All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s01e12 The Revenge.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:03,212 We interrupt this program to bring you... 2 00:00:03,166 --> 00:00:05,168 Courage the Cowardly Dog Show. 3 00:00:05,149 --> 00:00:08,528 Starring Courage, the Cowardly Dog. 4 00:00:08,442 --> 00:00:11,423 Abandoned as a pup, he was found by Muriel, 5 00:00:11,352 --> 00:00:13,127 who lives in the middle of Nowhere 6 00:00:13,111 --> 00:00:16,115 with her husband, Eustace Bagge. 7 00:00:16,052 --> 00:00:18,464 But creepy stuff happens in Nowhere. 8 00:00:18,418 --> 00:00:22,264 It's up to Courage to save his new home. 9 00:00:22,160 --> 00:00:23,366 Stupid dog. 10 00:00:23,375 --> 00:00:25,184 You made me look bad. 11 00:00:25,166 --> 00:00:26,577 - Ooga Boogga Boogga! - Aahhh! 12 00:00:43,711 --> 00:00:44,883 [sleigh bells jingling] 13 00:00:49,723 --> 00:00:51,930 Aah! 14 00:01:01,745 --> 00:01:04,225 Aah! 15 00:01:06,989 --> 00:01:08,832 [snores] 16 00:01:18,981 --> 00:01:21,484 Aah! 17 00:01:34,105 --> 00:01:38,019 Aah! 18 00:01:48,814 --> 00:01:51,795 Wake us up, will you? 19 00:01:54,505 --> 00:01:55,813 Oh! Ow! 20 00:01:59,717 --> 00:02:01,924 [gulp gulp] 21 00:02:07,104 --> 00:02:09,584 [strange humming] 22 00:02:13,147 --> 00:02:14,649 Huh? 23 00:02:22,708 --> 00:02:26,656 [whimper] 24 00:02:51,006 --> 00:02:52,280 Courage? 25 00:02:52,285 --> 00:02:54,788 Courage, what are you doing? 26 00:02:54,747 --> 00:02:58,695 [whimpering] 27 00:03:04,820 --> 00:03:06,299 [whine] 28 00:03:08,081 --> 00:03:09,355 That's it. 29 00:03:09,360 --> 00:03:11,601 No more liver for you. 30 00:03:15,947 --> 00:03:18,689 Well, I don't see anything, Courage. 31 00:03:18,633 --> 00:03:20,010 Ooh! 32 00:03:20,008 --> 00:03:21,146 Aah! 33 00:03:21,159 --> 00:03:24,038 Put me down! Put me down! 34 00:03:25,219 --> 00:03:27,722 Oh, you-you thing, you! 35 00:03:27,682 --> 00:03:29,218 Muriel! 36 00:03:30,240 --> 00:03:32,777 MURIEL: Aah! Courage! 37 00:03:32,734 --> 00:03:33,838 Help! 38 00:03:33,853 --> 00:03:36,766 Oh! You filthy, dirty thing, you! 39 00:03:36,699 --> 00:03:38,508 What are you doing to me? 40 00:03:38,490 --> 00:03:41,869 Aah! Take that thing off me! 41 00:03:41,783 --> 00:03:42,955 Aah! 42 00:03:42,966 --> 00:03:46,175 Wouldn't you prefer tea instead? 43 00:03:48,338 --> 00:03:51,080 Ohhh! 44 00:04:01,416 --> 00:04:02,520 Huh? 45 00:04:23,863 --> 00:04:24,933 Make me! 46 00:04:28,243 --> 00:04:30,746 Courage! Get help! 47 00:04:33,967 --> 00:04:37,813 Oh! Ow! Oh! 48 00:04:39,915 --> 00:04:41,292 Aah! 49 00:04:43,464 --> 00:04:44,670 Oh! 50 00:04:45,926 --> 00:04:49,237 Oh! Oh! Oh! 51 00:04:49,156 --> 00:04:51,067 Oh, thank goodness. 