Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,315
We interrupt this program to bring you
Courage the Cowardly Dag Show.
2
00:00:05,277 --> 00:00:06,950
Starring Courage the Cowardly Dog.
3
00:00:07,035 --> 00:00:08,446
[SHADOW GROWLS
THEN COURAGE SCREAMS]
4
00:00:08,537 --> 00:00:09,880
Abandoned as a pup...
5
00:00:09,975 --> 00:00:13,149
...he was found by Muriel,
who lives in the middle of Nowhere...
6
00:00:13,170 --> 00:00:15,446
...with her husband, Eustace Bagge.
7
00:00:15,503 --> 00:00:16,538
[GRUNTS]
8
00:00:16,653 --> 00:00:18,496
ANNOUNCER'.
But creepy stuff happens in Nowhere.
9
00:00:18,570 --> 00:00:20,277
It's up to Courage to save his new home.
10
00:00:20,359 --> 00:00:21,861
[SCREAMING]
11
00:00:21,957 --> 00:00:25,234
Stupid dag! You made me lack bad.
12
00:00:25,248 --> 00:00:27,250
[EUSTACE YELLING
THEN COURAGE SCREAMING]
13
00:00:38,541 --> 00:00:40,543
[WOLF HOWLS]
14
00:00:41,512 --> 00:00:43,514
[SNORING]
15
00:00:44,452 --> 00:00:46,454
[CRASHING NEARBY]
16
00:00:51,929 --> 00:00:53,931
[STAMMERING]
17
00:00:57,808 --> 00:00:59,082
What is it, Courage?
18
00:00:59,182 --> 00:01:01,184
[BABBLING]
19
00:01:07,810 --> 00:01:09,448
[WHINNING]
20
00:01:14,807 --> 00:01:17,151
EUSTACE:
Stupid dag!
21
00:01:21,964 --> 00:01:24,137
[RATTLING]
22
00:01:27,716 --> 00:01:29,059
Huh?
23
00:01:36,183 --> 00:01:38,185
[SCREAMING]
24
00:01:43,596 --> 00:01:46,338
Zip your mouth shut, dag.
25
00:01:46,376 --> 00:01:48,856
Or I'll be fishing you again, I will.
26
00:01:49,476 --> 00:01:50,819
[GRUNTS]
27
00:01:55,451 --> 00:01:57,397
MURIEL:
Courage, is everything all right?
28
00:01:57,465 --> 00:01:59,843
Zip your mouth shut, dag.
29
00:02:00,341 --> 00:02:01,843
[BOTH GRUNT]
30
00:02:02,961 --> 00:02:05,874
New, that wasn't very polite.
31
00:02:05,900 --> 00:02:06,935
[SCREAMS]
32
00:02:07,051 --> 00:02:09,156
It's a burglar!
33
00:02:09,351 --> 00:02:10,989
Okay, mate...
34
00:02:11,620 --> 00:02:15,227
...you tie up the folks here
while I keep an eye out for the law.
35
00:02:15,230 --> 00:02:18,803
I gut the park rangers an me tail.
36
00:02:22,484 --> 00:02:27,524
Ga ahead, you stupid burglar-helping dag.
Get an with it.
37
00:02:27,468 --> 00:02:28,640
Cw!
38
00:02:28,747 --> 00:02:30,749
[ensues]
39
00:02:30,823 --> 00:02:35,533
Goad jab, Courage. That's a nice, tight knot.
40
00:02:35,744 --> 00:02:40,625
Nigel, why you tying up Mama Mashed Potatoes
and Uncle Twinkle Toes?
41
00:02:40,569 --> 00:02:42,480
Huh?
42
00:02:43,892 --> 00:02:45,235
[WHIMPERS]
43
00:02:45,905 --> 00:02:49,250
Nigel, why you looking at me
like you don't know me?
44
00:02:49,260 --> 00:02:50,933
I'm your cousin Basil.
45
00:02:52,040 --> 00:02:55,385
He must have us confused
with some other folks.
46
00:02:55,395 --> 00:02:58,069
He's not confused. He's nuts.
