All language subtitles for Courage the Cowardly Dog s01e12 The Revenge.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranรฎ)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,800 --> 00:00:03,212
We interrupt this program
to bring you...
2
00:00:03,166 --> 00:00:05,168
Courage the Cowardly Dog Show.
3
00:00:05,149 --> 00:00:08,528
Starring Courage,
the Cowardly Dog.
4
00:00:08,442 --> 00:00:11,423
Abandoned as a pup,
he was found by Muriel,
5
00:00:11,352 --> 00:00:13,127
who lives in
the middle of Nowhere
6
00:00:13,111 --> 00:00:16,115
with her husband,
Eustace Bagge.
7
00:00:16,052 --> 00:00:18,464
But creepy stuff happens
in Nowhere.
8
00:00:18,418 --> 00:00:22,264
It's up to Courage
to save his new home.
9
00:00:22,160 --> 00:00:23,366
Stupid dog.
10
00:00:23,375 --> 00:00:25,184
You made me
look bad.
11
00:00:25,166 --> 00:00:26,577
- Ooga Boogga Boogga!
- Aahhh!
12
00:00:43,711 --> 00:00:44,883
[sleigh bells jingling]
13
00:00:49,723 --> 00:00:51,930
Aah!
14
00:01:01,745 --> 00:01:04,225
Aah!
15
00:01:06,989 --> 00:01:08,832
[snores]
16
00:01:18,981 --> 00:01:21,484
Aah!
17
00:01:34,105 --> 00:01:38,019
Aah!
18
00:01:48,814 --> 00:01:51,795
Wake us up,
will you?
19
00:01:54,505 --> 00:01:55,813
Oh! Ow!
20
00:01:59,717 --> 00:02:01,924
[gulp gulp]
21
00:02:07,104 --> 00:02:09,584
[strange humming]
22
00:02:13,147 --> 00:02:14,649
Huh?
23
00:02:22,708 --> 00:02:26,656
[whimper]
24
00:02:51,006 --> 00:02:52,280
Courage?
25
00:02:52,285 --> 00:02:54,788
Courage, what are
you doing?
26
00:02:54,747 --> 00:02:58,695
[whimpering]
27
00:03:04,820 --> 00:03:06,299
[whine]
28
00:03:08,081 --> 00:03:09,355
That's it.
29
00:03:09,360 --> 00:03:11,601
No more liver
for you.
30
00:03:15,947 --> 00:03:18,689
Well, I don't see
anything, Courage.
31
00:03:18,633 --> 00:03:20,010
Ooh!
32
00:03:20,008 --> 00:03:21,146
Aah!
33
00:03:21,159 --> 00:03:24,038
Put me down!
Put me down!
34
00:03:25,219 --> 00:03:27,722
Oh, you-you thing, you!
35
00:03:27,682 --> 00:03:29,218
Muriel!
36
00:03:30,240 --> 00:03:32,777
MURIEL:
Aah! Courage!
37
00:03:32,734 --> 00:03:33,838
Help!
38
00:03:33,853 --> 00:03:36,766
Oh! You filthy,
dirty thing, you!
39
00:03:36,699 --> 00:03:38,508
What are you
doing to me?
40
00:03:38,490 --> 00:03:41,869
Aah! Take that thing
off me!
41
00:03:41,783 --> 00:03:42,955
Aah!
42
00:03:42,966 --> 00:03:46,175
Wouldn't you
prefer tea instead?
43
00:03:48,338 --> 00:03:51,080
Ohhh!
44
00:04:01,416 --> 00:04:02,520
Huh?
45
00:04:23,863 --> 00:04:24,933
Make me!
46
00:04:28,243 --> 00:04:30,746
Courage! Get help!
47
00:04:33,967 --> 00:04:37,813
Oh! Ow! Oh!
48
00:04:39,915 --> 00:04:41,292
Aah!
49
00:04:43,464 --> 00:04:44,670
Oh!
50
00:04:45,926 --> 00:04:49,237
Oh! Oh! Oh!
51
00:04:49,156 --> 00:04:51,067
Oh, thank goodness.
52
00:04:56,542 --> 00:04:59,421
[snore]
53
00:05:01,946 --> 00:05:02,890
[door slams]
54
00:05:02,905 --> 00:05:04,543
Huh? Wha? Wha?
55
00:05:04,535 --> 00:05:06,708
Wha? Huh? Eh?
56
00:05:06,678 --> 00:05:08,055
Aah!