52 00:04:56,542 --> 00:04:59,421 [snore] 53 00:05:01,946 --> 00:05:02,890 [door slams] 54 00:05:02,905 --> 00:05:04,543 Huh? Wha? Wha? 55 00:05:04,535 --> 00:05:06,708 Wha? Huh? Eh? 56 00:05:06,678 --> 00:05:08,055 Aah! 57 00:05:08,053 --> 00:05:10,363 [whimper] 58 00:05:14,321 --> 00:05:15,629 [whine] 59 00:05:15,632 --> 00:05:18,078 Get away from me! 60 00:05:18,029 --> 00:05:20,339 Stupid dog. 61 00:05:23,273 --> 00:05:24,616 [whack] 62 00:05:24,617 --> 00:05:26,119 EUSTACE: Oww! 63 00:05:26,119 --> 00:05:28,599 You rotten dog! 64 00:05:28,550 --> 00:05:29,688 [arf arf arf] 65 00:05:29,701 --> 00:05:31,942 Come back here! 66 00:05:33,026 --> 00:05:36,166 I'll strangle you! 67 00:05:38,078 --> 00:05:39,022 Yaaah! 68 00:05:39,037 --> 00:05:40,209 [crash] 69 00:05:40,221 --> 00:05:42,667 Who the heck are you? 70 00:05:42,619 --> 00:05:43,563 MURIEL: Oh! Oh! 71 00:05:43,578 --> 00:05:44,750 Oooh! 72 00:05:44,761 --> 00:05:46,741 Oh! Ow! Ow! 73 00:05:53,842 --> 00:05:54,912 Oof! 74 00:05:54,929 --> 00:05:55,999 EUSTACE: Hey! 75 00:05:56,017 --> 00:05:58,588 What are you going to do with that thing? 76 00:05:58,543 --> 00:06:00,682 Hey! Ow! 77 00:06:00,653 --> 00:06:03,156 Get this thing off me! 78 00:06:03,115 --> 00:06:05,721 Aah! Who do you think you are? 79 00:06:05,672 --> 00:06:08,175 Oooh! Eee! 80 00:06:08,135 --> 00:06:10,513 No, you don't! 81 00:06:10,469 --> 00:06:12,471 Uhh! Aah! Ow! 82 00:06:19,326 --> 00:06:20,327 Yeah! 83 00:06:25,306 --> 00:06:27,286 Yeow! 84 00:06:27,256 --> 00:06:28,860 [Splash] 85 00:06:28,855 --> 00:06:31,597 Ahh... 86 00:06:34,483 --> 00:06:36,724 [sigh] 87 00:06:36,689 --> 00:06:38,100 Muriel, Muriel! 88 00:06:38,096 --> 00:06:39,666 Wake up, wake up! 89 00:06:39,663 --> 00:06:41,370 [snore] 90 00:06:45,578 --> 00:06:47,114 Ooh! 91 00:06:47,114 --> 00:06:49,253 Uhh! Oh! 92 00:06:57,953 --> 00:06:59,796 [Pant pant] 93 00:07:06,426 --> 00:07:07,803 [grunt] 94 00:07:18,289 --> 00:07:20,269 Ooh! 95 00:07:23,533 --> 00:07:27,106 Oh, what a terrible dream. 96 00:07:27,018 --> 00:07:29,157 I think I'll have a cup of tea. 97 00:07:30,216 --> 00:07:31,889 The things I do for love! 98 00:07:31,879 --> 00:07:33,950 Oh, lovely. 99 00:07:37,666 --> 00:07:39,805 [whimper] 100 00:07:41,088 --> 00:07:42,567 Aah! 101 00:07:42,558 --> 00:07:43,832 Oh! 102 00:07:44,733 --> 00:07:45,768 Oh! 103 00:07:45,788 --> 00:07:46,823 Oh! 104 00:07:46,844 --> 00:07:47,879 Oh! 105 00:07:47,899 --> 00:07:50,573 It's awful windy tonight. 106 00:07:50,521 --> 00:07:53,502 Hold on, Muriel! Here I come! 107 00:07:54,325 --> 00:07:55,633 Ooh! 108 00:07:55,636 --> 00:07:57,206 [grunt] 109 00:07:59,889 --> 00:08:01,334 Ow! 110 00:08:04,910 --> 00:08:09,381 Aaaah! 111 00:08:09,259 --> 00:08:11,205 Ow! Uhh! Ow! 112 00:08:11,177 --> 00:08:13,589 Oh! Ow! Ow! 113 00:08:13,543 --> 00:08:16,080 Ooh! Uhh! 114 00:08:16,037 --> 00:08:18,984 Ow! Ow! Ow! Ow! 115 00:08:20,610 --> 00:08:25,582 Aaaaah! 116 00:08:25,438 --> 00:08:27,679 [crash] 117 00:08:28,636 --> 00:08:29,910 Yay! 118 00:08:31,737 --> 00:08:33,739 [engine starts] 119 00:08:38,803 --> 00:08:41,283 Aah! 120 00:08:45,039 --> 00:08:48,680 Aah! 121 00:08:51,818 --> 00:08:53,764 [gibberish] 122 00:09:02,785 --> 00:09:04,025 Aah! 123 00:09:12,314 --> 00:09:13,987 [tires screech] 124 00:09:15,511 --> 00:09:18,082 [crash] 125 00:09:21,747 --> 00:09:23,454 Uhh... 126 00:09:26,415 --> 00:09:28,224 Muriel? 