 00:04:39,196 --> 00:04:41,039 Just who do you think you are, Head? 76 00:04:41,116 --> 00:04:46,566 I'm the Spirit of the Harvest Mann. 77 00:04:46,490 --> 00:04:48,663 And I'm a bucket of sardines. 78 00:04:48,729 --> 00:04:52,336 On this night of the harvest moan... 79 00:04:52,344 --> 00:04:56,815 ...when all that grows from the sail is celebrated... 80 00:04:56,791 --> 00:05:02,833 ...and offerings are made, you have nothing. 81 00:05:02,741 --> 00:05:04,186 Lousy sail. 82 00:05:04,277 --> 00:05:07,315 It's not the sail. 83 00:05:07,348 --> 00:05:11,421 Because you don't respect your land... 84 00:05:11,635 --> 00:05:16,380 ...you must leave it. 85 00:05:16,338 --> 00:05:18,147 I ain't leaving nothing. 86 00:05:18,226 --> 00:05:23,437 We've been here almost all our lives, Mr. Ghost" Spirit-- Head. 87 00:05:23,376 --> 00:05:24,980 We can't just leave. 88 00:05:25,072 --> 00:05:27,109 I ain't going nowhere. 89 00:05:27,407 --> 00:05:32,584 Then you will suffer the consequences. 90 00:05:32,686 --> 00:05:34,962 You gut big ears, but you ain't hearing me. 91 00:05:35,021 --> 00:05:37,297 I ain't going nowhere. 92 00:05:37,357 --> 00:05:39,132 Please have mercy an us. 93 00:05:39,212 --> 00:05:40,919 We're a pour farm family. 94 00:05:41,164 --> 00:05:43,735 We'll try harder. We will. 95 00:05:43,787 --> 00:05:44,925 All right. 96 00:05:45,035 --> 00:05:48,710 You have until midnight to grow something. 97 00:05:48,713 --> 00:05:54,561 And if you can't, well, you were warned. 98 00:05:54,472 --> 00:05:56,145 [TICKING] 99 00:05:57,064 --> 00:05:58,099 [GASPS] 100 00:05:58,215 --> 00:06:00,195 But that only gives us 10 minutes. 101 00:06:00,423 --> 00:06:06,704 By midnight, you either grow or go. 102 00:06:06,597 --> 00:06:10,511 Awn, blah, blah! I ain't growing and I ain't going. 103 00:06:10,500 --> 00:06:12,446 I don't believe you, man. 104 00:06:12,515 --> 00:06:14,893 What a stubborn old goat you are. 105 00:06:14,947 --> 00:06:16,358 EUSTACE: awn, blah, blah! 106 00:06:16,450 --> 00:06:19,329 MURIEL: You can't grow a thing and you won't admit it. 107 00:06:19,362 --> 00:06:21,467 EUSTACE: You don't know nothing about farming. 108 00:06:21,538 --> 00:06:22,778 I'm a farmer. 109 00:06:22,881 --> 00:06:24,087 I gut a green thumb. 110 00:06:26,080 --> 00:06:28,720 You're no farmer. 111 00:06:28,864 --> 00:06:31,470 - Am tan. - Are not. 112 00:06:31,519 --> 00:06:33,123 Stubborn is what you are. 113 00:06:33,214 --> 00:06:35,524 - Am not. GHOSTLY VOICE: Are tan. 114 00:06:39,357 --> 00:06:40,768 [GRUMBLING] 115 00:06:50,170 --> 00:06:54,778 I'm a farmer. Farmer, farmer, farmer. Ain't stubborn. Ain't, ain't, ain't. 116 00:06:56,632 --> 00:06:59,010 [PLAYING MELLOW TUNE] 117 00:07:02,807 --> 00:07:05,583 - Ooh. -At least I got arms and legs. 118 00:07:05,622 --> 00:07:09,434 You don't even gut a neck. Ha-ha-ha. 119 00:07:09,428 --> 00:07:12,432 Get out of my face. 120 00:07:12,468 --> 00:07:13,913 Make me. 121 00:07:14,004 --> 00:07:18,248 Wait until midnight comes around. 122 00:07:24,913 --> 00:07:26,620 Ooh! 123 00:07:27,280 --> 00:07:30,386 - Stubborn. -Not a farmer. 