57
00:05:08,053 --> 00:05:10,363
[whimper]
58
00:05:14,321 --> 00:05:15,629
[whine]
59
00:05:15,632 --> 00:05:18,078
Get away from me!
60
00:05:18,029 --> 00:05:20,339
Stupid dog.
61
00:05:23,273 --> 00:05:24,616
[whack]
62
00:05:24,617 --> 00:05:26,119
EUSTACE:
Oww!
63
00:05:26,119 --> 00:05:28,599
You rotten dog!
64
00:05:28,550 --> 00:05:29,688
[arf arf arf]
65
00:05:29,701 --> 00:05:31,942
Come back here!
66
00:05:33,026 --> 00:05:36,166
I'll strangle you!
67
00:05:38,078 --> 00:05:39,022
Yaaah!
68
00:05:39,037 --> 00:05:40,209
[crash]
69
00:05:40,221 --> 00:05:42,667
Who the heck
are you?
70
00:05:42,619 --> 00:05:43,563
MURIEL:
Oh! Oh!
71
00:05:43,578 --> 00:05:44,750
Oooh!
72
00:05:44,761 --> 00:05:46,741
Oh! Ow! Ow!
73
00:05:53,842 --> 00:05:54,912
Oof!
74
00:05:54,929 --> 00:05:55,999
EUSTACE:
Hey!
75
00:05:56,017 --> 00:05:58,588
What are you going to
do with that thing?
76
00:05:58,543 --> 00:06:00,682
Hey! Ow!
77
00:06:00,653 --> 00:06:03,156
Get this thing
off me!
78
00:06:03,115 --> 00:06:05,721
Aah! Who do you
think you are?
79
00:06:05,672 --> 00:06:08,175
Oooh! Eee!
80
00:06:08,135 --> 00:06:10,513
No, you don't!
81
00:06:10,469 --> 00:06:12,471
Uhh! Aah! Ow!
82
00:06:19,326 --> 00:06:20,327
Yeah!
83
00:06:25,306 --> 00:06:27,286
Yeow!
84
00:06:27,256 --> 00:06:28,860
[Splash]
85
00:06:28,855 --> 00:06:31,597
Ahh...
86
00:06:34,483 --> 00:06:36,724
[sigh]
87
00:06:36,689 --> 00:06:38,100
Muriel, Muriel!
88
00:06:38,096 --> 00:06:39,666
Wake up, wake up!
89
00:06:39,663 --> 00:06:41,370
[snore]
90
00:06:45,578 --> 00:06:47,114
Ooh!
91
00:06:47,114 --> 00:06:49,253
Uhh! Oh!
92
00:06:57,953 --> 00:06:59,796
[Pant pant]
93
00:07:06,426 --> 00:07:07,803
[grunt]
94
00:07:18,289 --> 00:07:20,269
Ooh!
95
00:07:23,533 --> 00:07:27,106
Oh, what
a terrible dream.
96
00:07:27,018 --> 00:07:29,157
I think I'll have
a cup of tea.
97
00:07:30,216 --> 00:07:31,889
The things I do
for love!
98
00:07:31,879 --> 00:07:33,950
Oh, lovely.
99
00:07:37,666 --> 00:07:39,805
[whimper]
100
00:07:41,088 --> 00:07:42,567
Aah!
101
00:07:42,558 --> 00:07:43,832
Oh!
102
00:07:44,733 --> 00:07:45,768
Oh!
103
00:07:45,788 --> 00:07:46,823
Oh!
104
00:07:46,844 --> 00:07:47,879
Oh!
105
00:07:47,899 --> 00:07:50,573
It's awful windy tonight.
106
00:07:50,521 --> 00:07:53,502
Hold on, Muriel!
Here I come!
107
00:07:54,325 --> 00:07:55,633
Ooh!
108
00:07:55,636 --> 00:07:57,206
[grunt]
109
00:07:59,889 --> 00:08:01,334
Ow!
110
00:08:04,910 --> 00:08:09,381
Aaaah!
111
00:08:09,259 --> 00:08:11,205
Ow! Uhh! Ow!
112
00:08:11,177 --> 00:08:13,589
Oh! Ow! Ow!
113
00:08:13,543 --> 00:08:16,080
Ooh! Uhh!
114
00:08:16,037 --> 00:08:18,984
Ow! Ow! Ow! Ow!
115
00:08:20,610 --> 00:08:25,582
Aaaaah!