127 00:09:29,325 --> 00:09:32,568 Fancy some tea, Courage? 128 00:09:36,136 --> 00:09:37,274 Oh, no. 129 00:09:43,970 --> 00:09:45,472 [whimper] 130 00:09:53,147 --> 00:09:54,524 [alarm] 131 00:09:54,522 --> 00:09:56,832 Oooh! 132 00:10:02,899 --> 00:10:04,537 Stupid dog. 133 00:10:12,076 --> 00:10:15,421 Lovely fireworks, eh, Courage? 134 00:10:23,619 --> 00:10:27,431 Oh, there's Eustace with my slipper! 135 00:10:31,965 --> 00:10:35,139 Aah! 136 00:10:36,761 --> 00:10:39,537 This still shouldn't happen to a dog. 137 00:10:39,479 --> 00:10:40,480 Ow! 138 00:10:52,493 --> 00:10:56,964 [grunting] 139 00:11:09,120 --> 00:11:11,259 You can stop pumping, Courage. 140 00:11:11,231 --> 00:11:13,438 The well's gone dry. 141 00:11:13,405 --> 00:11:14,713 Eustace! 142 00:11:14,716 --> 00:11:15,660 What? 143 00:11:15,675 --> 00:11:17,018 The well is dry. 144 00:11:17,019 --> 00:11:18,965 I want you to get to work right away 145 00:11:18,937 --> 00:11:20,507 and dig us a new one. 146 00:11:20,504 --> 00:11:21,778 Oh... 147 00:11:21,782 --> 00:11:23,125 Bah! 148 00:11:23,126 --> 00:11:25,470 You heard her, dog--dig! 149 00:11:27,571 --> 00:11:29,346 This drought is just awful. 150 00:11:29,329 --> 00:11:31,400 I hope we find water soon. 151 00:11:31,375 --> 00:11:33,321 I don't want anything to happen to you, 152 00:11:33,294 --> 00:11:36,002 not until you're ripe and plump and juicy. 153 00:11:35,948 --> 00:11:39,486 Then I'll pluck you, slice you, and fry you up. 154 00:11:39,401 --> 00:11:43,907 Eustace, wait till you taste my eggplant surprise. 155 00:11:43,782 --> 00:11:45,386 I don't eat eggplants. 156 00:11:45,381 --> 00:11:48,021 You'll eat this eggplant and love it. 157 00:11:47,971 --> 00:11:52,716 It will be cooked and steamed until it's tasty and tender. 158 00:11:52,575 --> 00:11:54,350 And after it's cooked, 159 00:11:54,334 --> 00:11:58,043 it will be covered with my sweet seasonings. 160 00:11:57,947 --> 00:11:59,790 ALL: Ohhh... 161 00:11:59,770 --> 00:12:03,240 This is our sworn enemy, 162 00:12:03,159 --> 00:12:06,106 the enemy of all eggplants! 163 00:12:06,037 --> 00:12:09,450 And we shall destroy her! 164 00:12:09,362 --> 00:12:12,309 All hail our leader! 165 00:12:12,240 --> 00:12:15,187 All hail Babighanoush! 166 00:12:15,118 --> 00:12:16,791 [cheering] 167 00:12:23,816 --> 00:12:25,318 [cheering] 168 00:12:27,972 --> 00:12:30,976 We shall invade the above world 169 00:12:30,914 --> 00:12:36,125 and attack the one called Muriel! 170 00:12:35,966 --> 00:12:39,106 Attack Muriel! 171 00:12:40,922 --> 00:12:43,027 Yeah! Yeah! 172 00:12:43,001 --> 00:12:45,038 Oh, no! 173 00:12:45,015 --> 00:12:46,961 [humming] 174 00:12:48,085 --> 00:12:50,224 [whimper] 175 00:12:52,178 --> 00:12:53,748 [roar] 176 00:12:56,431 --> 00:12:59,605 You're trying to tell me something about the eggplant, aren't you? 177 00:12:59,532 --> 00:13:01,808 Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! Uh-huh! 178 00:13:01,770 --> 00:13:04,046 I know what you're trying to tell me. 179 00:13:04,008 --> 00:13:04,952 [sigh] 180 00:13:04,967 --> 00:13:07,345 And the answer is yes. Huh? 181 00:13:07,302 --> 00:13:10,647 Of course you can have some of the eggplant, Courage. 