124 00:07:35,374 --> 00:07:37,376 [HOWLING] 125 00:07:46,219 --> 00:07:47,721 [GASPS] 126 00:07:53,705 --> 00:07:57,881 MURIEL: Stubborn. GHOSTLY VOICE: Nat a farmer. 127 00:07:59,784 --> 00:08:03,698 Your time is up, non-farmer. 128 00:08:03,879 --> 00:08:05,722 New you've gone and done it. 129 00:08:05,799 --> 00:08:08,245 It's midnight and we haven't grown a thing. 130 00:08:08,294 --> 00:08:14,870 Get out new or face the consequences. 131 00:08:15,876 --> 00:08:19,255 Na such thing as consequences and I ain't going. 132 00:08:22,082 --> 00:08:25,325 Eustace, it's getting awfully warm in here. 133 00:08:25,346 --> 00:08:27,826 And I suppose that's my fault tan. 134 00:08:27,873 --> 00:08:29,750 This is no time to argue. 135 00:08:29,824 --> 00:08:31,030 But, yes. 136 00:08:33,280 --> 00:08:34,953 [GROANING] 137 00:08:52,282 --> 00:08:54,922 Eustace, I'm feeling faint. 138 00:08:54,969 --> 00:08:56,073 Faint, nothing. 139 00:08:56,185 --> 00:08:57,493 I'm melting. 140 00:08:57,945 --> 00:08:59,618 [COURAGE GRUNTING] 141 00:09:06,486 --> 00:09:08,090 [GROANS] 142 00:09:11,733 --> 00:09:13,144 Agh. 143 00:09:14,100 --> 00:09:16,080 [YELLING] 144 00:09:21,651 --> 00:09:23,688 [BABBLING] 145 00:09:41,774 --> 00:09:45,654 - Huh? What's that? -It's your plant, Eustace. 146 00:09:45,645 --> 00:09:47,147 It's alive. 147 00:09:47,244 --> 00:09:49,815 - Did I do that? - Mm-hm! 148 00:09:49,867 --> 00:09:51,676 I didn't know I could grow something. 149 00:09:51,755 --> 00:09:53,530 That's pretty. 150 00:09:53,610 --> 00:09:54,782 I did that? 151 00:09:54,890 --> 00:09:57,200 You did say you have a green thumb. 152 00:09:57,257 --> 00:10:00,261 Uh, yeah. Well, Ida. 153 00:10:00,297 --> 00:10:02,436 I'm a farmer, you know. 154 00:10:02,504 --> 00:10:05,951 Far the first time, you are. 155 00:10:05,959 --> 00:10:10,066 You have grown more than a plant. 156 00:10:10,054 --> 00:10:13,467 Happy planting. 157 00:10:14,309 --> 00:10:15,481 What did he mean by that? 158 00:10:15,589 --> 00:10:19,036 I think he meant you grew something inside. 159 00:10:19,140 --> 00:10:22,053 Yeah, a great big hungry hale in me stomach. 160 00:10:23,331 --> 00:10:27,279 Well, I guess Eustace really did learn something under the harvest moan... 161 00:10:27,266 --> 00:10:29,041 ...in his awn way. 162 00:10:29,121 --> 00:10:35,402 And then I'll grow hundreds of plants, thousands of plants, and I'll be rich, rich, rich. 163 00:10:35,296 --> 00:10:37,867 I gut me a green thumb, Muriel. 164 00:10:37,919 --> 00:10:41,890 Ha-ha-ha. Green like money. 165 00:10:41,886 --> 00:10:43,661 [LAUGHING] 166 00:10:45,565 --> 00:10:48,478 MAN [ON RADIO]: Hit it. One, two, three, four. Happy birthday! 167 00:11:07,415 --> 00:11:09,258 [ALL SNORING] 168 00:11:20,916 --> 00:11:22,190 [TRUMPETS] 169 00:11:27,506 --> 00:11:29,042 [ALL GROANING] 170 00:11:33,360 --> 00:11:35,704 Is it time to get up already? 171 00:11:35,760 --> 00:11:40,209 Eustace, there was an earthquake, or an explosion, or worse. 172 00:11:46,637 --> 00:11:49,174 Must have been those darn neighborhood kids again. 173 00:11:49,228 --> 00:11:51,435 There's no kids that can do that. 174 00:11:51,499 --> 00:11:53,740 [RUMBLING] 175 00:11:58,218 --> 00:12:00,061 - Oh, my. - What's--? 