116
00:08:25,438 --> 00:08:27,679
[crash]
117
00:08:28,636 --> 00:08:29,910
Yay!
118
00:08:31,737 --> 00:08:33,739
[engine starts]
119
00:08:38,803 --> 00:08:41,283
Aah!
120
00:08:45,039 --> 00:08:48,680
Aah!
121
00:08:51,818 --> 00:08:53,764
[gibberish]
122
00:09:02,785 --> 00:09:04,025
Aah!
123
00:09:12,314 --> 00:09:13,987
[tires screech]
124
00:09:15,511 --> 00:09:18,082
[crash]
125
00:09:21,747 --> 00:09:23,454
Uhh...
126
00:09:26,415 --> 00:09:28,224
Muriel?
127
00:09:29,325 --> 00:09:32,568
Fancy some tea, Courage?
128
00:09:36,136 --> 00:09:37,274
Oh, no.
129
00:09:43,970 --> 00:09:45,472
[whimper]
130
00:09:53,147 --> 00:09:54,524
[alarm]
131
00:09:54,522 --> 00:09:56,832
Oooh!
132
00:10:02,899 --> 00:10:04,537
Stupid dog.
133
00:10:12,076 --> 00:10:15,421
Lovely fireworks,
eh, Courage?
134
00:10:23,619 --> 00:10:27,431
Oh, there's Eustace
with my slipper!
135
00:10:31,965 --> 00:10:35,139
Aah!
136
00:10:36,761 --> 00:10:39,537
This still shouldn't
happen to a dog.
137
00:10:39,479 --> 00:10:40,480
Ow!
138
00:10:52,493 --> 00:10:56,964
[grunting]
139
00:11:09,120 --> 00:11:11,259
You can stop
pumping, Courage.
140
00:11:11,231 --> 00:11:13,438
The well's gone dry.
141
00:11:13,405 --> 00:11:14,713
Eustace!
142
00:11:14,716 --> 00:11:15,660
What?
143
00:11:15,675 --> 00:11:17,018
The well is dry.
144
00:11:17,019 --> 00:11:18,965
I want you to get
to work right away
145
00:11:18,937 --> 00:11:20,507
and dig us
a new one.
146
00:11:20,504 --> 00:11:21,778
Oh...
147
00:11:21,782 --> 00:11:23,125
Bah!
148
00:11:23,126 --> 00:11:25,470
You heard her,
dog--dig!
149
00:11:27,571 --> 00:11:29,346
This drought
is just awful.
150
00:11:29,329 --> 00:11:31,400
I hope we find
water soon.
151
00:11:31,375 --> 00:11:33,321
I don't want anything
to happen to you,
152
00:11:33,294 --> 00:11:36,002
not until you're ripe
and plump and juicy.
153
00:11:35,948 --> 00:11:39,486
Then I'll pluck you,
slice you, and fry you up.
154
00:11:39,401 --> 00:11:43,907
Eustace, wait till you
taste my eggplant surprise.
155
00:11:43,782 --> 00:11:45,386
I don't eat eggplants.
156
00:11:45,381 --> 00:11:48,021
You'll eat this eggplant
and love it.
157
00:11:47,971 --> 00:11:52,716
It will be cooked and steamed
until it's tasty and tender.
158
00:11:52,575 --> 00:11:54,350
And after it's cooked,
159
00:11:54,334 --> 00:11:58,043
it will be covered with
my sweet seasonings.
160
00:11:57,947 --> 00:11:59,790
ALL:
Ohhh...
161
00:11:59,770 --> 00:12:03,240
This is our
sworn enemy,
162
00:12:03,159 --> 00:12:06,106
the enemy of
all eggplants!
163
00:12:06,037 --> 00:12:09,450
And we shall
destroy her!
164
00:12:09,362 --> 00:12:12,309
All hail our leader!
165
00:12:12,240 --> 00:12:15,187
All hail
Babighanoush!
166
00:12:15,118 --> 00:12:16,791
[cheering]
167
00:12:23,816 --> 00:12:25,318
[cheering]
168
00:12:27,972 --> 00:12:30,976
We shall invade
the above world
169
00:12:30,914 --> 00:12:36,125
and attack the one
called Muriel!
170
00:12:35,966 --> 00:12:39,106
Attack Muriel!
171
00:12:40,922 --> 00:12:43,027
Yeah! Yeah!
172
00:12:43,001 --> 00:12:45,038
Oh, no!