47
00:02:58,112 --> 00:03:02,117
Shush, we all should just act natural
and do what he says.
48
00:03:02,105 --> 00:03:04,085
We don't want to get fished again.
49
00:03:04,150 --> 00:03:07,859
Nigel, new untie the family
and let's have dinner like always, what?
50
00:03:11,244 --> 00:03:14,316
This lacks great, Mama Mashed Potatoes.
51
00:03:14,343 --> 00:03:17,847
Hey, Uncle Twinkle Tues, do your dance.
52
00:03:17,858 --> 00:03:19,531
I don't do no dance.
53
00:03:19,615 --> 00:03:21,458
Don't be so rude to our guest.
54
00:03:21,532 --> 00:03:23,534
And his fish.
55
00:03:23,610 --> 00:03:26,181
I'll go get the main course.
56
00:03:27,955 --> 00:03:30,526
Hello, operator, get me the police.
57
00:03:30,575 --> 00:03:32,350
Hello? Hello?
58
00:03:32,428 --> 00:03:34,908
Oh, my. The line's been cut.
59
00:03:34,953 --> 00:03:37,900
Yeah, Uncle Twinkle Tues.
Show us haw it's dune.
60
00:03:37,924 --> 00:03:40,063
Step in time. Step in time.
61
00:03:42,750 --> 00:03:45,526
Oh, I'm so happy to see everyone having fun.
62
00:03:45,561 --> 00:03:47,268
[EUSTACE GRUNTS]
63
00:03:47,351 --> 00:03:51,458
Why are you making the mashed potatoes?
You always make your specialty.
64
00:03:51,440 --> 00:03:53,613
Mashed potatoes isn't my specialty?
65
00:03:53,677 --> 00:03:54,985
Of course not.
66
00:03:55,083 --> 00:03:56,994
Oh. "W"
67
00:03:59,813 --> 00:04:01,156
[ms SQUEALS]
68
00:04:01,922 --> 00:04:03,993
Here's my specialty.
69
00:04:04,509 --> 00:04:06,489
This ain't your specialty.
70
00:04:06,555 --> 00:04:09,229
If you can just give me a little hint.
71
00:04:09,270 --> 00:04:13,150
Nigel, you're the only one I can talk to
in this family.
72
00:04:13,136 --> 00:04:15,776
Why don't Mama Mashed Potatoes make her...
73
00:04:15,821 --> 00:04:17,823
[WHISPERING INDISTINCTLY]
74
00:04:23,713 --> 00:04:29,527
I was just joking with you, Basil.
I'll go whip up my good old flounder.
75
00:04:30,232 --> 00:04:32,974
BASIL:
Mmm, yeah.
76
00:04:33,012 --> 00:04:34,582
[SlGHS]
77
00:04:34,673 --> 00:04:38,018
Did you put in the secret special ingredient?
78
00:04:38,028 --> 00:04:40,474
Oh, secret ingredient?
79
00:04:40,521 --> 00:04:41,556
[WHIMPERS]
80
00:04:41,671 --> 00:04:43,082
Eustace?
81
00:04:43,172 --> 00:04:45,174
[SNORING]
82
00:04:48,030 --> 00:04:50,032
Oh, the secret special ingredient.
83
00:04:50,107 --> 00:04:55,181
Yes. Sc special and secret,
I wouldn't even say it out laud.
84
00:04:57,040 --> 00:04:59,350
Yeah, here it is...
85
00:04:59,404 --> 00:05:00,906
...the plans.
86
00:05:01,003 --> 00:05:04,143
Eustace was right. He is nuts.
87
00:05:04,166 --> 00:05:06,442
Looks like I'm knocking over a jewelry store.
88
00:05:06,498 --> 00:05:08,500
[POLICE SIRENS WAILING]
89
00:05:10,397 --> 00:05:11,637
What's going an?
90
00:05:13,368 --> 00:05:14,938
It's the park rangers.
91
00:05:15,030 --> 00:05:19,775
Hey, dog, I thought I told you
to tie up the old people.
