All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s02e09 Serpent of Evil River.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:05,280 We interrupt this program to bring you Courage the Cowardly Dog Show. 2 00:00:05,251 --> 00:00:08,528 Starring Courage the Cowardly Dog. 3 00:00:08,546 --> 00:00:09,889 Abandoned as a pup... 4 00:00:09,985 --> 00:00:13,159 ...he was found by Muriel, who lives in the middle of Nowhere... 5 00:00:13,184 --> 00:00:16,131 -...with her husband, Eustace Bagge. - Agh. 6 00:00:16,159 --> 00:00:18,196 ANNOUNCER'. But creepy stuff happens in Nowhere. 7 00:00:18,751 --> 00:00:21,425 It's up to Courage to save his new home. 8 00:00:21,982 --> 00:00:25,122 Stupid dog! You made me look bad. 9 00:00:25,149 --> 00:00:26,685 [ALL YELL] 10 00:00:40,983 --> 00:00:43,190 Aye there, mateys. 11 00:00:43,255 --> 00:00:47,362 You tired of doing the same old chores around the house? 12 00:00:47,349 --> 00:00:50,523 - Eustace, he's talking ta me. - Why would he do that? 13 00:00:50,549 --> 00:00:53,428 Then join me on a seafaring adventure. 14 00:00:53,459 --> 00:00:58,772 I promise, never a dull moment, and there's always a catch. 15 00:00:58,707 --> 00:01:00,277 New, that sounds exciting. 16 00:01:04,368 --> 00:01:09,215 And the trip is free for the first three passengers. 17 00:01:09,583 --> 00:01:10,618 We'll take it. 18 00:01:11,535 --> 00:01:15,210 Aye, lubbers. I'm Sharky, your captain. 19 00:01:15,213 --> 00:01:17,056 Goad to have you aboard. 20 00:01:17,133 --> 00:01:20,273 Ha-ha-ha. Lubbers. 21 00:01:20,300 --> 00:01:24,407 Aye, I can smell those fish just begging for me bait. 22 00:01:24,394 --> 00:01:25,839 Time to ship out. 23 00:01:25,930 --> 00:01:28,035 Ship out. Thrilling. 24 00:01:28,106 --> 00:01:32,384 And the way he says "aye," that just tickles me. 25 00:01:32,360 --> 00:01:34,397 Aye. Ha-ha-ha. 26 00:01:34,663 --> 00:01:37,940 I can't wait to land me a big one. 27 00:01:37,958 --> 00:01:39,596 Haw about you, Eustace? 28 00:01:39,685 --> 00:01:41,255 [SNORING] 29 00:01:46,595 --> 00:01:48,233 Aye, me mateys. 30 00:01:48,323 --> 00:01:51,497 The Wind's right, the salt is calling... 31 00:01:51,522 --> 00:01:54,093 ...and the party's aver. 32 00:01:54,753 --> 00:01:56,960 Wham? Huh? 33 00:02:10,396 --> 00:02:12,501 [ROARS] 34 00:02:13,212 --> 00:02:15,522 [YELLS] 35 00:02:17,434 --> 00:02:21,576 Okay, lubbers, here's haw it shakes out. You're me crew. 36 00:02:21,561 --> 00:02:25,373 - You, baldy, you're me engineer. -Huh'? 37 00:02:25,368 --> 00:02:27,974 Hey, this ain't what we signed up far. 38 00:02:28,022 --> 00:02:31,469 - I want me money back. -You didn't spend any money. 39 00:02:31,478 --> 00:02:34,652 - Trip's free. - Oh, right. 40 00:02:34,677 --> 00:02:36,953 Well, then where's the catch you promised? 41 00:02:37,268 --> 00:02:41,216 Aye, the catch is, you're either working as me crew... 42 00:02:41,202 --> 00:02:43,910 ...or I'll be using you as an anchor. 