All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s02e03 Family Business.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:05,315 We interrupt this program to bring you Courage the Cowardly Dag Show. 2 00:00:05,277 --> 00:00:06,950 Starring Courage the Cowardly Dog. 3 00:00:07,035 --> 00:00:08,446 [SHADOW GROWLS THEN COURAGE SCREAMS] 4 00:00:08,537 --> 00:00:09,880 Abandoned as a pup... 5 00:00:09,975 --> 00:00:13,149 ...he was found by Muriel, who lives in the middle of Nowhere... 6 00:00:13,170 --> 00:00:15,446 ...with her husband, Eustace Bagge. 7 00:00:15,503 --> 00:00:16,538 [GRUNTS] 8 00:00:16,653 --> 00:00:18,496 ANNOUNCER'. But creepy stuff happens in Nowhere. 9 00:00:18,570 --> 00:00:20,277 It's up to Courage to save his new home. 10 00:00:20,359 --> 00:00:21,861 [SCREAMING] 11 00:00:21,957 --> 00:00:25,234 Stupid dag! You made me lack bad. 12 00:00:25,248 --> 00:00:27,250 [EUSTACE YELLING THEN COURAGE SCREAMING] 13 00:00:38,541 --> 00:00:40,543 [WOLF HOWLS] 14 00:00:41,512 --> 00:00:43,514 [SNORING] 15 00:00:44,452 --> 00:00:46,454 [CRASHING NEARBY] 16 00:00:51,929 --> 00:00:53,931 [STAMMERING] 17 00:00:57,808 --> 00:00:59,082 What is it, Courage? 18 00:00:59,182 --> 00:01:01,184 [BABBLING] 19 00:01:07,810 --> 00:01:09,448 [WHINNING] 20 00:01:14,807 --> 00:01:17,151 EUSTACE: Stupid dag! 21 00:01:21,964 --> 00:01:24,137 [RATTLING] 22 00:01:27,716 --> 00:01:29,059 Huh? 23 00:01:36,183 --> 00:01:38,185 [SCREAMING] 24 00:01:43,596 --> 00:01:46,338 Zip your mouth shut, dag. 25 00:01:46,376 --> 00:01:48,856 Or I'll be fishing you again, I will. 26 00:01:49,476 --> 00:01:50,819 [GRUNTS] 27 00:01:55,451 --> 00:01:57,397 MURIEL: Courage, is everything all right? 28 00:01:57,465 --> 00:01:59,843 Zip your mouth shut, dag. 29 00:02:00,341 --> 00:02:01,843 [BOTH GRUNT] 30 00:02:02,961 --> 00:02:05,874 New, that wasn't very polite. 31 00:02:05,900 --> 00:02:06,935 [SCREAMS] 32 00:02:07,051 --> 00:02:09,156 It's a burglar! 33 00:02:09,351 --> 00:02:10,989 Okay, mate... 34 00:02:11,620 --> 00:02:15,227 ...you tie up the folks here while I keep an eye out for the law. 35 00:02:15,230 --> 00:02:18,803 I gut the park rangers an me tail. 36 00:02:22,484 --> 00:02:27,524 Ga ahead, you stupid burglar-helping dag. Get an with it. 37 00:02:27,468 --> 00:02:28,640 Cw! 38 00:02:28,747 --> 00:02:30,749 [ensues] 39 00:02:30,823 --> 00:02:35,533 Goad jab, Courage. That's a nice, tight knot. 40 00:02:35,744 --> 00:02:40,625 Nigel, why you tying up Mama Mashed Potatoes and Uncle Twinkle Toes? 41 00:02:40,569 --> 00:02:42,480 Huh? 42 00:02:43,892 --> 00:02:45,235 [WHIMPERS] 43 00:02:45,905 --> 00:02:49,250 Nigel, why you looking at me like you don't know me? 44 00:02:49,260 --> 00:02:50,933 I'm your cousin Basil. 45 00:02:52,040 --> 00:02:55,385 He must have us confused with some other folks. 