All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s02e02 The Curse of Shirley.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:07,051 We interrupt this program to bring you Courage the Cowardly Dag Show. 2 00:00:07,207 --> 00:00:08,880 Starring Courage the Cowardly Dog. 3 00:00:09,042 --> 00:00:10,453 [SHADOW GROWLS THEN COURAGE SCREAMS] 4 00:00:10,611 --> 00:00:11,954 Abandoned as a pup... 5 00:00:12,112 --> 00:00:15,286 ...he was found by Muriel, who lives in the middle of Nowhere... 6 00:00:15,449 --> 00:00:17,725 ...with her husband, Eustace Bagge. 7 00:00:17,885 --> 00:00:18,920 [GRUNTS] 8 00:00:19,086 --> 00:00:20,929 ANNOUNCER'. But creepy stuff happens in Nowhere. 9 00:00:21,088 --> 00:00:22,795 It's up to Courage to save his new home. 10 00:00:22,956 --> 00:00:24,458 [SCREAMING] 11 00:00:24,625 --> 00:00:27,868 Stupid dag! You made me lack bad. 12 00:00:28,061 --> 00:00:30,063 [EUSTACE YELLING THEN COURAGE SCREAMING] 13 00:00:41,942 --> 00:00:45,981 Oh, Eustace, aren't you excited about your birthday party? 14 00:00:46,146 --> 00:00:47,318 Eh... 15 00:00:47,481 --> 00:00:49,483 [INHALING DEEPLY] 16 00:00:51,385 --> 00:00:53,387 [INHALING DEEPLY] 17 00:00:56,290 --> 00:00:58,463 [INHALING DEEPLY] 18 00:01:01,361 --> 00:01:02,863 Ain't gonna be no party. 19 00:01:03,030 --> 00:01:04,532 [KNOCKING ON DOOR] 20 00:01:04,698 --> 00:01:06,143 A visitor. 21 00:01:08,068 --> 00:01:09,342 Yes? 22 00:01:09,503 --> 00:01:13,645 Any small change to help a pour soul? 23 00:01:14,107 --> 00:01:17,281 Oh, of course. Just a moment. 24 00:01:21,048 --> 00:01:22,083 Oh! 25 00:01:22,249 --> 00:01:24,661 Here's a little something, dear. 26 00:01:24,818 --> 00:01:26,991 And you must be hungry. 27 00:01:27,521 --> 00:01:30,593 I just baked it this morning. 28 00:01:30,757 --> 00:01:34,705 Oh, and that would go lovely with a cup of tea. 29 00:01:36,630 --> 00:01:38,473 Haw about you, dag? 30 00:01:43,470 --> 00:01:44,813 [GRUNTING] 31 00:01:53,513 --> 00:01:55,493 Thank you for your kindness. 32 00:01:55,649 --> 00:01:57,356 What about the bald one? 33 00:01:59,052 --> 00:02:01,931 Yes, Eustace. You must have something to give. 34 00:02:02,489 --> 00:02:05,368 Yeah, I gut something to give. The boat! 35 00:02:09,329 --> 00:02:11,331 [EUSTACE LAUGHING] 36 00:02:14,267 --> 00:02:16,269 [PLAYING] 37 00:02:17,938 --> 00:02:19,212 [COURAGE WHIMPERS] 38 00:02:19,373 --> 00:02:22,616 Upon your shiny head, a curse 39 00:02:23,276 --> 00:02:24,311 Huh? 40 00:02:24,478 --> 00:02:26,116 [PLAYING] 41 00:02:26,279 --> 00:02:29,658 Long as your soul lives in your purse 42 00:02:29,816 --> 00:02:31,420 [PLAYING] 43 00:02:31,585 --> 00:02:34,759 And with your coins you cannot part 44 00:02:34,921 --> 00:02:36,832 [PLAYING] 45 00:02:36,990 --> 00:02:41,735 Your sky shall be dark as your heart 46 00:02:41,895 --> 00:02:43,897 [BLASTS SAXOPHONE] 47 00:02:44,998 --> 00:02:46,102 Gobbledy-gook. 48 00:02:46,266 --> 00:02:48,837 Ain't no such thing as curses. 