182 00:13:10,564 --> 00:13:12,601 No! 183 00:13:12,578 --> 00:13:13,522 Don't worry, 184 00:13:13,537 --> 00:13:16,040 there will be enough for everyone. 185 00:13:15,999 --> 00:13:17,603 You loafing dog! 186 00:13:17,598 --> 00:13:20,340 Didn't I tell you to dig? 187 00:13:24,249 --> 00:13:25,387 Stupid dog! 188 00:13:25,400 --> 00:13:27,038 Aah! 189 00:13:27,030 --> 00:13:29,476 Aah! 190 00:13:31,283 --> 00:13:34,287 Babi, when do we attack? 191 00:13:34,225 --> 00:13:37,001 Yeah, Babi, when? 192 00:13:36,943 --> 00:13:39,116 Patience, Ratatouille. 193 00:13:39,086 --> 00:13:43,796 We shall attack when the great eggplant comes 194 00:13:43,658 --> 00:13:45,934 to lead the way! 195 00:13:46,856 --> 00:13:48,802 It's the great eggplant! 196 00:13:48,774 --> 00:13:50,378 It's him! It's him! 197 00:13:50,373 --> 00:13:52,148 The great eggplant! 198 00:13:52,131 --> 00:13:54,008 [burp] 199 00:13:53,987 --> 00:13:59,096 My friends, the great eggplant has arrived! 200 00:13:58,942 --> 00:14:01,718 The time has come for the great eggplant 201 00:14:01,661 --> 00:14:03,641 to lead us to the surface 202 00:14:03,611 --> 00:14:05,852 to destroy Muriel! 203 00:14:05,817 --> 00:14:07,421 [gasp] 204 00:14:07,416 --> 00:14:09,589 [cheers] 205 00:14:09,558 --> 00:14:10,935 [whimper] 206 00:14:10,933 --> 00:14:14,574 The great eggplant really thinks you guys need some more training 207 00:14:14,483 --> 00:14:16,656 before you go up there. 208 00:14:16,625 --> 00:14:18,104 [cheering] 209 00:14:18,096 --> 00:14:22,010 The great eggplant has spoken! 210 00:14:21,901 --> 00:14:24,472 Train us, oh, Peppy one. 211 00:14:24,427 --> 00:14:25,770 All right. 212 00:14:25,770 --> 00:14:28,011 Do as the great eggplant does. 213 00:14:27,976 --> 00:14:31,514 The great eggplant says, run in place. 214 00:14:36,257 --> 00:14:39,898 The great eggplant says, do this! 215 00:14:46,586 --> 00:14:49,590 The great eggplant says, do this! 216 00:14:49,527 --> 00:14:52,235 Woo woo woo woo woo! 217 00:14:54,164 --> 00:14:57,509 Woo woo woo woo! 218 00:14:57,426 --> 00:14:59,269 Now do this! 219 00:15:08,872 --> 00:15:12,217 You didn't say, "The great eggplant says." 220 00:15:12,135 --> 00:15:15,173 Wow. That's a pretty sharp bunch of eggplants. 221 00:15:15,108 --> 00:15:18,783 I think we have demonstrated our physical condition 222 00:15:18,689 --> 00:15:20,396 to the great eggplant. 223 00:15:20,384 --> 00:15:21,692 Well, sir? 224 00:15:21,695 --> 00:15:24,676 Are you ready to lead the attack? 225 00:15:24,605 --> 00:15:26,642 Um, I am. 226 00:15:26,619 --> 00:15:29,532 But fellow eggplants, please hear me. 227 00:15:29,465 --> 00:15:32,844 The one called Muriel is not our true enemy. 