173
00:12:45,015 --> 00:12:46,961
[humming]
174
00:12:48,085 --> 00:12:50,224
[whimper]
175
00:12:52,178 --> 00:12:53,748
[roar]
176
00:12:56,431 --> 00:12:59,605
You're trying to tell me something
about the eggplant, aren't you?
177
00:12:59,532 --> 00:13:01,808
Uh-huh! Uh-huh!
Uh-huh! Uh-huh!
178
00:13:01,770 --> 00:13:04,046
I know what you're
trying to tell me.
179
00:13:04,008 --> 00:13:04,952
[sigh]
180
00:13:04,967 --> 00:13:07,345
And the answer is yes.
Huh?
181
00:13:07,302 --> 00:13:10,647
Of course you can have some
of the eggplant, Courage.
182
00:13:10,564 --> 00:13:12,601
No!
183
00:13:12,578 --> 00:13:13,522
Don't worry,
184
00:13:13,537 --> 00:13:16,040
there will be
enough for everyone.
185
00:13:15,999 --> 00:13:17,603
You loafing dog!
186
00:13:17,598 --> 00:13:20,340
Didn't I tell you
to dig?
187
00:13:24,249 --> 00:13:25,387
Stupid dog!
188
00:13:25,400 --> 00:13:27,038
Aah!
189
00:13:27,030 --> 00:13:29,476
Aah!
190
00:13:31,283 --> 00:13:34,287
Babi, when do
we attack?
191
00:13:34,225 --> 00:13:37,001
Yeah, Babi, when?
192
00:13:36,943 --> 00:13:39,116
Patience, Ratatouille.
193
00:13:39,086 --> 00:13:43,796
We shall attack when
the great eggplant comes
194
00:13:43,658 --> 00:13:45,934
to lead the way!
195
00:13:46,856 --> 00:13:48,802
It's the great eggplant!
196
00:13:48,774 --> 00:13:50,378
It's him!
It's him!
197
00:13:50,373 --> 00:13:52,148
The great eggplant!
198
00:13:52,131 --> 00:13:54,008
[burp]
199
00:13:53,987 --> 00:13:59,096
My friends, the great
eggplant has arrived!
200
00:13:58,942 --> 00:14:01,718
The time has come for
the great eggplant
201
00:14:01,661 --> 00:14:03,641
to lead us
to the surface
202
00:14:03,611 --> 00:14:05,852
to destroy Muriel!
203
00:14:05,817 --> 00:14:07,421
[gasp]
204
00:14:07,416 --> 00:14:09,589
[cheers]
205
00:14:09,558 --> 00:14:10,935
[whimper]
206
00:14:10,933 --> 00:14:14,574
The great eggplant really thinks
you guys need some more training
207
00:14:14,483 --> 00:14:16,656
before you go up there.
208
00:14:16,625 --> 00:14:18,104
[cheering]
209
00:14:18,096 --> 00:14:22,010
The great eggplant
has spoken!
210
00:14:21,901 --> 00:14:24,472
Train us,
oh, Peppy one.
211
00:14:24,427 --> 00:14:25,770
All right.
212
00:14:25,770 --> 00:14:28,011
Do as the great
eggplant does.
213
00:14:27,976 --> 00:14:31,514
The great eggplant says,
run in place.
214
00:14:36,257 --> 00:14:39,898
The great eggplant says,
do this!
215
00:14:46,586 --> 00:14:49,590
The great eggplant says,
do this!
216
00:14:49,527 --> 00:14:52,235
Woo woo woo woo woo!
217
00:14:54,164 --> 00:14:57,509
Woo woo woo woo!
218
00:14:57,426 --> 00:14:59,269
Now do this!
219
00:15:08,872 --> 00:15:12,217
You didn't say,
"The great eggplant says."
220
00:15:12,135 --> 00:15:15,173
Wow. That's a pretty sharp
bunch of eggplants.
221
00:15:15,108 --> 00:15:18,783
I think we have demonstrated
our physical condition
222
00:15:18,689 --> 00:15:20,396
to the great eggplant.
223
00:15:20,384 --> 00:15:21,692
Well, sir?
224
00:15:21,695 --> 00:15:24,676
Are you ready
to lead the attack?
225
00:15:24,605 --> 00:15:26,642
Um, I am.
226
00:15:26,619 --> 00:15:29,532
But fellow eggplants,
please hear me.
227
00:15:29,465 --> 00:15:32,844
The one called Muriel
is not our true enemy.
228
00:15:32,758 --> 00:15:35,034
Ohhh...
