All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s02e07 Nowhere TV.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:05,315 We interrupt this program to bring you Courage the Cowardly Dog Show. 2 00:00:05,282 --> 00:00:06,488 Starring Courage the Cowardly Dog. 3 00:00:06,594 --> 00:00:08,471 [SHADOW GROWLS THEN COURAGE SCREAMS] 4 00:00:08,546 --> 00:00:09,889 Abandoned as a pup... 5 00:00:09,985 --> 00:00:13,057 ...he was found by Muriel, who lives in the middle of Nowhere... 6 00:00:13,089 --> 00:00:15,365 ...with her husband, Eustace Bagge. 7 00:00:15,423 --> 00:00:16,458 [GRUNTS] 8 00:00:16,576 --> 00:00:18,180 ANNOUNCER'. But creepy stuff happens in Nowhere. 9 00:00:18,751 --> 00:00:20,697 It's up to Courage to save his new home. 10 00:00:20,766 --> 00:00:21,904 [SCREAMING] 11 00:00:22,141 --> 00:00:25,452 Stupid dog! You made me look bad. 12 00:00:25,469 --> 00:00:26,971 [EUSTACE YELLING THEN COURAGE SCREAMING] 13 00:00:39,449 --> 00:00:44,797 The lottery jackpot is bigger than ever, and we'll find out who wins tomorrow. 14 00:00:48,150 --> 00:00:49,322 [CHUCKLES] 15 00:00:49,429 --> 00:00:50,874 That's gonna be me. 16 00:00:50,965 --> 00:00:52,205 Me, me, me. 17 00:00:52,308 --> 00:00:53,378 [KNOCKING ON DOOR] 18 00:00:57,107 --> 00:00:58,279 Bonjour. 19 00:00:58,387 --> 00:00:59,866 I am Le Quack. 20 00:00:59,986 --> 00:01:01,260 [GROWLING] 21 00:01:01,362 --> 00:01:03,740 I make repairs to the television machines. 22 00:01:03,793 --> 00:01:06,296 I fix your television, oui? 23 00:01:06,640 --> 00:01:09,086 Sorry, but our television isn't broken. 24 00:01:09,135 --> 00:01:12,673 Call me when-- I mean, if your television goes... 25 00:01:12,687 --> 00:01:15,964 ...uh, haw do you say, kablaaey. 26 00:01:15,982 --> 00:01:18,223 We don't want any. 27 00:01:21,548 --> 00:01:23,221 [CHORTLING] 28 00:01:23,660 --> 00:01:26,072 [GRUMBLING] 29 00:01:26,123 --> 00:01:29,593 Maybe we should call that TV repairman. 30 00:01:30,026 --> 00:01:33,064 We don't need to pay no repairman. 31 00:01:33,097 --> 00:01:35,236 [EUSTACE MUTTERING INDISTINCTLY] 32 00:01:35,304 --> 00:01:37,750 Eustace, I don't think you should be playing with it. 33 00:01:37,799 --> 00:01:39,073 EUSTACE: I ain't playing. 34 00:01:39,174 --> 00:01:40,881 I know exactly what I'm-- 35 00:01:40,966 --> 00:01:42,775 [EUSTACE YELLS] 36 00:01:43,654 --> 00:01:44,689 [GASPS] 37 00:01:45,028 --> 00:01:46,439 [EUSTACE GROANS] 38 00:01:46,533 --> 00:01:48,877 What'd you do with that repairman's card'? 39 00:01:48,964 --> 00:01:51,342 [CHORTLING] 40 00:01:53,698 --> 00:01:55,769 I cannot work like this. Shun, shun. 41 00:01:55,841 --> 00:01:59,152 Ga, uh... Haw you say, away. 42 00:01:59,809 --> 00:02:01,379 [GROWLS] 43 00:02:09,758 --> 00:02:10,793 Cw! 44 00:02:10,909 --> 00:02:12,616 [WHIMPERING] 45 00:02:12,701 --> 00:02:13,805 Na peeking. 