49 00:02:50,671 --> 00:02:54,118 And there ain't no such thing as parties neither. 50 00:02:54,975 --> 00:02:56,352 Oh. "W" 51 00:02:58,879 --> 00:03:00,881 [HUMMING] 52 00:03:13,860 --> 00:03:15,430 Eustace, where are you going? 53 00:03:15,595 --> 00:03:17,040 Ta the picture show. 54 00:03:17,197 --> 00:03:19,040 Eustace, the curse. 55 00:03:19,199 --> 00:03:21,042 There ain't no curse. 56 00:03:21,201 --> 00:03:24,148 Why don't you stay and help with the party? 57 00:03:24,304 --> 00:03:28,980 I ain't helping with no party because there ain't gonna be no party. 58 00:03:29,142 --> 00:03:31,144 [SAXOPHON E PLAYS] 59 00:03:34,648 --> 00:03:36,218 Oh. "W" 60 00:03:43,457 --> 00:03:47,405 Do you mind removing your cloud? 61 00:03:47,994 --> 00:03:49,996 [GRUMBLING INDISTINCTLY] 62 00:03:52,132 --> 00:03:56,774 Then maybe you could move over a seat so we could see the screen. 63 00:03:56,937 --> 00:03:58,280 Make me! 64 00:03:59,873 --> 00:04:03,013 He's getting my popcorn saggy. 65 00:04:03,176 --> 00:04:05,383 I'm complaining to the manager. 66 00:04:06,947 --> 00:04:09,325 [EUSTACE YELLS THEN CRASHES] 67 00:04:09,750 --> 00:04:10,990 [GROANS] 68 00:04:12,786 --> 00:04:14,094 How's that, Courage? 69 00:04:14,488 --> 00:04:15,933 Mm-hm. 70 00:04:16,089 --> 00:04:19,093 [CAR HORNS HONKING] 71 00:04:20,227 --> 00:04:21,570 Oh! 72 00:04:23,463 --> 00:04:24,999 Excuse me, sir... 73 00:04:25,165 --> 00:04:29,113 ...but would you please help me across the street? 74 00:04:29,770 --> 00:04:32,751 You got legs, don't you? Help yourself. 75 00:04:33,306 --> 00:04:35,308 [GRUMBLING INDISTINCTLY] 76 00:04:39,045 --> 00:04:41,548 MURIEL: Dc you think Eustace will like it? 77 00:04:45,185 --> 00:04:46,823 [MONSTER SNARLING] 78 00:04:46,987 --> 00:04:48,591 [MAN YELLING] 79 00:04:48,755 --> 00:04:50,325 Mister, mister, please! 80 00:04:50,490 --> 00:04:53,699 Could you please send this to my fiancee? 81 00:04:53,860 --> 00:04:58,172 Tell her I'm sorry, but I'll have to miss our wedding. 82 00:04:58,331 --> 00:05:01,005 Please just buy a stamp for it. 83 00:05:02,035 --> 00:05:03,981 Tell her I love her. 84 00:05:04,371 --> 00:05:06,578 I ain't buying any stamps. 85 00:05:06,740 --> 00:05:08,083 [MONSTER SQU EALS] 86 00:05:09,543 --> 00:05:11,545 [GRUMBLING INDISTINCTLY] 87 00:05:12,179 --> 00:05:13,214 [MONSTER BELCHES] 88 00:05:14,281 --> 00:05:16,283 [MUMBLING] 89 00:05:16,449 --> 00:05:18,622 There ain't no curse. 90 00:05:19,653 --> 00:05:20,927 Curse... 91 00:05:21,087 --> 00:05:23,328 Eustace. - Huh? 92 00:05:23,490 --> 00:05:25,492 The bed's getting saggy. 93 00:05:25,659 --> 00:05:30,404 If you can't do away with this curse, you're gonna have to sleep on the roof. 94 00:05:31,631 --> 00:05:32,666 Bah! 95 00:05:32,833 --> 00:05:34,574 Ain't no such thing as curses. 96 00:05:34,734 --> 00:05:37,146 Na way, no haw. 97 00:05:38,572 --> 00:05:39,642 Oh! 98 00:05:39,806 --> 00:05:41,979 He)'. my glasses! 