46 00:02:55,395 --> 00:02:58,069 He's not confused. He's nuts. 47 00:02:58,112 --> 00:03:02,117 Shush, we all should just act natural and do what he says. 48 00:03:02,105 --> 00:03:04,085 We don't want to get fished again. 49 00:03:04,150 --> 00:03:07,859 Nigel, new untie the family and let's have dinner like always, what? 50 00:03:11,244 --> 00:03:14,316 This lacks great, Mama Mashed Potatoes. 51 00:03:14,343 --> 00:03:17,847 Hey, Uncle Twinkle Tues, do your dance. 52 00:03:17,858 --> 00:03:19,531 I don't do no dance. 53 00:03:19,615 --> 00:03:21,458 Don't be so rude to our guest. 54 00:03:21,532 --> 00:03:23,534 And his fish. 55 00:03:23,610 --> 00:03:26,181 I'll go get the main course. 56 00:03:27,955 --> 00:03:30,526 Hello, operator, get me the police. 57 00:03:30,575 --> 00:03:32,350 Hello? Hello? 58 00:03:32,428 --> 00:03:34,908 Oh, my. The line's been cut. 59 00:03:34,953 --> 00:03:37,900 Yeah, Uncle Twinkle Tues. Show us haw it's dune. 60 00:03:37,924 --> 00:03:40,063 Step in time. Step in time. 61 00:03:42,750 --> 00:03:45,526 Oh, I'm so happy to see everyone having fun. 62 00:03:45,561 --> 00:03:47,268 [EUSTACE GRUNTS] 63 00:03:47,351 --> 00:03:51,458 Why are you making the mashed potatoes? You always make your specialty. 64 00:03:51,440 --> 00:03:53,613 Mashed potatoes isn't my specialty? 65 00:03:53,677 --> 00:03:54,985 Of course not. 66 00:03:55,083 --> 00:03:56,994 Oh. "W" 67 00:03:59,813 --> 00:04:01,156 [ms SQUEALS] 68 00:04:01,922 --> 00:04:03,993 Here's my specialty. 69 00:04:04,509 --> 00:04:06,489 This ain't your specialty. 70 00:04:06,555 --> 00:04:09,229 If you can just give me a little hint. 71 00:04:09,270 --> 00:04:13,150 Nigel, you're the only one I can talk to in this family. 72 00:04:13,136 --> 00:04:15,776 Why don't Mama Mashed Potatoes make her... 73 00:04:15,821 --> 00:04:17,823 [WHISPERING INDISTINCTLY] 74 00:04:23,713 --> 00:04:29,527 I was just joking with you, Basil. I'll go whip up my good old flounder. 75 00:04:30,232 --> 00:04:32,974 BASIL: Mmm, yeah. 76 00:04:33,012 --> 00:04:34,582 [SlGHS] 77 00:04:34,673 --> 00:04:38,018 Did you put in the secret special ingredient? 78 00:04:38,028 --> 00:04:40,474 Oh, secret ingredient? 79 00:04:40,521 --> 00:04:41,556 [WHIMPERS] 80 00:04:41,671 --> 00:04:43,082 Eustace? 81 00:04:43,172 --> 00:04:45,174 [SNORING] 82 00:04:48,030 --> 00:04:50,032 Oh, the secret special ingredient. 83 00:04:50,107 --> 00:04:55,181 Yes. Sc special and secret, I wouldn't even say it out laud. 84 00:04:57,040 --> 00:04:59,350 Yeah, here it is... 85 00:04:59,404 --> 00:05:00,906 ...the plans. 86 00:05:01,003 --> 00:05:04,143 Eustace was right. He is nuts. 87 00:05:04,166 --> 00:05:06,442 Looks like I'm knocking over a jewelry store. 88 00:05:06,498 --> 00:05:08,500 [POLICE SIRENS WAILING] 89 00:05:10,397 --> 00:05:11,637 What's going an? 90 00:05:13,368 --> 00:05:14,938 It's the park rangers. 