92
00:05:19,727 --> 00:05:21,297
[COURAGE GRUNTS]
93
00:05:21,389 --> 00:05:24,802
All right, I'll tie them up and you go
and get rid of those rangers...
94
00:05:24,807 --> 00:05:27,481
...or you'll all get it, you will.
95
00:05:27,523 --> 00:05:29,196
[KNOCKING ON DOOR]
96
00:05:31,486 --> 00:05:35,491
This guy is unpredictable, confused
and very dangerous.
97
00:05:35,479 --> 00:05:36,981
You seen him?
98
00:05:37,078 --> 00:05:39,080
[BABBLING]
99
00:05:40,912 --> 00:05:42,892
[BEEPING]
100
00:05:45,098 --> 00:05:47,100
[YELLING]
101
00:05:50,082 --> 00:05:55,930
Okay then, if you do see him, give us a call.
Sorry to interrupt your sleep.
102
00:05:55,834 --> 00:05:58,576
That Basil is slippery, all right.
103
00:05:58,614 --> 00:05:59,786
[SlGHS]
104
00:05:59,891 --> 00:06:01,529
[POLICE SIREN WAILING]
105
00:06:01,617 --> 00:06:04,894
Hey, Nigel, you ain't gut no crumpets.
106
00:06:04,908 --> 00:06:08,151
I thought you was going out
to get crumpets.
107
00:06:08,167 --> 00:06:09,612
You were tan busy tying up...
108
00:06:09,701 --> 00:06:12,511
...Mama Mashed Potatoes
and Uncle Twinkle Toes again?
109
00:06:12,545 --> 00:06:14,547
[LAUGHING NERVOUSLY]
110
00:06:17,274 --> 00:06:19,481
You know what this family needs?
111
00:06:19,543 --> 00:06:25,152
This family needs to pull a job together.
And I got the ideal job, I do.
112
00:06:32,867 --> 00:06:34,869
BASIL:
This feels good, Courage.
113
00:06:34,944 --> 00:06:37,447
All of us together for a change.
114
00:06:37,500 --> 00:06:39,275
This is quite refreshing.
115
00:06:39,353 --> 00:06:40,764
This stinks.
116
00:06:40,856 --> 00:06:44,861
When we're dune, you can help me stash
this face with the other three.
117
00:06:44,849 --> 00:06:46,522
It's good to be tidy.
118
00:06:46,703 --> 00:06:49,707
Mama Mashed Potatoes,
you're a pip, you are.
119
00:06:49,738 --> 00:06:51,911
Oh, Basil, that's so sweet.
120
00:06:51,975 --> 00:06:54,581
Nigel, get Uncle Twinkle Tues...
121
00:06:54,627 --> 00:06:57,608
...ta do his dance an Lincoln's nose, ha, ha.
122
00:06:57,631 --> 00:06:58,666
[HELICOPTER WHIRRING]
123
00:06:58,781 --> 00:07:00,021
BOTH:
Huh?
124
00:07:00,315 --> 00:07:01,953
What?
125
00:07:05,108 --> 00:07:07,679
RANGER [OVER PA]:
Okay, Basil, the jig's up.
126
00:07:09,229 --> 00:07:11,231
[COURAGE WHIMPERING]
127
00:07:20,637 --> 00:07:23,481
Paar Basil.
Just when I was getting to like him.
128
00:07:23,513 --> 00:07:24,787
Let's go home.
129
00:07:24,887 --> 00:07:26,457
He really wasn't so bad.
130
00:07:26,548 --> 00:07:29,222
Yeah, he won't be so bad in prison neither.
131
00:07:29,264 --> 00:07:31,870
He's hiding in the nose. Get him, men!
132
00:07:31,916 --> 00:07:33,657
Oh, no, not that.
133
00:07:43,994 --> 00:07:46,838
- They should pick him and flick him.
Nonsense.
134
00:07:46,870 --> 00:07:49,214
We've gotta do something to help Basil.
135
00:07:49,267 --> 00:07:52,476
All he really wants is a loving family.
136
00:07:53,165 --> 00:07:55,167
Eustace, can you do something?