99 00:05:42,142 --> 00:05:43,212 Oh! 100 00:05:43,376 --> 00:05:45,151 L-- I can't see. 101 00:05:45,312 --> 00:05:47,314 Where? Where? 102 00:05:50,317 --> 00:05:53,560 Muriel, is that you? 103 00:05:57,924 --> 00:05:59,426 You're not Muriel. 104 00:06:05,098 --> 00:06:06,600 Get off my roof. 105 00:06:06,766 --> 00:06:09,610 I don't know who you are. Huh? 106 00:06:10,770 --> 00:06:12,306 Huh? 107 00:06:15,208 --> 00:06:16,551 [GROWLS] 108 00:06:16,710 --> 00:06:18,485 Na solicitors. 109 00:06:18,645 --> 00:06:21,216 [BOTH YELLING] 110 00:06:21,381 --> 00:06:23,657 New you get! We don't want any! 111 00:06:23,817 --> 00:06:24,955 [COURAGE SCREAMS] 112 00:06:25,118 --> 00:06:27,120 [CHANNELS CHANGING] 113 00:06:28,321 --> 00:06:29,527 [DOOR OPENS THEN SLAMS SHUT] 114 00:06:29,689 --> 00:06:33,330 [COURAGE YELLING INDISTINCTLY] 115 00:06:33,493 --> 00:06:37,407 Oh, Courage, I couldn't sleep knowing Eustace is on the roof. 116 00:06:37,564 --> 00:06:40,568 But there's something wrong with the reception. 117 00:06:43,069 --> 00:06:45,174 Goad to see you. 118 00:06:50,877 --> 00:06:51,912 Yuck. 119 00:06:52,078 --> 00:06:53,489 [COURAGE SNIFFING] 120 00:06:53,647 --> 00:06:55,251 Rain or no rain... 121 00:06:55,415 --> 00:06:59,363 ...that man should really come to his own birthday party. 122 00:06:59,519 --> 00:07:03,262 Eustace, get dawn here this instant. 123 00:07:09,396 --> 00:07:11,808 Eustace, did you hear me? 124 00:07:11,965 --> 00:07:14,241 What are you doing up there? 125 00:07:14,401 --> 00:07:15,744 Huh? 126 00:07:16,970 --> 00:07:19,576 Your guests are waiting. 127 00:07:20,040 --> 00:07:23,453 Na solicitors. Especially at this hour. 128 00:07:25,045 --> 00:07:27,924 You want a piece of me? You want a piece of me? 129 00:07:28,081 --> 00:07:29,583 [ROARING] 130 00:07:31,484 --> 00:07:32,861 [YELLS] 131 00:07:34,120 --> 00:07:35,656 [CLANGING] 132 00:07:40,327 --> 00:07:42,170 [EUSTACE GRUNTS] 133 00:07:42,329 --> 00:07:45,333 [GUESTS SCREAMING] 134 00:07:46,633 --> 00:07:50,410 Oh, my. New see what you went and dune, Eustace. 135 00:07:50,570 --> 00:07:53,414 - You scared off your guests. -Huh'? 136 00:07:53,573 --> 00:07:55,985 And you're leaving a ring an the flour. 137 00:07:56,142 --> 00:07:58,247 Here, stand an this coaster. 138 00:07:58,411 --> 00:07:59,651 You can't foal me. 139 00:08:02,349 --> 00:08:04,158 [ROARS] 140 00:08:04,317 --> 00:08:06,661 Who? You're not Muriel! 141 00:08:06,820 --> 00:08:08,026 [ROARS] 142 00:08:08,888 --> 00:08:10,526 [COURAGE SCREAMS] 143 00:08:10,690 --> 00:08:12,761 One, two, three. I win! 144 00:08:12,926 --> 00:08:14,769 [SCREAMING] 145 00:08:16,730 --> 00:08:18,732 [EUSTACE GRUNTS] 146 00:08:19,532 --> 00:08:20,875 [COURAGE SCREAMS] 147 00:08:21,935 --> 00:08:24,176 [WHINNES] 148 00:08:26,239 --> 00:08:28,082 [PLAYING SAXOPHONE] 149 00:08:31,511 --> 00:08:33,548 [YELLING] 150 00:08:35,548 --> 00:08:39,018 [COURAGE SPEAKING GIBBERISH] 151 00:08:39,452 --> 00:08:42,456 The stupid one. He's stupid, right? 