176 00:12:05,481 --> 00:12:07,017 [SCREAMING] 177 00:12:09,255 --> 00:12:10,825 Better call the exterminator. 178 00:12:11,175 --> 00:12:12,415 Ickett. 179 00:12:12,518 --> 00:12:14,361 Ickett Bagge. 180 00:12:14,885 --> 00:12:16,193 Ickett Bagge? 181 00:12:16,294 --> 00:12:18,069 That's me father's name. 182 00:12:18,149 --> 00:12:22,291 I'm sorry, Mr. Whale, but lckett Bagge is no longer with us. 183 00:12:22,276 --> 00:12:24,552 He's standing right there. 184 00:12:24,611 --> 00:12:27,182 Don't try to foal me. 185 00:12:27,235 --> 00:12:31,479 Eustace, that sand whale thinks you're your awn father. 186 00:12:32,961 --> 00:12:34,998 EUSTACE: I don't see any resemblance. 187 00:12:35,073 --> 00:12:38,247 Ickett, I've came for my accordion. 188 00:12:38,271 --> 00:12:41,616 What? Accordion? I don't know what-- 189 00:12:41,631 --> 00:12:44,635 Hey, me father had an accordion. 190 00:12:44,670 --> 00:12:47,310 Maybe you should give it to Mr. Whale here. 191 00:12:47,358 --> 00:12:48,564 Me ma has it. 192 00:12:48,669 --> 00:12:53,084 You're trying to cheat me like you cheated me before, lckett Bagge. 193 00:12:53,052 --> 00:12:58,968 You won that accordion off me in a crooked card game a long time ago... 194 00:12:58,875 --> 00:13:00,980 ...and I want it back. 195 00:13:01,338 --> 00:13:02,817 N aw. 196 00:13:03,066 --> 00:13:08,072 I ain't lckett, I ain't got no accordion, and I don't wanna be talking to no whale. 197 00:13:08,216 --> 00:13:13,666 It's taken me all this time to find you and I won't be cheated again. 198 00:13:13,590 --> 00:13:14,933 Blah, blah, blah. 199 00:13:15,030 --> 00:13:16,771 [GROWLING] 200 00:13:19,637 --> 00:13:21,344 [YELLING] 201 00:13:29,746 --> 00:13:31,419 Ickett. 202 00:13:31,506 --> 00:13:33,713 Ickett Bagge. 203 00:14:04,425 --> 00:14:06,029 Ickett Bagge. 204 00:14:06,121 --> 00:14:08,761 [SMASHING] 205 00:14:11,527 --> 00:14:15,498 Ow! I'm telling you, I don't have the accordion. 206 00:14:15,495 --> 00:14:16,565 Me ma has it. 207 00:14:16,871 --> 00:14:20,842 Okay, lckett, if you don't give me my accordion... 208 00:14:20,837 --> 00:14:24,944 ...I'm gonna have to shake you up until you do. 209 00:14:58,492 --> 00:15:00,438 [ELECTRIC DEVICE BUZZING] 210 00:15:01,850 --> 00:15:02,885 [BUZZING STOPS] 211 00:15:03,642 --> 00:15:04,677 Courage. 212 00:15:04,794 --> 00:15:07,570 Goad to see you. Unh. 213 00:15:07,609 --> 00:15:09,213 Where's my stupid sun? 214 00:15:09,304 --> 00:15:10,908 [WHIMPERING] 215 00:15:27,412 --> 00:15:30,723 That sand whale was me husband's mortal enemy. 216 00:15:30,739 --> 00:15:33,515 Ickett spent his life hunting that darn whale. 217 00:15:35,121 --> 00:15:39,627 And this was lckett's fine vessel. 218 00:15:39,601 --> 00:15:41,672 - Came an, dog. - Ow! 219 00:15:42,032 --> 00:15:44,103 We're going after whale. 220 00:15:44,175 --> 00:15:45,779 [COURAGE GROANING] 221 00:16:06,410 --> 00:16:08,356 The things I do for lave. 222 00:16:22,726 --> 00:16:24,603 [YELLING] 223 00:16:28,357 --> 00:16:29,836 [CRASHING] 224 00:16:29,923 --> 00:16:31,561 [GROANING] 225 00:16:32,451 --> 00:16:33,930 Stupid dog. 226 00:16:34,018 --> 00:16:35,725 New, raw. 227 00:16:40,705 --> 00:16:42,150 [CRASHING] 228 00:16:47,423 --> 00:16:49,096 [BOTH YELLING] 229 00:16:53,981 --> 00:16:56,120 Fallow that whale. 