137
00:07:56,009 --> 00:07:59,320
- Nape.
- Oh, Courage, you have to do something.
138
00:07:59,332 --> 00:08:00,902
Can I do it tomorrow?
139
00:08:00,993 --> 00:08:03,769
RANGER:
We almost gut him. Keep picking.
140
00:08:05,626 --> 00:08:08,232
Come on, Courage, I know you can do it.
141
00:08:11,889 --> 00:08:13,891
[SPUTTERS]
142
00:08:22,689 --> 00:08:23,895
[GRUNTS]
143
00:08:32,180 --> 00:08:33,784
[GRUNTING]
144
00:08:38,187 --> 00:08:40,189
[YELLS]
145
00:08:43,523 --> 00:08:44,934
Oh!
146
00:08:45,568 --> 00:08:46,740
[GRUNTS]
147
00:08:49,147 --> 00:08:50,649
[YELLS]
148
00:08:55,665 --> 00:08:57,770
[GRUNTING]
149
00:09:03,877 --> 00:09:05,356
RANGER:
He's gone, men.
150
00:09:05,443 --> 00:09:08,481
No one's ever survived Lincoln's nose.
151
00:09:08,510 --> 00:09:09,921
Let's go home.
152
00:09:10,012 --> 00:09:15,086
Nigel, you risked your life for me. Oh, Nigel.
153
00:09:15,540 --> 00:09:20,011
I never knew haw much I meant to me family,
but new I do.
154
00:09:19,982 --> 00:09:23,327
Oh, Basil, you know you mean
the world to us too.
155
00:09:23,336 --> 00:09:25,282
Nat to me. Let's get.
156
00:09:25,349 --> 00:09:27,226
[LAUGHS]
157
00:09:27,299 --> 00:09:30,974
Uncle Twinkle Tues,
always making me laugh.
158
00:09:30,973 --> 00:09:35,285
We're all gonna make a great team, we will.
Listen ta this next jab.
159
00:09:35,255 --> 00:09:38,168
Basil, it's time we all turned a new leaf.
160
00:09:38,195 --> 00:09:41,039
What are you saying,
Mama Mashed Potatoes?
161
00:09:41,071 --> 00:09:43,813
I'm saying, no more crime.
162
00:09:43,850 --> 00:09:47,457
What'? Nigel, you wanna do another job,
don't you'?
163
00:09:47,908 --> 00:09:48,943
Uh-uh.
164
00:09:49,538 --> 00:09:52,212
Uncle Twinkle Tues, you're out tan?
165
00:09:52,254 --> 00:09:54,256
[SCREAMING]
166
00:10:00,306 --> 00:10:02,411
You're all serious, then?
167
00:10:03,917 --> 00:10:07,023
All right, well, I guess that clinches it.
168
00:10:07,048 --> 00:10:10,291
I'm just gonna have to do
what Nigel always told me I should do.
169
00:10:10,659 --> 00:10:11,967
[MUMBLING]
170
00:10:19,701 --> 00:10:22,409
MURIEL:
"But I'm happier now than I've ever been...
171
00:10:22,449 --> 00:10:24,451
[SCREAMS]
172
00:10:24,877 --> 00:10:26,857
...thanks to my loving family.
173
00:10:26,923 --> 00:10:28,925
[SCREAMS]
174
00:10:29,383 --> 00:10:33,229
Lave Basil,
Licensed eel-massage therapist."
175
00:10:33,217 --> 00:10:36,460
A professional massage therapist for eels?
176
00:10:36,476 --> 00:10:38,012
Isn't that lovely?
177
00:10:38,106 --> 00:10:41,747
But I wander what the lad did
with the rest of Mt. Rushmore.
178
00:10:42,100 --> 00:10:44,603
I guess we'll never know.
179
00:11:01,400 --> 00:11:02,845
P-U-2.
180
00:11:02,934 --> 00:11:05,437
Oh, my. That's me.
181
00:11:08,654 --> 00:11:11,965
- T-V-Y-1.
- Uh-huh!