229
00:15:34,997 --> 00:15:38,274
I shall lead you
to our true foe!
230
00:15:38,195 --> 00:15:40,266
Yes! Lead us!
231
00:15:40,241 --> 00:15:42,152
Who is it?
Who is it?
232
00:15:42,128 --> 00:15:44,631
We shall defeat
our foes!
233
00:15:44,590 --> 00:15:49,596
The true enemy has crated us and
callously sold us as food!
234
00:15:49,450 --> 00:15:50,724
Who is it?
235
00:15:50,728 --> 00:15:53,675
We must attack
the grocery store!
236
00:15:53,606 --> 00:15:54,880
Yeah!
237
00:15:54,886 --> 00:15:56,126
Raid! Raid!
238
00:15:56,132 --> 00:15:57,702
Attack!
239
00:15:57,699 --> 00:15:59,906
Follow me!
240
00:16:05,022 --> 00:16:07,662
This is not
the great eggplant!
241
00:16:07,612 --> 00:16:10,991
This is not even
a pretty good eggplant!
242
00:16:10,906 --> 00:16:13,011
[shocked murmurs]
243
00:16:12,983 --> 00:16:15,589
I've seen this one
on the surface,
244
00:16:15,542 --> 00:16:17,544
with the one
called Muriel.
245
00:16:17,525 --> 00:16:19,471
I knew it!
246
00:16:19,443 --> 00:16:21,980
The cunning Muriel
sent a spy down
247
00:16:21,937 --> 00:16:23,541
to lead us off
her trail.
248
00:16:23,535 --> 00:16:24,980
Well, it won't work!
249
00:16:24,975 --> 00:16:26,818
Tie up this spy!
250
00:16:26,797 --> 00:16:28,868
No more waiting for
the great eggplant.
251
00:16:28,843 --> 00:16:30,413
Fellow eggplants,
252
00:16:30,410 --> 00:16:33,050
attack!
253
00:16:33,000 --> 00:16:36,004
[shouting]
254
00:16:37,893 --> 00:16:39,395
Attack!
255
00:16:41,186 --> 00:16:44,133
[shouting]
256
00:16:44,064 --> 00:16:45,372
What's that?
257
00:16:46,270 --> 00:16:48,580
What? More eggplants?
258
00:16:48,540 --> 00:16:50,417
I hate eggplants!
259
00:16:52,217 --> 00:16:54,891
Wait a minute!
What's going on?
260
00:16:54,839 --> 00:16:56,978
Hate eggplants,
huh?
261
00:16:56,950 --> 00:17:00,454
Why can't we all
just get along?
262
00:17:00,372 --> 00:17:03,910
Hey! Let go!
Let me go!
263
00:17:03,824 --> 00:17:04,768
Aah!
264
00:17:04,784 --> 00:17:06,786
Eggplants,
follow me!
265
00:17:06,766 --> 00:17:08,575
[shouting]
266
00:17:15,880 --> 00:17:17,120
Attack!
267
00:17:17,127 --> 00:17:18,800
Oh! Oh, my,
268
00:17:18,789 --> 00:17:23,101
what lovely, luscious,
plump eggplants!
269
00:17:23,906 --> 00:17:24,907
Oh, heavens!
270
00:17:25,984 --> 00:17:28,294
I've got to save Muriel.
271
00:17:28,254 --> 00:17:29,460
[inhales]
272
00:17:37,847 --> 00:17:39,554
Huh?
273
00:17:49,166 --> 00:17:50,611
So what do
you say, boss?
274
00:17:50,605 --> 00:17:52,175
We grill her,
right?
275
00:17:52,172 --> 00:17:54,550
Grill? No way!
276
00:17:54,506 --> 00:17:55,644
Fry her!
277
00:17:55,657 --> 00:17:58,228
Fry?
She'll dry out!
278
00:17:58,183 --> 00:18:00,094
Not if you use
a low flame.
279
00:18:00,069 --> 00:18:01,776
That will take
forever.
280
00:18:01,764 --> 00:18:03,402
I'm hungry now!
281
00:18:03,396 --> 00:18:04,932
[gasp]
282
00:18:12,029 --> 00:18:16,205
Computer, how do you
get rid of bad eggplants?
283
00:18:16,089 --> 00:18:18,091
[computer speaking]
284
00:18:19,031 --> 00:18:21,773
No! Bad eggplants that
attack people!
285
00:18:21,717 --> 00:18:24,027
COMPUTER:
Oh, well, that's different.