91 00:05:15,030 --> 00:05:19,775 Hey, dog, I thought I told you to tie up the old people. 92 00:05:19,727 --> 00:05:21,297 [COURAGE GRUNTS] 93 00:05:21,389 --> 00:05:24,802 All right, I'll tie them up and you go and get rid of those rangers... 94 00:05:24,807 --> 00:05:27,481 ...or you'll all get it, you will. 95 00:05:27,523 --> 00:05:29,196 [KNOCKING ON DOOR] 96 00:05:31,486 --> 00:05:35,491 This guy is unpredictable, confused and very dangerous. 97 00:05:35,479 --> 00:05:36,981 You seen him? 98 00:05:37,078 --> 00:05:39,080 [BABBLING] 99 00:05:40,912 --> 00:05:42,892 [BEEPING] 100 00:05:45,098 --> 00:05:47,100 [YELLING] 101 00:05:50,082 --> 00:05:55,930 Okay then, if you do see him, give us a call. Sorry to interrupt your sleep. 102 00:05:55,834 --> 00:05:58,576 That Basil is slippery, all right. 103 00:05:58,614 --> 00:05:59,786 [SlGHS] 104 00:05:59,891 --> 00:06:01,529 [POLICE SIREN WAILING] 105 00:06:01,617 --> 00:06:04,894 Hey, Nigel, you ain't gut no crumpets. 106 00:06:04,908 --> 00:06:08,151 I thought you was going out to get crumpets. 107 00:06:08,167 --> 00:06:09,612 You were tan busy tying up... 108 00:06:09,701 --> 00:06:12,511 ...Mama Mashed Potatoes and Uncle Twinkle Toes again? 109 00:06:12,545 --> 00:06:14,547 [LAUGHING NERVOUSLY] 110 00:06:17,274 --> 00:06:19,481 You know what this family needs? 111 00:06:19,543 --> 00:06:25,152 This family needs to pull a job together. And I got the ideal job, I do. 112 00:06:32,867 --> 00:06:34,869 BASIL: This feels good, Courage. 113 00:06:34,944 --> 00:06:37,447 All of us together for a change. 114 00:06:37,500 --> 00:06:39,275 This is quite refreshing. 115 00:06:39,353 --> 00:06:40,764 This stinks. 116 00:06:40,856 --> 00:06:44,861 When we're dune, you can help me stash this face with the other three. 117 00:06:44,849 --> 00:06:46,522 It's good to be tidy. 118 00:06:46,703 --> 00:06:49,707 Mama Mashed Potatoes, you're a pip, you are. 119 00:06:49,738 --> 00:06:51,911 Oh, Basil, that's so sweet. 120 00:06:51,975 --> 00:06:54,581 Nigel, get Uncle Twinkle Tues... 121 00:06:54,627 --> 00:06:57,608 ...ta do his dance an Lincoln's nose, ha, ha. 122 00:06:57,631 --> 00:06:58,666 [HELICOPTER WHIRRING] 123 00:06:58,781 --> 00:07:00,021 BOTH: Huh? 124 00:07:00,315 --> 00:07:01,953 What? 125 00:07:05,108 --> 00:07:07,679 RANGER [OVER PA]: Okay, Basil, the jig's up. 126 00:07:09,229 --> 00:07:11,231 [COURAGE WHIMPERING] 127 00:07:20,637 --> 00:07:23,481 Paar Basil. Just when I was getting to like him. 128 00:07:23,513 --> 00:07:24,787 Let's go home. 129 00:07:24,887 --> 00:07:26,457 He really wasn't so bad. 130 00:07:26,548 --> 00:07:29,222 Yeah, he won't be so bad in prison neither. 131 00:07:29,264 --> 00:07:31,870 He's hiding in the nose. Get him, men! 132 00:07:31,916 --> 00:07:33,657 Oh, no, not that. 133 00:07:43,994 --> 00:07:46,838 - They should pick him and flick him. Nonsense. 134 00:07:46,870 --> 00:07:49,214 We've gotta do something to help Basil. 