152 00:08:42,622 --> 00:08:43,930 Mm-hm. 153 00:08:44,124 --> 00:08:46,502 There is nothing I can do. 154 00:08:46,659 --> 00:08:52,041 The farmer has to remove the curse by finding generosity in his heart. 155 00:08:52,198 --> 00:08:57,511 And he can only do that by seeing himself the way he really is. 156 00:08:57,670 --> 00:08:58,842 [WHIMPERS] 157 00:08:59,005 --> 00:09:01,713 But I feel sorry for you. 158 00:09:01,875 --> 00:09:06,517 Far a few pieces of silver, I could sell you this mirror. 159 00:09:06,679 --> 00:09:11,924 All you have to do is hold it up to the stupid one. 160 00:09:14,821 --> 00:09:16,300 You want a piece of me? 161 00:09:16,456 --> 00:09:18,060 You want a piece of me? 162 00:09:20,460 --> 00:09:23,566 Eustace, where are your marbles? 163 00:09:24,964 --> 00:09:26,272 Courage! 164 00:09:26,433 --> 00:09:27,776 [GRUNTING] 165 00:09:27,934 --> 00:09:29,914 Help! 166 00:09:30,070 --> 00:09:31,344 [MUFFLED SHOUTS] 167 00:09:31,504 --> 00:09:33,279 Na solicitors. 168 00:09:40,180 --> 00:09:41,454 What's this? 169 00:09:42,048 --> 00:09:43,322 Who's that? 170 00:09:46,419 --> 00:09:47,557 Who are you, bay? 171 00:09:49,055 --> 00:09:53,003 It's so hat. My head is burning. 172 00:09:53,860 --> 00:09:55,271 Where's your hat? 173 00:09:55,428 --> 00:09:56,771 I don't have one. 174 00:09:56,930 --> 00:09:58,432 Na hat? 175 00:10:00,667 --> 00:10:06,049 Oh, no hat. That's not right. A little bay should have a hat. 176 00:10:15,582 --> 00:10:18,722 Oh, Courage, you did the impossible. 177 00:10:18,885 --> 00:10:19,920 [MIRROR CRASHING] 178 00:10:20,086 --> 00:10:21,588 You gut Eustace to give of himself. 179 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 [SNEEZING] 180 00:10:34,834 --> 00:10:36,108 [LAUGHS] 181 00:10:36,269 --> 00:10:39,443 My glasses. I can see. 182 00:10:39,606 --> 00:10:41,608 [SNEEZING] 183 00:10:42,742 --> 00:10:44,744 [SNIFFING] 184 00:10:44,911 --> 00:10:46,322 [MURIEL HUMMING] 185 00:10:46,479 --> 00:10:47,856 [EUSTACE GRUMBLING] 186 00:10:48,014 --> 00:10:52,520 You know, Eustace, you should thank Courage for getting rid of that curse. 187 00:10:53,286 --> 00:10:55,857 What you doing with my hat, dag? 188 00:10:56,022 --> 00:10:57,365 [GRUMBLES] 189 00:10:59,159 --> 00:11:00,797 [SCOFFS] 190 00:11:00,960 --> 00:11:03,998 There ain't no such thing as a curse. 191 00:11:07,867 --> 00:11:09,210 Ehh! 192 00:11:23,183 --> 00:11:24,526 [WHOOPING AND GUNFIRE ON TV] 193 00:11:24,684 --> 00:11:26,027 [COURAGE SNORING] 194 00:11:26,186 --> 00:11:29,963 Ehh! Ain't nothing an. Nothing to watch. Nothing. 195 00:11:30,123 --> 00:11:33,195 Oh, my! I've wan! I've wan! 196 00:11:33,359 --> 00:11:35,464 I've wan the sitar contest. 197 00:11:35,628 --> 00:11:40,634 I get to play my sitar onstage at Radio City Music Hall. 198 00:11:40,800 --> 00:11:43,007 - Yes! -Who cares'? 