182
00:11:15,140 --> 00:11:17,518
N-C-11.
183
00:11:17,568 --> 00:11:19,047
Bingo
184
00:11:25,716 --> 00:11:28,219
[SCREAMING]
185
00:11:43,673 --> 00:11:45,675
[MOANING]
186
00:11:47,349 --> 00:11:49,351
[RETCHING]
187
00:11:51,375 --> 00:11:52,752
Oh. "W"
188
00:11:54,282 --> 00:11:56,387
Eustace, can you find the news?
189
00:11:56,455 --> 00:11:57,957
Maybe the world's ended.
190
00:11:58,052 --> 00:12:00,555
Worse than that. Ain't nothing an.
191
00:12:00,609 --> 00:12:03,783
Maybe the antenna's brake off.
You'd better go check.
192
00:12:05,018 --> 00:12:06,053
[MUTTERING]
193
00:12:06,169 --> 00:12:08,445
Darn antenna.
194
00:12:08,501 --> 00:12:09,844
[SCREAMS]
195
00:12:11,153 --> 00:12:13,360
Must have been quite a dust storm.
196
00:12:24,989 --> 00:12:26,491
Huh?
197
00:12:34,031 --> 00:12:35,135
[YELLS]
198
00:12:35,853 --> 00:12:37,526
[CRYING]
199
00:12:37,610 --> 00:12:39,214
MOTHER:
Let go of my baby!
200
00:12:39,304 --> 00:12:40,476
[GASPS]
201
00:12:40,581 --> 00:12:42,891
Let go of my baby!
202
00:12:45,087 --> 00:12:47,089
[GASPS THEN YELLS]
203
00:12:48,187 --> 00:12:50,189
[COURAGE BABBLING]
204
00:12:55,632 --> 00:12:58,112
I have a feeling
we're not in Kansas anymore...
205
00:12:58,156 --> 00:13:02,263
...or the present time,
or some combination of the two.
206
00:13:02,246 --> 00:13:05,056
He's the one who tried to eat my baby.
207
00:13:05,122 --> 00:13:07,227
[SCREAMS]
208
00:13:07,295 --> 00:13:09,172
Where's the eats?
209
00:13:15,027 --> 00:13:17,029
[PANTING]
210
00:13:20,139 --> 00:13:21,482
[SlGHS]
211
00:13:25,221 --> 00:13:26,723
[YELLS]
212
00:13:27,329 --> 00:13:30,503
- You stupid dog.
-Definitely not Kansas.
213
00:13:31,324 --> 00:13:33,326
[GRUNTING]
214
00:13:34,295 --> 00:13:36,297
[SCREAMING]
215
00:13:37,682 --> 00:13:38,717
[BABBLING]
216
00:13:38,832 --> 00:13:40,971
Is something wrung, Courage?
217
00:13:42,602 --> 00:13:46,778
Sure is something wrung.
Eight million dollars for a salami.
218
00:13:46,757 --> 00:13:49,363
Na, that's not it. Lack at the date.
219
00:13:49,408 --> 00:13:52,855
April 15, 3001.
220
00:13:52,860 --> 00:13:54,840
It's a thousand years in the future.
221
00:13:54,904 --> 00:13:58,113
[WHINNIES]
222
00:13:58,131 --> 00:13:59,474
THUG'.
Psst.
223
00:13:59,570 --> 00:14:01,914
Came here, I gut something for you.
224
00:14:01,966 --> 00:14:04,242
You look like you could use
some new clothes.
225
00:14:04,299 --> 00:14:07,007
- Know what I mean'?
-Not really.
226
00:14:07,047 --> 00:14:10,620
You know, something to make you fit in.
Know what I'm saying?
227
00:14:10,626 --> 00:14:12,628
I always do like to fit in.
228
00:14:12,703 --> 00:14:14,046
Then fit into this.
229
00:14:14,140 --> 00:14:15,551
Why, that's lovely.
230
00:14:15,642 --> 00:14:17,781
Haw much is it? If you don't mind my asking.
231
00:14:17,847 --> 00:14:19,121
Haw much you gut?