135 00:07:49,267 --> 00:07:52,476 All he really wants is a loving family. 136 00:07:53,165 --> 00:07:55,167 Eustace, can you do something? 137 00:07:56,009 --> 00:07:59,320 - Nape. - Oh, Courage, you have to do something. 138 00:07:59,332 --> 00:08:00,902 Can I do it tomorrow? 139 00:08:00,993 --> 00:08:03,769 RANGER: We almost gut him. Keep picking. 140 00:08:05,626 --> 00:08:08,232 Come on, Courage, I know you can do it. 141 00:08:11,889 --> 00:08:13,891 [SPUTTERS] 142 00:08:22,689 --> 00:08:23,895 [GRUNTS] 143 00:08:32,180 --> 00:08:33,784 [GRUNTING] 144 00:08:38,187 --> 00:08:40,189 [YELLS] 145 00:08:43,523 --> 00:08:44,934 Oh! 146 00:08:45,568 --> 00:08:46,740 [GRUNTS] 147 00:08:49,147 --> 00:08:50,649 [YELLS] 148 00:08:55,665 --> 00:08:57,770 [GRUNTING] 149 00:09:03,877 --> 00:09:05,356 RANGER: He's gone, men. 150 00:09:05,443 --> 00:09:08,481 No one's ever survived Lincoln's nose. 151 00:09:08,510 --> 00:09:09,921 Let's go home. 152 00:09:10,012 --> 00:09:15,086 Nigel, you risked your life for me. Oh, Nigel. 153 00:09:15,540 --> 00:09:20,011 I never knew haw much I meant to me family, but new I do. 154 00:09:19,982 --> 00:09:23,327 Oh, Basil, you know you mean the world to us too. 155 00:09:23,336 --> 00:09:25,282 Nat to me. Let's get. 156 00:09:25,349 --> 00:09:27,226 [LAUGHS] 157 00:09:27,299 --> 00:09:30,974 Uncle Twinkle Tues, always making me laugh. 158 00:09:30,973 --> 00:09:35,285 We're all gonna make a great team, we will. Listen ta this next jab. 159 00:09:35,255 --> 00:09:38,168 Basil, it's time we all turned a new leaf. 160 00:09:38,195 --> 00:09:41,039 What are you saying, Mama Mashed Potatoes? 161 00:09:41,071 --> 00:09:43,813 I'm saying, no more crime. 162 00:09:43,850 --> 00:09:47,457 What'? Nigel, you wanna do another job, don't you'? 163 00:09:47,908 --> 00:09:48,943 Uh-uh. 164 00:09:49,538 --> 00:09:52,212 Uncle Twinkle Tues, you're out tan? 165 00:09:52,254 --> 00:09:54,256 [SCREAMING] 166 00:10:00,306 --> 00:10:02,411 You're all serious, then? 167 00:10:03,917 --> 00:10:07,023 All right, well, I guess that clinches it. 168 00:10:07,048 --> 00:10:10,291 I'm just gonna have to do what Nigel always told me I should do. 169 00:10:10,659 --> 00:10:11,967 [MUMBLING] 170 00:10:19,701 --> 00:10:22,409 MURIEL: "But I'm happier now than I've ever been... 171 00:10:22,449 --> 00:10:24,451 [SCREAMS] 172 00:10:24,877 --> 00:10:26,857 ...thanks to my loving family. 173 00:10:26,923 --> 00:10:28,925 [SCREAMS] 174 00:10:29,383 --> 00:10:33,229 Lave Basil, Licensed eel-massage therapist." 175 00:10:33,217 --> 00:10:36,460 A professional massage therapist for eels? 176 00:10:36,476 --> 00:10:38,012 Isn't that lovely? 177 00:10:38,106 --> 00:10:41,747 But I wander what the lad did with the rest of Mt. Rushmore. 178 00:10:42,100 --> 00:10:44,603 I guess we'll never know. 179 00:11:01,400 --> 00:11:02,845 P-U-2. 