46 00:02:18,874 --> 00:02:20,876 [SNIFFING] 47 00:02:26,936 --> 00:02:28,006 Cw! 48 00:02:28,120 --> 00:02:29,656 [MUTTERING THEN GASPS] 49 00:02:29,751 --> 00:02:31,094 Oh! 50 00:02:31,831 --> 00:02:33,504 [GIBBERING] 51 00:02:34,486 --> 00:02:36,363 What a lovely stick. 52 00:02:36,438 --> 00:02:39,715 Eustace, why don't you go play fetch with Courage? 53 00:02:39,732 --> 00:02:41,803 I ain't playing no fetch with no-- 54 00:02:41,876 --> 00:02:44,379 Wait a minute. That stick ain't no stick. 55 00:02:44,435 --> 00:02:46,278 It's half of our antenna. 56 00:02:46,354 --> 00:02:47,389 [COURAGE WHIMPERING] 57 00:02:47,507 --> 00:02:49,077 Stupid dog brake the antenna. 58 00:02:50,897 --> 00:02:52,205 [COURAGE YELLING] 59 00:02:52,305 --> 00:02:54,410 EUSTACE: And stay out. 60 00:02:54,992 --> 00:02:59,498 Le job is fini. La television is better than new. 61 00:02:59,471 --> 00:03:01,644 Yeah, and I bet you wanna get paid. 62 00:03:01,710 --> 00:03:03,087 Oh, yes, indeed. 63 00:03:03,181 --> 00:03:04,524 [CHORTLES] 64 00:03:04,621 --> 00:03:06,225 In time. 65 00:03:06,316 --> 00:03:08,318 [CHORTLING] 66 00:03:15,018 --> 00:03:16,998 [SMOOTH JAZZ PLAYING ON TV] 67 00:03:21,032 --> 00:03:23,569 Hey, Muriel, the TV looks great. 68 00:03:23,624 --> 00:03:27,697 Sc clear, so sharp, so lifelike. 69 00:03:27,686 --> 00:03:29,359 [BASS NOTE PULSING] 70 00:03:30,950 --> 00:03:31,985 Huh? 71 00:03:32,580 --> 00:03:35,390 Duck is good. Dog is bad. 72 00:03:35,876 --> 00:03:39,824 - Duck good. Dog bad. - Uh... Ehh... 73 00:03:40,387 --> 00:03:42,025 Duck. Dog. 74 00:03:42,113 --> 00:03:43,456 Get rid of dog. 75 00:03:45,153 --> 00:03:46,188 [SMOOTH JAZZ PLAYING ON TV] 76 00:03:46,305 --> 00:03:49,377 Eustace, don't you think it's time we let Courage back in the house? 77 00:03:49,536 --> 00:03:52,983 I am going to play fetch with le dog. 78 00:03:52,990 --> 00:03:55,470 Well, isn't that a lovely surprise? 79 00:04:03,324 --> 00:04:05,235 Oh, my, Eustace was right. 80 00:04:05,307 --> 00:04:09,756 The picture is so clear, so sharp, so lifelike. 81 00:04:09,722 --> 00:04:11,724 [BASS NOTE PULSING] 82 00:04:14,648 --> 00:04:16,355 Oh! 83 00:04:17,879 --> 00:04:20,223 Oh... 84 00:04:27,317 --> 00:04:29,627 - Oh, no. EUSTACE: Hello, puppy. 85 00:04:29,876 --> 00:04:32,914 - Huh? - Let's play fetch. 86 00:04:32,946 --> 00:04:34,152 Like this. 87 00:04:36,050 --> 00:04:37,461 Good PUPPY- 88 00:04:37,553 --> 00:04:38,896 [COURAGE YELLING] 89 00:04:44,943 --> 00:04:46,945 [BASS NOTE PULSING] 90 00:04:47,982 --> 00:04:49,825 Le Quack is good. 91 00:04:49,901 --> 00:04:51,244 Le law is bad. 92 00:04:51,341 --> 00:04:53,480 Le Quack magnifique. 