232
00:14:19,220 --> 00:14:21,291
I don't have any money an me.
233
00:14:21,362 --> 00:14:23,603
Ain't gut none either.
234
00:14:23,662 --> 00:14:25,505
Well, don't lack at me.
235
00:14:25,579 --> 00:14:27,217
What you gut to trade?
236
00:14:27,785 --> 00:14:29,787
[BABBLING]
237
00:14:32,322 --> 00:14:33,665
[ACCORDION PLAYING]
238
00:14:35,836 --> 00:14:37,838
[CHAIN CLANGING]
239
00:14:41,492 --> 00:14:42,766
Na!
240
00:14:42,866 --> 00:14:45,369
Okay, kid. You drive a hard bargain.
241
00:14:52,228 --> 00:14:53,366
[WHIMPERS]
242
00:14:54,529 --> 00:14:56,372
EUSTACE:
Huh?
243
00:14:58,171 --> 00:14:59,514
MURIEL:
Oh, my.
244
00:15:02,453 --> 00:15:04,729
Must be something important going an.
245
00:15:05,361 --> 00:15:07,363
[FAN FARE PLAYING]
246
00:15:11,017 --> 00:15:13,019
He must be the tap banana.
247
00:15:13,350 --> 00:15:17,924
Fellow ripe bananas
of the great banana republic.
248
00:15:17,887 --> 00:15:21,061
Are we at the peak of perfection?
249
00:15:21,081 --> 00:15:23,083
[ALL CHEERING]
250
00:15:25,172 --> 00:15:30,918
Then join me and let us journey
to Bananahalla.
251
00:15:30,827 --> 00:15:32,829
[ALL CHEERING]
252
00:15:34,662 --> 00:15:39,441
In Bananahalla,
all your questions will be answered.
253
00:15:39,390 --> 00:15:41,392
[ALL CHEERING]
254
00:15:44,503 --> 00:15:47,347
Maybe if we fallow the tap banana
to Bananahalla...
255
00:15:47,379 --> 00:15:49,586
...our questions can be answered.
256
00:15:49,648 --> 00:15:51,958
And we'll find out haw to get back home.
257
00:15:52,012 --> 00:15:55,084
Yeah, and where to get some eats.
258
00:16:01,854 --> 00:16:05,700
TOP BANANA:
My ripe and ready friends, we have arrived.
259
00:16:05,688 --> 00:16:07,690
[ALL CHEERING]
260
00:16:10,065 --> 00:16:12,841
This is Bananahalla.
261
00:16:12,878 --> 00:16:14,880
[ALL CHEERING]
262
00:16:17,767 --> 00:16:19,178
Isn't this grand?
263
00:16:19,268 --> 00:16:23,512
Scan all our questions will be answered
and we'll be an our way home.
264
00:16:23,486 --> 00:16:25,488
[WHIMPERING]
265
00:16:26,042 --> 00:16:28,044
[GRUNTING]
266
00:16:29,333 --> 00:16:32,212
You shouldn't have drunk all that soda.
267
00:16:32,464 --> 00:16:34,910
You'll find the little banana's roam
aver there.
268
00:16:34,957 --> 00:16:36,163
COURAGE:
Mm-hm.
269
00:16:40,773 --> 00:16:42,411
[WHIMPERING]
270
00:16:47,802 --> 00:16:49,145
[WHIMPERING]
271
00:16:55,759 --> 00:16:56,931
[SCREAMING INSIDE]
272
00:16:57,036 --> 00:16:58,140
[SLAPPING]
273
00:16:58,250 --> 00:16:59,593
[CHUCKLES]
274
00:17:10,009 --> 00:17:12,148
THUG:
You know, kid...
275
00:17:12,215 --> 00:17:15,424
-...I really wanted that anchor.
- Oh, no.
276
00:17:16,624 --> 00:17:18,626
[STAMMERING]
277
00:17:22,119 --> 00:17:25,657
Very nice. Yeah. Okay. Thanks.
278
00:17:25,666 --> 00:17:28,340
I like you, kid, but you're a witness.