199 00:11:43,169 --> 00:11:45,376 There ain't nothing to watch. 200 00:11:45,538 --> 00:11:48,417 Bays, we're going to New York City. 201 00:11:51,277 --> 00:11:52,551 MAN: Taxi! 202 00:12:01,621 --> 00:12:03,623 [COURAGE WHIMPERING] 203 00:12:04,891 --> 00:12:08,338 This ain't no place for me. I belong in my chair. 204 00:12:08,494 --> 00:12:09,564 [EUSTACE GRUNTS] 205 00:12:09,729 --> 00:12:12,903 - Hey! - Watch where you're going, you foal! 206 00:12:13,833 --> 00:12:17,007 Watch where you're going, you foal! 207 00:12:17,170 --> 00:12:20,708 You see, Eustace. You're fitting in already. 208 00:12:20,873 --> 00:12:22,853 New, I wander where the entrance is. 209 00:12:23,009 --> 00:12:24,044 Hmm. 210 00:12:24,210 --> 00:12:25,587 [WHIMPERING] 211 00:12:25,745 --> 00:12:27,418 Psst, psst. 212 00:12:27,580 --> 00:12:29,082 [GASPS] 213 00:12:30,250 --> 00:12:34,096 The show don't go on for hours, but I can get you in real quick-like. 214 00:12:34,821 --> 00:12:37,825 [SCREAMING] 215 00:12:39,459 --> 00:12:40,733 There it is! 216 00:12:41,494 --> 00:12:45,169 - Now, aren't you glad I won the contest? -Who cares'? 217 00:12:45,331 --> 00:12:46,708 You wan a contest? 218 00:12:46,866 --> 00:12:49,938 Then you can came in the special artists' entrance. 219 00:12:50,503 --> 00:12:51,846 Na! 220 00:12:52,005 --> 00:12:56,010 I ain't going through no dour I don't know what's an the other side. 221 00:12:56,175 --> 00:12:57,620 I gut hat dogs. 222 00:12:58,144 --> 00:12:59,714 Works for me. 223 00:13:01,147 --> 00:13:03,149 [COURAGE WHIMPERING] 224 00:13:09,389 --> 00:13:10,697 Haw exciting. 225 00:13:10,857 --> 00:13:13,269 I lave show business. 226 00:13:17,030 --> 00:13:20,603 By the way, name's Bushwick. But call me Shwick. 227 00:13:20,767 --> 00:13:24,647 Just Shwick. Don't ever call me Bushwick. Just Shwick. 228 00:13:24,804 --> 00:13:26,545 Where are you from? 229 00:13:27,240 --> 00:13:30,187 Bushwick. You can call that Bushwick, but not me. 230 00:13:30,343 --> 00:13:32,983 Me, you call Shwick. Just Shwick. 231 00:13:33,146 --> 00:13:35,148 [WHIMPERING] 232 00:13:36,015 --> 00:13:38,017 [MURIEL SCREAMS] 233 00:13:42,689 --> 00:13:44,691 [COURAGE SCREAMS] 234 00:13:50,730 --> 00:13:52,971 This aver here is the rehearsal roam. 235 00:13:53,132 --> 00:13:55,134 [WHIMPERING] 236 00:14:01,007 --> 00:14:03,578 Such a warm welcome. 237 00:14:09,048 --> 00:14:10,322 Homey. 238 00:14:10,483 --> 00:14:12,690 Where's the hat dogs? 239 00:14:14,854 --> 00:14:16,993 Sc this here's the rehearsal roam. 240 00:14:17,156 --> 00:14:20,035 You can rehearse. Just rehearse. 241 00:14:20,193 --> 00:14:22,070 This is just fine. 242 00:14:22,228 --> 00:14:24,037 If you're dead. 243 00:14:26,599 --> 00:14:28,601 Hey, a TV! 244 00:14:28,768 --> 00:14:30,111 You gut a remote? 