286
00:18:23,988 --> 00:18:26,992
Eggplants only attack when
they run out of water.
287
00:18:26,929 --> 00:18:29,170
Water? Of course!
288
00:18:29,231 --> 00:18:31,074
[computer speaking]
289
00:18:33,804 --> 00:18:36,250
Help me!
Get me out of here!
290
00:18:36,202 --> 00:18:38,512
Muriel, get me out of here!
291
00:18:38,472 --> 00:18:40,509
Some of your eggplants
went bad!
292
00:18:40,487 --> 00:18:41,830
Real bad'.!
293
00:18:44,228 --> 00:18:46,708
I'll be back!
I must look for water!
294
00:18:46,658 --> 00:18:47,864
Where are you going?
295
00:18:47,873 --> 00:18:50,183
Come back here,
you good-for-nothing dog!
296
00:18:55,388 --> 00:18:57,163
Fry her!
297
00:18:57,146 --> 00:18:58,716
Grill her!
298
00:18:58,713 --> 00:18:59,851
Fry her!
299
00:18:59,864 --> 00:19:01,571
Grill her!
300
00:19:01,559 --> 00:19:02,970
Fry her!
301
00:19:02,966 --> 00:19:04,070
Yes!
302
00:19:04,085 --> 00:19:05,530
Grill her!
303
00:19:05,524 --> 00:19:06,901
Fry her!
304
00:19:06,899 --> 00:19:08,310
Grill her!
305
00:19:08,305 --> 00:19:11,115
Hey! Why don't
we bake her?
306
00:19:11,951 --> 00:19:13,624
Yeah!
Yeah!
307
00:19:19,465 --> 00:19:22,446
COURAGE:
Oh, no, you don't!
308
00:19:22,374 --> 00:19:24,320
[grunting]
309
00:19:24,293 --> 00:19:26,398
Hey! Didn't we
tie you up?
310
00:19:26,371 --> 00:19:28,282
Didn't you tie him up?
311
00:19:28,258 --> 00:19:30,568
Yeah, we tied
him up, boss.
312
00:19:30,529 --> 00:19:32,202
I thought we
tied him up.
313
00:19:32,191 --> 00:19:33,295
Get him!
314
00:19:33,311 --> 00:19:34,619
[shouting]
315
00:19:39,993 --> 00:19:41,666
Help! Help!
316
00:19:41,656 --> 00:19:43,397
I'm dying of thirst!
317
00:19:43,382 --> 00:19:44,360
Eh?
318
00:19:44,374 --> 00:19:46,081
Aah!
319
00:19:58,443 --> 00:20:00,548
We're taking root.
320
00:20:00,522 --> 00:20:03,935
Hey, this
feels nice.
321
00:20:03,847 --> 00:20:07,556
Mmm...Yeah.
322
00:20:07,460 --> 00:20:11,033
What a nice
garden you have here, Muriel.
323
00:20:10,945 --> 00:20:13,016
Very nice.
324
00:20:12,992 --> 00:20:16,667
The soil
is so warm.
325
00:20:16,573 --> 00:20:18,849
And comfy.
326
00:20:18,811 --> 00:20:20,950
Oh, yeah!
327
00:20:20,922 --> 00:20:24,335
Grow, baby, grow!
328
00:20:24,247 --> 00:20:27,126
They seem like
such nice eggplants.
329
00:20:27,061 --> 00:20:29,940
It would be a shame
to cook them.
330
00:20:29,875 --> 00:20:31,980
I have an idea.
331
00:20:33,168 --> 00:20:36,911
ANNOUNCER: And the award for
eggplant most likely to succeed
332
00:20:36,814 --> 00:20:38,623
goes to Babighanoush,
333
00:20:38,604 --> 00:20:42,450
raised by our own
Muriel Bagge!
334
00:20:42,345 --> 00:20:44,188
[audience cheers]
335
00:20:44,168 --> 00:20:47,513
And the award for
surliest eggplant,
336
00:20:47,430 --> 00:20:49,103
Eustace Bagge.
337
00:20:49,093 --> 00:20:51,630
G rrrr!
338
00:20:51,586 --> 00:20:53,657
I hate eggplants!
339
00:20:53,633 --> 00:20:54,668
Stupid dog!
340
00:21:49,176 --> 00:21:50,246
EUSTACE:
Stupid dog!
341
00:21:50,247 --> 00:21:51,385
Ha ha ha ha!
342
00:21:51,435 --> 00:21:55,985
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20080