279
00:17:28,382 --> 00:17:29,884
Sc dawn the drain you go.
280
00:17:29,980 --> 00:17:31,982
[SCREAMING]
281
00:17:35,284 --> 00:17:36,627
[GASPS]
282
00:17:47,203 --> 00:17:50,616
MAN:
Welcome to Bananahalla.
283
00:17:53,721 --> 00:17:54,756
[MAN LAUGHS]
284
00:17:56,150 --> 00:17:57,185
[GASPS]
285
00:17:59,984 --> 00:18:01,019
[SCREAMS]
286
00:18:10,305 --> 00:18:12,307
[LAUGHING]
287
00:18:14,778 --> 00:18:17,088
Na!
288
00:18:19,922 --> 00:18:21,799
Courage, did you find the bathroom?
289
00:18:21,872 --> 00:18:23,874
[SPEAKING GIBBERISH]
290
00:18:27,943 --> 00:18:30,287
I hope you washed your hands
when you were done.
291
00:18:30,339 --> 00:18:32,876
I know you're eager to get home, Courage...
292
00:18:32,928 --> 00:18:36,535
...but first we have to go through the doors
and ask haw.
293
00:18:36,538 --> 00:18:37,573
Stupid dag!
294
00:18:37,688 --> 00:18:39,793
What do I do? What do I do?
295
00:18:43,472 --> 00:18:45,782
MAN 1:
Wait till we catch that baby-rubber!
296
00:18:50,310 --> 00:18:51,948
[STAMMERING]
297
00:18:52,035 --> 00:18:55,312
MAN 2:
It's here! It's the baby-rubber.
298
00:18:56,253 --> 00:18:59,132
Courage, where are you going?
299
00:19:05,711 --> 00:19:08,555
[SPEAKING GIBBERISH]
300
00:19:14,530 --> 00:19:16,032
[GRUNTS]
301
00:19:19,355 --> 00:19:21,835
Get back! Get back or I'll--
302
00:19:21,879 --> 00:19:24,655
I'll-- I'll say something nasty.
303
00:19:24,979 --> 00:19:26,549
The dag isn't our enemy.
304
00:19:26,640 --> 00:19:28,449
Yes, it is. Yes, it is.
305
00:19:28,526 --> 00:19:31,370
MAN 3:
Na, it's that monkey.
306
00:19:35,651 --> 00:19:38,291
I can be feisty when I have to be.
307
00:19:38,335 --> 00:19:44,513
It's a mistake. I'm just a hairy banana.
A big, stinking, hairy banana.
308
00:19:44,406 --> 00:19:46,682
You gotta believe me.
309
00:19:46,739 --> 00:19:49,982
[BANANAS YELLING INDISTINCTLY]
310
00:19:49,998 --> 00:19:52,000
Okay, I am a monkey.
311
00:19:52,075 --> 00:19:56,251
But it wasn't my idea. It was my uncle's idea.
312
00:19:56,229 --> 00:19:58,231
[YELLING GIBBERISH]
313
00:20:02,300 --> 00:20:03,711
Uh-oh.
314
00:20:03,802 --> 00:20:05,873
Hallelujah!
315
00:20:19,140 --> 00:20:21,142
[AUDIENCE CHEERING]
316
00:20:25,114 --> 00:20:28,118
Well, this is all well and good,
but haw do we get home?
317
00:20:35,499 --> 00:20:37,342
[SCREAMING]
318
00:20:41,250 --> 00:20:45,062
3-47. C-23.
319
00:20:45,053 --> 00:20:46,930
R-19.
320
00:20:47,002 --> 00:20:49,505
Bingo, bingo, bingo!
321
00:20:49,559 --> 00:20:53,268
All right, Muriel. You wan the prize.
322
00:20:55,406 --> 00:20:58,182
Psst, came here. I gut something for you.
323
00:21:53,686 --> 00:21:55,688
[WHINNIES]
324
00:21:55,689 --> 00:21:57,691
[English - US - SDH]
325
00:21:57,741 --> 00:22:02,291
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
21953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.