245 00:14:35,308 --> 00:14:39,256 Two thousand channels. Ga ahead. Knack yourself out. 246 00:14:40,513 --> 00:14:42,322 [CHANNELS CHANGING] 247 00:14:42,482 --> 00:14:44,689 Make that hat dag a fact-lung. 248 00:14:44,851 --> 00:14:48,128 I'd better get ta practicing for the big show tonight. 249 00:14:48,287 --> 00:14:50,392 [PLAYING SITAR] 250 00:14:50,556 --> 00:14:53,127 Listen, I gut an errand that needs some running. 251 00:14:53,292 --> 00:14:57,240 And I can't leave the premises because I gut sweeping to do. 252 00:14:57,397 --> 00:14:59,138 Ga to that address. 253 00:14:59,298 --> 00:15:01,175 There'll be a package waiting there. 254 00:15:01,334 --> 00:15:04,338 You bring that package back to me by curtain time... 255 00:15:04,504 --> 00:15:07,610 ...or it's curtains for the sitar lady. 256 00:15:07,774 --> 00:15:09,583 [WHIMPERS] 257 00:15:09,742 --> 00:15:11,517 You see that dour? 258 00:15:11,677 --> 00:15:13,850 You wanna know what's behind that dour? 259 00:15:14,013 --> 00:15:16,118 You don't wanna know what's behind that door. 260 00:15:16,282 --> 00:15:17,454 You see these bones? 261 00:15:19,452 --> 00:15:22,365 You wanna know what made these bones? 262 00:15:23,089 --> 00:15:25,228 You don't wanna know what made these bones. 263 00:15:26,359 --> 00:15:29,397 I'm sending your kid out for some coffee. Ga! 264 00:15:31,097 --> 00:15:32,599 And no caps. 265 00:15:38,471 --> 00:15:39,882 MAN: Need some help? 266 00:15:43,910 --> 00:15:46,948 [SCREAMING] 267 00:15:47,113 --> 00:15:48,786 Hmm... 268 00:15:54,787 --> 00:15:56,789 [WHINNIES] 269 00:15:57,890 --> 00:15:59,892 [COURAGE YELLING] 270 00:16:03,796 --> 00:16:05,798 [GRUNTING] 271 00:16:11,971 --> 00:16:13,973 [WHIMPERING] 272 00:16:15,975 --> 00:16:17,977 [MAN YELLING INDISTINCTLY] 273 00:16:22,915 --> 00:16:24,485 [ROARS] 274 00:16:24,650 --> 00:16:26,652 [SCREAMING] 275 00:16:29,755 --> 00:16:30,790 [PANTING] 276 00:16:32,658 --> 00:16:34,160 [GROWLS] 277 00:16:34,327 --> 00:16:36,329 [SCREAMING] 278 00:16:41,501 --> 00:16:44,243 I just know something bad is going to happen. 279 00:16:44,403 --> 00:16:46,405 [WHIMPERS] 280 00:16:47,974 --> 00:16:49,817 [PLAYING VIOLIN] 281 00:16:49,976 --> 00:16:51,978 Huh? 282 00:16:52,845 --> 00:16:54,290 [SlGHS] 283 00:16:56,616 --> 00:16:58,789 [ROARS] 284 00:16:58,951 --> 00:17:00,953 [SCREAMING] 285 00:17:09,161 --> 00:17:12,165 [COURAGE WHINING] 286 00:17:17,970 --> 00:17:20,007 Things I do for lave. 287 00:17:22,141 --> 00:17:23,984 [HORSE WHINNIES] 288 00:17:24,143 --> 00:17:25,554 Hmm... 289 00:17:36,389 --> 00:17:38,391 [GASPS] 290 00:17:39,058 --> 00:17:40,560 [GULPS] 291 00:17:49,635 --> 00:17:51,478 COURAGE: Gulp! - Hmm... 292 00:17:51,637 --> 00:17:53,639 [LAUGHS NERVOUSLY] 293 00:18:02,048 --> 00:18:03,584 Hmm... 294 00:18:07,320 --> 00:18:09,322 [WHISTLING] 295 00:18:14,226 --> 00:18:16,228 [BARKING] 296 00:18:18,998 --> 00:18:21,000 [SlGHS] 297 00:18:22,702 --> 00:18:24,704 [GASPS] 298 00:18:27,873 --> 00:18:29,511 - Briefs. -Boxers. 299 00:18:29,675 --> 00:18:31,416 - Briefs. -Boxers. 