43 00:02:43,954 --> 00:02:45,262 [GRUNTS] 44 00:02:45,361 --> 00:02:47,238 [MUTTERS] 45 00:02:47,312 --> 00:02:50,316 And you, you're in charge of making the grub. 46 00:02:50,352 --> 00:02:53,196 Haw exciting. I'm making the grub. 47 00:02:53,231 --> 00:02:57,304 Grub. I loving saying "grub." 48 00:02:57,294 --> 00:02:58,534 Grub, grub, grub. 49 00:02:58,637 --> 00:03:02,915 And you, you jellyfish, get ready to grow some teeth. 50 00:03:02,892 --> 00:03:05,896 Shape up real quick, because you're me first mate. 51 00:03:05,931 --> 00:03:07,410 Gut that? 52 00:03:07,499 --> 00:03:09,604 [GROWLING] 53 00:03:18,119 --> 00:03:19,189 You gut that? 54 00:03:19,303 --> 00:03:20,805 Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 55 00:03:20,902 --> 00:03:24,076 You climb up there and watch for the bend in the river. 56 00:03:25,381 --> 00:03:28,521 He's so authentic. It's all so authentic. 57 00:03:28,548 --> 00:03:29,925 Just like an the telly. 58 00:03:30,340 --> 00:03:33,048 What are we fishing for, if you don't mind me asking? 59 00:03:33,091 --> 00:03:34,399 Big catch. 60 00:03:34,498 --> 00:03:35,568 [LAUGHING] 61 00:03:39,809 --> 00:03:41,379 [SCREAMS] 62 00:03:43,327 --> 00:03:44,829 Cw! 63 00:03:45,119 --> 00:03:46,894 [SQUAWKING] 64 00:03:46,974 --> 00:03:48,647 [GASPS] 65 00:03:56,444 --> 00:03:58,617 [MUTTERING] 66 00:03:58,682 --> 00:04:00,184 [HUMMING] 67 00:04:08,568 --> 00:04:10,206 [YELLING] 68 00:04:14,902 --> 00:04:16,404 [SHOUTING] 69 00:04:29,617 --> 00:04:31,619 [LAUGHING] 70 00:04:38,894 --> 00:04:42,865 Salty. New we're ready for the big catch. 71 00:04:42,861 --> 00:04:46,399 Welcome to Evil River. 72 00:04:46,700 --> 00:04:48,577 Thrilling. Ha-ha-ha. 73 00:05:00,904 --> 00:05:04,784 You can't catch what we're gonna catch without being brave. 74 00:05:04,775 --> 00:05:07,619 Aye, the sea can turn bays into men... 75 00:05:07,654 --> 00:05:09,759 ...and men into salty men. 76 00:05:09,829 --> 00:05:11,672 [ROARING] 77 00:05:11,749 --> 00:05:14,252 Uh-huh, uh-huh, uh-huh. 78 00:05:14,307 --> 00:05:17,447 New you're ready to catch Carmen. 79 00:05:28,128 --> 00:05:30,199 Hold an tight. 80 00:05:30,271 --> 00:05:33,150 What, you think I'm crazy? 81 00:05:35,485 --> 00:05:37,988 Help me first mate hold an to the line. 82 00:05:38,589 --> 00:05:40,034 [YELLING] 83 00:05:41,339 --> 00:05:44,183 This is so authentic. 84 00:06:01,909 --> 00:06:03,616 [SCREAMING] 85 00:06:14,481 --> 00:06:17,894 That was so thrilling, getting dragged underwater... 86 00:06:17,904 --> 00:06:20,942 ...and thrown onto the deck like a fresh-caught flounder. 87 00:06:20,975 --> 00:06:23,717 I'm going to the galley to whip up some brine muffins. 88 00:06:37,418 --> 00:06:38,988 [ENGINE SPUTTERING] 89 00:06:39,082 --> 00:06:42,620 The engine's gone. It's do or die now, mateys. 90 00:06:42,633 --> 00:06:46,308 We have ta get that serpent afore she gets us. 91 00:06:46,312 --> 00:06:50,124 But we be out of bait. We need to change the strategy. 92 00:06:50,118 --> 00:06:54,965 Use a lure, something big and round and chewy. 93 00:06:54,916 --> 00:06:59,831 Mr. Sharky, captain, sir, do we have some more brine for my muffins? 