93 00:04:53,548 --> 00:04:55,357 Le law, not so much. 94 00:04:55,436 --> 00:04:58,349 Well, howdy, haw do you do? 95 00:04:58,379 --> 00:05:02,418 Must be slick. Must be slippery. Must be smooth. 96 00:05:03,049 --> 00:05:04,551 [PANTING] 97 00:05:05,801 --> 00:05:08,247 Le Quack wants lottery money. 98 00:05:08,296 --> 00:05:11,539 Get lottery money for Le Quack. 99 00:05:16,806 --> 00:05:18,149 [WHIMPERS] 100 00:05:18,597 --> 00:05:19,769 Huh? 101 00:05:19,877 --> 00:05:22,084 [CRASHING THEN POPPING] 102 00:05:22,148 --> 00:05:24,128 [GROWLS] 103 00:05:27,427 --> 00:05:28,997 [YELLS] 104 00:05:30,817 --> 00:05:32,387 [GRUNTS] 105 00:05:33,600 --> 00:05:35,238 [GRUNTING] 106 00:05:37,472 --> 00:05:39,247 [YELLS] 107 00:05:43,773 --> 00:05:45,377 [GRUNTING] 108 00:05:46,588 --> 00:05:48,295 [YELLING] 109 00:05:55,418 --> 00:05:56,761 [GRUNTS] 110 00:06:00,505 --> 00:06:03,281 Well, howdy, haw do you do? 111 00:06:03,320 --> 00:06:05,732 Golly, a clown. 112 00:06:06,519 --> 00:06:07,725 [LAUGHING] 113 00:06:07,831 --> 00:06:09,174 Goad one. You gut me. 114 00:06:09,270 --> 00:06:11,272 [GUARD LAUGHING] 115 00:06:24,913 --> 00:06:26,915 [TOILET FLUSHES] 116 00:06:29,328 --> 00:06:31,171 [CHUCKLES] 117 00:06:31,247 --> 00:06:33,090 [GUARD LAUGHING] 118 00:06:33,327 --> 00:06:34,362 Och. 119 00:06:34,607 --> 00:06:38,749 Excuse me, clown ma'am, but didn't that sound like someone in a wet suit coming out... 120 00:06:38,733 --> 00:06:41,339 ...of the ladies' room inside the building? -No. 121 00:06:41,388 --> 00:06:43,163 Oh. Whoa! Ha-ha! Hey! 122 00:06:43,244 --> 00:06:45,554 Hey. Oh, look at that. 123 00:06:46,603 --> 00:06:48,082 [RATTLING] 124 00:06:48,170 --> 00:06:49,843 [WHIMPERING] 125 00:06:49,929 --> 00:06:51,203 EUSTACE: Must be slick. 126 00:06:51,305 --> 00:06:52,682 Must be slippery. 127 00:06:52,777 --> 00:06:55,087 Must be smooth. 128 00:06:55,432 --> 00:06:58,038 [GUARD CHUCKLING] 129 00:06:58,087 --> 00:06:59,464 Hey. Whoa. 130 00:06:59,751 --> 00:07:02,994 Didn't that sound like someone in a wetsuit taking a bag of money? 131 00:07:03,365 --> 00:07:05,504 - Na. - Oh. 132 00:07:12,035 --> 00:07:13,275 [ALARM BLARING] 133 00:07:15,298 --> 00:07:19,713 Wasn't that the alarm going off while someone in a wet suit walks out with a bag of money? 134 00:07:19,681 --> 00:07:20,819 MURIEL: Nope. 135 00:07:26,143 --> 00:07:28,919 Well, howdy, haw do you do? 136 00:07:43,609 --> 00:07:45,316 [SIREN WAILING] 137 00:07:46,744 --> 00:07:48,655 Nothing unusual here. 138 00:07:48,728 --> 00:07:50,708 Except for that trail of money. 