180 00:11:02,934 --> 00:11:05,437 Oh, my. That's me. 181 00:11:08,654 --> 00:11:11,965 - T-V-Y-1. - Uh-huh! 182 00:11:15,140 --> 00:11:17,518 N-C-11. 183 00:11:17,568 --> 00:11:19,047 Bingo 184 00:11:25,716 --> 00:11:28,219 [SCREAMING] 185 00:11:43,673 --> 00:11:45,675 [MOANING] 186 00:11:47,349 --> 00:11:49,351 [RETCHING] 187 00:11:51,375 --> 00:11:52,752 Oh. "W" 188 00:11:54,282 --> 00:11:56,387 Eustace, can you find the news? 189 00:11:56,455 --> 00:11:57,957 Maybe the world's ended. 190 00:11:58,052 --> 00:12:00,555 Worse than that. Ain't nothing an. 191 00:12:00,609 --> 00:12:03,783 Maybe the antenna's brake off. You'd better go check. 192 00:12:05,018 --> 00:12:06,053 [MUTTERING] 193 00:12:06,169 --> 00:12:08,445 Darn antenna. 194 00:12:08,501 --> 00:12:09,844 [SCREAMS] 195 00:12:11,153 --> 00:12:13,360 Must have been quite a dust storm. 196 00:12:24,989 --> 00:12:26,491 Huh? 197 00:12:34,031 --> 00:12:35,135 [YELLS] 198 00:12:35,853 --> 00:12:37,526 [CRYING] 199 00:12:37,610 --> 00:12:39,214 MOTHER: Let go of my baby! 200 00:12:39,304 --> 00:12:40,476 [GASPS] 201 00:12:40,581 --> 00:12:42,891 Let go of my baby! 202 00:12:45,087 --> 00:12:47,089 [GASPS THEN YELLS] 203 00:12:48,187 --> 00:12:50,189 [COURAGE BABBLING] 204 00:12:55,632 --> 00:12:58,112 I have a feeling we're not in Kansas anymore... 205 00:12:58,156 --> 00:13:02,263 ...or the present time, or some combination of the two. 206 00:13:02,246 --> 00:13:05,056 He's the one who tried to eat my baby. 207 00:13:05,122 --> 00:13:07,227 [SCREAMS] 208 00:13:07,295 --> 00:13:09,172 Where's the eats? 209 00:13:15,027 --> 00:13:17,029 [PANTING] 210 00:13:20,139 --> 00:13:21,482 [SlGHS] 211 00:13:25,221 --> 00:13:26,723 [YELLS] 212 00:13:27,329 --> 00:13:30,503 - You stupid dog. -Definitely not Kansas. 213 00:13:31,324 --> 00:13:33,326 [GRUNTING] 214 00:13:34,295 --> 00:13:36,297 [SCREAMING] 215 00:13:37,682 --> 00:13:38,717 [BABBLING] 216 00:13:38,832 --> 00:13:40,971 Is something wrung, Courage? 217 00:13:42,602 --> 00:13:46,778 Sure is something wrung. Eight million dollars for a salami. 218 00:13:46,757 --> 00:13:49,363 Na, that's not it. Lack at the date. 219 00:13:49,408 --> 00:13:52,855 April 15, 3001. 220 00:13:52,860 --> 00:13:54,840 It's a thousand years in the future. 221 00:13:54,904 --> 00:13:58,113 [WHINNIES] 222 00:13:58,131 --> 00:13:59,474 THUG'. Psst. 223 00:13:59,570 --> 00:14:01,914 Came here, I gut something for you. 224 00:14:01,966 --> 00:14:04,242 You look like you could use some new clothes. 225 00:14:04,299 --> 00:14:07,007 - Know what I mean'? -Not really. 226 00:14:07,047 --> 00:14:10,620 You know, something to make you fit in. Know what I'm saying? 227 00:14:10,626 --> 00:14:12,628 I always do like to fit in. 228 00:14:12,703 --> 00:14:14,046 Then fit into this. 229 00:14:14,140 --> 00:14:15,551 Why, that's lovely. 