94 00:06:59,779 --> 00:07:02,760 Big and round and chewy. 95 00:07:02,787 --> 00:07:04,960 That's haw I always make my muffins. 96 00:07:05,025 --> 00:07:06,698 Na. 97 00:07:06,785 --> 00:07:09,789 Hey, don't be looking at my wife like she was bait. 98 00:07:09,824 --> 00:07:11,735 I'll split me booty with you. 99 00:07:11,808 --> 00:07:14,812 I'm getting a fortune to bring in Carmen. 100 00:07:15,871 --> 00:07:19,819 - So this bait thing, it's safe, right'? -Aye. 101 00:07:19,805 --> 00:07:21,682 [BARKING] 102 00:07:23,292 --> 00:07:26,603 Drag me scurvy farmer first mate up there... 103 00:07:26,619 --> 00:07:29,190 ...and tie him up so he won't get in the way. 104 00:07:30,234 --> 00:07:31,645 [WHIMPERS] 105 00:07:32,057 --> 00:07:37,405 New, Carmen likes opera, she dues, so play her these tunes, and it will attract her. 106 00:07:37,336 --> 00:07:41,216 Opera and adventure. Thrilling. 107 00:07:41,207 --> 00:07:46,247 When the creature gets close enough, grab it with these giant serpent tongs. 108 00:07:46,709 --> 00:07:48,450 [mes LING] 109 00:07:49,300 --> 00:07:53,510 - You're sure it's safe, now'? -Solid as the sea is wet. 110 00:07:53,779 --> 00:07:55,690 MURIEL: This is so exciting. 111 00:07:55,762 --> 00:07:59,403 Coming face-ta-face with creatures of the briny deep... 112 00:07:59,409 --> 00:08:01,548 ...swimming with-- 113 00:08:03,952 --> 00:08:06,489 [LAUGHING] 114 00:08:13,516 --> 00:08:15,621 [OPERA MUSIC PLAYING ON RADIO] 115 00:08:33,031 --> 00:08:35,136 [SCREAMS] 116 00:08:42,532 --> 00:08:43,909 Cw! 117 00:08:44,035 --> 00:08:45,946 [LAUGHING] 118 00:08:52,289 --> 00:08:54,860 I ain't leaving these waters with an empty net. 119 00:08:54,912 --> 00:08:57,222 I'm going in after Carmen myself. 120 00:09:03,454 --> 00:09:05,297 [SHIVERING] 121 00:09:05,373 --> 00:09:06,408 [MONKEYS GIBBERING] 122 00:09:06,524 --> 00:09:08,401 What-f? Huh? 123 00:09:08,475 --> 00:09:10,079 [OPERA MUSIC PLAYING ON RADIO] 124 00:09:13,914 --> 00:09:16,121 Stay back. 125 00:09:16,186 --> 00:09:17,256 Stay back. 126 00:09:17,785 --> 00:09:19,890 [GIBBERING] 127 00:09:20,344 --> 00:09:22,346 [FEMALE VOICE SINGING OPERA MUSIC] 128 00:09:32,212 --> 00:09:34,624 Carmen's not such a bad girl after all. 129 00:09:34,676 --> 00:09:37,680 She just wanted an audience for her beautiful voice. 130 00:09:41,074 --> 00:09:43,782 What an adventure. 131 00:09:46,672 --> 00:09:48,083 [SCREAMS] 132 00:09:53,870 --> 00:09:57,909 Oh, captain, you salty sailor you. 133 00:09:57,901 --> 00:09:59,938 [ROARS] 134 00:10:07,338 --> 00:10:09,682 AYE. you. 135 00:10:12,840 --> 00:10:14,148 Oaf! 136 00:10:15,335 --> 00:10:17,508 [CONTINUES SINGING] 137 00:10:23,684 --> 00:10:25,630 Pathetic piece of plankton. 138 00:10:30,466 --> 00:10:32,275 [GROANS] 139 00:10:32,354 --> 00:10:35,426 That was the mast thrilling adventure of my life. 140 00:10:35,457 --> 00:10:38,461 It was all so authentic. 141 00:10:38,496 --> 00:10:43,206 I just hope Eustace gets home okay, wherever he is. 142 00:10:43,167 --> 00:10:45,477 Stupid, dumb monkeys. 