230 00:17:04,155 --> 00:17:06,157 [PLAYING JAUNTY TUNE] 231 00:17:09,657 --> 00:17:13,901 Put that dawn. I ain't giving that ta no stupid sand whale. 232 00:17:14,008 --> 00:17:15,453 Stupid dog. 233 00:17:15,543 --> 00:17:17,989 You know haw much a sand whale is worth? 234 00:17:18,167 --> 00:17:21,637 I'm bagging him and taking him all the way to the whale bank. 235 00:17:21,654 --> 00:17:25,295 He can keep me stupid sun and his stupid wife. 236 00:17:25,301 --> 00:17:26,939 New, raw. 237 00:17:30,068 --> 00:17:32,947 Look, Muriel, l found me chair. 238 00:17:32,979 --> 00:17:35,687 I'm glad you're comfortable. 239 00:17:35,954 --> 00:17:37,194 This will attract him. 240 00:17:37,298 --> 00:17:38,675 Then I'll net him. 241 00:17:41,073 --> 00:17:43,917 Hey, that's my accordion. 242 00:17:46,096 --> 00:17:47,234 We gut him now. 243 00:17:47,344 --> 00:17:49,620 Raw faster. 244 00:17:57,229 --> 00:17:59,505 - Oaf! - He ain't getting no accordion. 245 00:17:59,565 --> 00:18:03,012 I'm getting him is all that's happening. 246 00:18:04,076 --> 00:18:06,317 Oh. my. on! 247 00:18:09,962 --> 00:18:13,375 Don't try to foal me. 248 00:18:14,536 --> 00:18:17,107 Agh! Raw, you stupid dog. 249 00:18:17,160 --> 00:18:19,367 Fallow that whale. 250 00:18:21,287 --> 00:18:25,167 Hey, I found our refrigerator. 251 00:18:28,741 --> 00:18:30,516 [GRUMBLES] 252 00:18:37,251 --> 00:18:38,696 [LAUGHING] 253 00:18:39,810 --> 00:18:44,054 - Oaf! - Stupid accordion-giving dog. Keep rowing. 254 00:18:46,464 --> 00:18:50,435 Eustace, I think I'm getting digested. 255 00:18:51,519 --> 00:18:53,521 [GRUMBLING] 256 00:19:01,596 --> 00:19:02,768 Aah! Unh! 257 00:19:02,876 --> 00:19:04,753 Help. Help! 258 00:19:04,828 --> 00:19:09,299 I'm drowning! I'm drawn-- 259 00:19:09,274 --> 00:19:11,982 Oh. Oh, fudge. 260 00:19:19,512 --> 00:19:21,822 My accordion. 261 00:19:24,054 --> 00:19:27,058 Give me back my accordion! 262 00:19:35,987 --> 00:19:38,365 Oh, no. Unh! 263 00:19:42,993 --> 00:19:44,666 [YELLING] 264 00:19:50,032 --> 00:19:51,568 [BOTH YELLING] 265 00:20:00,206 --> 00:20:02,846 Ow! Stupid dog. 266 00:20:06,795 --> 00:20:09,571 - Stupid dog. COURAGE: Ha-ha-ha. 267 00:20:11,211 --> 00:20:12,690 Uh-oh. 268 00:20:21,352 --> 00:20:23,696 Well, I'm glad that all worked out. 269 00:20:23,751 --> 00:20:25,924 But the whale gut me ma. 270 00:20:26,694 --> 00:20:29,174 I'm glad that all worked out. 271 00:20:29,221 --> 00:20:31,064 I just wander one thing. 272 00:20:31,141 --> 00:20:34,179 What does a whale want with an accordion anyway? 273 00:20:34,212 --> 00:20:37,056 [ALL PLAYING JAUNTY TUNE] 274 00:20:51,392 --> 00:20:54,305 [APPLAUSE] 275 00:20:56,767 --> 00:21:00,044 Haw did I get the cheap seats? 276 00:21:00,062 --> 00:21:01,632 Uh-oh. 277 00:21:55,750 --> 00:21:57,821 EUSTACE: Stupid dog. 278 00:21:57,822 --> 00:21:59,824 [English - US - SDH] 279 00:21:59,874 --> 00:22:04,424 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.