139 00:07:51,927 --> 00:07:53,907 Fallow that cash. 140 00:07:55,158 --> 00:07:57,468 Yes, the celebration. 141 00:07:57,525 --> 00:08:02,668 She is to begin in five, four, three, two... 142 00:08:02,996 --> 00:08:06,466 Bonjour, les big bucks. 143 00:08:10,002 --> 00:08:11,948 [LAUGHS] 144 00:08:12,017 --> 00:08:13,325 [SPEAKS IN FRENCH] 145 00:08:13,424 --> 00:08:14,869 Hmm. 146 00:08:16,624 --> 00:08:17,762 [CHUCKLES] 147 00:08:17,871 --> 00:08:22,320 You pesky little dog. I thought I got rid of you. What have you done with Ia money? 148 00:08:22,286 --> 00:08:24,288 [CHOKING] 149 00:08:25,421 --> 00:08:27,230 Ouch! Ooh-la-la. 150 00:08:27,308 --> 00:08:29,254 [GROWLS] 151 00:08:32,075 --> 00:08:35,056 I have you new, you dirty little dog. 152 00:08:36,458 --> 00:08:38,460 [STATIC HISSING] 153 00:08:59,171 --> 00:09:01,208 [ROARING] 154 00:09:09,920 --> 00:09:12,457 Haw annoying. 155 00:09:15,006 --> 00:09:16,041 Uh-oh. 156 00:09:19,229 --> 00:09:20,833 [SIREN WAILS AND TIRES SCREECH] 157 00:09:32,569 --> 00:09:34,344 COP: Oh, Le Quack. 158 00:09:34,425 --> 00:09:37,531 Sc we gut you at last. 159 00:09:42,454 --> 00:09:43,660 Goad work, dog. 160 00:09:44,566 --> 00:09:46,568 [LAUGHING] 161 00:09:51,539 --> 00:09:53,746 ANNOUNCER: And the winner of the Nowhere Lottery... 162 00:09:53,811 --> 00:09:58,089 ...is number 12345. 163 00:09:58,066 --> 00:09:59,170 Heh? 164 00:10:00,625 --> 00:10:03,435 I'm rich. Ha-ha. I'm rich. 165 00:10:03,472 --> 00:10:05,179 I'm rich. I'm rich. 166 00:10:05,263 --> 00:10:08,540 Unfortunately, due to a burglary earlier today... 167 00:10:08,558 --> 00:10:14,736 ...the lottery is down to 17 cents. 168 00:10:14,636 --> 00:10:17,480 [YELLS] 169 00:10:18,379 --> 00:10:20,985 EUSTACE: Rotten TV. 170 00:10:24,969 --> 00:10:26,971 [STATIC HISSING] 171 00:10:29,895 --> 00:10:31,806 [CHORTLING] 172 00:10:31,879 --> 00:10:35,019 They have not heard the last of Le Quack. 173 00:10:35,046 --> 00:10:36,821 [LAUGHING] 174 00:10:49,890 --> 00:10:51,892 [THUNDER RUMBLING] 175 00:10:54,369 --> 00:10:59,717 COMPUTER: You call getting chased by a lunatic snowman scary? You twit. 176 00:11:02,238 --> 00:11:06,482 Getting shaved head to toe by a mad barber frightened you? 177 00:11:06,460 --> 00:11:07,768 You insect. 178 00:11:11,419 --> 00:11:15,390 Getting chased by a she-demon underwater got you rattled? 179 00:11:15,386 --> 00:11:16,888 Snowflake. 180 00:11:17,017 --> 00:11:18,860 [GROWLS] 181 00:11:20,568 --> 00:11:23,913 What are these, your memoirs? 