230 00:14:15,642 --> 00:14:17,781 Haw much is it? If you don't mind my asking. 231 00:14:17,847 --> 00:14:19,121 Haw much you gut? 232 00:14:19,220 --> 00:14:21,291 I don't have any money an me. 233 00:14:21,362 --> 00:14:23,603 Ain't gut none either. 234 00:14:23,662 --> 00:14:25,505 Well, don't lack at me. 235 00:14:25,579 --> 00:14:27,217 What you gut to trade? 236 00:14:27,785 --> 00:14:29,787 [BABBLING] 237 00:14:32,322 --> 00:14:33,665 [ACCORDION PLAYING] 238 00:14:35,836 --> 00:14:37,838 [CHAIN CLANGING] 239 00:14:41,492 --> 00:14:42,766 Na! 240 00:14:42,866 --> 00:14:45,369 Okay, kid. You drive a hard bargain. 241 00:14:52,228 --> 00:14:53,366 [WHIMPERS] 242 00:14:54,529 --> 00:14:56,372 EUSTACE: Huh? 243 00:14:58,171 --> 00:14:59,514 MURIEL: Oh, my. 244 00:15:02,453 --> 00:15:04,729 Must be something important going an. 245 00:15:05,361 --> 00:15:07,363 [FAN FARE PLAYING] 246 00:15:11,017 --> 00:15:13,019 He must be the tap banana. 247 00:15:13,350 --> 00:15:17,924 Fellow ripe bananas of the great banana republic. 248 00:15:17,887 --> 00:15:21,061 Are we at the peak of perfection? 249 00:15:21,081 --> 00:15:23,083 [ALL CHEERING] 250 00:15:25,172 --> 00:15:30,918 Then join me and let us journey to Bananahalla. 251 00:15:30,827 --> 00:15:32,829 [ALL CHEERING] 252 00:15:34,662 --> 00:15:39,441 In Bananahalla, all your questions will be answered. 253 00:15:39,390 --> 00:15:41,392 [ALL CHEERING] 254 00:15:44,503 --> 00:15:47,347 Maybe if we fallow the tap banana to Bananahalla... 255 00:15:47,379 --> 00:15:49,586 ...our questions can be answered. 256 00:15:49,648 --> 00:15:51,958 And we'll find out haw to get back home. 257 00:15:52,012 --> 00:15:55,084 Yeah, and where to get some eats. 258 00:16:01,854 --> 00:16:05,700 TOP BANANA: My ripe and ready friends, we have arrived. 259 00:16:05,688 --> 00:16:07,690 [ALL CHEERING] 260 00:16:10,065 --> 00:16:12,841 This is Bananahalla. 261 00:16:12,878 --> 00:16:14,880 [ALL CHEERING] 262 00:16:17,767 --> 00:16:19,178 Isn't this grand? 263 00:16:19,268 --> 00:16:23,512 Scan all our questions will be answered and we'll be an our way home. 264 00:16:23,486 --> 00:16:25,488 [WHIMPERING] 265 00:16:26,042 --> 00:16:28,044 [GRUNTING] 266 00:16:29,333 --> 00:16:32,212 You shouldn't have drunk all that soda. 267 00:16:32,464 --> 00:16:34,910 You'll find the little banana's roam aver there. 268 00:16:34,957 --> 00:16:36,163 COURAGE: Mm-hm. 269 00:16:40,773 --> 00:16:42,411 [WHIMPERING] 270 00:16:47,802 --> 00:16:49,145 [WHIMPERING] 271 00:16:55,759 --> 00:16:56,931 [SCREAMING INSIDE] 272 00:16:57,036 --> 00:16:58,140 [SLAPPING] 273 00:16:58,250 --> 00:16:59,593 [CHUCKLES] 274 00:17:10,009 --> 00:17:12,148 THUG: You know, kid... 275 00:17:12,215 --> 00:17:15,424 -...I really wanted that anchor. - Oh, no. 276 00:17:16,624 --> 00:17:18,626 [STAMMERING] 277 00:17:22,119 --> 00:17:25,657 Very nice. Yeah. Okay. Thanks. 