300 00:18:31,577 --> 00:18:33,716 - Briefs! -Boxers! 301 00:18:34,313 --> 00:18:35,383 [WHISTLES] 302 00:18:43,522 --> 00:18:45,524 [GRUNTING] 303 00:18:50,529 --> 00:18:52,031 [GASPS] 304 00:18:54,500 --> 00:18:56,639 It's the evil package! 305 00:18:56,802 --> 00:18:58,804 [SCREAMING] 306 00:19:03,042 --> 00:19:06,489 OFFICER: Okay, let's see your license and registration. 307 00:19:07,346 --> 00:19:09,348 [STAMMERING] 308 00:19:11,350 --> 00:19:12,693 Hmm... 309 00:19:13,219 --> 00:19:15,199 There's no driver. 310 00:19:15,821 --> 00:19:18,324 Runaway train! 311 00:19:21,861 --> 00:19:23,499 [SlGHS] 312 00:19:27,767 --> 00:19:29,440 [CRASHING] 313 00:19:29,602 --> 00:19:31,604 [WHIMPERS] 314 00:19:35,941 --> 00:19:37,284 Runaway train! 315 00:19:37,443 --> 00:19:40,014 Runaway train! 316 00:19:44,150 --> 00:19:48,462 COMPUTER: Welcome to the nuclear-powered, computerized bullet train. 317 00:19:48,621 --> 00:19:51,295 [GASPING] 318 00:19:51,457 --> 00:19:55,530 - Sit back, relax and- COMPUTER 2'. Hang on for your life! 319 00:19:55,695 --> 00:19:57,697 [SCREAMING] 320 00:19:58,397 --> 00:20:00,240 [PLAYING] 321 00:20:03,135 --> 00:20:05,877 BUG: When you're right, you're right. Yours are longer. 322 00:20:06,038 --> 00:20:07,381 Told you so. 323 00:20:07,540 --> 00:20:08,712 [KNOCKING ON DOOR] 324 00:20:08,874 --> 00:20:10,547 WOMAN: Five minutes to show time. 325 00:20:11,310 --> 00:20:15,554 Your sun better be back here scan with my coffee. 326 00:20:15,715 --> 00:20:17,991 [RUMBLING] 327 00:20:19,452 --> 00:20:20,795 [COURAGE YELLING] 328 00:20:20,953 --> 00:20:24,560 You can always trust my Courage ta get the jab dune. 329 00:20:27,526 --> 00:20:31,474 MAN [OVER PA]: Radio City Music Hall. Last stop. 330 00:20:32,064 --> 00:20:34,066 [COURAGE WHIMPERS] 331 00:20:34,900 --> 00:20:39,076 Courage, you made it back just in time for my performance. 332 00:20:45,945 --> 00:20:47,754 You bent my squeegee. 333 00:20:47,913 --> 00:20:51,156 New it's curtains for the sitar lady. 334 00:20:51,317 --> 00:20:53,058 Nobody double-crosses Shwick. 335 00:20:54,687 --> 00:20:56,030 MURIEL: Oh! 336 00:21:05,531 --> 00:21:07,533 [AUDIENCE CHEERING] 337 00:21:12,104 --> 00:21:13,811 [PLAYING SITAR] 338 00:21:18,611 --> 00:21:20,613 [SCREAMS] 339 00:21:24,483 --> 00:21:26,554 I said, no caps. 340 00:21:29,655 --> 00:21:31,657 [AUDIENCE OOHING AND APPLAUDING] 341 00:21:31,824 --> 00:21:35,203 Lacks like we finally gut you, Bushwick. 342 00:21:35,361 --> 00:21:38,831 BUG: Shwick! Shwick! It's just Shwick! 343 00:21:38,998 --> 00:21:41,000 [AUDIENCE CHEERING] 344 00:21:46,672 --> 00:21:51,246 Two thousand channels and still nothing to watch. 345 00:21:51,410 --> 00:21:52,912 [MUTTERING] 346 00:21:53,913 --> 00:21:55,256 [MONSTER BELCHES] 347 00:22:26,345 --> 00:22:28,086 EUSTACE: Stupid dag! 348 00:22:36,455 --> 00:22:38,457 [English - US - SDH] 349 00:22:38,507 --> 00:22:43,057 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.