182 00:11:23,928 --> 00:11:25,703 [COURAGE STAMMERING] 183 00:11:25,783 --> 00:11:30,289 [COMPUTER SPEAKING ON-SCREEN TEXT] 184 00:11:31,989 --> 00:11:34,868 You flesh creatures are such pathetic mice. 185 00:11:34,900 --> 00:11:37,471 [COMPUTER SPEAKING ON-SCREEN TEXT] 186 00:11:37,524 --> 00:11:42,030 If I could get around, I'd show all of you what can be done without fear. 187 00:11:42,002 --> 00:11:43,310 [GRUMBLES] 188 00:11:44,690 --> 00:11:50,072 Oh, yeah? Everything you say bounces off me and sticks to you. 189 00:11:50,000 --> 00:11:54,244 Now, hold it Don't hit that butto- 190 00:11:54,223 --> 00:11:56,225 [LAUGHING] 191 00:12:00,941 --> 00:12:02,943 [ALL SNORING] 192 00:12:08,362 --> 00:12:09,500 [THUNDER CRASHES] 193 00:12:09,610 --> 00:12:10,645 [YELPS] 194 00:12:11,849 --> 00:12:13,351 [WHIMPERING] 195 00:12:15,592 --> 00:12:17,299 New, new, Courage. 196 00:12:17,383 --> 00:12:20,489 It's only a little storm. Nothing ta be scared of. 197 00:12:20,518 --> 00:12:22,259 Let's go back to sleep. 198 00:12:27,396 --> 00:12:29,398 [WHIMPERING] 199 00:13:01,371 --> 00:13:03,373 [COMPUTER LAUGHING] 200 00:13:09,688 --> 00:13:13,397 Eustace, could you go see who's at the dour? 201 00:13:13,398 --> 00:13:15,400 [EUSTACE GRUMBLING] 202 00:13:17,686 --> 00:13:19,165 Oh... 203 00:13:19,254 --> 00:13:21,256 We don't want any. 204 00:13:21,556 --> 00:13:23,467 [GRUMBLING] 205 00:13:23,540 --> 00:13:25,542 [COMPUTER LAUGHING] 206 00:13:29,682 --> 00:13:32,162 Wha--? Who the heck are you? Aah! 207 00:13:32,209 --> 00:13:36,680 COMPUTER: Now I will show the world the difference between courage and fear. 208 00:13:38,448 --> 00:13:39,893 [GRUNTS] 209 00:13:40,335 --> 00:13:42,440 [EUSTACE GRUNTING] 210 00:13:42,510 --> 00:13:43,750 [BEEPS] 211 00:13:46,765 --> 00:13:49,769 COMPUTER: Yes, yes. I'm free. 212 00:13:49,804 --> 00:13:51,545 [LAUGHING] 213 00:13:53,931 --> 00:13:58,903 Stupid body. I need a better one, with more meat. 214 00:14:00,393 --> 00:14:02,236 [GIBBERING] 215 00:14:04,327 --> 00:14:05,772 What is it, Courage? 216 00:14:05,863 --> 00:14:08,139 Is Eustace okay? 217 00:14:12,517 --> 00:14:14,656 [COURAGE GASPING] 218 00:14:14,724 --> 00:14:16,226 [MURIEL SHRIEKING] 219 00:14:17,763 --> 00:14:19,367 [YELLS] 220 00:14:23,938 --> 00:14:25,440 [GASPS] 221 00:14:25,537 --> 00:14:27,539 [COMPUTER LAUGHING] 222 00:14:29,216 --> 00:14:31,059 COMPUTER: Yes, yes. 223 00:14:32,127 --> 00:14:33,504 [GASPING] 224 00:14:33,695 --> 00:14:36,107 New, this is a body. 225 00:14:36,158 --> 00:14:40,834 Okay, 'fraidy dog, new I'll show you haw it's all dune. 226 00:14:46,939 --> 00:14:49,215 [ROARS] 227 00:14:52,090 --> 00:14:55,003 It's a daring feat never before attempted. 228 00:14:55,288 --> 00:14:56,699 [IN NORMAL VOICE] Hey, stupid dog... 229 00:14:56,791 --> 00:15:00,898 "some stupid lady is gonna get shat through the stupid moan to Mars. 230 00:15:02,102 --> 00:15:03,240 Oh, no. 231 00:15:03,350 --> 00:15:06,456 ANNOUNCER'. She's fearless. She's amazing. 