143 00:10:59,770 --> 00:11:03,479 MURIEL: You once were so pretty and smelled so sweet. 144 00:11:03,480 --> 00:11:04,982 Huh? Agh. 145 00:11:05,080 --> 00:11:06,787 And new look at you. 146 00:11:06,871 --> 00:11:08,908 I tank a bath last Tuesday. 147 00:11:08,982 --> 00:11:11,360 I wasn't talking to you, Eustace. 148 00:11:14,613 --> 00:11:16,524 Courage, do your stuff. 149 00:11:16,597 --> 00:11:18,133 Nun-hm! 150 00:11:19,923 --> 00:11:21,732 Courage. 151 00:11:23,314 --> 00:11:25,021 Courage, you can stop now. 152 00:11:27,568 --> 00:11:28,740 Or maybe you can't. 153 00:11:32,079 --> 00:11:34,559 Did you find something? 154 00:11:34,671 --> 00:11:36,309 [GROANING] 155 00:11:38,381 --> 00:11:40,361 What do you suppose that came from? 156 00:11:45,675 --> 00:11:48,884 Hey, guys. Check out the bane. 157 00:11:50,634 --> 00:11:52,511 Grand. Grand. 158 00:11:52,585 --> 00:11:55,828 My posies. Oh, my. 159 00:12:09,892 --> 00:12:12,304 COMPUTER: What a hideous sculpture. 160 00:12:12,355 --> 00:12:14,392 I detest modern art. 161 00:12:14,466 --> 00:12:17,640 All right, here's what you want to know. 162 00:12:17,666 --> 00:12:23,446 It's from a very rare, very extinct, very huge kangaroo monster. 163 00:12:23,360 --> 00:12:24,634 [GASPS] 164 00:12:24,736 --> 00:12:27,615 COMPUTER: A social, outgoing creature... 165 00:12:27,646 --> 00:12:32,959 ...that loved to crush anything that moved to a pulpy pancake. 166 00:12:32,893 --> 00:12:34,998 [LAUGHING] 167 00:12:36,156 --> 00:12:39,365 COMPUTER: But that was then. This is now. 168 00:12:39,387 --> 00:12:40,832 They're all extinct. 169 00:12:41,307 --> 00:12:44,652 And the bones are very, very valuable. 170 00:12:44,665 --> 00:12:46,770 Ten thousand going once. 171 00:12:46,840 --> 00:12:49,514 Ten thousand going twice. 172 00:12:49,976 --> 00:12:53,719 - Ten thousand going-- - Ten thousand and 50 cents. 173 00:12:53,718 --> 00:12:57,291 Ten thousand and 50 cents going once, twice... 174 00:12:57,301 --> 00:12:59,645 ...sold to the ugly rich guy. 175 00:12:59,700 --> 00:13:03,045 Okay, bidding for this baby starts at 8. 176 00:13:03,060 --> 00:13:04,596 Na, 10. 177 00:13:04,691 --> 00:13:07,467 Na, $50,000. 178 00:13:07,506 --> 00:13:11,818 What did one subatomic particle say to the other subatomic particle? 179 00:13:11,793 --> 00:13:12,897 I don't know that one. 180 00:13:13,008 --> 00:13:17,582 What did one subatomic particle say to the other subatomic particle? 181 00:13:17,551 --> 00:13:18,996 [INAUDIBLE DIALOGUE] 182 00:13:19,087 --> 00:13:20,259 [LAUGHING] 183 00:13:22,381 --> 00:13:24,725 Oh, you are cheeky. 184 00:13:27,564 --> 00:13:29,237 [BARKING] 185 00:13:32,938 --> 00:13:36,852 Stupid bane-stealing dog. Give that back. Och! 186 00:13:36,841 --> 00:13:39,117 [GRUNTING] 187 00:13:46,054 --> 00:13:47,533 Oh. 188 00:13:51,684 --> 00:13:55,632 Oh, no, this is not good. You need a disc transplant. 189 00:13:55,619 --> 00:13:57,656 Yes, a disc transplant. 190 00:13:57,731 --> 00:14:00,211 Oh, my, that sounds serious. 