278 00:17:25,666 --> 00:17:28,340 I like you, kid, but you're a witness. 279 00:17:28,382 --> 00:17:29,884 Sc dawn the drain you go. 280 00:17:29,980 --> 00:17:31,982 [SCREAMING] 281 00:17:35,284 --> 00:17:36,627 [GASPS] 282 00:17:47,203 --> 00:17:50,616 MAN: Welcome to Bananahalla. 283 00:17:53,721 --> 00:17:54,756 [MAN LAUGHS] 284 00:17:56,150 --> 00:17:57,185 [GASPS] 285 00:17:59,984 --> 00:18:01,019 [SCREAMS] 286 00:18:10,305 --> 00:18:12,307 [LAUGHING] 287 00:18:14,778 --> 00:18:17,088 Na! 288 00:18:19,922 --> 00:18:21,799 Courage, did you find the bathroom? 289 00:18:21,872 --> 00:18:23,874 [SPEAKING GIBBERISH] 290 00:18:27,943 --> 00:18:30,287 I hope you washed your hands when you were done. 291 00:18:30,339 --> 00:18:32,876 I know you're eager to get home, Courage... 292 00:18:32,928 --> 00:18:36,535 ...but first we have to go through the doors and ask haw. 293 00:18:36,538 --> 00:18:37,573 Stupid dag! 294 00:18:37,688 --> 00:18:39,793 What do I do? What do I do? 295 00:18:43,472 --> 00:18:45,782 MAN 1: Wait till we catch that baby-rubber! 296 00:18:50,310 --> 00:18:51,948 [STAMMERING] 297 00:18:52,035 --> 00:18:55,312 MAN 2: It's here! It's the baby-rubber. 298 00:18:56,253 --> 00:18:59,132 Courage, where are you going? 299 00:19:05,711 --> 00:19:08,555 [SPEAKING GIBBERISH] 300 00:19:14,530 --> 00:19:16,032 [GRUNTS] 301 00:19:19,355 --> 00:19:21,835 Get back! Get back or I'll-- 302 00:19:21,879 --> 00:19:24,655 I'll-- I'll say something nasty. 303 00:19:24,979 --> 00:19:26,549 The dag isn't our enemy. 304 00:19:26,640 --> 00:19:28,449 Yes, it is. Yes, it is. 305 00:19:28,526 --> 00:19:31,370 MAN 3: Na, it's that monkey. 306 00:19:35,651 --> 00:19:38,291 I can be feisty when I have to be. 307 00:19:38,335 --> 00:19:44,513 It's a mistake. I'm just a hairy banana. A big, stinking, hairy banana. 308 00:19:44,406 --> 00:19:46,682 You gotta believe me. 309 00:19:46,739 --> 00:19:49,982 [BANANAS YELLING INDISTINCTLY] 310 00:19:49,998 --> 00:19:52,000 Okay, I am a monkey. 311 00:19:52,075 --> 00:19:56,251 But it wasn't my idea. It was my uncle's idea. 312 00:19:56,229 --> 00:19:58,231 [YELLING GIBBERISH] 313 00:20:02,300 --> 00:20:03,711 Uh-oh. 314 00:20:03,802 --> 00:20:05,873 Hallelujah! 315 00:20:19,140 --> 00:20:21,142 [AUDIENCE CHEERING] 316 00:20:25,114 --> 00:20:28,118 Well, this is all well and good, but haw do we get home? 317 00:20:35,499 --> 00:20:37,342 [SCREAMING] 318 00:20:41,250 --> 00:20:45,062 3-47. C-23. 319 00:20:45,053 --> 00:20:46,930 R-19. 320 00:20:47,002 --> 00:20:49,505 Bingo, bingo, bingo! 321 00:20:49,559 --> 00:20:53,268 All right, Muriel. You wan the prize. 322 00:20:55,406 --> 00:20:58,182 Psst, came here. I gut something for you. 323 00:21:53,686 --> 00:21:55,688 [WHINNIES] 324 00:21:55,689 --> 00:21:57,691 [English - US - SDH] 325 00:21:57,741 --> 00:22:02,291 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.