228 00:15:32,758 --> 00:15:35,034 Ohhh... 229 00:15:34,997 --> 00:15:38,274 I shall lead you to our true foe! 230 00:15:38,195 --> 00:15:40,266 Yes! Lead us! 231 00:15:40,241 --> 00:15:42,152 Who is it? Who is it? 232 00:15:42,128 --> 00:15:44,631 We shall defeat our foes! 233 00:15:44,590 --> 00:15:49,596 The true enemy has crated us and callously sold us as food! 234 00:15:49,450 --> 00:15:50,724 Who is it? 235 00:15:50,728 --> 00:15:53,675 We must attack the grocery store! 236 00:15:53,606 --> 00:15:54,880 Yeah! 237 00:15:54,886 --> 00:15:56,126 Raid! Raid! 238 00:15:56,132 --> 00:15:57,702 Attack! 239 00:15:57,699 --> 00:15:59,906 Follow me! 240 00:16:05,022 --> 00:16:07,662 This is not the great eggplant! 241 00:16:07,612 --> 00:16:10,991 This is not even a pretty good eggplant! 242 00:16:10,906 --> 00:16:13,011 [shocked murmurs] 243 00:16:12,983 --> 00:16:15,589 I've seen this one on the surface, 244 00:16:15,542 --> 00:16:17,544 with the one called Muriel. 245 00:16:17,525 --> 00:16:19,471 I knew it! 246 00:16:19,443 --> 00:16:21,980 The cunning Muriel sent a spy down 247 00:16:21,937 --> 00:16:23,541 to lead us off her trail. 248 00:16:23,535 --> 00:16:24,980 Well, it won't work! 249 00:16:24,975 --> 00:16:26,818 Tie up this spy! 250 00:16:26,797 --> 00:16:28,868 No more waiting for the great eggplant. 251 00:16:28,843 --> 00:16:30,413 Fellow eggplants, 252 00:16:30,410 --> 00:16:33,050 attack! 253 00:16:33,000 --> 00:16:36,004 [shouting] 254 00:16:37,893 --> 00:16:39,395 Attack! 255 00:16:41,186 --> 00:16:44,133 [shouting] 256 00:16:44,064 --> 00:16:45,372 What's that? 257 00:16:46,270 --> 00:16:48,580 What? More eggplants? 258 00:16:48,540 --> 00:16:50,417 I hate eggplants! 259 00:16:52,217 --> 00:16:54,891 Wait a minute! What's going on? 260 00:16:54,839 --> 00:16:56,978 Hate eggplants, huh? 261 00:16:56,950 --> 00:17:00,454 Why can't we all just get along? 262 00:17:00,372 --> 00:17:03,910 Hey! Let go! Let me go! 263 00:17:03,824 --> 00:17:04,768 Aah! 264 00:17:04,784 --> 00:17:06,786 Eggplants, follow me! 265 00:17:06,766 --> 00:17:08,575 [shouting] 266 00:17:15,880 --> 00:17:17,120 Attack! 267 00:17:17,127 --> 00:17:18,800 Oh! Oh, my, 268 00:17:18,789 --> 00:17:23,101 what lovely, luscious, plump eggplants! 269 00:17:23,906 --> 00:17:24,907 Oh, heavens! 270 00:17:25,984 --> 00:17:28,294 I've got to save Muriel. 271 00:17:28,254 --> 00:17:29,460 [inhales] 272 00:17:37,847 --> 00:17:39,554 Huh? 273 00:17:49,166 --> 00:17:50,611 So what do you say, boss? 274 00:17:50,605 --> 00:17:52,175 We grill her, right? 275 00:17:52,172 --> 00:17:54,550 Grill? No way! 276 00:17:54,506 --> 00:17:55,644 Fry her! 277 00:17:55,657 --> 00:17:58,228 Fry? She'll dry out! 278 00:17:58,183 --> 00:18:00,094 Not if you use a low flame. 279 00:18:00,069 --> 00:18:01,776 That will take forever. 280 00:18:01,764 --> 00:18:03,402 I'm hungry now! 281 00:18:03,396 --> 00:18:04,932 [gasp] 282 00:18:12,029 --> 00:18:16,205 Computer, how do you get rid of bad eggplants? 283 00:18:16,089 --> 00:18:18,091 [computer speaking] 284 00:18:19,031 --> 00:18:21,773 No! Bad eggplants that attack people! 285 00:18:21,717 --> 00:18:24,027 COMPUTER: Oh, well, that's different. 286 00:18:23,988 --> 00:18:26,992 Eggplants only attack when they run out of water. 