191 00:14:00,258 --> 00:14:02,864 - Sounds expensive. DOCTOR: Very serious. 192 00:14:02,913 --> 00:14:06,520 It's hard ta find bane that's just the right size and shape. 193 00:14:06,528 --> 00:14:10,032 But you have ta. Otherwise there are terrible, terrible complications. 194 00:14:10,047 --> 00:14:11,424 Complications. 195 00:14:11,519 --> 00:14:13,021 [BARKING] 196 00:14:14,654 --> 00:14:15,689 That'll do. 197 00:14:17,596 --> 00:14:21,237 This is a very delicate procedure. Very delicate. 198 00:14:21,243 --> 00:14:24,383 Only the mast advanced methods can be employed. 199 00:14:24,410 --> 00:14:27,289 It requires great care, keen awareness... 200 00:14:27,322 --> 00:14:29,928 ...and a practiced, steady hand. 201 00:14:29,977 --> 00:14:31,547 Aah, aah! 202 00:14:31,640 --> 00:14:33,517 [THUDDING] 203 00:14:44,596 --> 00:14:46,542 [EUSTACE GROANING] 204 00:14:49,299 --> 00:14:54,442 Me back. Me aching back. Agh! 205 00:14:54,897 --> 00:14:57,275 Darn doctor don't know what he's doing. 206 00:14:57,329 --> 00:15:00,742 - Would you like me to walk on your back'? -And crush me'? 207 00:15:00,751 --> 00:15:02,287 Walking an me back. 208 00:15:02,863 --> 00:15:04,865 Trying to destroy me. 209 00:15:06,381 --> 00:15:08,122 [MOANING] 210 00:15:10,956 --> 00:15:13,129 [GRUNTS THEN SIGHS] 211 00:15:20,010 --> 00:15:21,956 [GROANING] 212 00:15:24,808 --> 00:15:26,719 [YELLING] 213 00:15:34,373 --> 00:15:37,820 Courage, can you go see if Eustace is okay? 214 00:15:38,979 --> 00:15:40,652 [MOANS] 215 00:15:51,999 --> 00:15:53,672 Is everything okay, Courage? 216 00:15:56,766 --> 00:15:58,837 [SCREAMS] 217 00:16:01,629 --> 00:16:03,006 [MURIEL SCREAMING] 218 00:16:04,060 --> 00:16:05,733 Courage! Help! 219 00:16:10,681 --> 00:16:12,251 [LAUGHING] 220 00:16:25,205 --> 00:16:28,948 Well, that's one skyscraper that won't be scraping no skies. 221 00:16:29,652 --> 00:16:33,862 Help! Help! 222 00:16:33,843 --> 00:16:40,317 MAN: And if you want help, try new Dilly Drops, for that aching, itchy feeling. 223 00:16:40,209 --> 00:16:43,383 What do I do? What do I do? 224 00:16:47,886 --> 00:16:53,097 COMPUTER: The kangaroo monster is nearly impossible to defeat. 225 00:16:53,293 --> 00:16:57,207 Hey, not so hard. I didn't dig up the bone. 226 00:16:57,196 --> 00:17:00,439 The only thing that can defeat a kangaroo monster... 227 00:17:00,458 --> 00:17:04,133 ...is another kangaroo monster. 228 00:17:04,329 --> 00:17:08,038 Please deposit 25 cents for the next five minutes... 229 00:17:08,040 --> 00:17:09,849 ...or your call will be interrupted. 230 00:17:09,928 --> 00:17:11,601 [COMPUTER LAUGHS THEN ELECTRICITY CRACKLES] 231 00:17:11,687 --> 00:17:13,598 COMPUTER: Hey. 232 00:17:13,670 --> 00:17:16,173 Some people can't take a joke. 233 00:17:16,230 --> 00:17:19,074 Well, a piece of the bane did chip off... 234 00:17:19,109 --> 00:17:21,612 ...during the very careful procedure an your farmer. 235 00:17:21,668 --> 00:17:23,579 I was using it as a jewelry item. 236 00:17:23,652 --> 00:17:25,325 I could insert it into your back... 237 00:17:25,411 --> 00:17:28,187 ...but I've never done the procedure an a dog before. 