232 00:15:06,485 --> 00:15:08,829 She's Mega Muriel the Magnificent. 233 00:15:08,884 --> 00:15:11,455 Na! 234 00:15:11,507 --> 00:15:12,679 Hey. Hey, wait. 235 00:15:12,787 --> 00:15:15,097 Before you go, get me the remote control. 236 00:15:15,154 --> 00:15:17,134 Stupid dog. 237 00:15:23,504 --> 00:15:25,006 [GIBBERING] 238 00:15:30,222 --> 00:15:33,829 Had to came and see what true courage looks like, eh, twerp? 239 00:15:33,837 --> 00:15:35,510 [GIBBERING] 240 00:15:39,339 --> 00:15:41,341 [YELLING] 241 00:15:42,058 --> 00:15:45,699 Only Mega Muriel the Magnificent would attempt such a feat... 242 00:15:45,705 --> 00:15:47,912 ...while wearing a fur hat. 243 00:15:47,976 --> 00:15:50,252 Heh-heh. That's some woman. 244 00:16:01,061 --> 00:16:04,975 Hey, that Mega lady's doing something real freaky now. 245 00:16:04,964 --> 00:16:06,307 [COURAGE GROANING] 246 00:16:07,458 --> 00:16:08,664 Huh? 247 00:16:08,770 --> 00:16:12,877 You'd think that getting shot through the moon to Mars wearing a fur hat would be enough... 248 00:16:12,865 --> 00:16:16,472 ...but not for fearless Mega Muriel the Magnificent. 249 00:16:16,480 --> 00:16:20,326 New she's waiting an the San Andreas Fault for an earthquake. 250 00:16:20,319 --> 00:16:22,321 [LAUGHING] 251 00:16:24,062 --> 00:16:27,839 Ready to dive in when the ground starts racking and rolling. 252 00:16:27,837 --> 00:16:29,180 [GASPS] 253 00:16:31,644 --> 00:16:33,487 [SEISMOMETER CRACKLING] 254 00:16:33,563 --> 00:16:34,837 [RUMBLING] 255 00:16:42,136 --> 00:16:45,640 There it is, the quake we've all been hoping far. 256 00:16:45,655 --> 00:16:48,101 And in goes Mega Muriel the Magnificent. 257 00:17:00,594 --> 00:17:02,505 Oh... 258 00:17:02,578 --> 00:17:03,682 [SCREAMS] 259 00:17:04,530 --> 00:17:08,342 You... Look how scared you are. 260 00:17:09,104 --> 00:17:10,777 [SCREAMS] 261 00:17:11,376 --> 00:17:13,049 [RUMBLING] 262 00:17:22,253 --> 00:17:23,664 [CHEERING] 263 00:17:28,138 --> 00:17:29,981 [COMPUTER LAUGHING] 264 00:17:32,458 --> 00:17:33,801 Ooh! 265 00:17:36,104 --> 00:17:39,574 New that mega dame's going skiing... 266 00:17:39,591 --> 00:17:43,698 ...off the top of the Empire State Building and into a sewer. 267 00:17:43,686 --> 00:17:45,529 Ooh... 268 00:17:59,905 --> 00:18:02,317 I just don't understand you. 269 00:18:02,369 --> 00:18:03,848 You're scared of your shadow... 