287 00:18:26,929 --> 00:18:29,170 Water? Of course! 288 00:18:29,231 --> 00:18:31,074 [computer speaking] 289 00:18:33,804 --> 00:18:36,250 Help me! Get me out of here! 290 00:18:36,202 --> 00:18:38,512 Muriel, get me out of here! 291 00:18:38,472 --> 00:18:40,509 Some of your eggplants went bad! 292 00:18:40,487 --> 00:18:41,830 Real bad'.! 293 00:18:44,228 --> 00:18:46,708 I'll be back! I must look for water! 294 00:18:46,658 --> 00:18:47,864 Where are you going? 295 00:18:47,873 --> 00:18:50,183 Come back here, you good-for-nothing dog! 296 00:18:55,388 --> 00:18:57,163 Fry her! 297 00:18:57,146 --> 00:18:58,716 Grill her! 298 00:18:58,713 --> 00:18:59,851 Fry her! 299 00:18:59,864 --> 00:19:01,571 Grill her! 300 00:19:01,559 --> 00:19:02,970 Fry her! 301 00:19:02,966 --> 00:19:04,070 Yes! 302 00:19:04,085 --> 00:19:05,530 Grill her! 303 00:19:05,524 --> 00:19:06,901 Fry her! 304 00:19:06,899 --> 00:19:08,310 Grill her! 305 00:19:08,305 --> 00:19:11,115 Hey! Why don't we bake her? 306 00:19:11,951 --> 00:19:13,624 Yeah! Yeah! 307 00:19:19,465 --> 00:19:22,446 COURAGE: Oh, no, you don't! 308 00:19:22,374 --> 00:19:24,320 [grunting] 309 00:19:24,293 --> 00:19:26,398 Hey! Didn't we tie you up? 310 00:19:26,371 --> 00:19:28,282 Didn't you tie him up? 311 00:19:28,258 --> 00:19:30,568 Yeah, we tied him up, boss. 312 00:19:30,529 --> 00:19:32,202 I thought we tied him up. 313 00:19:32,191 --> 00:19:33,295 Get him! 314 00:19:33,311 --> 00:19:34,619 [shouting] 315 00:19:39,993 --> 00:19:41,666 Help! Help! 316 00:19:41,656 --> 00:19:43,397 I'm dying of thirst! 317 00:19:43,382 --> 00:19:44,360 Eh? 318 00:19:44,374 --> 00:19:46,081 Aah! 319 00:19:58,443 --> 00:20:00,548 We're taking root. 320 00:20:00,522 --> 00:20:03,935 Hey, this feels nice. 321 00:20:03,847 --> 00:20:07,556 Mmm...Yeah. 322 00:20:07,460 --> 00:20:11,033 What a nice garden you have here, Muriel. 323 00:20:10,945 --> 00:20:13,016 Very nice. 324 00:20:12,992 --> 00:20:16,667 The soil is so warm. 325 00:20:16,573 --> 00:20:18,849 And comfy. 326 00:20:18,811 --> 00:20:20,950 Oh, yeah! 327 00:20:20,922 --> 00:20:24,335 Grow, baby, grow! 328 00:20:24,247 --> 00:20:27,126 They seem like such nice eggplants. 329 00:20:27,061 --> 00:20:29,940 It would be a shame to cook them. 330 00:20:29,875 --> 00:20:31,980 I have an idea. 331 00:20:33,168 --> 00:20:36,911 ANNOUNCER: And the award for eggplant most likely to succeed 332 00:20:36,814 --> 00:20:38,623 goes to Babighanoush, 333 00:20:38,604 --> 00:20:42,450 raised by our own Muriel Bagge! 334 00:20:42,345 --> 00:20:44,188 [audience cheers] 335 00:20:44,168 --> 00:20:47,513 And the award for surliest eggplant, 336 00:20:47,430 --> 00:20:49,103 Eustace Bagge. 337 00:20:49,093 --> 00:20:51,630 G rrrr! 338 00:20:51,586 --> 00:20:53,657 I hate eggplants! 339 00:20:53,633 --> 00:20:54,668 Stupid dog! 340 00:21:49,176 --> 00:21:50,246 EUSTACE: Stupid dog! 341 00:21:50,247 --> 00:21:51,385 Ha ha ha ha! 342 00:21:51,435 --> 00:21:55,985 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.