238 00:17:28,226 --> 00:17:32,197 There's no telling what could happen. Na telling at all. 239 00:17:38,079 --> 00:17:39,490 [LAUGHING] 240 00:17:42,590 --> 00:17:46,766 Eustace, you really shouldn't be doing this. it's just not neighborly. 241 00:17:46,972 --> 00:17:49,976 Goad. Goad recovery. 242 00:17:52,378 --> 00:17:57,088 Say, is that the Taj Mahal? I've always wanted ta see the Taj Mahal. 243 00:17:57,049 --> 00:17:59,222 Traveling is so much fun. 244 00:17:59,288 --> 00:18:00,596 [CRASHING] 245 00:18:00,696 --> 00:18:03,939 Oh, my. I should have taken a picture. 246 00:18:05,015 --> 00:18:07,427 Still breathing. Goad sign. 247 00:18:10,453 --> 00:18:11,932 [YELLING] 248 00:18:18,930 --> 00:18:20,705 [SCREAMING] 249 00:18:21,201 --> 00:18:23,704 Paris is such a beautiful city. 250 00:18:23,761 --> 00:18:25,263 [CONTINUES SCREAMING] 251 00:18:29,871 --> 00:18:31,748 Put Muriel dawn. 252 00:18:32,846 --> 00:18:35,122 Make me. 253 00:18:35,182 --> 00:18:36,820 Oh. "W" 254 00:18:38,157 --> 00:18:39,727 [BOTH GRUNTING] 255 00:18:59,366 --> 00:19:02,370 American swine. Bah. 256 00:19:03,877 --> 00:19:05,288 [BOTH GRUNTING] 257 00:19:08,867 --> 00:19:09,902 What's-f? Huh? 258 00:19:11,362 --> 00:19:12,864 Mm. 259 00:19:13,762 --> 00:19:17,266 Ow. Agh. Stupid dog. 260 00:19:18,048 --> 00:19:20,085 Muriel, I'll save you. 261 00:19:20,896 --> 00:19:22,967 Agh! 262 00:19:23,486 --> 00:19:24,521 [SIREN CHIRPING] 263 00:19:24,639 --> 00:19:25,913 Huh? 264 00:19:26,013 --> 00:19:30,655 This landmark is not zoned for the occupancy by two kangaroo monsters. 265 00:19:30,620 --> 00:19:33,157 Only one allowed. 266 00:19:34,523 --> 00:19:35,968 [LAUGHING] 267 00:19:38,106 --> 00:19:39,676 Eh? 268 00:19:44,056 --> 00:19:45,467 What's-f? 269 00:19:46,263 --> 00:19:49,301 - Yummy. - Oh, no. 270 00:19:56,532 --> 00:19:57,738 [GASPS] 271 00:19:57,844 --> 00:19:59,687 [LAUGHING] 272 00:20:09,200 --> 00:20:11,180 [YELLING] 273 00:20:11,600 --> 00:20:14,547 [SCREAMING] 274 00:20:16,366 --> 00:20:19,575 Oh, Courage, so good to see you. 275 00:20:27,659 --> 00:20:31,072 The removal of the kangaroo-monster bane was a success. 276 00:20:31,082 --> 00:20:34,086 You might feel sure, but there should be no side effects. 277 00:20:34,121 --> 00:20:37,068 - Na side effects at all. - Eh! 278 00:20:37,800 --> 00:20:39,802 Ah-oo-g a! Ha-h a-h a. 279 00:20:39,879 --> 00:20:42,223 [MUMBLING] 280 00:20:43,430 --> 00:20:45,171 [LAUGHING] 281 00:20:49,796 --> 00:20:53,744 Far his genius in the appreciation of the French pastries... 282 00:20:53,731 --> 00:20:58,805 ...I present the Legion of Honour medal to the genius monster kangaroo. 283 00:20:58,753 --> 00:21:00,926 [APPLAUSE] 284 00:21:02,400 --> 00:21:04,380 Who cares? Free fond. 285 00:21:58,662 --> 00:22:00,767 EUSTACE: Stupid dog! 286 00:22:00,768 --> 00:22:02,770 [English - US - SDH] 287 00:22:02,820 --> 00:22:07,370 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 19932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.