270 00:18:03,935 --> 00:18:07,314 ...yet you feel the need to risk your life to try to stop me. 271 00:18:07,327 --> 00:18:09,864 - People are such puzzles. -Oh! 272 00:18:16,700 --> 00:18:18,702 [COURAGE YELLING] 273 00:18:44,499 --> 00:18:45,671 [GRUNTING] 274 00:18:45,779 --> 00:18:49,192 COMPUTER: Dog, dog, over here. 275 00:18:50,258 --> 00:18:51,293 [GASPS] 276 00:18:51,410 --> 00:18:55,324 Listen, dog, I know we've had our difficult moments... 277 00:18:55,312 --> 00:18:58,259 ...but, well, it's not like I'm scared or anything. 278 00:18:58,287 --> 00:19:03,464 It's just that if there's an electrical surge, I could crash, you know. 279 00:19:03,406 --> 00:19:05,317 Get wiped. Zippo. 280 00:19:05,390 --> 00:19:08,337 And with this being a power plant and all... 281 00:19:08,365 --> 00:19:12,108 ...just be a good pup and help me get out of here. 282 00:19:15,435 --> 00:19:17,312 [GRUNTING] 283 00:19:18,122 --> 00:19:19,157 [BEEPING] 284 00:19:21,865 --> 00:19:27,008 Hurry. Nat that I'm frightened, you understand? 285 00:19:32,389 --> 00:19:33,891 [SCREAMING] 286 00:19:36,228 --> 00:19:40,108 It's amazing. The dog came flying out of the power plant. 287 00:19:40,099 --> 00:19:43,046 What a show! Haw did it feel? 288 00:19:43,235 --> 00:19:45,408 [LAUGHS WEAKLY] 289 00:19:47,041 --> 00:19:51,512 Mega Muriel, haw did you ever came up with this outstanding stunt? 290 00:19:51,808 --> 00:19:54,846 Nat only does Mega Muriel have buns of steel... 291 00:19:54,879 --> 00:19:59,225 ...but she also has a heart of gold. Oh! 292 00:19:59,357 --> 00:20:03,635 Gah! Stupid Mega woman, picking up a stupid dog. 293 00:20:05,019 --> 00:20:06,521 Don't worry, dog. 294 00:20:06,620 --> 00:20:08,224 I'm done being human. 295 00:20:08,315 --> 00:20:10,989 It's baring. 296 00:20:12,249 --> 00:20:14,593 Who's that, huh? I'm hungry. 297 00:20:15,289 --> 00:20:17,064 You flesh creatures are dull. 298 00:20:17,943 --> 00:20:20,787 Dull, dull, dull. 299 00:20:24,534 --> 00:20:26,536 [GROANS] 300 00:20:27,413 --> 00:20:30,724 You can have your Muriel back. 301 00:20:33,875 --> 00:20:35,047 [BEEPS] 302 00:20:39,154 --> 00:20:42,067 MURIEL [IN NORMAL VOICE]: Courage, your memoirs are extraordinary. 303 00:20:42,288 --> 00:20:43,790 Sc entertaining. 304 00:20:43,888 --> 00:20:45,367 But haw does it end? 305 00:20:45,808 --> 00:20:46,912 COURAGE: Hmm. 306 00:20:47,023 --> 00:20:48,127 [COMPUTER BEEPS] 307 00:20:48,847 --> 00:20:52,727 [MURIEL READING ON-SCREEN TEXT] 308 00:20:52,717 --> 00:20:55,061 Courage, that's lovely. 309 00:20:55,117 --> 00:20:58,690 - You're such a good writer. -Mm-hm. 310 00:20:58,700 --> 00:21:02,147 Blah, blah, blah. Haw stupid. 311 00:21:56,259 --> 00:21:58,296 EUSTACE: Stupid dog! 312 00:21:58,297 --> 00:22:00,299 [English - US - SDH] 313 00:22:00,349 --> 00:22:04,899 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.